All language subtitles for Mission Impossible s05e22 The Party.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,313 --> 00:00:36,546 Valenkoff? 2 00:00:36,547 --> 00:00:38,849 Yes. 3 00:00:38,850 --> 00:00:41,850 Madame Vanin, it is the colonel. 4 00:00:48,059 --> 00:00:49,793 Yes. 5 00:00:49,794 --> 00:00:51,862 Olga, listen carefully-- 6 00:00:51,863 --> 00:00:54,598 l do not have time to explain. 7 00:00:54,599 --> 00:00:56,767 l am going to give you some numbers. 8 00:00:56,768 --> 00:00:58,902 Do not repeat them. 9 00:00:58,903 --> 00:01:01,004 l want you to commit them to memory. 10 00:01:01,005 --> 00:01:04,005 12... 45... 72. 11 00:01:06,878 --> 00:01:09,045 12... 12 00:01:09,046 --> 00:01:12,046 45... 72. 13 00:01:13,551 --> 00:01:16,551 -l have them, Alex. -Good. 14 00:01:16,554 --> 00:01:18,688 Now remember those numbers. 15 00:01:18,689 --> 00:01:21,689 Our lives may depend on it. 16 00:01:26,764 --> 00:01:29,466 ls anything wrong? 17 00:01:29,467 --> 00:01:30,901 No. 18 00:01:30,902 --> 00:01:33,902 No, everything is fine. 19 00:01:36,874 --> 00:01:39,874 Let's get him. 20 00:03:01,425 --> 00:03:03,360 lnform him of his rights. 21 00:03:03,361 --> 00:03:05,896 l am completely aware of my rights. 22 00:03:05,897 --> 00:03:07,631 Where is the list, Colonel Vanin? 23 00:03:07,632 --> 00:03:08,899 List? 24 00:03:08,900 --> 00:03:10,767 The list of the names of your agents 25 00:03:10,768 --> 00:03:12,235 operating in the United States. 26 00:03:12,236 --> 00:03:15,236 You know it'll be much easier for you if you cooperate. 27 00:03:15,640 --> 00:03:18,640 And you know you are wasting your time. 28 00:03:18,776 --> 00:03:21,776 l will never tell you where it is. 29 00:04:11,195 --> 00:04:12,862 Good morning, Mr. Phelps. 30 00:04:12,863 --> 00:04:15,699 Alexander Vanin is now serving 31 00:04:15,700 --> 00:04:18,101 a 20 year sentence for espionage. 32 00:04:18,102 --> 00:04:20,470 lmmediately prior to his arrest, 33 00:04:20,471 --> 00:04:23,471 Colonel Vanin hid a list of EEPR agents 34 00:04:24,075 --> 00:04:26,576 operating in the United States. 35 00:04:26,577 --> 00:04:28,078 Gregor Mishenko, 36 00:04:28,079 --> 00:04:31,079 Vanin's control, has been ordered to locate the list. 37 00:04:31,849 --> 00:04:34,849 But Vanin has thus far refused to reveal its whereabouts. 38 00:04:34,919 --> 00:04:37,387 He knows that once the list is found, 39 00:04:37,388 --> 00:04:39,823 his usefulness to his government is over, 40 00:04:39,824 --> 00:04:41,291 and they will abandon him. 41 00:04:41,292 --> 00:04:43,560 Your mission, should you decide to accept it, 42 00:04:48,833 --> 00:04:51,833 Good luck, Jim. 43 00:05:50,027 --> 00:05:53,027 12... 45... 72. 44 00:05:54,865 --> 00:05:57,233 12, 45, 72. 45 00:05:57,234 --> 00:05:58,568 Those numbers could represent anything 46 00:05:58,569 --> 00:06:01,271 from a football play to a combination lock. 47 00:06:01,272 --> 00:06:02,739 And Vanin isn't about to tell us. 48 00:06:02,740 --> 00:06:03,940 No, not anymore. 49 00:06:03,941 --> 00:06:05,075 Through self-hypnosis, 50 00:06:05,076 --> 00:06:06,376 he's completely erased the numbers 51 00:06:06,377 --> 00:06:07,844 and their meanings from his memory. 52 00:06:07,845 --> 00:06:10,313 But somewhere there's a trigger, Jim. 53 00:06:10,314 --> 00:06:13,016 Somebody or something to unlock that memory. 54 00:06:13,017 --> 00:06:15,852 Yes, and in this case it's Vanin's wife, Olga. 55 00:06:15,853 --> 00:06:18,521 She is the only one who can unlock his memory. 56 00:06:18,522 --> 00:06:19,889 Are you all set, Willie? 57 00:06:19,890 --> 00:06:22,759 The consulate is busy planning the party 58 00:06:22,760 --> 00:06:25,760 celebrating the EEPR's 25th birthday. 59 00:06:26,163 --> 00:06:28,164 Of course, we'll be sending out our own invitations. 60 00:06:28,165 --> 00:06:31,165 Are the papers and tickets all ready, Paris? 61 00:06:31,435 --> 00:06:32,769 Yeah. 62 00:06:32,770 --> 00:06:34,604 We're leaving on the 8:00 flight. 63 00:06:34,605 --> 00:06:37,605 We'll be there before noon, Eastern European time. 64 00:06:37,742 --> 00:06:40,276 l'll contact Olga Vanin at her office 65 00:06:40,277 --> 00:06:42,345 and we'll all be back by noon the following day. 66 00:06:42,346 --> 00:06:43,913 Good. 67 00:06:43,914 --> 00:06:46,516 Barney? 68 00:06:46,517 --> 00:06:49,517 The entire unit is encased in epoxy resin, 69 00:06:49,854 --> 00:06:52,388 which will eventually be covered with cement. 70 00:06:52,389 --> 00:06:54,557 These are two small vials of Lead-209. 71 00:06:54,558 --> 00:06:57,127 lnside is a Geiger tube. 72 00:06:57,128 --> 00:06:59,195 Now, when the lead has decayed enough, 73 00:06:59,196 --> 00:07:02,196 it feeds a signal from the Geiger into the capacitor bank 74 00:07:03,234 --> 00:07:05,468 which discharges 150,000 amperes 75 00:07:05,469 --> 00:07:08,037 in 1 .5 microseconds. 76 00:07:08,038 --> 00:07:10,073 That fires an explosive bolt 77 00:07:10,074 --> 00:07:12,342 which detonates the main charge. 78 00:07:12,343 --> 00:07:13,743 Well, then it really works. 79 00:07:13,744 --> 00:07:16,744 Only the explosive bolt, Dana, not the main charge. 80 00:07:17,047 --> 00:07:19,449 ''Only the explosive bolt.'' 81 00:07:19,450 --> 00:07:22,450 That's enough to blow you and anybody with you to pieces. 82 00:07:22,553 --> 00:07:25,221 lt's due to go off in 52 hours and 57 minutes. 83 00:07:25,222 --> 00:07:26,856 Jim, why use a live detonator? 84 00:07:26,857 --> 00:07:28,158 Why take the chance? 85 00:07:28,159 --> 00:07:30,226 Valenkoff, the security man at the consulate, 86 00:07:30,227 --> 00:07:31,694 is a demolitions expert. 87 00:07:31,695 --> 00:07:33,663 We can't take a chance with a fake, Doug. 88 00:07:33,664 --> 00:07:36,664 Warden Harvey at the Penitentiary 89 00:07:36,901 --> 00:07:39,102 is giving us his full cooperation. 90 00:07:39,103 --> 00:07:42,103 So, 52 hours, 57 minutes-- that's all the time we have. 91 00:08:55,646 --> 00:08:58,646 l heard the warden say they were coming to see Vanin today 92 00:08:58,916 --> 00:09:01,618 and we were to give them anything they ask. 93 00:09:01,619 --> 00:09:03,453 They? Who are ''they''? 94 00:09:03,454 --> 00:09:04,854 American agents, l suppose. 95 00:09:04,855 --> 00:09:06,723 They're the only people who ever visit him. 96 00:09:06,724 --> 00:09:08,224 Yes. 97 00:09:08,225 --> 00:09:11,225 One day he will tell them what they want to know. 98 00:09:11,562 --> 00:09:13,863 Yeah. 99 00:09:13,864 --> 00:09:15,899 Gregor, excuse me. 100 00:09:15,900 --> 00:09:17,333 Madame Mishenko. 101 00:09:17,334 --> 00:09:19,135 Mr. Fitzgerald, hello. 102 00:09:19,136 --> 00:09:20,303 For the party. 103 00:09:20,304 --> 00:09:21,938 l ordered five cases of vodka, 104 00:09:21,939 --> 00:09:23,539 two cases of scotch, 105 00:09:23,540 --> 00:09:25,842 two of gin and one case blended whiskey. 106 00:09:25,843 --> 00:09:28,843 Can you think of anything else? 107 00:09:29,146 --> 00:09:32,146 No, no, that's fine. 108 00:09:36,754 --> 00:09:39,754 Fitzgerald... 109 00:09:40,291 --> 00:09:43,291 ...you keep your eyes and ears open. 110 00:09:43,594 --> 00:09:46,594 Find out what they are up to. 111 00:09:51,936 --> 00:09:54,936 Thank you. 112 00:10:04,081 --> 00:10:07,081 l am Nikolai Rakov of the EEPR Special Diplomatic Mission. 113 00:10:08,218 --> 00:10:10,787 Secret Police. 114 00:10:10,788 --> 00:10:12,655 Well, be discreet. 115 00:10:12,656 --> 00:10:15,625 Everything you say is being recorded. 116 00:10:15,626 --> 00:10:18,626 This is Dr. Alexi lllanov, our personal physician. 117 00:10:18,762 --> 00:10:21,297 The United States government and the prison authorities 118 00:10:21,298 --> 00:10:22,432 have granted him permission 119 00:10:22,433 --> 00:10:24,667 to give you a thorough medical examination. 120 00:10:24,668 --> 00:10:27,370 A medical examination? 121 00:10:27,371 --> 00:10:28,738 Why? 122 00:10:28,739 --> 00:10:30,640 You are being repatriated. 123 00:10:30,641 --> 00:10:32,809 Repatriated? 124 00:10:32,810 --> 00:10:35,810 We are sending you home. 125 00:10:40,351 --> 00:10:43,351 He was shot down 20 miles inside our borders. 126 00:10:43,620 --> 00:10:46,620 The Americans have agreed to exchange you for him. 127 00:10:48,859 --> 00:10:51,859 Now, Colonel... 128 00:10:52,463 --> 00:10:55,463 please tell me why the Americans are so anxious 129 00:10:55,899 --> 00:10:58,368 to give you up for him? 130 00:10:58,369 --> 00:11:00,269 What are you suggesting? 131 00:11:00,270 --> 00:11:02,538 l am suggesting that if your importance to the Americans 132 00:11:02,539 --> 00:11:05,539 is reduced to this, there must be some logical explanation. 133 00:11:05,709 --> 00:11:08,077 And that explanation can only be that you have already 134 00:11:08,078 --> 00:11:10,380 told the Americans everything they wish to know. 135 00:11:10,381 --> 00:11:13,381 l told them nothing. 136 00:11:14,051 --> 00:11:17,051 Evidently you are quite new to the Secret Service, Rakov, 137 00:11:18,222 --> 00:11:21,222 otherwise you would be more familiar with my reputation. 138 00:11:21,792 --> 00:11:24,792 A plane is brought down, the pilot captured. 139 00:11:24,862 --> 00:11:26,562 lt's no secret there are at least 140 00:11:26,563 --> 00:11:28,965 three other American pilots in our prisons. 141 00:11:28,966 --> 00:11:30,700 Why are the Americans so willing, now, 142 00:11:30,701 --> 00:11:33,701 to suggest a trade? 143 00:11:35,172 --> 00:11:38,172 This man is a brigadier general. 144 00:11:38,342 --> 00:11:40,176 A brigadier general. 145 00:11:40,177 --> 00:11:41,878 You know your value to the Americans. 146 00:11:41,879 --> 00:11:44,013 You are worth 20 Brigadiers. 147 00:11:44,014 --> 00:11:47,014 We'll soon see if you're telling the truth. 148 00:11:52,356 --> 00:11:55,356 We're ready to take him to the infirmary. 149 00:12:26,657 --> 00:12:28,124 Yes? 150 00:12:28,125 --> 00:12:30,126 l wish to see Director Vanin. 151 00:12:30,127 --> 00:12:33,127 -Who are you? -Major Lazlo, Secret Police. 152 00:12:33,230 --> 00:12:35,465 l've already spoken with her on the phone. 153 00:12:35,466 --> 00:12:36,799 Yes, Major. 154 00:12:36,800 --> 00:12:38,601 Your request is denied. 155 00:12:38,602 --> 00:12:40,036 You should know better. 156 00:12:40,037 --> 00:12:42,438 We cannot make an exception just for you. 157 00:12:42,439 --> 00:12:45,439 Good day! 158 00:12:46,343 --> 00:12:47,643 Director Vanin. 159 00:12:47,644 --> 00:12:49,645 This is Major Lazlo. 160 00:12:49,646 --> 00:12:52,646 Ah, Major Lazlo, won't you please come in. 161 00:12:57,121 --> 00:13:00,121 That girl has a blood disease of some sort 162 00:13:00,624 --> 00:13:03,226 and she wants an exit permit to England 163 00:13:03,227 --> 00:13:05,761 where her aunt will pay all her medical expenses. 164 00:13:05,762 --> 00:13:07,430 England, indeed. 165 00:13:07,431 --> 00:13:09,765 The very best doctors and hospitals 166 00:13:09,766 --> 00:13:12,101 are right here in her own country. 167 00:13:12,102 --> 00:13:13,936 Sometimes l think we are raising 168 00:13:13,937 --> 00:13:16,172 a generation of traitors and cowards. 169 00:13:16,173 --> 00:13:19,173 Yes. Yes, it is very sad. 170 00:13:19,543 --> 00:13:22,543 Now, Major, what about this 171 00:13:22,679 --> 00:13:24,847 confidential business concerning my husband? 172 00:13:24,848 --> 00:13:26,215 What is so confidential 173 00:13:26,216 --> 00:13:28,951 that l may not breathe a word of it to anyone? 174 00:13:28,952 --> 00:13:31,952 Your husband, Colonel Alexander Vanin, 175 00:13:31,955 --> 00:13:34,955 is being repatriated. 176 00:13:35,492 --> 00:13:38,027 l am here to escort you to the United States. 177 00:13:38,028 --> 00:13:39,962 The United States? 178 00:13:39,963 --> 00:13:42,865 Yes. You'll travel on a special passport 179 00:13:42,866 --> 00:13:44,967 under the name of Tania Petrov. 180 00:13:44,968 --> 00:13:46,903 We don't want American intelligence 181 00:13:46,904 --> 00:13:48,504 to learn of your presence there. 182 00:13:48,505 --> 00:13:51,207 Why am l to be brought there? 183 00:13:51,208 --> 00:13:54,208 lt is possible that your husband has revealed certain... 184 00:13:56,446 --> 00:13:58,881 highly classified information. 185 00:13:58,882 --> 00:14:01,050 That is not possible. 186 00:14:01,051 --> 00:14:02,552 We believe that you can help us 187 00:14:02,553 --> 00:14:04,120 determine whether or not this is true. 188 00:14:04,121 --> 00:14:06,889 Obviously, we want to know as quickly as possible 189 00:14:06,890 --> 00:14:09,158 and before we bring him back home. 190 00:14:09,159 --> 00:14:10,726 Our flight leaves in an hour. 191 00:14:10,727 --> 00:14:12,061 Your luggage is packed 192 00:14:12,062 --> 00:14:14,030 and awaiting you at the airport. 193 00:14:14,031 --> 00:14:17,031 l'll be waiting downstairs. 194 00:14:33,250 --> 00:14:34,850 Hello? 195 00:14:34,851 --> 00:14:37,851 l want a verification of a Major Lazlo 196 00:14:38,522 --> 00:14:40,122 of the Secret Police. 197 00:14:40,123 --> 00:14:43,123 Thank you. l'll wait. 198 00:14:52,769 --> 00:14:54,070 Yes. 199 00:14:54,071 --> 00:14:57,071 Yes, thank you, thank you. 200 00:15:29,039 --> 00:15:32,039 Director Vanin! 201 00:15:32,276 --> 00:15:35,276 Excuse me. 202 00:15:39,449 --> 00:15:41,951 Well, they've been working on him for seven hours. 203 00:15:41,952 --> 00:15:44,153 He's had a complete physical examination, 204 00:15:44,154 --> 00:15:46,889 interrogation, sodium pentothal, 205 00:15:46,890 --> 00:15:49,890 exactly as we would do it if he were being repatriated. 206 00:15:50,827 --> 00:15:53,827 Hmm. 207 00:15:54,564 --> 00:15:57,564 Two American agents go to extreme-- 208 00:15:58,201 --> 00:16:01,070 almost absurd lengths 209 00:16:01,071 --> 00:16:04,071 to make Vanin believe that he is being exchanged. 210 00:16:04,541 --> 00:16:07,541 Why? 211 00:16:07,577 --> 00:16:10,577 To gain his confidence, to get him to talk. 212 00:16:11,448 --> 00:16:14,083 But they know that he will not tell where is the list-- 213 00:16:14,084 --> 00:16:15,818 not even to our people-- 214 00:16:15,819 --> 00:16:17,787 until he is safely at home. 215 00:16:17,788 --> 00:16:19,955 What are they up to? 216 00:16:19,956 --> 00:16:22,956 l don't know. 217 00:16:24,461 --> 00:16:26,228 They're still working on him, 218 00:16:26,229 --> 00:16:29,131 and l go on duty again in an hour. 219 00:16:29,132 --> 00:16:32,132 Hmm. 220 00:16:33,236 --> 00:16:36,236 You're right, Fitzgerald. 221 00:16:36,907 --> 00:16:39,275 Make sure that he does not talk. 222 00:16:39,276 --> 00:16:42,276 Kill him. 223 00:17:19,216 --> 00:17:21,217 Where do you want these? 224 00:17:21,218 --> 00:17:24,218 This way. 225 00:17:35,932 --> 00:17:38,932 Over there. 226 00:17:39,703 --> 00:17:42,703 That's good. 227 00:17:55,986 --> 00:17:57,987 Sign here, please. 228 00:17:57,988 --> 00:18:00,988 Open it. 229 00:18:12,035 --> 00:18:15,035 That is good. 230 00:18:18,542 --> 00:18:21,542 Right here. 231 00:18:22,979 --> 00:18:25,979 Thank you. 232 00:19:49,733 --> 00:19:52,067 Thank you for your cooperation, Warden. 233 00:19:52,068 --> 00:19:54,036 My government is most grateful. 234 00:19:54,037 --> 00:19:56,972 Colonel. 235 00:19:56,973 --> 00:19:59,973 Good day. 236 00:20:20,030 --> 00:20:22,231 Uh, they are leaving now. 237 00:20:22,232 --> 00:20:23,732 Those agents wouldn't let him out of their sight. 238 00:20:23,733 --> 00:20:26,733 l couldn't get near him. 239 00:20:31,341 --> 00:20:33,409 A coded message just came in from the capital. 240 00:20:33,410 --> 00:20:36,410 Well? 241 00:20:36,913 --> 00:20:39,913 Olga Vanin is missing. 242 00:21:10,180 --> 00:21:13,180 Valenkoff, someone has gotten into the power room. 243 00:22:13,943 --> 00:22:16,845 You must be very anxious to see the colonel again. 244 00:22:16,846 --> 00:22:19,248 We interrupt our music for the following bulletin: 245 00:22:19,249 --> 00:22:22,051 Authoritative sources in Washington claimed today 246 00:22:22,052 --> 00:22:25,052 that Colonel Alexander Vanin, convicted espionage agent, 247 00:22:26,322 --> 00:22:28,490 will be exchanged for General Ronald Brooks, 248 00:22:28,491 --> 00:22:31,360 pilot of the American aircraft shot down last week 249 00:22:31,361 --> 00:22:33,362 over the Eastern European People's Republic. 250 00:22:33,363 --> 00:22:36,363 -Repeat... -Turn it off. 251 00:22:36,666 --> 00:22:38,534 The Americans must have leaked it. 252 00:22:38,535 --> 00:22:41,535 Will it affect Alex's return home? 253 00:22:41,805 --> 00:22:44,805 lf Colonel Vanin has maintained his silence, 254 00:22:45,575 --> 00:22:47,743 nothing will affect his return home. 255 00:22:47,744 --> 00:22:49,144 He has kept silent. 256 00:22:49,145 --> 00:22:52,145 Of that l can assure you. 257 00:22:53,983 --> 00:22:56,652 l only hope you will accept my apology, Colonel, 258 00:22:56,653 --> 00:22:58,887 but of course you realize what would have happened 259 00:22:58,888 --> 00:23:00,589 if the Americans had got their hands 260 00:23:00,590 --> 00:23:03,425 on that list of operatives. 261 00:23:03,426 --> 00:23:05,027 Not until my tests were completed 262 00:23:05,028 --> 00:23:08,028 could we be certain that you'd said nothing. 263 00:23:08,031 --> 00:23:11,031 Gentlemen, you are aware 264 00:23:11,067 --> 00:23:13,602 of my experience in these matters. 265 00:23:13,603 --> 00:23:15,838 Your measures were no more nor less 266 00:23:15,839 --> 00:23:18,839 than those l would have taken myself. 267 00:23:21,177 --> 00:23:24,177 Though it occurs to me your timing is quite auspicious. 268 00:23:24,948 --> 00:23:26,515 Colonel? 269 00:23:26,516 --> 00:23:29,084 Oh, today marks the 25th anniversary 270 00:23:29,085 --> 00:23:31,220 of the founding of our state. 271 00:23:31,221 --> 00:23:33,222 lf l am not mistaken, 272 00:23:33,223 --> 00:23:36,223 we should just be in time for the annual reception. 273 00:23:36,793 --> 00:23:39,793 This year, Colonel, a double celebration. 274 00:23:46,703 --> 00:23:49,703 lt may be TNT. 275 00:23:49,906 --> 00:23:51,740 lt may even be a fusion device. 276 00:23:51,741 --> 00:23:53,742 Whatever it is, 277 00:23:53,743 --> 00:23:56,743 it is armed and set to go off in precisely one hour. 278 00:23:58,581 --> 00:24:01,049 During the anniversary party? 279 00:24:01,050 --> 00:24:03,652 ''Juan de la Fuentes.'' 280 00:24:03,653 --> 00:24:05,687 Cuban? 281 00:24:05,688 --> 00:24:07,322 You would have killed over a hundred people. 282 00:24:07,323 --> 00:24:08,457 Why? 283 00:24:08,458 --> 00:24:11,326 We will have a little talk later. 284 00:24:11,327 --> 00:24:13,595 But get this bomb out of here now. 285 00:24:13,596 --> 00:24:15,130 You do that. 286 00:24:15,131 --> 00:24:16,899 You just try and do that. 287 00:24:16,900 --> 00:24:18,734 lt cannot be moved. 288 00:24:18,735 --> 00:24:21,036 The slightest jar might detonate it. 289 00:24:21,037 --> 00:24:23,272 Then disconnect it. 290 00:24:23,273 --> 00:24:24,973 lt cannot be disarmed either, 291 00:24:24,974 --> 00:24:27,109 not unless you remove the firing device first. 292 00:24:27,110 --> 00:24:28,577 Then remove it. 293 00:24:28,578 --> 00:24:31,578 The entire composition of the bomb is unfamiliar to me. 294 00:24:32,448 --> 00:24:35,448 Can it be disarmed? 295 00:24:36,252 --> 00:24:39,054 Well, you assembled it. 296 00:24:39,055 --> 00:24:41,056 You will disassemble it. 297 00:24:41,057 --> 00:24:42,991 Not on your life. 298 00:24:42,992 --> 00:24:45,992 No, my Cuban friend, not on your life. 299 00:24:47,964 --> 00:24:50,432 The building will be evacuated immediately. 300 00:24:50,433 --> 00:24:53,433 All personnel will leave the premises until further notice. 301 00:24:54,304 --> 00:24:55,637 You will call the guests, 302 00:24:55,638 --> 00:24:58,638 tell them the reception is postponed. 303 00:24:59,709 --> 00:25:02,709 You will stay here and disarm your bomb. 304 00:25:04,247 --> 00:25:06,148 You will remain with him. 305 00:25:06,149 --> 00:25:08,984 Give him what tools he needs and keep me informed. 306 00:25:08,985 --> 00:25:11,985 One minute before the bomb is set to explode, 307 00:25:13,389 --> 00:25:15,023 if he has not finished it by then, 308 00:25:15,024 --> 00:25:18,024 you will lock him in here and you will get out. 309 00:25:18,094 --> 00:25:20,062 After all, we want you to have the pleasure 310 00:25:20,063 --> 00:25:23,063 of seeing your work succeed. 311 00:25:32,108 --> 00:25:35,108 lf l may make an observation. 312 00:25:35,645 --> 00:25:38,645 You, the both of you, acted in a manner quite differently 313 00:25:39,782 --> 00:25:42,782 from the others Mishenko sent to see me. 314 00:25:43,286 --> 00:25:45,254 Really? 315 00:25:45,255 --> 00:25:48,090 They were not interested in my fate in the least-- 316 00:25:48,091 --> 00:25:51,091 just in the information l had. 317 00:25:51,694 --> 00:25:53,996 You're mistaken, Colonel. 318 00:25:53,997 --> 00:25:56,997 Mishenko spent many a sleepless night worrying about you. 319 00:25:59,135 --> 00:26:02,135 l am sure. 320 00:26:12,048 --> 00:26:15,048 What is Alex to think when he sees me? 321 00:26:15,151 --> 00:26:18,151 That he is being rewarded for his heroism. 322 00:26:19,722 --> 00:26:22,722 A heroism in which you do not believe. 323 00:26:23,960 --> 00:26:26,395 What you are really asking me to do is, 324 00:26:26,396 --> 00:26:27,796 to betray my husband. 325 00:26:27,797 --> 00:26:30,797 lf he talked, yes. 326 00:26:43,279 --> 00:26:44,780 Valenkoff? 327 00:26:44,781 --> 00:26:47,349 He is making progress. 328 00:26:47,350 --> 00:26:50,350 Call me back again in five minutes. 329 00:26:51,654 --> 00:26:54,654 l think you built it too well. 330 00:28:27,183 --> 00:28:30,183 We should be at the consulate in a few minutes. 331 00:29:25,942 --> 00:29:28,942 Close that vent. 332 00:29:33,549 --> 00:29:36,549 Madame Mishenko serves only the finest. 333 00:29:37,820 --> 00:29:40,589 Vanin's vodka is the Katzov brand. 334 00:29:40,590 --> 00:29:42,557 Now the consulate staff knows this. 335 00:29:42,558 --> 00:29:44,493 Be sure and don't let his glass be empty. 336 00:29:44,494 --> 00:29:45,627 All right? 337 00:29:45,628 --> 00:29:48,628 Thank you. 338 00:29:51,033 --> 00:29:54,033 Peter, Vanin's favorite tune is... 339 00:29:54,637 --> 00:29:57,572 He likes it played slowly and with great nostalgia. 340 00:29:57,573 --> 00:30:00,573 Be sure and play it when he arrives, all right? 341 00:30:06,249 --> 00:30:09,249 Traffic is lighter than l expected. 342 00:30:13,356 --> 00:30:16,356 Go. 343 00:31:56,993 --> 00:31:59,993 That's fine. 344 00:32:23,419 --> 00:32:26,419 Colonel Vanin, l am Natasha Brognin, 345 00:32:27,056 --> 00:32:29,491 the new protocol attache. 346 00:32:29,492 --> 00:32:32,327 Gregor Mishenko and his wife have been called to Washington. 347 00:32:32,328 --> 00:32:34,496 They regret not being able to be here 348 00:32:34,497 --> 00:32:36,131 to welcome you back personally. 349 00:32:36,132 --> 00:32:39,132 ln the meantime, on behalf of our local countrymen, 350 00:32:39,769 --> 00:32:41,636 and our good friends, 351 00:32:41,637 --> 00:32:44,637 welcome home. 352 00:33:13,536 --> 00:33:16,536 The traffic is lighter than l expected. 353 00:33:21,711 --> 00:33:24,711 Go. 354 00:34:18,334 --> 00:34:21,334 Valenkoff, are you still there? 355 00:34:21,737 --> 00:34:24,737 Yes, l'm still here. 356 00:34:49,632 --> 00:34:51,533 How close are you? 357 00:34:51,534 --> 00:34:54,534 l cannot tell yet. 358 00:35:14,590 --> 00:35:17,425 l am surprised that both Gregor and his wife 359 00:35:17,426 --> 00:35:18,760 were called to Washington. 360 00:35:18,761 --> 00:35:21,262 Do you have any idea why? 361 00:35:21,263 --> 00:35:24,263 No, Colonel, l do not. 362 00:35:25,801 --> 00:35:28,801 For them to miss the 25th anniversary party, 363 00:35:31,173 --> 00:35:32,941 it must have been something quite urgent. 364 00:35:32,942 --> 00:35:34,909 Yes, l am sure it was. 365 00:35:34,910 --> 00:35:37,910 Yet, it does not quite make sense. 366 00:35:40,249 --> 00:35:43,249 l am not that immodest to believe that my exchange 367 00:35:43,352 --> 00:35:46,154 for the American general was an urgent matter in itself. 368 00:35:46,155 --> 00:35:48,857 l did not wish to be indiscreet, Colonel, 369 00:35:48,858 --> 00:35:51,125 but since you are bothered by it-- 370 00:35:51,126 --> 00:35:54,126 Gregor and Madame Mishenko are at this moment 371 00:35:54,763 --> 00:35:56,164 with the ambassador. 372 00:35:56,165 --> 00:35:58,666 Mishenko is being 373 00:35:58,667 --> 00:36:01,667 reprimanded for not having done more 374 00:36:01,837 --> 00:36:03,271 to affect your release, 375 00:36:03,272 --> 00:36:06,272 and for sending biased reports home. 376 00:36:06,876 --> 00:36:08,276 Biased? 377 00:36:08,277 --> 00:36:10,411 Yes. 378 00:36:10,412 --> 00:36:13,412 He was not certain you would not make certain arrangements 379 00:36:14,016 --> 00:36:17,016 with the Americans. 380 00:36:17,720 --> 00:36:20,720 ls everything all right, Colonel? 381 00:36:21,056 --> 00:36:24,056 Yes. Yes, it is. lt is. 382 00:36:25,728 --> 00:36:27,095 Thank you, Natasha. 383 00:36:27,096 --> 00:36:28,663 Yes. 384 00:36:28,664 --> 00:36:31,664 To your very good health, sir. 385 00:36:31,734 --> 00:36:34,734 l cannot tell you how proud we are of you, Colonel. 386 00:36:40,576 --> 00:36:43,576 Olga. 387 00:36:46,048 --> 00:36:49,048 Olga. 388 00:36:55,391 --> 00:36:57,158 You look well. 389 00:36:57,159 --> 00:36:59,327 You look very well. 390 00:36:59,328 --> 00:37:02,328 l am feeling good... now. 391 00:37:04,767 --> 00:37:07,767 Olga, you are beautiful... beautiful. 392 00:37:08,170 --> 00:37:10,071 Colonel Vanin, 393 00:37:10,072 --> 00:37:13,072 l am Major Feodor Lazlo of the Secret Police. 394 00:37:13,542 --> 00:37:16,542 You and Madame Vanin will be flown home early tomorrow. 395 00:37:17,613 --> 00:37:20,613 Good. 396 00:37:20,683 --> 00:37:23,683 Waiter. 397 00:37:26,188 --> 00:37:29,188 To freedom, and victory for our cause. 398 00:37:56,018 --> 00:37:59,018 When did they tell you l would be exchanged? 399 00:37:59,088 --> 00:38:01,456 Yesterday. 400 00:38:01,457 --> 00:38:02,890 They have brought you here 401 00:38:02,891 --> 00:38:04,359 to find out if l have betrayed them. 402 00:38:04,360 --> 00:38:07,360 Yes, of course, Alex, you cannot blame them. 403 00:38:07,663 --> 00:38:09,764 You have not talked. 404 00:38:09,765 --> 00:38:12,533 You have won. 405 00:38:12,534 --> 00:38:14,402 And we are together. 406 00:38:14,403 --> 00:38:17,403 Yes, l have won. 407 00:40:02,111 --> 00:40:03,778 Madame Vanin, 408 00:40:03,779 --> 00:40:05,279 l'm sure that you 409 00:40:05,280 --> 00:40:07,648 and your husband have much to talk about. 410 00:40:07,649 --> 00:40:09,317 Oh, oh, of course. 411 00:40:09,318 --> 00:40:10,384 How rude of me. 412 00:40:10,385 --> 00:40:12,053 Let me show you to the study. 413 00:40:12,054 --> 00:40:13,387 No, no, please, please. 414 00:40:13,388 --> 00:40:15,323 lt is good to be with people again. 415 00:40:15,324 --> 00:40:16,991 Come, darling, 416 00:40:16,992 --> 00:40:19,227 l have a great deal to say to you. 417 00:40:19,228 --> 00:40:22,228 And it is too noisy here. 418 00:40:49,825 --> 00:40:52,825 Stop it! 419 00:40:53,195 --> 00:40:56,195 Stop it! 420 00:41:05,374 --> 00:41:08,374 What is going on... 421 00:41:13,682 --> 00:41:16,682 l'll go down to the power room. 422 00:41:23,859 --> 00:41:26,859 Valenkoff? 423 00:41:26,862 --> 00:41:28,863 Valenkoff, what's wrong? 424 00:41:28,864 --> 00:41:30,531 Why don't you answer? 425 00:41:30,532 --> 00:41:32,533 l'm sorry, it was the radio. 426 00:41:32,534 --> 00:41:34,168 He's almost finished. 427 00:41:34,169 --> 00:41:37,169 Maybe 30 seconds more. 428 00:41:37,172 --> 00:41:40,172 Can you finish, Barney? 429 00:41:47,416 --> 00:41:49,917 Now, Valenkoff, get out of there. 430 00:41:49,918 --> 00:41:52,918 Make sure the Cuban stays. 431 00:42:11,406 --> 00:42:14,342 He did it! 432 00:42:14,343 --> 00:42:17,343 Quickly, drive to the entrance. 433 00:42:28,924 --> 00:42:31,924 What do you feel your next assignment will be? 434 00:42:35,898 --> 00:42:38,898 Obviously l can no longer work in America. 435 00:42:38,901 --> 00:42:41,235 But l'm looking forward to going back to Europe to work, 436 00:42:41,236 --> 00:42:42,703 if the bureau is willing. 437 00:42:42,704 --> 00:42:45,704 l am certain the bureau will be willing. 438 00:42:45,707 --> 00:42:48,707 Agents of your caliber are not easy to find. 439 00:42:48,944 --> 00:42:50,945 And what about you? 440 00:42:50,946 --> 00:42:52,880 Would you be able to join me? 441 00:42:52,881 --> 00:42:55,416 l shall ask for permission. 442 00:42:55,417 --> 00:42:57,585 We were a very good team in America. 443 00:42:57,586 --> 00:42:59,186 We shall be a good team again, 444 00:42:59,187 --> 00:43:02,187 wherever we go. 445 00:43:04,026 --> 00:43:07,026 Listen. 446 00:43:08,130 --> 00:43:10,564 Olga, listen. 447 00:43:10,565 --> 00:43:13,565 l don't hear anything. 448 00:43:14,569 --> 00:43:17,569 Nor do l. 449 00:43:46,935 --> 00:43:49,935 Alex! 450 00:43:52,708 --> 00:43:55,708 What are you doing here? 451 00:43:55,711 --> 00:43:58,045 And you, Olga, how did you get here? 452 00:43:58,046 --> 00:44:00,047 What am l doing here? 453 00:44:00,048 --> 00:44:01,716 What is happening here? 454 00:44:01,717 --> 00:44:04,218 Gregor, l was brought here 455 00:44:04,219 --> 00:44:07,121 by Major Lazlo of the Secret Police. 456 00:44:07,122 --> 00:44:10,122 There is no Major Lazlo in the Secret Police. 457 00:44:10,158 --> 00:44:12,193 But all your people. 458 00:44:12,194 --> 00:44:15,194 What about your protocol attache, Natasha? 459 00:44:15,230 --> 00:44:17,398 We have no protocol attache. 460 00:44:17,399 --> 00:44:19,600 No! 461 00:44:19,601 --> 00:44:21,635 The Americans. 462 00:44:21,636 --> 00:44:23,637 Yes, the Americans. 463 00:44:23,638 --> 00:44:26,073 The men who took you from prison; they're American agents. 464 00:44:26,074 --> 00:44:28,909 But, Gregor, l was exchanged for General Brooks. 465 00:44:28,910 --> 00:44:30,344 The prisoner exchange. 466 00:44:30,345 --> 00:44:33,345 Don't you see how it is? 467 00:44:33,348 --> 00:44:36,348 The Americans have staged the whole thing. 468 00:44:36,852 --> 00:44:39,520 Vanin, the genius. 469 00:44:39,521 --> 00:44:41,022 Master spy! 470 00:44:41,023 --> 00:44:44,023 Master fool! 471 00:44:49,097 --> 00:44:51,999 They have manipulated you like a puppet. 472 00:44:52,000 --> 00:44:53,834 All of this. 473 00:44:53,835 --> 00:44:56,835 The bomb which caused us to evacuate the building. 474 00:44:56,838 --> 00:44:58,172 Your release from prison. 475 00:44:58,173 --> 00:44:59,440 Bringing your wife here. 476 00:44:59,441 --> 00:45:00,708 All for the same purpose, 477 00:45:00,709 --> 00:45:02,043 the location of the list. 478 00:45:02,044 --> 00:45:03,544 And you gave it to them, Alex. 479 00:45:03,545 --> 00:45:04,879 You talked. 480 00:45:04,880 --> 00:45:06,881 l could not possibly have talked. 481 00:45:06,882 --> 00:45:09,882 l do not remember where l put the list. 482 00:45:09,885 --> 00:45:12,720 Gregor, l hypnotized myself. 483 00:45:12,721 --> 00:45:14,388 l cannot remember anything. 484 00:45:14,389 --> 00:45:15,723 All right. 485 00:45:15,724 --> 00:45:18,724 l will prove it. 486 00:45:19,728 --> 00:45:22,728 Our last conversation, just before l was arrested, 487 00:45:22,731 --> 00:45:24,398 what did l say? 488 00:45:24,399 --> 00:45:27,399 You asked me to memorize some numbers. 489 00:45:27,936 --> 00:45:30,936 What were the numbers? 490 00:45:33,875 --> 00:45:36,875 Olga, what were the numbers? 491 00:45:43,552 --> 00:45:46,320 12, 45, 492 00:45:46,321 --> 00:45:49,321 72. 493 00:45:52,227 --> 00:45:54,462 12... 494 00:45:54,463 --> 00:45:57,463 45, 72. 495 00:46:00,168 --> 00:46:02,336 They're the serial numbers of a bus. 496 00:46:02,337 --> 00:46:04,171 l hid the list under the seat and... 497 00:46:04,172 --> 00:46:07,172 Alex! 498 00:46:10,145 --> 00:46:11,812 They have had plenty of time 499 00:46:11,813 --> 00:46:13,647 to put microphones in the rooms. 500 00:46:13,648 --> 00:46:16,648 You just told them what they want to know. 501 00:46:19,321 --> 00:46:21,755 Call the transport company. 502 00:46:21,756 --> 00:46:23,791 Ask them to find where is that bus, 503 00:46:23,792 --> 00:46:26,360 and have them phone us in the car. 504 00:46:26,361 --> 00:46:29,361 Bus number 124572 505 00:46:29,998 --> 00:46:32,166 is in the maintenance garage in Summerville, Willie. 506 00:46:32,167 --> 00:46:33,667 That's about an hour's drive. 507 00:46:33,668 --> 00:46:34,768 You got it? 508 00:46:34,769 --> 00:46:37,769 l've got it, Jim. 509 00:47:59,221 --> 00:48:01,255 lt is not here. 510 00:48:01,256 --> 00:48:03,090 Neither are the Americans. 511 00:48:03,091 --> 00:48:05,092 You've failed your country, Colonel. 512 00:48:05,093 --> 00:48:07,094 Mishenko... 513 00:48:07,095 --> 00:48:08,929 Vanin told the truth. 514 00:48:08,930 --> 00:48:11,930 The list was there. 515 00:48:12,267 --> 00:48:13,867 You better drop that. 516 00:48:13,868 --> 00:48:16,868 Doug... 517 00:48:22,978 --> 00:48:25,978 Come on. 518 00:48:37,626 --> 00:48:39,927 Where are you taking him? 519 00:48:39,928 --> 00:48:41,195 Where he came from. 520 00:48:41,196 --> 00:48:42,663 Back to the federal penitentiary. 521 00:48:42,664 --> 00:48:43,897 Leave him to us. 522 00:48:43,898 --> 00:48:46,700 We'll take good care of him, l promise you. 523 00:48:46,701 --> 00:48:48,869 Mr. Mishenko, 524 00:48:48,970 --> 00:48:51,870 you can have him in about 19 years. 525 00:48:51,920 --> 00:48:56,470 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.