Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,313 --> 00:00:36,546
Valenkoff?
2
00:00:36,547 --> 00:00:38,849
Yes.
3
00:00:38,850 --> 00:00:41,850
Madame Vanin,
it is the colonel.
4
00:00:48,059 --> 00:00:49,793
Yes.
5
00:00:49,794 --> 00:00:51,862
Olga, listen carefully--
6
00:00:51,863 --> 00:00:54,598
l do not have time to explain.
7
00:00:54,599 --> 00:00:56,767
l am going to give you
some numbers.
8
00:00:56,768 --> 00:00:58,902
Do not repeat them.
9
00:00:58,903 --> 00:01:01,004
l want you to commit them
to memory.
10
00:01:01,005 --> 00:01:04,005
12... 45... 72.
11
00:01:06,878 --> 00:01:09,045
12...
12
00:01:09,046 --> 00:01:12,046
45... 72.
13
00:01:13,551 --> 00:01:16,551
-l have them, Alex.
-Good.
14
00:01:16,554 --> 00:01:18,688
Now remember those numbers.
15
00:01:18,689 --> 00:01:21,689
Our lives may depend on it.
16
00:01:26,764 --> 00:01:29,466
ls anything wrong?
17
00:01:29,467 --> 00:01:30,901
No.
18
00:01:30,902 --> 00:01:33,902
No, everything is fine.
19
00:01:36,874 --> 00:01:39,874
Let's get him.
20
00:03:01,425 --> 00:03:03,360
lnform him of
his rights.
21
00:03:03,361 --> 00:03:05,896
l am completely aware
of my rights.
22
00:03:05,897 --> 00:03:07,631
Where is the list,
Colonel Vanin?
23
00:03:07,632 --> 00:03:08,899
List?
24
00:03:08,900 --> 00:03:10,767
The list of the names
of your agents
25
00:03:10,768 --> 00:03:12,235
operating in the United States.
26
00:03:12,236 --> 00:03:15,236
You know it'll be much easier
for you if you cooperate.
27
00:03:15,640 --> 00:03:18,640
And you know
you are wasting your time.
28
00:03:18,776 --> 00:03:21,776
l will never tell you
where it is.
29
00:04:11,195 --> 00:04:12,862
Good morning, Mr. Phelps.
30
00:04:12,863 --> 00:04:15,699
Alexander Vanin is now serving
31
00:04:15,700 --> 00:04:18,101
a 20 year sentence
for espionage.
32
00:04:18,102 --> 00:04:20,470
lmmediately prior to his arrest,
33
00:04:20,471 --> 00:04:23,471
Colonel Vanin hid a list
of EEPR agents
34
00:04:24,075 --> 00:04:26,576
operating in the United States.
35
00:04:26,577 --> 00:04:28,078
Gregor Mishenko,
36
00:04:28,079 --> 00:04:31,079
Vanin's control, has been
ordered to locate the list.
37
00:04:31,849 --> 00:04:34,849
But Vanin has thus far refused
to reveal its whereabouts.
38
00:04:34,919 --> 00:04:37,387
He knows that once
the list is found,
39
00:04:37,388 --> 00:04:39,823
his usefulness
to his government is over,
40
00:04:39,824 --> 00:04:41,291
and they will abandon him.
41
00:04:41,292 --> 00:04:43,560
Your mission,
should you decide to accept it,
42
00:04:48,833 --> 00:04:51,833
Good luck, Jim.
43
00:05:50,027 --> 00:05:53,027
12... 45... 72.
44
00:05:54,865 --> 00:05:57,233
12, 45, 72.
45
00:05:57,234 --> 00:05:58,568
Those numbers could
represent anything
46
00:05:58,569 --> 00:06:01,271
from a football play
to a combination lock.
47
00:06:01,272 --> 00:06:02,739
And Vanin isn't about
to tell us.
48
00:06:02,740 --> 00:06:03,940
No, not anymore.
49
00:06:03,941 --> 00:06:05,075
Through self-hypnosis,
50
00:06:05,076 --> 00:06:06,376
he's completely
erased the numbers
51
00:06:06,377 --> 00:06:07,844
and their meanings
from his memory.
52
00:06:07,845 --> 00:06:10,313
But somewhere there's
a trigger, Jim.
53
00:06:10,314 --> 00:06:13,016
Somebody or something
to unlock that memory.
54
00:06:13,017 --> 00:06:15,852
Yes, and in this case
it's Vanin's wife, Olga.
55
00:06:15,853 --> 00:06:18,521
She is the only one
who can unlock his memory.
56
00:06:18,522 --> 00:06:19,889
Are you all set, Willie?
57
00:06:19,890 --> 00:06:22,759
The consulate is busy
planning the party
58
00:06:22,760 --> 00:06:25,760
celebrating the EEPR's
25th birthday.
59
00:06:26,163 --> 00:06:28,164
Of course, we'll be sending
out our own invitations.
60
00:06:28,165 --> 00:06:31,165
Are the papers and tickets
all ready, Paris?
61
00:06:31,435 --> 00:06:32,769
Yeah.
62
00:06:32,770 --> 00:06:34,604
We're leaving on
the 8:00 flight.
63
00:06:34,605 --> 00:06:37,605
We'll be there before noon,
Eastern European time.
64
00:06:37,742 --> 00:06:40,276
l'll contact Olga Vanin
at her office
65
00:06:40,277 --> 00:06:42,345
and we'll all be back by
noon the following day.
66
00:06:42,346 --> 00:06:43,913
Good.
67
00:06:43,914 --> 00:06:46,516
Barney?
68
00:06:46,517 --> 00:06:49,517
The entire unit is encased
in epoxy resin,
69
00:06:49,854 --> 00:06:52,388
which will eventually be
covered with cement.
70
00:06:52,389 --> 00:06:54,557
These are two small vials
of Lead-209.
71
00:06:54,558 --> 00:06:57,127
lnside is a Geiger tube.
72
00:06:57,128 --> 00:06:59,195
Now, when the lead
has decayed enough,
73
00:06:59,196 --> 00:07:02,196
it feeds a signal from the
Geiger into the capacitor bank
74
00:07:03,234 --> 00:07:05,468
which discharges
150,000 amperes
75
00:07:05,469 --> 00:07:08,037
in 1 .5 microseconds.
76
00:07:08,038 --> 00:07:10,073
That fires an explosive bolt
77
00:07:10,074 --> 00:07:12,342
which detonates
the main charge.
78
00:07:12,343 --> 00:07:13,743
Well, then it really works.
79
00:07:13,744 --> 00:07:16,744
Only the explosive bolt, Dana,
not the main charge.
80
00:07:17,047 --> 00:07:19,449
''Only the explosive bolt.''
81
00:07:19,450 --> 00:07:22,450
That's enough to blow you and
anybody with you to pieces.
82
00:07:22,553 --> 00:07:25,221
lt's due to go off
in 52 hours and 57 minutes.
83
00:07:25,222 --> 00:07:26,856
Jim, why use
a live detonator?
84
00:07:26,857 --> 00:07:28,158
Why take the chance?
85
00:07:28,159 --> 00:07:30,226
Valenkoff, the security man
at the consulate,
86
00:07:30,227 --> 00:07:31,694
is a demolitions expert.
87
00:07:31,695 --> 00:07:33,663
We can't take a chance
with a fake, Doug.
88
00:07:33,664 --> 00:07:36,664
Warden Harvey at
the Penitentiary
89
00:07:36,901 --> 00:07:39,102
is giving us his
full cooperation.
90
00:07:39,103 --> 00:07:42,103
So, 52 hours, 57 minutes--
that's all the time we have.
91
00:08:55,646 --> 00:08:58,646
l heard the warden say they were
coming to see Vanin today
92
00:08:58,916 --> 00:09:01,618
and we were to give them
anything they ask.
93
00:09:01,619 --> 00:09:03,453
They? Who are ''they''?
94
00:09:03,454 --> 00:09:04,854
American agents, l suppose.
95
00:09:04,855 --> 00:09:06,723
They're the only people
who ever visit him.
96
00:09:06,724 --> 00:09:08,224
Yes.
97
00:09:08,225 --> 00:09:11,225
One day he will tell them
what they want to know.
98
00:09:11,562 --> 00:09:13,863
Yeah.
99
00:09:13,864 --> 00:09:15,899
Gregor, excuse me.
100
00:09:15,900 --> 00:09:17,333
Madame Mishenko.
101
00:09:17,334 --> 00:09:19,135
Mr. Fitzgerald, hello.
102
00:09:19,136 --> 00:09:20,303
For the party.
103
00:09:20,304 --> 00:09:21,938
l ordered five cases of vodka,
104
00:09:21,939 --> 00:09:23,539
two cases of scotch,
105
00:09:23,540 --> 00:09:25,842
two of gin and one case
blended whiskey.
106
00:09:25,843 --> 00:09:28,843
Can you think of anything else?
107
00:09:29,146 --> 00:09:32,146
No, no, that's fine.
108
00:09:36,754 --> 00:09:39,754
Fitzgerald...
109
00:09:40,291 --> 00:09:43,291
...you keep your eyes
and ears open.
110
00:09:43,594 --> 00:09:46,594
Find out what they are up to.
111
00:09:51,936 --> 00:09:54,936
Thank you.
112
00:10:04,081 --> 00:10:07,081
l am Nikolai Rakov of the EEPR
Special Diplomatic Mission.
113
00:10:08,218 --> 00:10:10,787
Secret Police.
114
00:10:10,788 --> 00:10:12,655
Well, be discreet.
115
00:10:12,656 --> 00:10:15,625
Everything you say
is being recorded.
116
00:10:15,626 --> 00:10:18,626
This is Dr. Alexi lllanov,
our personal physician.
117
00:10:18,762 --> 00:10:21,297
The United States government
and the prison authorities
118
00:10:21,298 --> 00:10:22,432
have granted him permission
119
00:10:22,433 --> 00:10:24,667
to give you a thorough
medical examination.
120
00:10:24,668 --> 00:10:27,370
A medical examination?
121
00:10:27,371 --> 00:10:28,738
Why?
122
00:10:28,739 --> 00:10:30,640
You are being repatriated.
123
00:10:30,641 --> 00:10:32,809
Repatriated?
124
00:10:32,810 --> 00:10:35,810
We are sending you home.
125
00:10:40,351 --> 00:10:43,351
He was shot down 20 miles
inside our borders.
126
00:10:43,620 --> 00:10:46,620
The Americans have agreed
to exchange you for him.
127
00:10:48,859 --> 00:10:51,859
Now, Colonel...
128
00:10:52,463 --> 00:10:55,463
please tell me why the Americans
are so anxious
129
00:10:55,899 --> 00:10:58,368
to give you up for him?
130
00:10:58,369 --> 00:11:00,269
What are you suggesting?
131
00:11:00,270 --> 00:11:02,538
l am suggesting that if your
importance to the Americans
132
00:11:02,539 --> 00:11:05,539
is reduced to this, there must
be some logical explanation.
133
00:11:05,709 --> 00:11:08,077
And that explanation can only be
that you have already
134
00:11:08,078 --> 00:11:10,380
told the Americans
everything they wish to know.
135
00:11:10,381 --> 00:11:13,381
l told them nothing.
136
00:11:14,051 --> 00:11:17,051
Evidently you are quite new
to the Secret Service, Rakov,
137
00:11:18,222 --> 00:11:21,222
otherwise you would be more
familiar with my reputation.
138
00:11:21,792 --> 00:11:24,792
A plane is brought down,
the pilot captured.
139
00:11:24,862 --> 00:11:26,562
lt's no secret there
are at least
140
00:11:26,563 --> 00:11:28,965
three other American
pilots in our prisons.
141
00:11:28,966 --> 00:11:30,700
Why are the Americans
so willing, now,
142
00:11:30,701 --> 00:11:33,701
to suggest a trade?
143
00:11:35,172 --> 00:11:38,172
This man is a brigadier general.
144
00:11:38,342 --> 00:11:40,176
A brigadier general.
145
00:11:40,177 --> 00:11:41,878
You know your value
to the Americans.
146
00:11:41,879 --> 00:11:44,013
You are worth
20 Brigadiers.
147
00:11:44,014 --> 00:11:47,014
We'll soon see if you're
telling the truth.
148
00:11:52,356 --> 00:11:55,356
We're ready to take him
to the infirmary.
149
00:12:26,657 --> 00:12:28,124
Yes?
150
00:12:28,125 --> 00:12:30,126
l wish to see
Director Vanin.
151
00:12:30,127 --> 00:12:33,127
-Who are you?
-Major Lazlo, Secret Police.
152
00:12:33,230 --> 00:12:35,465
l've already spoken
with her on the phone.
153
00:12:35,466 --> 00:12:36,799
Yes, Major.
154
00:12:36,800 --> 00:12:38,601
Your request is denied.
155
00:12:38,602 --> 00:12:40,036
You should know better.
156
00:12:40,037 --> 00:12:42,438
We cannot make an
exception just for you.
157
00:12:42,439 --> 00:12:45,439
Good day!
158
00:12:46,343 --> 00:12:47,643
Director Vanin.
159
00:12:47,644 --> 00:12:49,645
This is Major Lazlo.
160
00:12:49,646 --> 00:12:52,646
Ah, Major Lazlo, won't
you please come in.
161
00:12:57,121 --> 00:13:00,121
That girl has a blood disease
of some sort
162
00:13:00,624 --> 00:13:03,226
and she wants
an exit permit to England
163
00:13:03,227 --> 00:13:05,761
where her aunt will pay
all her medical expenses.
164
00:13:05,762 --> 00:13:07,430
England, indeed.
165
00:13:07,431 --> 00:13:09,765
The very best doctors
and hospitals
166
00:13:09,766 --> 00:13:12,101
are right here
in her own country.
167
00:13:12,102 --> 00:13:13,936
Sometimes l think we are raising
168
00:13:13,937 --> 00:13:16,172
a generation
of traitors and cowards.
169
00:13:16,173 --> 00:13:19,173
Yes. Yes, it is very sad.
170
00:13:19,543 --> 00:13:22,543
Now, Major, what about this
171
00:13:22,679 --> 00:13:24,847
confidential business
concerning my husband?
172
00:13:24,848 --> 00:13:26,215
What is so confidential
173
00:13:26,216 --> 00:13:28,951
that l may not breathe
a word of it to anyone?
174
00:13:28,952 --> 00:13:31,952
Your husband,
Colonel Alexander Vanin,
175
00:13:31,955 --> 00:13:34,955
is being repatriated.
176
00:13:35,492 --> 00:13:38,027
l am here to escort you
to the United States.
177
00:13:38,028 --> 00:13:39,962
The United States?
178
00:13:39,963 --> 00:13:42,865
Yes. You'll travel
on a special passport
179
00:13:42,866 --> 00:13:44,967
under the name of Tania Petrov.
180
00:13:44,968 --> 00:13:46,903
We don't want
American intelligence
181
00:13:46,904 --> 00:13:48,504
to learn of your presence there.
182
00:13:48,505 --> 00:13:51,207
Why am l to be brought there?
183
00:13:51,208 --> 00:13:54,208
lt is possible that your husband
has revealed certain...
184
00:13:56,446 --> 00:13:58,881
highly classified information.
185
00:13:58,882 --> 00:14:01,050
That is not possible.
186
00:14:01,051 --> 00:14:02,552
We believe that you can help us
187
00:14:02,553 --> 00:14:04,120
determine whether
or not this is true.
188
00:14:04,121 --> 00:14:06,889
Obviously, we want to know
as quickly as possible
189
00:14:06,890 --> 00:14:09,158
and before
we bring him back home.
190
00:14:09,159 --> 00:14:10,726
Our flight leaves in an hour.
191
00:14:10,727 --> 00:14:12,061
Your luggage is packed
192
00:14:12,062 --> 00:14:14,030
and awaiting you
at the airport.
193
00:14:14,031 --> 00:14:17,031
l'll be waiting downstairs.
194
00:14:33,250 --> 00:14:34,850
Hello?
195
00:14:34,851 --> 00:14:37,851
l want a verification
of a Major Lazlo
196
00:14:38,522 --> 00:14:40,122
of the Secret Police.
197
00:14:40,123 --> 00:14:43,123
Thank you. l'll wait.
198
00:14:52,769 --> 00:14:54,070
Yes.
199
00:14:54,071 --> 00:14:57,071
Yes, thank you, thank you.
200
00:15:29,039 --> 00:15:32,039
Director Vanin!
201
00:15:32,276 --> 00:15:35,276
Excuse me.
202
00:15:39,449 --> 00:15:41,951
Well, they've been working
on him for seven hours.
203
00:15:41,952 --> 00:15:44,153
He's had a complete
physical examination,
204
00:15:44,154 --> 00:15:46,889
interrogation,
sodium pentothal,
205
00:15:46,890 --> 00:15:49,890
exactly as we would do it
if he were being repatriated.
206
00:15:50,827 --> 00:15:53,827
Hmm.
207
00:15:54,564 --> 00:15:57,564
Two American agents
go to extreme--
208
00:15:58,201 --> 00:16:01,070
almost absurd lengths
209
00:16:01,071 --> 00:16:04,071
to make Vanin believe
that he is being exchanged.
210
00:16:04,541 --> 00:16:07,541
Why?
211
00:16:07,577 --> 00:16:10,577
To gain his confidence,
to get him to talk.
212
00:16:11,448 --> 00:16:14,083
But they know that he will not
tell where is the list--
213
00:16:14,084 --> 00:16:15,818
not even to our people--
214
00:16:15,819 --> 00:16:17,787
until he is
safely at home.
215
00:16:17,788 --> 00:16:19,955
What are they up to?
216
00:16:19,956 --> 00:16:22,956
l don't know.
217
00:16:24,461 --> 00:16:26,228
They're still working on him,
218
00:16:26,229 --> 00:16:29,131
and l go on duty
again in an hour.
219
00:16:29,132 --> 00:16:32,132
Hmm.
220
00:16:33,236 --> 00:16:36,236
You're right, Fitzgerald.
221
00:16:36,907 --> 00:16:39,275
Make sure that he does not talk.
222
00:16:39,276 --> 00:16:42,276
Kill him.
223
00:17:19,216 --> 00:17:21,217
Where do you want these?
224
00:17:21,218 --> 00:17:24,218
This way.
225
00:17:35,932 --> 00:17:38,932
Over there.
226
00:17:39,703 --> 00:17:42,703
That's good.
227
00:17:55,986 --> 00:17:57,987
Sign here, please.
228
00:17:57,988 --> 00:18:00,988
Open it.
229
00:18:12,035 --> 00:18:15,035
That is good.
230
00:18:18,542 --> 00:18:21,542
Right here.
231
00:18:22,979 --> 00:18:25,979
Thank you.
232
00:19:49,733 --> 00:19:52,067
Thank you for your
cooperation, Warden.
233
00:19:52,068 --> 00:19:54,036
My government is
most grateful.
234
00:19:54,037 --> 00:19:56,972
Colonel.
235
00:19:56,973 --> 00:19:59,973
Good day.
236
00:20:20,030 --> 00:20:22,231
Uh, they are leaving now.
237
00:20:22,232 --> 00:20:23,732
Those agents wouldn't let him
out of their sight.
238
00:20:23,733 --> 00:20:26,733
l couldn't get near him.
239
00:20:31,341 --> 00:20:33,409
A coded message just
came in from the capital.
240
00:20:33,410 --> 00:20:36,410
Well?
241
00:20:36,913 --> 00:20:39,913
Olga Vanin
is missing.
242
00:21:10,180 --> 00:21:13,180
Valenkoff, someone has
gotten into the power room.
243
00:22:13,943 --> 00:22:16,845
You must be very anxious
to see the colonel again.
244
00:22:16,846 --> 00:22:19,248
We interrupt our music
for the following bulletin:
245
00:22:19,249 --> 00:22:22,051
Authoritative sources
in Washington claimed today
246
00:22:22,052 --> 00:22:25,052
that Colonel Alexander Vanin,
convicted espionage agent,
247
00:22:26,322 --> 00:22:28,490
will be exchanged
for General Ronald Brooks,
248
00:22:28,491 --> 00:22:31,360
pilot of the American aircraft
shot down last week
249
00:22:31,361 --> 00:22:33,362
over the Eastern European
People's Republic.
250
00:22:33,363 --> 00:22:36,363
-Repeat...
-Turn it off.
251
00:22:36,666 --> 00:22:38,534
The Americans
must have leaked it.
252
00:22:38,535 --> 00:22:41,535
Will it affect
Alex's return home?
253
00:22:41,805 --> 00:22:44,805
lf Colonel Vanin
has maintained his silence,
254
00:22:45,575 --> 00:22:47,743
nothing will affect
his return home.
255
00:22:47,744 --> 00:22:49,144
He has kept silent.
256
00:22:49,145 --> 00:22:52,145
Of that l can assure you.
257
00:22:53,983 --> 00:22:56,652
l only hope you will accept
my apology, Colonel,
258
00:22:56,653 --> 00:22:58,887
but of course you realize
what would have happened
259
00:22:58,888 --> 00:23:00,589
if the Americans
had got their hands
260
00:23:00,590 --> 00:23:03,425
on that list
of operatives.
261
00:23:03,426 --> 00:23:05,027
Not until my tests
were completed
262
00:23:05,028 --> 00:23:08,028
could we be certain
that you'd said nothing.
263
00:23:08,031 --> 00:23:11,031
Gentlemen, you are aware
264
00:23:11,067 --> 00:23:13,602
of my experience
in these matters.
265
00:23:13,603 --> 00:23:15,838
Your measures were
no more nor less
266
00:23:15,839 --> 00:23:18,839
than those
l would have taken myself.
267
00:23:21,177 --> 00:23:24,177
Though it occurs to me
your timing is quite auspicious.
268
00:23:24,948 --> 00:23:26,515
Colonel?
269
00:23:26,516 --> 00:23:29,084
Oh, today marks
the 25th anniversary
270
00:23:29,085 --> 00:23:31,220
of the founding of our state.
271
00:23:31,221 --> 00:23:33,222
lf l am not mistaken,
272
00:23:33,223 --> 00:23:36,223
we should just be in time
for the annual reception.
273
00:23:36,793 --> 00:23:39,793
This year, Colonel,
a double celebration.
274
00:23:46,703 --> 00:23:49,703
lt may be TNT.
275
00:23:49,906 --> 00:23:51,740
lt may even be
a fusion device.
276
00:23:51,741 --> 00:23:53,742
Whatever it is,
277
00:23:53,743 --> 00:23:56,743
it is armed and set to go
off in precisely one hour.
278
00:23:58,581 --> 00:24:01,049
During the anniversary party?
279
00:24:01,050 --> 00:24:03,652
''Juan de la Fuentes.''
280
00:24:03,653 --> 00:24:05,687
Cuban?
281
00:24:05,688 --> 00:24:07,322
You would have killed
over a hundred people.
282
00:24:07,323 --> 00:24:08,457
Why?
283
00:24:08,458 --> 00:24:11,326
We will have
a little talk later.
284
00:24:11,327 --> 00:24:13,595
But get this bomb
out of here now.
285
00:24:13,596 --> 00:24:15,130
You do that.
286
00:24:15,131 --> 00:24:16,899
You just try and do that.
287
00:24:16,900 --> 00:24:18,734
lt cannot be moved.
288
00:24:18,735 --> 00:24:21,036
The slightest jar
might detonate it.
289
00:24:21,037 --> 00:24:23,272
Then disconnect it.
290
00:24:23,273 --> 00:24:24,973
lt cannot be disarmed either,
291
00:24:24,974 --> 00:24:27,109
not unless you remove
the firing device first.
292
00:24:27,110 --> 00:24:28,577
Then remove it.
293
00:24:28,578 --> 00:24:31,578
The entire composition of
the bomb is unfamiliar to me.
294
00:24:32,448 --> 00:24:35,448
Can it be disarmed?
295
00:24:36,252 --> 00:24:39,054
Well, you assembled it.
296
00:24:39,055 --> 00:24:41,056
You will disassemble it.
297
00:24:41,057 --> 00:24:42,991
Not on your life.
298
00:24:42,992 --> 00:24:45,992
No, my Cuban friend,
not on your life.
299
00:24:47,964 --> 00:24:50,432
The building will be
evacuated immediately.
300
00:24:50,433 --> 00:24:53,433
All personnel will leave the
premises until further notice.
301
00:24:54,304 --> 00:24:55,637
You will call
the guests,
302
00:24:55,638 --> 00:24:58,638
tell them the reception
is postponed.
303
00:24:59,709 --> 00:25:02,709
You will stay here
and disarm your bomb.
304
00:25:04,247 --> 00:25:06,148
You will remain with him.
305
00:25:06,149 --> 00:25:08,984
Give him what tools he needs
and keep me informed.
306
00:25:08,985 --> 00:25:11,985
One minute before the bomb
is set to explode,
307
00:25:13,389 --> 00:25:15,023
if he has not finished it
by then,
308
00:25:15,024 --> 00:25:18,024
you will lock him in here
and you will get out.
309
00:25:18,094 --> 00:25:20,062
After all, we want you
to have the pleasure
310
00:25:20,063 --> 00:25:23,063
of seeing
your work succeed.
311
00:25:32,108 --> 00:25:35,108
lf l may make an observation.
312
00:25:35,645 --> 00:25:38,645
You, the both of you, acted in
a manner quite differently
313
00:25:39,782 --> 00:25:42,782
from the others Mishenko
sent to see me.
314
00:25:43,286 --> 00:25:45,254
Really?
315
00:25:45,255 --> 00:25:48,090
They were not interested
in my fate in the least--
316
00:25:48,091 --> 00:25:51,091
just in the information l had.
317
00:25:51,694 --> 00:25:53,996
You're mistaken, Colonel.
318
00:25:53,997 --> 00:25:56,997
Mishenko spent many a sleepless
night worrying about you.
319
00:25:59,135 --> 00:26:02,135
l am sure.
320
00:26:12,048 --> 00:26:15,048
What is Alex to think
when he sees me?
321
00:26:15,151 --> 00:26:18,151
That he is being rewarded
for his heroism.
322
00:26:19,722 --> 00:26:22,722
A heroism in which you
do not believe.
323
00:26:23,960 --> 00:26:26,395
What you are really
asking me to do is,
324
00:26:26,396 --> 00:26:27,796
to betray my husband.
325
00:26:27,797 --> 00:26:30,797
lf he talked, yes.
326
00:26:43,279 --> 00:26:44,780
Valenkoff?
327
00:26:44,781 --> 00:26:47,349
He is making progress.
328
00:26:47,350 --> 00:26:50,350
Call me back again
in five minutes.
329
00:26:51,654 --> 00:26:54,654
l think you built it too well.
330
00:28:27,183 --> 00:28:30,183
We should be at the consulate
in a few minutes.
331
00:29:25,942 --> 00:29:28,942
Close that vent.
332
00:29:33,549 --> 00:29:36,549
Madame Mishenko serves
only the finest.
333
00:29:37,820 --> 00:29:40,589
Vanin's vodka
is the Katzov brand.
334
00:29:40,590 --> 00:29:42,557
Now the consulate
staff knows this.
335
00:29:42,558 --> 00:29:44,493
Be sure and don't let
his glass be empty.
336
00:29:44,494 --> 00:29:45,627
All right?
337
00:29:45,628 --> 00:29:48,628
Thank you.
338
00:29:51,033 --> 00:29:54,033
Peter, Vanin's favorite
tune is...
339
00:29:54,637 --> 00:29:57,572
He likes it played slowly
and with great nostalgia.
340
00:29:57,573 --> 00:30:00,573
Be sure and play it when
he arrives, all right?
341
00:30:06,249 --> 00:30:09,249
Traffic is lighter
than l expected.
342
00:30:13,356 --> 00:30:16,356
Go.
343
00:31:56,993 --> 00:31:59,993
That's fine.
344
00:32:23,419 --> 00:32:26,419
Colonel Vanin, l am
Natasha Brognin,
345
00:32:27,056 --> 00:32:29,491
the new protocol attache.
346
00:32:29,492 --> 00:32:32,327
Gregor Mishenko and his wife
have been called to Washington.
347
00:32:32,328 --> 00:32:34,496
They regret not
being able to be here
348
00:32:34,497 --> 00:32:36,131
to welcome you
back personally.
349
00:32:36,132 --> 00:32:39,132
ln the meantime, on behalf
of our local countrymen,
350
00:32:39,769 --> 00:32:41,636
and our good friends,
351
00:32:41,637 --> 00:32:44,637
welcome home.
352
00:33:13,536 --> 00:33:16,536
The traffic is lighter
than l expected.
353
00:33:21,711 --> 00:33:24,711
Go.
354
00:34:18,334 --> 00:34:21,334
Valenkoff, are you still there?
355
00:34:21,737 --> 00:34:24,737
Yes, l'm still here.
356
00:34:49,632 --> 00:34:51,533
How close are you?
357
00:34:51,534 --> 00:34:54,534
l cannot tell yet.
358
00:35:14,590 --> 00:35:17,425
l am surprised
that both Gregor and his wife
359
00:35:17,426 --> 00:35:18,760
were called to Washington.
360
00:35:18,761 --> 00:35:21,262
Do you have any idea why?
361
00:35:21,263 --> 00:35:24,263
No, Colonel, l do not.
362
00:35:25,801 --> 00:35:28,801
For them to miss
the 25th anniversary party,
363
00:35:31,173 --> 00:35:32,941
it must have been
something quite urgent.
364
00:35:32,942 --> 00:35:34,909
Yes, l am sure it was.
365
00:35:34,910 --> 00:35:37,910
Yet, it does not
quite make sense.
366
00:35:40,249 --> 00:35:43,249
l am not that immodest
to believe that my exchange
367
00:35:43,352 --> 00:35:46,154
for the American general
was an urgent matter in itself.
368
00:35:46,155 --> 00:35:48,857
l did not wish to be
indiscreet, Colonel,
369
00:35:48,858 --> 00:35:51,125
but since you are
bothered by it--
370
00:35:51,126 --> 00:35:54,126
Gregor and Madame Mishenko
are at this moment
371
00:35:54,763 --> 00:35:56,164
with the ambassador.
372
00:35:56,165 --> 00:35:58,666
Mishenko is being
373
00:35:58,667 --> 00:36:01,667
reprimanded for not
having done more
374
00:36:01,837 --> 00:36:03,271
to affect your release,
375
00:36:03,272 --> 00:36:06,272
and for sending biased
reports home.
376
00:36:06,876 --> 00:36:08,276
Biased?
377
00:36:08,277 --> 00:36:10,411
Yes.
378
00:36:10,412 --> 00:36:13,412
He was not certain you would not
make certain arrangements
379
00:36:14,016 --> 00:36:17,016
with the Americans.
380
00:36:17,720 --> 00:36:20,720
ls everything
all right, Colonel?
381
00:36:21,056 --> 00:36:24,056
Yes. Yes, it is. lt is.
382
00:36:25,728 --> 00:36:27,095
Thank you, Natasha.
383
00:36:27,096 --> 00:36:28,663
Yes.
384
00:36:28,664 --> 00:36:31,664
To your very good
health, sir.
385
00:36:31,734 --> 00:36:34,734
l cannot tell you how proud
we are of you, Colonel.
386
00:36:40,576 --> 00:36:43,576
Olga.
387
00:36:46,048 --> 00:36:49,048
Olga.
388
00:36:55,391 --> 00:36:57,158
You look well.
389
00:36:57,159 --> 00:36:59,327
You look very well.
390
00:36:59,328 --> 00:37:02,328
l am feeling
good... now.
391
00:37:04,767 --> 00:37:07,767
Olga, you are
beautiful... beautiful.
392
00:37:08,170 --> 00:37:10,071
Colonel Vanin,
393
00:37:10,072 --> 00:37:13,072
l am Major Feodor Lazlo
of the Secret Police.
394
00:37:13,542 --> 00:37:16,542
You and Madame Vanin will be
flown home early tomorrow.
395
00:37:17,613 --> 00:37:20,613
Good.
396
00:37:20,683 --> 00:37:23,683
Waiter.
397
00:37:26,188 --> 00:37:29,188
To freedom, and victory
for our cause.
398
00:37:56,018 --> 00:37:59,018
When did they tell you
l would be exchanged?
399
00:37:59,088 --> 00:38:01,456
Yesterday.
400
00:38:01,457 --> 00:38:02,890
They have brought you here
401
00:38:02,891 --> 00:38:04,359
to find out if l have
betrayed them.
402
00:38:04,360 --> 00:38:07,360
Yes, of course, Alex,
you cannot blame them.
403
00:38:07,663 --> 00:38:09,764
You have not talked.
404
00:38:09,765 --> 00:38:12,533
You have won.
405
00:38:12,534 --> 00:38:14,402
And we are together.
406
00:38:14,403 --> 00:38:17,403
Yes, l have won.
407
00:40:02,111 --> 00:40:03,778
Madame Vanin,
408
00:40:03,779 --> 00:40:05,279
l'm sure that you
409
00:40:05,280 --> 00:40:07,648
and your husband have much
to talk about.
410
00:40:07,649 --> 00:40:09,317
Oh, oh, of course.
411
00:40:09,318 --> 00:40:10,384
How rude of me.
412
00:40:10,385 --> 00:40:12,053
Let me show you
to the study.
413
00:40:12,054 --> 00:40:13,387
No, no, please,
please.
414
00:40:13,388 --> 00:40:15,323
lt is good to be
with people again.
415
00:40:15,324 --> 00:40:16,991
Come, darling,
416
00:40:16,992 --> 00:40:19,227
l have a great deal
to say to you.
417
00:40:19,228 --> 00:40:22,228
And it is
too noisy here.
418
00:40:49,825 --> 00:40:52,825
Stop it!
419
00:40:53,195 --> 00:40:56,195
Stop it!
420
00:41:05,374 --> 00:41:08,374
What is going on...
421
00:41:13,682 --> 00:41:16,682
l'll go down
to the power room.
422
00:41:23,859 --> 00:41:26,859
Valenkoff?
423
00:41:26,862 --> 00:41:28,863
Valenkoff, what's wrong?
424
00:41:28,864 --> 00:41:30,531
Why don't you answer?
425
00:41:30,532 --> 00:41:32,533
l'm sorry, it was the radio.
426
00:41:32,534 --> 00:41:34,168
He's almost finished.
427
00:41:34,169 --> 00:41:37,169
Maybe 30 seconds more.
428
00:41:37,172 --> 00:41:40,172
Can you finish, Barney?
429
00:41:47,416 --> 00:41:49,917
Now, Valenkoff,
get out of there.
430
00:41:49,918 --> 00:41:52,918
Make sure the Cuban stays.
431
00:42:11,406 --> 00:42:14,342
He did it!
432
00:42:14,343 --> 00:42:17,343
Quickly, drive to the entrance.
433
00:42:28,924 --> 00:42:31,924
What do you feel your
next assignment will be?
434
00:42:35,898 --> 00:42:38,898
Obviously l can no longer work
in America.
435
00:42:38,901 --> 00:42:41,235
But l'm looking forward to going
back to Europe to work,
436
00:42:41,236 --> 00:42:42,703
if the bureau is willing.
437
00:42:42,704 --> 00:42:45,704
l am certain the bureau
will be willing.
438
00:42:45,707 --> 00:42:48,707
Agents of your caliber
are not easy to find.
439
00:42:48,944 --> 00:42:50,945
And what about you?
440
00:42:50,946 --> 00:42:52,880
Would you be able to join me?
441
00:42:52,881 --> 00:42:55,416
l shall ask for permission.
442
00:42:55,417 --> 00:42:57,585
We were a very good team
in America.
443
00:42:57,586 --> 00:42:59,186
We shall be a good team again,
444
00:42:59,187 --> 00:43:02,187
wherever we go.
445
00:43:04,026 --> 00:43:07,026
Listen.
446
00:43:08,130 --> 00:43:10,564
Olga, listen.
447
00:43:10,565 --> 00:43:13,565
l don't hear anything.
448
00:43:14,569 --> 00:43:17,569
Nor do l.
449
00:43:46,935 --> 00:43:49,935
Alex!
450
00:43:52,708 --> 00:43:55,708
What are you
doing here?
451
00:43:55,711 --> 00:43:58,045
And you, Olga,
how did you get here?
452
00:43:58,046 --> 00:44:00,047
What am l doing here?
453
00:44:00,048 --> 00:44:01,716
What is happening here?
454
00:44:01,717 --> 00:44:04,218
Gregor, l was brought here
455
00:44:04,219 --> 00:44:07,121
by Major Lazlo of
the Secret Police.
456
00:44:07,122 --> 00:44:10,122
There is no Major Lazlo
in the Secret Police.
457
00:44:10,158 --> 00:44:12,193
But all your people.
458
00:44:12,194 --> 00:44:15,194
What about your protocol
attache, Natasha?
459
00:44:15,230 --> 00:44:17,398
We have no protocol attache.
460
00:44:17,399 --> 00:44:19,600
No!
461
00:44:19,601 --> 00:44:21,635
The Americans.
462
00:44:21,636 --> 00:44:23,637
Yes, the Americans.
463
00:44:23,638 --> 00:44:26,073
The men who took you from
prison; they're American agents.
464
00:44:26,074 --> 00:44:28,909
But, Gregor, l was exchanged
for General Brooks.
465
00:44:28,910 --> 00:44:30,344
The prisoner exchange.
466
00:44:30,345 --> 00:44:33,345
Don't you see how it is?
467
00:44:33,348 --> 00:44:36,348
The Americans have staged
the whole thing.
468
00:44:36,852 --> 00:44:39,520
Vanin, the genius.
469
00:44:39,521 --> 00:44:41,022
Master spy!
470
00:44:41,023 --> 00:44:44,023
Master fool!
471
00:44:49,097 --> 00:44:51,999
They have manipulated you
like a puppet.
472
00:44:52,000 --> 00:44:53,834
All of this.
473
00:44:53,835 --> 00:44:56,835
The bomb which caused us
to evacuate the building.
474
00:44:56,838 --> 00:44:58,172
Your release
from prison.
475
00:44:58,173 --> 00:44:59,440
Bringing your wife
here.
476
00:44:59,441 --> 00:45:00,708
All for the same
purpose,
477
00:45:00,709 --> 00:45:02,043
the location
of the list.
478
00:45:02,044 --> 00:45:03,544
And you gave it
to them, Alex.
479
00:45:03,545 --> 00:45:04,879
You talked.
480
00:45:04,880 --> 00:45:06,881
l could not possibly
have talked.
481
00:45:06,882 --> 00:45:09,882
l do not remember
where l put the list.
482
00:45:09,885 --> 00:45:12,720
Gregor, l hypnotized myself.
483
00:45:12,721 --> 00:45:14,388
l cannot remember anything.
484
00:45:14,389 --> 00:45:15,723
All right.
485
00:45:15,724 --> 00:45:18,724
l will prove it.
486
00:45:19,728 --> 00:45:22,728
Our last conversation,
just before l was arrested,
487
00:45:22,731 --> 00:45:24,398
what did l say?
488
00:45:24,399 --> 00:45:27,399
You asked me
to memorize some numbers.
489
00:45:27,936 --> 00:45:30,936
What were the numbers?
490
00:45:33,875 --> 00:45:36,875
Olga, what were
the numbers?
491
00:45:43,552 --> 00:45:46,320
12, 45,
492
00:45:46,321 --> 00:45:49,321
72.
493
00:45:52,227 --> 00:45:54,462
12...
494
00:45:54,463 --> 00:45:57,463
45, 72.
495
00:46:00,168 --> 00:46:02,336
They're the serial numbers
of a bus.
496
00:46:02,337 --> 00:46:04,171
l hid the list
under the seat and...
497
00:46:04,172 --> 00:46:07,172
Alex!
498
00:46:10,145 --> 00:46:11,812
They have had
plenty of time
499
00:46:11,813 --> 00:46:13,647
to put microphones
in the rooms.
500
00:46:13,648 --> 00:46:16,648
You just told them
what they want to know.
501
00:46:19,321 --> 00:46:21,755
Call the transport
company.
502
00:46:21,756 --> 00:46:23,791
Ask them to find
where is that bus,
503
00:46:23,792 --> 00:46:26,360
and have them phone
us in the car.
504
00:46:26,361 --> 00:46:29,361
Bus number 124572
505
00:46:29,998 --> 00:46:32,166
is in the maintenance garage
in Summerville, Willie.
506
00:46:32,167 --> 00:46:33,667
That's about an hour's drive.
507
00:46:33,668 --> 00:46:34,768
You got it?
508
00:46:34,769 --> 00:46:37,769
l've got it, Jim.
509
00:47:59,221 --> 00:48:01,255
lt is not here.
510
00:48:01,256 --> 00:48:03,090
Neither are
the Americans.
511
00:48:03,091 --> 00:48:05,092
You've failed
your country, Colonel.
512
00:48:05,093 --> 00:48:07,094
Mishenko...
513
00:48:07,095 --> 00:48:08,929
Vanin told the truth.
514
00:48:08,930 --> 00:48:11,930
The list was there.
515
00:48:12,267 --> 00:48:13,867
You better drop that.
516
00:48:13,868 --> 00:48:16,868
Doug...
517
00:48:22,978 --> 00:48:25,978
Come on.
518
00:48:37,626 --> 00:48:39,927
Where are you taking him?
519
00:48:39,928 --> 00:48:41,195
Where he came from.
520
00:48:41,196 --> 00:48:42,663
Back to the federal
penitentiary.
521
00:48:42,664 --> 00:48:43,897
Leave him to us.
522
00:48:43,898 --> 00:48:46,700
We'll take good care of him,
l promise you.
523
00:48:46,701 --> 00:48:48,869
Mr. Mishenko,
524
00:48:48,970 --> 00:48:51,870
you can have him in
about 19 years.
525
00:48:51,920 --> 00:48:56,470
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.