All language subtitles for Mission Impossible s05e21 A Ghost Story.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,299 --> 00:02:16,299 Hello, Father. 2 00:02:18,338 --> 00:02:20,339 What are you doing here, Howard? 3 00:02:20,340 --> 00:02:23,340 There was an accident in my lab at Volgrad. 4 00:02:24,511 --> 00:02:27,179 l contaminated myself 5 00:02:27,180 --> 00:02:30,180 with a nerve gas formula l was working on. 6 00:02:30,950 --> 00:02:33,950 l'm dying, Father. 7 00:02:35,421 --> 00:02:38,421 l knew that would please you. 8 00:02:40,760 --> 00:02:43,562 What months l have left... 9 00:02:43,563 --> 00:02:46,563 l want to spend with Paul. 10 00:02:47,700 --> 00:02:48,934 Get out of here. 11 00:02:48,935 --> 00:02:50,302 l'm taking my son. 12 00:02:50,303 --> 00:02:51,570 You'll destroy him. 13 00:02:51,571 --> 00:02:52,938 l, destroy him? 14 00:02:52,939 --> 00:02:55,939 l'll keep you away from him even if l have to kill you. 15 00:04:42,382 --> 00:04:44,049 Good morning, Mr. Phelps. 16 00:04:44,050 --> 00:04:45,784 This is Howard Bainbridge, 17 00:04:45,785 --> 00:04:48,020 noted specialist in chemical warfare 18 00:04:48,021 --> 00:04:49,755 who defected to the East, 19 00:04:49,756 --> 00:04:52,557 where he developed the lethal chemical, TRA, 20 00:04:52,558 --> 00:04:55,558 a nerve gas formula known only to him. 21 00:04:55,928 --> 00:04:57,596 We believe that Bainbridge, 22 00:04:57,597 --> 00:04:59,998 contaminated by his own deadly chemical, 23 00:04:59,999 --> 00:05:01,566 escaped the lron Curtain 24 00:05:01,567 --> 00:05:03,669 and returned to his father's estate 25 00:05:03,670 --> 00:05:05,937 where the elder Bainbridge killed his son 26 00:05:05,938 --> 00:05:07,939 and concealed the corpse. 27 00:05:07,940 --> 00:05:10,742 Since Howard Bainbridge destroyed all his records 28 00:05:10,743 --> 00:05:12,511 before fleeing the East, 29 00:05:12,512 --> 00:05:15,512 the only existing trace of the chemical, TRA, is in his corpse. 30 00:05:17,417 --> 00:05:20,118 Your mission, Jim, should you choose to accept it, 31 00:05:20,119 --> 00:05:23,119 is to find Howard Bainbridge's body. 32 00:05:23,356 --> 00:05:26,325 This tape will self-destruct in five seconds. 33 00:05:26,326 --> 00:05:29,326 Good luck, Jim. 34 00:06:27,387 --> 00:06:30,387 These are radio receivers. One for each ear. 35 00:06:32,825 --> 00:06:35,560 To be placed past the fold of the cartilage 36 00:06:35,561 --> 00:06:38,561 with this instrument... 37 00:06:43,669 --> 00:06:45,003 ...close to the eardrum, 38 00:06:45,004 --> 00:06:46,438 so they're hidden from the outside. 39 00:06:46,439 --> 00:06:48,240 How will we hear him, Barney? 40 00:06:48,241 --> 00:06:51,241 This has a built-in transmitter, Jim. 41 00:06:51,611 --> 00:06:54,611 lt's identical to the one that Bainbridge wears. 42 00:07:01,621 --> 00:07:03,388 most of it is wooded. 43 00:07:03,389 --> 00:07:06,191 And somewhere out there he's hidden his son's body. 44 00:07:06,192 --> 00:07:08,026 What's the security setup, Jim? 45 00:07:08,027 --> 00:07:10,729 A hand-picked force of 20 men, Paris. 46 00:07:10,730 --> 00:07:12,364 A small army. 47 00:07:12,365 --> 00:07:14,399 He's a paranoid militarist, Dana. 48 00:07:14,400 --> 00:07:17,235 He's been tied in with crypto-fascist organizations 49 00:07:17,236 --> 00:07:20,236 most of his life, starting with the Nazi Bund 35 years ago. 50 00:07:20,239 --> 00:07:23,239 lf l had to pick one single reason for his son's defection, 51 00:07:24,143 --> 00:07:25,944 l would say Justin Bainbridge himself. 52 00:07:25,945 --> 00:07:28,847 Now, in the early part of World War ll, 53 00:07:28,848 --> 00:07:30,182 the original owner of the estate 54 00:07:30,183 --> 00:07:32,584 built an air-raid shelter next to the house. 55 00:07:32,585 --> 00:07:35,585 There's a stairway leading down into it from the house itself. 56 00:07:36,088 --> 00:07:39,088 lt's been sealed off for years, but we'll reactivate it. 57 00:07:39,192 --> 00:07:42,192 The outside entrance is here, next to the greenhouse. 58 00:07:42,395 --> 00:07:44,062 Are you set, Barney? 59 00:07:44,063 --> 00:07:45,664 Yes, Jim. 60 00:07:45,665 --> 00:07:48,633 Two ghosts are being created with the help 61 00:07:48,634 --> 00:07:50,635 of twin lasers. 62 00:07:50,636 --> 00:07:53,636 We'll project three-dimensional holographic images. 63 00:07:54,740 --> 00:07:57,740 The estate has a reputation in the village for weird goings-on, 64 00:07:58,945 --> 00:08:01,646 but Bainbridge doesn't seem like the kind of man 65 00:08:01,647 --> 00:08:02,914 who'd believe in ghosts. 66 00:08:02,915 --> 00:08:05,915 lt's not ghosts we want him to fear, Paris, 67 00:08:06,018 --> 00:08:07,452 but his own guilty conscience. 68 00:08:07,453 --> 00:08:09,454 After all, he did murder his own son. 69 00:08:09,455 --> 00:08:12,455 Even for Justin Bainbridge, that's a heavy load to bear. 70 00:08:12,458 --> 00:08:14,860 One more thing-- 71 00:08:14,861 --> 00:08:17,861 be careful of this man, Vincent Sandler. 72 00:08:18,030 --> 00:08:20,999 Foreign Legion, Congo mercenary, 73 00:08:21,000 --> 00:08:23,969 hired gun in a couple of Latin American revolutions. 74 00:08:23,970 --> 00:08:26,838 Bainbridge has hired him to head up his security force. 75 00:08:26,839 --> 00:08:28,673 He sounds tailor-made for Bainbridge. 76 00:08:28,674 --> 00:08:31,142 That's exactly what lron Curtain intelligence thought. 77 00:08:31,143 --> 00:08:32,844 He's working for the East? 78 00:08:32,845 --> 00:08:34,112 Yes. 79 00:08:34,113 --> 00:08:36,214 And he's after the same thing we are, Dana. 80 00:08:36,215 --> 00:08:39,215 Howard Bainbridge's corpse. 81 00:09:22,929 --> 00:09:24,496 David Kincaid? 82 00:09:24,497 --> 00:09:25,931 Yes, that's right. 83 00:09:25,932 --> 00:09:27,699 Your driver's license, please. 84 00:09:27,700 --> 00:09:29,267 The guard at the gate already looked at... 85 00:09:29,268 --> 00:09:32,268 Your driver's license. 86 00:09:44,450 --> 00:09:46,451 ls that all the luggage you have? 87 00:09:46,452 --> 00:09:48,453 Yes, that's all. 88 00:09:48,454 --> 00:09:50,855 lt'll be sent to your room after it's inspected. 89 00:09:50,856 --> 00:09:53,856 Major Sandler! 90 00:09:59,198 --> 00:10:02,033 Caught him trying to sneak into the woods. 91 00:10:02,034 --> 00:10:05,034 You know your grandfather's rule about the woods. 92 00:10:07,139 --> 00:10:08,940 Well? 93 00:10:08,941 --> 00:10:11,209 Yes. 94 00:10:11,210 --> 00:10:12,978 ''Yes'' what, boy? 95 00:10:12,979 --> 00:10:14,112 Leave me alone! 96 00:10:14,113 --> 00:10:17,113 Come back here! 97 00:10:25,458 --> 00:10:27,525 lf you're going to shoot me, 98 00:10:27,526 --> 00:10:29,527 you'd better check it with Mr. Bainbridge first. 99 00:10:29,528 --> 00:10:30,962 He went to a lot of trouble 100 00:10:30,963 --> 00:10:33,963 to get just the right tutor for his grandson. 101 00:10:36,936 --> 00:10:39,936 Excuse me. 102 00:11:12,304 --> 00:11:13,538 l'm Mr. Kincaid. 103 00:11:13,539 --> 00:11:14,673 Oh, yes. 104 00:11:14,674 --> 00:11:16,741 l'm Mrs. Foster, the housekeeper. 105 00:11:16,742 --> 00:11:17,776 -Mrs. Foster. -May l? 106 00:11:17,777 --> 00:11:19,444 -Thank you. -This way, please. 107 00:11:19,445 --> 00:11:20,912 Mm-hmm. 108 00:11:20,913 --> 00:11:23,715 lf there is anything at all l can do to help you, 109 00:11:23,716 --> 00:11:25,483 please feel free to call on me. 110 00:11:25,484 --> 00:11:27,118 -Thank you. -lf you'll just wait in here, 111 00:11:27,119 --> 00:11:30,119 l'll tell Mr. Bainbridge you've arrived. 112 00:12:48,200 --> 00:12:51,200 Discipline, Mr. Kincaid... discipline. 113 00:12:52,905 --> 00:12:54,205 Corporal punishment. 114 00:12:54,206 --> 00:12:56,741 l mean a sound thrashing if necessary. 115 00:12:56,742 --> 00:12:57,742 Yes, sir. 116 00:12:57,743 --> 00:13:00,378 The boy has a lot to overcome. 117 00:13:00,379 --> 00:13:03,114 You know, of course, about his father. 118 00:13:03,115 --> 00:13:04,816 My son, Howard, about his defection. 119 00:13:04,817 --> 00:13:07,218 Everybody knows. 120 00:13:07,219 --> 00:13:10,219 You will never mention his name in front of Paul. 121 00:13:11,390 --> 00:13:13,124 Neither Howard's name nor Jeanette's. 122 00:13:13,125 --> 00:13:14,259 Jeanette? 123 00:13:14,260 --> 00:13:15,827 Yes, the boy's mother. 124 00:13:15,828 --> 00:13:17,295 A French girl. 125 00:13:17,296 --> 00:13:18,797 l never met her. 126 00:13:18,798 --> 00:13:21,798 Howard married her out of the country without my consent. 127 00:13:22,234 --> 00:13:25,234 She died when Paul was born, so he never knew his mother. 128 00:13:25,604 --> 00:13:27,672 As for his father, l've told him he's dead. 129 00:13:27,673 --> 00:13:28,907 Remember that. 130 00:13:28,908 --> 00:13:30,475 Yes, sir. 131 00:13:30,476 --> 00:13:32,577 Paul and l dine sharply at 7:00, 132 00:13:32,578 --> 00:13:35,480 so you'll be here at that time and meet your pupil. 133 00:13:35,481 --> 00:13:38,481 That will be all, Mr. Kincaid. 134 00:14:43,716 --> 00:14:46,716 Ah, Mr. Kincaid, there you are. 135 00:14:47,052 --> 00:14:49,187 That's not your room; this is yours. 136 00:14:49,188 --> 00:14:51,522 Oh, yes. 137 00:14:51,523 --> 00:14:53,157 l was just wondering, 138 00:14:53,158 --> 00:14:56,158 is there anything l can do to help you get settled? 139 00:14:56,428 --> 00:14:59,428 Thank you, Mrs. Foster, l'm sure l'll be very comfortable. 140 00:15:23,622 --> 00:15:26,391 My enemies refer to the Bainbridge Rangers 141 00:15:26,392 --> 00:15:28,493 as a private ''fascist'' army. 142 00:15:28,494 --> 00:15:31,494 ''Storm troopers,'' l think they call them. 143 00:15:31,730 --> 00:15:34,165 l only hope l can make them that effective. 144 00:15:34,166 --> 00:15:36,935 And the word ''fascist'' does not disturb me, 145 00:15:36,936 --> 00:15:39,404 because one day l think they'll be recognized 146 00:15:39,405 --> 00:15:40,672 for what they are-- 147 00:15:40,673 --> 00:15:43,673 the true defenders of this nation. 148 00:15:46,845 --> 00:15:49,845 You disagree? 149 00:15:50,616 --> 00:15:52,517 Well, l would, uh... 150 00:15:52,518 --> 00:15:54,953 l only question is the advisability of exposing a boy 151 00:15:54,954 --> 00:15:56,921 as young as Paul to that kind of philosophy. 152 00:15:56,922 --> 00:15:59,090 But Paul is... 153 00:15:59,091 --> 00:16:01,225 Excuse me. 154 00:16:01,226 --> 00:16:04,226 Hello. 155 00:16:08,167 --> 00:16:10,768 Well, that's... that's perfectly all right with me. 156 00:16:10,769 --> 00:16:13,171 l don't have any special orders. 157 00:16:13,172 --> 00:16:15,006 Good night, Sandler. 158 00:16:15,007 --> 00:16:17,575 As for Paul, Mr. Kincaid, 159 00:16:17,576 --> 00:16:20,576 all l expect of him at this age is unquestioning obedience. 160 00:16:21,313 --> 00:16:24,313 lf my grandson learns nothing else, he's going to learn that. 161 00:16:24,483 --> 00:16:27,483 l'm not going to lose him the way l... 162 00:16:33,025 --> 00:16:36,025 ls something wrong, sir? 163 00:16:37,129 --> 00:16:38,296 Mr. Bainbridge? 164 00:16:38,297 --> 00:16:39,397 Leave me. 165 00:16:39,398 --> 00:16:41,265 -But you don't look well... -Get out! 166 00:16:41,266 --> 00:16:44,266 Yes, sir. 167 00:23:30,709 --> 00:23:33,709 Mr. Kincaid! 168 00:23:34,679 --> 00:23:37,679 Mr. Kincaid, what happened? 169 00:23:38,617 --> 00:23:41,585 Did you see anybody come through here? 170 00:23:41,586 --> 00:23:44,586 No. What happened? 171 00:23:44,823 --> 00:23:47,823 lt's all right, Mrs. Foster. 172 00:23:50,662 --> 00:23:53,662 Mr. Kincaid. 173 00:23:53,865 --> 00:23:55,833 Mr. Bainbridge has given strict orders 174 00:23:55,834 --> 00:23:57,701 no one is to enter that room. 175 00:23:57,702 --> 00:24:00,702 l know. 176 00:24:48,253 --> 00:24:51,253 Your mind isn't on your work today, is it, Paul? 177 00:24:53,291 --> 00:24:55,893 What were you thinking about? 178 00:24:55,894 --> 00:24:58,894 The attic room? 179 00:24:58,897 --> 00:25:01,897 l saw you last night, Paul. 180 00:25:06,104 --> 00:25:09,104 You don't have to worry. l'm not going to tell on you. 181 00:25:10,275 --> 00:25:12,943 That was your father's room, wasn't it? 182 00:25:12,944 --> 00:25:15,145 Yes. 183 00:25:15,146 --> 00:25:17,481 Do you believe in ghosts? 184 00:25:17,482 --> 00:25:19,350 Hmm? 185 00:25:19,351 --> 00:25:22,019 People coming back from the dead. 186 00:25:22,020 --> 00:25:23,954 Their spirits, l mean. 187 00:25:23,955 --> 00:25:26,955 Well, l'm not sure. Do you? 188 00:25:30,762 --> 00:25:33,430 Your lunch is ready, Paul. 189 00:25:33,431 --> 00:25:35,266 That's all right. You run along, Paul. 190 00:25:35,267 --> 00:25:38,267 We'll talk later. 191 00:25:53,218 --> 00:25:56,218 Mr. Bainbridge? 192 00:26:01,226 --> 00:26:04,226 ls anything wrong, Mr. Bainbridge? 193 00:26:05,564 --> 00:26:08,564 Mr. Bainbridge? 194 00:26:14,673 --> 00:26:17,673 Are you all right, sir? 195 00:26:21,646 --> 00:26:23,480 Yes, l'm all right. 196 00:26:23,481 --> 00:26:24,848 But you look so... 197 00:26:24,849 --> 00:26:27,849 l'm all right! 198 00:27:40,258 --> 00:27:42,126 Sandler was following orders, Kincaid. 199 00:27:42,127 --> 00:27:43,394 You're lucky to be alive. 200 00:27:43,395 --> 00:27:45,295 And if you want to stay that way, 201 00:27:45,296 --> 00:27:46,797 keep out of the woods. 202 00:27:46,798 --> 00:27:48,198 Mr. Bainbridge, l was only trying 203 00:27:48,199 --> 00:27:49,667 to look out for Paul. 204 00:27:49,668 --> 00:27:51,902 l saw him go into the woods, l thought l should follow him. 205 00:27:51,903 --> 00:27:54,104 Nevertheless, it was an order. 206 00:27:54,105 --> 00:27:55,506 And when... 207 00:27:55,507 --> 00:27:58,507 when, when l... when l give an order, l... 208 00:27:59,277 --> 00:28:02,277 What is it, Mr. Bainbridge? 209 00:28:03,448 --> 00:28:04,782 No, it's... 210 00:28:04,783 --> 00:28:06,050 it's all right. l'm, uh... 211 00:28:06,051 --> 00:28:07,618 Please just leave me alone. 212 00:28:07,619 --> 00:28:08,752 You look pale. 213 00:28:08,753 --> 00:28:11,753 Uh, let me get you a glass of sherry. 214 00:28:12,457 --> 00:28:14,191 l don't want any sherry. 215 00:28:14,192 --> 00:28:17,192 l... 216 00:28:21,299 --> 00:28:24,299 l... Please, you don't have to bother with that. 217 00:28:24,502 --> 00:28:27,502 l... just... 218 00:28:29,741 --> 00:28:31,108 Here, try some of this. 219 00:28:31,109 --> 00:28:32,543 No, no. 220 00:28:32,544 --> 00:28:34,078 Please, Kincaid, get out. 221 00:28:34,079 --> 00:28:35,312 Mr. Bainbridge, you don't look well. 222 00:28:35,313 --> 00:28:36,647 l think you should call a doctor. 223 00:28:36,648 --> 00:28:39,648 Get out! 224 00:28:53,465 --> 00:28:55,332 Father... 225 00:28:55,333 --> 00:28:58,333 ...help me. 226 00:29:00,338 --> 00:29:03,338 Help me, Father. 227 00:29:03,608 --> 00:29:05,909 Please. 228 00:29:05,910 --> 00:29:08,910 You loved me once. 229 00:29:09,681 --> 00:29:12,681 Help me, Father. 230 00:29:13,251 --> 00:29:16,251 Find that love again. 231 00:29:16,254 --> 00:29:19,189 Help me. 232 00:29:19,190 --> 00:29:21,925 Free me. 233 00:29:21,926 --> 00:29:24,926 Free me! 234 00:29:25,063 --> 00:29:28,063 Father... 235 00:29:28,299 --> 00:29:30,968 Help me, Father. 236 00:29:30,969 --> 00:29:33,370 Fire can free me. 237 00:29:33,371 --> 00:29:35,939 Help me, Father. 238 00:29:35,940 --> 00:29:38,108 You loved me once. 239 00:29:38,109 --> 00:29:41,109 Burn me, Father. 240 00:29:41,713 --> 00:29:44,713 Free me... help me. 241 00:29:46,985 --> 00:29:49,419 Help me. 242 00:29:49,420 --> 00:29:52,420 Father... help me, Father. 243 00:30:05,336 --> 00:30:07,971 Hello, Dr. Gerade's office. 244 00:30:07,972 --> 00:30:10,972 Hello? 245 00:30:12,777 --> 00:30:15,777 Hello? 246 00:31:02,427 --> 00:31:05,427 Your move. 247 00:32:04,989 --> 00:32:06,356 Did you hear that? 248 00:32:06,357 --> 00:32:08,225 Hear what? 249 00:32:08,226 --> 00:32:11,226 Listen. 250 00:32:13,264 --> 00:32:16,264 No, l don't hear anything. 251 00:32:22,106 --> 00:32:25,106 Mr. Bainbridge? 252 00:34:55,059 --> 00:34:58,059 lt's ready, Paris. 253 00:35:40,538 --> 00:35:41,872 Okay. 254 00:35:41,873 --> 00:35:44,241 Father... 255 00:35:44,242 --> 00:35:47,242 help me. 256 00:35:51,916 --> 00:35:54,916 Father... help me. 257 00:35:56,988 --> 00:35:59,988 Help me, Father. 258 00:35:59,991 --> 00:36:02,125 Who is it? 259 00:36:02,126 --> 00:36:04,561 Free me. 260 00:36:04,562 --> 00:36:06,396 What is it? 261 00:36:06,397 --> 00:36:08,298 Free me. 262 00:36:08,299 --> 00:36:11,299 This is a trick. 263 00:36:11,502 --> 00:36:13,837 You loved me once. 264 00:36:13,838 --> 00:36:15,338 lt's a trick! 265 00:36:15,339 --> 00:36:18,308 Everything's that happening around here is a trick! 266 00:36:18,309 --> 00:36:21,309 Find that love again. 267 00:36:22,013 --> 00:36:23,346 Leave me alone. 268 00:36:23,347 --> 00:36:26,183 Help me. 269 00:36:26,184 --> 00:36:29,184 Fire can free me. 270 00:36:30,121 --> 00:36:31,988 Burn me, Father. 271 00:36:31,989 --> 00:36:34,989 Destroy the poison in my bones. 272 00:36:35,426 --> 00:36:38,161 Get away from me! 273 00:36:38,162 --> 00:36:41,162 Burn me, Father, please. 274 00:36:42,800 --> 00:36:45,800 Destroy the poison in my bones. 275 00:36:46,971 --> 00:36:49,971 Burn me. Burn me. 276 00:36:53,811 --> 00:36:56,780 Burn me. 277 00:36:56,781 --> 00:36:59,781 Burn me. Burn me. 278 00:37:14,198 --> 00:37:17,100 Hello, Dr. Gerade's office. 279 00:37:17,101 --> 00:37:18,935 This is Justin Bainbridge. 280 00:37:18,936 --> 00:37:20,370 Give me Dr. Gerade. 281 00:37:20,371 --> 00:37:21,771 Oh, Mr. Bainbridge, l'm sorry. 282 00:37:21,772 --> 00:37:23,373 Dr. Gerade is out of town. 283 00:37:23,374 --> 00:37:25,108 He won't in till the day after tomorrow. 284 00:37:25,109 --> 00:37:28,044 Dr. Conrad is taking his calls until he returns. 285 00:37:28,045 --> 00:37:29,246 Conrad? 286 00:37:29,247 --> 00:37:31,147 Yes, Dr. Gerade's new associate. 287 00:37:31,148 --> 00:37:32,849 Would you care to speak to him? 288 00:37:32,850 --> 00:37:34,117 Well, l want to see him. 289 00:37:34,118 --> 00:37:35,785 Tell him to be here within an hour. 290 00:37:35,786 --> 00:37:38,288 Yes, sir. Thank you. 291 00:37:38,289 --> 00:37:41,289 One hour. 292 00:37:42,493 --> 00:37:43,760 Paris? 293 00:37:43,761 --> 00:37:45,195 Yep. 294 00:37:45,196 --> 00:37:47,764 He wants Dr. Conrad there in one hour. 295 00:37:47,765 --> 00:37:50,765 He'll be there. 296 00:38:18,429 --> 00:38:20,096 Well? 297 00:38:20,097 --> 00:38:23,097 Your, uh, blood pressure is high, pulse is rapid. 298 00:38:25,336 --> 00:38:28,336 You're obviously under a strain, Mr. Bainbridge. 299 00:38:29,573 --> 00:38:31,675 What's that supposed to mean? 300 00:38:31,676 --> 00:38:34,010 l'm not a psychiatrist. 301 00:38:34,011 --> 00:38:36,079 What are you getting at? 302 00:38:36,080 --> 00:38:38,948 This sound-- this heartbeat that you've been hearing, 303 00:38:38,949 --> 00:38:40,483 and the dream you had last night, 304 00:38:40,484 --> 00:38:42,419 are clearly symptoms of a psychological 305 00:38:42,420 --> 00:38:44,454 rather than a physical disturbance. 306 00:38:44,455 --> 00:38:46,756 Are you trying to tell me l'm going crazy? 307 00:38:46,757 --> 00:38:49,757 Tell me, sir, is your son still alive behind the lron Curtain 308 00:38:52,196 --> 00:38:53,663 as far as you know? 309 00:38:53,664 --> 00:38:55,432 Yes. 310 00:38:55,433 --> 00:38:58,433 Yet this dream you had of him last night 311 00:38:58,769 --> 00:39:00,370 where he appeared as a ghost 312 00:39:00,371 --> 00:39:02,939 would indicate that you think of him as being dead. 313 00:39:02,940 --> 00:39:05,940 Wouldn't you? 314 00:39:06,610 --> 00:39:09,610 lf you had a son who betrayed his country? 315 00:39:09,980 --> 00:39:12,615 Well, l might also be harboring a feeling of guilt-- 316 00:39:12,616 --> 00:39:14,384 justified or not -- 317 00:39:14,385 --> 00:39:16,419 that l had somehow contributed to his death. 318 00:39:16,420 --> 00:39:17,754 That's ridiculous. 319 00:39:17,755 --> 00:39:19,656 l did everything for Howard. 320 00:39:19,657 --> 00:39:21,257 Why should l feel guilt? 321 00:39:21,258 --> 00:39:22,726 l couldn't say. 322 00:39:22,727 --> 00:39:25,428 Well, of course you couldn't, because it's untrue! 323 00:39:25,429 --> 00:39:27,497 l know how l felt about my son. 324 00:39:27,498 --> 00:39:28,998 -Felt? -What? 325 00:39:28,999 --> 00:39:31,999 You spoke of him in the past tense, as if... 326 00:39:34,138 --> 00:39:37,138 Well, l'll leave you a prescription for a tranquilizer. 327 00:39:37,742 --> 00:39:39,709 l don't want any of your prescriptions. 328 00:39:39,710 --> 00:39:41,211 All l want from you is to find out 329 00:39:41,212 --> 00:39:42,679 what you're trying to do to me! 330 00:39:42,680 --> 00:39:45,181 Doing to you? 331 00:39:45,182 --> 00:39:46,549 Yes. 332 00:39:46,550 --> 00:39:49,550 Very well, Mr. Bainbridge. 333 00:39:49,954 --> 00:39:51,721 l'm trying to make it clear to you that, 334 00:39:51,722 --> 00:39:53,056 in my opinion, you're showing 335 00:39:53,057 --> 00:39:55,859 the early symptoms of a mental collapse. 336 00:39:55,860 --> 00:39:57,360 And, if l were you, 337 00:39:57,361 --> 00:39:59,162 l would do something about it very quickly. 338 00:39:59,163 --> 00:40:01,197 Do something? 339 00:40:01,198 --> 00:40:02,932 There are treatments. 340 00:40:02,933 --> 00:40:04,501 The purpose of which would be to eliminate 341 00:40:04,502 --> 00:40:07,370 whatever it is that's making you feel guilty about your son. 342 00:40:07,371 --> 00:40:10,371 Out. 343 00:41:43,367 --> 00:41:45,468 Mr. Bainbridge? 344 00:41:45,469 --> 00:41:47,504 Listen. 345 00:41:47,505 --> 00:41:50,505 What? 346 00:41:53,644 --> 00:41:55,178 lt stopped. 347 00:41:55,179 --> 00:41:58,179 What stopped? 348 00:42:20,070 --> 00:42:22,672 Who is it? Who is it? 349 00:42:22,673 --> 00:42:25,673 Jeanette. 350 00:42:27,411 --> 00:42:28,845 What do you want? 351 00:42:28,846 --> 00:42:31,846 l want my Howard. 352 00:42:33,884 --> 00:42:36,819 He's dead! 353 00:42:36,820 --> 00:42:39,820 His spirit lives. 354 00:42:40,457 --> 00:42:42,592 lt came to you. 355 00:42:42,593 --> 00:42:44,561 lt begged you to free him 356 00:42:44,562 --> 00:42:46,963 from the misery. 357 00:42:46,964 --> 00:42:48,498 How can l...? 358 00:42:48,499 --> 00:42:51,499 Fire. Fire will free him. 359 00:42:52,570 --> 00:42:55,570 Burn his bones. 360 00:42:56,240 --> 00:42:59,240 Burn him! Burn him! Burn him! 361 00:43:06,584 --> 00:43:09,584 Burn him! 362 00:43:12,690 --> 00:43:15,690 Burn him! 363 00:43:22,132 --> 00:43:25,132 Burn... him. 364 00:43:25,903 --> 00:43:28,903 That did it. 365 00:43:39,750 --> 00:43:42,750 l'll go check the garden area. 366 00:43:43,220 --> 00:43:46,220 l think l should stay with the boy. 367 00:45:04,034 --> 00:45:07,034 Paul? 368 00:45:10,474 --> 00:45:13,474 Paul? 369 00:45:16,146 --> 00:45:19,146 Paul, l know you're here. 370 00:45:19,783 --> 00:45:22,783 Who are you? 371 00:45:34,064 --> 00:45:35,932 Bainbridge! 372 00:45:35,933 --> 00:45:38,234 Where is he? 373 00:45:38,235 --> 00:45:39,435 What do you mean? 374 00:45:39,436 --> 00:45:42,338 What have you done with my son's body? 375 00:45:42,339 --> 00:45:44,340 Answer him, Kincaid. 376 00:45:44,341 --> 00:45:46,576 What have you done with it? 377 00:45:46,577 --> 00:45:48,511 l can't help you, Sandler. 378 00:45:48,512 --> 00:45:51,512 Ask him. He buried his son. 379 00:45:52,783 --> 00:45:55,118 Where is it, Mr. Bainbridge? 380 00:45:55,119 --> 00:45:57,854 Sandler, in the name of heaven, what are you doing? 381 00:45:57,855 --> 00:45:59,722 Where is it?! 382 00:45:59,723 --> 00:46:02,723 Sandler! 383 00:46:08,866 --> 00:46:10,633 Stay with him, Willy. He's dangerous. 384 00:46:10,634 --> 00:46:12,401 What about the body? 385 00:46:12,402 --> 00:46:15,402 That's what l want to know. 386 00:46:17,608 --> 00:46:20,009 My father thought l was dead. 387 00:46:20,010 --> 00:46:21,778 And l would have been 388 00:46:21,779 --> 00:46:24,779 if he had dug that grave a little deeper. 389 00:46:24,782 --> 00:46:26,282 But then he was always 390 00:46:26,283 --> 00:46:29,283 in such a hurry to get rid of me. 391 00:46:29,419 --> 00:46:31,420 Mr. Bainbridge... 392 00:46:31,421 --> 00:46:34,421 Stay back. 393 00:46:37,561 --> 00:46:40,561 We can have six months together, 394 00:46:40,631 --> 00:46:42,498 and no one is going to take those from us. 395 00:46:42,499 --> 00:46:45,499 lf you want nothing to happen to Paul, come with me. 396 00:46:48,438 --> 00:46:51,438 You and Sandler... 397 00:46:52,609 --> 00:46:54,477 Father? 398 00:46:54,478 --> 00:46:57,478 lt's all right, Paul. 399 00:46:57,714 --> 00:47:00,383 Now, listen to me, son. 400 00:47:00,384 --> 00:47:02,351 l want you to stay here. 401 00:47:02,352 --> 00:47:04,620 Understand? 402 00:47:04,621 --> 00:47:07,621 Stay here. 403 00:47:10,327 --> 00:47:13,327 l'll come with you. 404 00:47:17,367 --> 00:47:18,968 Father? 405 00:47:18,969 --> 00:47:21,103 Father, come back! 406 00:47:21,104 --> 00:47:22,805 Father, don't leave me now! 407 00:47:22,806 --> 00:47:24,207 Father, please! You promised me! 408 00:47:24,208 --> 00:47:26,209 Father, please come back. Father! 409 00:47:26,210 --> 00:47:29,210 Paul... Paul.... it's all right. lt's all right. 410 00:47:41,992 --> 00:47:44,992 Get out of my way, Mr. Kincaid. 411 00:48:02,079 --> 00:48:04,046 You all right? 412 00:48:04,047 --> 00:48:05,114 Yes. 413 00:48:05,115 --> 00:48:08,115 Can you sit up? 414 00:48:19,863 --> 00:48:22,863 You're... 415 00:48:23,000 --> 00:48:24,567 you're Kincaid. 416 00:48:24,568 --> 00:48:26,168 Yes. 417 00:48:26,169 --> 00:48:28,371 Paul likes you. 418 00:48:28,372 --> 00:48:30,273 He trusts you. 419 00:48:30,274 --> 00:48:33,274 He asked me to trust you, too. 420 00:48:33,810 --> 00:48:35,378 l wish you had. 421 00:48:35,379 --> 00:48:38,379 l couldn't. 422 00:48:38,749 --> 00:48:41,749 l wanted to be with Paul, 423 00:48:42,019 --> 00:48:44,186 and there was so little time. 424 00:48:44,187 --> 00:48:46,088 Are you sure of that? 425 00:48:46,089 --> 00:48:47,857 What do you mean? 426 00:48:47,858 --> 00:48:49,725 lf you give us the formula for TRA, 427 00:48:49,726 --> 00:48:51,127 government scientists might be able 428 00:48:51,128 --> 00:48:54,128 to find an antidote to it. 429 00:48:54,398 --> 00:48:56,966 lt's possible, isn't it? 430 00:48:56,967 --> 00:48:59,602 Possible, yes, 431 00:48:59,603 --> 00:49:01,103 but there's so little time left. 432 00:49:01,104 --> 00:49:04,073 Well, then, let's not waste it-- come on. 433 00:49:04,074 --> 00:49:05,474 Father! 434 00:49:06,475 --> 00:49:07,575 Paul! 435 00:49:07,625 --> 00:49:12,175 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.