All language subtitles for Mission Impossible s05e20 Kitara.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,731 --> 00:00:57,200 No. 2 00:00:57,201 --> 00:00:59,769 That's far too easy for him. 3 00:00:59,770 --> 00:01:02,770 Put him on his feet. 4 00:01:04,341 --> 00:01:07,341 Your name? 5 00:01:08,312 --> 00:01:10,446 John Darcy, from Lonnaville. 6 00:01:10,447 --> 00:01:12,748 l'm a school teacher. 7 00:01:12,749 --> 00:01:15,749 School teacher? 8 00:01:15,986 --> 00:01:18,986 Maxfield, what is it you suppose he teaches? 9 00:01:19,790 --> 00:01:22,091 Disobedience, subversion. 10 00:01:22,092 --> 00:01:23,893 Oh, very good, Maxfield. 11 00:01:23,894 --> 00:01:25,695 Yes, l think so. 12 00:01:25,696 --> 00:01:27,997 Teaches and practices. 13 00:01:27,998 --> 00:01:30,099 Uh, pardon me, sir, but... 14 00:01:30,100 --> 00:01:32,568 you're making a terrible mistake. 15 00:01:32,569 --> 00:01:35,304 The mistakes are all yours. 16 00:01:35,305 --> 00:01:37,974 First, to come into my province, 17 00:01:37,975 --> 00:01:39,408 an even bigger mistake 18 00:01:39,409 --> 00:01:42,409 to steal a military truck loaded with gold bullion. 19 00:01:43,413 --> 00:01:45,148 Now, where is it? 20 00:01:45,149 --> 00:01:48,084 Gold bullion, sir? 21 00:01:48,085 --> 00:01:50,486 l don't know what you're talking about. 22 00:01:50,487 --> 00:01:53,487 We'll see. 23 00:01:58,061 --> 00:02:00,196 What do you think, Colonel? 24 00:02:00,197 --> 00:02:01,964 There's no doubt about it. 25 00:02:01,965 --> 00:02:03,633 That's him. 26 00:02:03,634 --> 00:02:06,634 That's Kitara. 27 00:02:19,883 --> 00:02:21,551 l hear they're looking for an electrician. 28 00:02:21,552 --> 00:02:24,552 The production manager will be in at 3:00. 29 00:02:25,022 --> 00:02:27,056 How long you been in town? 30 00:02:27,057 --> 00:02:30,057 Three weeks. 31 00:02:50,047 --> 00:02:51,681 Good morning, Jim. 32 00:02:51,682 --> 00:02:54,682 This is John Darcy, code name Kitara, 33 00:02:54,918 --> 00:02:57,720 leader of a liberation movement in the African nation 34 00:02:57,721 --> 00:03:00,721 of Bocamo, which for over a century has been ruled 35 00:03:01,325 --> 00:03:02,725 by a colonial minority 36 00:03:02,726 --> 00:03:05,394 practicing severe racial segregation. 37 00:03:05,395 --> 00:03:08,395 Darcy has been captured by Colonel Alex Kohler, 38 00:03:08,832 --> 00:03:11,667 a provincial governor and a ruthless tyrant. 39 00:03:11,668 --> 00:03:14,437 lf Kohler succeeds in torturing Darcy 40 00:03:14,438 --> 00:03:16,606 into revealing his true identity, 41 00:03:16,607 --> 00:03:18,908 the liberation movement, deprived of leadership 42 00:03:24,014 --> 00:03:27,014 is to free Darcy and end Kohler's tyranny. 43 00:03:27,217 --> 00:03:30,217 As always, if you or any member of your lM Force 44 00:03:30,854 --> 00:03:33,155 is caught or killed, the Secretary 45 00:03:33,156 --> 00:03:35,391 will disavow any knowledge of your actions. 46 00:03:35,392 --> 00:03:38,392 Good luck, Jim. 47 00:04:48,332 --> 00:04:50,099 You're shaking my confidence, Barney. 48 00:04:50,100 --> 00:04:52,134 l thought l was pretty good with codes. 49 00:04:52,135 --> 00:04:55,135 lt's Swahili, so don't feel so bad. 50 00:04:55,672 --> 00:04:57,773 The point is that Darcy will recognize it. 51 00:04:57,774 --> 00:04:59,208 He'll know that whoever is using it 52 00:04:59,209 --> 00:05:00,376 is trying to help him. 53 00:05:00,377 --> 00:05:01,677 What he doesn't know 54 00:05:01,678 --> 00:05:03,279 is that he's a vital part of our plan. 55 00:05:03,280 --> 00:05:04,580 lf we're going to get Kohler, 56 00:05:04,581 --> 00:05:05,881 Darcy has to tell us 57 00:05:05,882 --> 00:05:07,650 where the stolen bullion is hidden. 58 00:05:07,651 --> 00:05:09,985 When did Darcy hijack the bullion, Jim? 59 00:05:09,986 --> 00:05:11,887 Two days ago, from a military truck. 60 00:05:11,888 --> 00:05:14,857 He was going to use the money for propaganda and medicine. 61 00:05:14,858 --> 00:05:17,560 Did you check out with the magazine, Dana? 62 00:05:17,561 --> 00:05:19,829 Yes. l had lunch with Alice Duncan today. 63 00:05:19,830 --> 00:05:21,464 She's had an interview lined up 64 00:05:21,465 --> 00:05:22,865 with Kohler for weeks. 65 00:05:22,866 --> 00:05:24,867 She was only too glad to cooperate. 66 00:05:24,868 --> 00:05:26,802 According to my research, 67 00:05:26,803 --> 00:05:27,937 Kohler was in an orphanage 68 00:05:27,938 --> 00:05:29,372 by the time he was five. 69 00:05:29,373 --> 00:05:31,107 He really can't have much recollection 70 00:05:31,108 --> 00:05:32,341 of his early childhood. 71 00:05:32,342 --> 00:05:34,009 Hmm, we're counting on it. 72 00:05:34,010 --> 00:05:36,045 Bloodworth's Antiques and Memorabilia 73 00:05:36,046 --> 00:05:37,580 is almost ready, Jim. 74 00:05:37,581 --> 00:05:39,148 lt's gonna be quite a shop. 75 00:05:39,149 --> 00:05:40,649 Good. 76 00:05:40,650 --> 00:05:41,851 Now, we'll be hooked 77 00:05:41,852 --> 00:05:44,153 into their military teletype system by tomorrow, 78 00:05:44,154 --> 00:05:46,422 so Kohler will be expecting Doug and me. 79 00:05:46,423 --> 00:05:49,423 Colonel Kohler is fastidious 80 00:05:49,726 --> 00:05:51,594 to the point of being neurotic. 81 00:05:51,595 --> 00:05:54,430 We're going to make that work for us. 82 00:05:54,431 --> 00:05:57,431 Barney? 83 00:05:59,636 --> 00:06:01,504 This is an ultraviolet sterilizer, 84 00:06:01,505 --> 00:06:04,505 like the one in Kohler's bathroom ceiling. 85 00:06:08,011 --> 00:06:11,011 This is the bulb l'll be substituting for Kohler's. 86 00:06:35,138 --> 00:06:37,506 Now, these pills give human skin 87 00:06:37,507 --> 00:06:39,375 the same susceptibility as the paper. 88 00:06:39,376 --> 00:06:42,044 Take the pill, expose yourself to Barney's lamp, 89 00:06:42,045 --> 00:06:43,612 and that's what happens. 90 00:06:43,613 --> 00:06:45,614 How many exposures are required? 91 00:06:45,615 --> 00:06:47,249 Just one, Dana. 92 00:06:47,250 --> 00:06:49,218 The effect is pretty dramatic. 93 00:06:49,219 --> 00:06:50,953 One exposure to the lamp at night, 94 00:06:50,954 --> 00:06:52,455 and he'll be black by morning. 95 00:06:52,456 --> 00:06:54,256 How long can Darcy hold out 96 00:06:54,257 --> 00:06:56,091 without revealing his identity, Jim? 97 00:06:56,092 --> 00:06:57,760 Oh, he won't talk, Paris, 98 00:06:57,761 --> 00:06:59,195 but with what they're doing to him, 99 00:06:59,196 --> 00:07:02,196 if we don't get him in 72 hours, he'll be dead. 100 00:07:21,518 --> 00:07:23,252 Come out of there. 101 00:07:23,253 --> 00:07:26,253 Come out of there! 102 00:07:28,458 --> 00:07:31,458 Well, Kitara, how are you feeling today? 103 00:07:32,195 --> 00:07:35,195 Why are you keeping me here? 104 00:07:35,465 --> 00:07:37,766 l must tell you it's cooler in the cells, 105 00:07:37,767 --> 00:07:39,468 and we have ample supply of drinking water, 106 00:07:39,469 --> 00:07:41,971 and if you prefer, l can move you to a regular cell. 107 00:07:41,972 --> 00:07:44,972 l have done nothing wrong. 108 00:07:45,275 --> 00:07:48,275 l want to be set free! 109 00:07:52,883 --> 00:07:55,217 Well, perhaps even that could be arranged. 110 00:07:55,218 --> 00:07:58,218 All you have to do is to confess your identity. 111 00:07:58,288 --> 00:08:01,288 l cannot confess to a lie. 112 00:08:07,230 --> 00:08:10,230 And that gold bullion that you hijacked? 113 00:08:10,367 --> 00:08:12,668 Hmm, Kitara? 114 00:08:12,669 --> 00:08:15,404 Even that might buy you a little relief. 115 00:08:15,405 --> 00:08:18,405 l... l don't know anything... 116 00:08:20,010 --> 00:08:23,010 about any gold. 117 00:08:25,315 --> 00:08:27,483 You will not get anything out of him 118 00:08:27,484 --> 00:08:30,484 if he is dead. 119 00:08:33,089 --> 00:08:34,557 Sir, l would like to present 120 00:08:34,558 --> 00:08:36,325 Colonel Samos and Dr. Reddick. 121 00:08:36,326 --> 00:08:38,894 -Colonel Kohler. -Colonel. 122 00:08:38,895 --> 00:08:40,129 Gentlemen, forgive me 123 00:08:40,130 --> 00:08:42,464 if l am less than elated to see you here. 124 00:08:42,465 --> 00:08:44,667 General Vanderveer's teletype said you were coming 125 00:08:44,668 --> 00:08:47,570 to authenticate the identity of my prisoner. 126 00:08:47,571 --> 00:08:49,505 The general thinks l'm not capable 127 00:08:49,506 --> 00:08:51,874 of doing that for myself? 128 00:08:51,875 --> 00:08:53,175 Please don't be offended, Colonel. 129 00:08:53,176 --> 00:08:55,177 We are very pleased with what you are doing. 130 00:08:55,178 --> 00:08:58,113 However, before we declare a national holiday, 131 00:08:58,114 --> 00:09:00,516 we wish to be sure you have the right man. 132 00:09:00,517 --> 00:09:02,351 l have the right man. 133 00:09:02,352 --> 00:09:05,220 Yes, Colonel, and he will tell you so himself 134 00:09:05,221 --> 00:09:08,221 very soon. 135 00:09:17,467 --> 00:09:19,969 This man is almost dead from heat exhaustion. 136 00:09:19,970 --> 00:09:22,970 l suggest you move him indoors immediately. 137 00:09:25,241 --> 00:09:28,043 Doctor, l suggest you mind your own affairs. 138 00:09:28,044 --> 00:09:30,746 Keeping this man alive is my affair. 139 00:09:30,747 --> 00:09:32,948 Getting a confession is mine. 140 00:09:32,949 --> 00:09:35,417 l've had a hundred men out here like this, 141 00:09:35,418 --> 00:09:36,919 and they do not die, Doctor. 142 00:09:36,920 --> 00:09:39,421 They talk. 143 00:09:39,422 --> 00:09:42,422 Put him back inside. 144 00:09:48,465 --> 00:09:51,465 General Vanderveer is jealous, huh? 145 00:09:54,304 --> 00:09:57,206 Kitara has been making idiots of you people. 146 00:09:57,207 --> 00:09:58,273 Fools! 147 00:09:58,274 --> 00:10:00,109 Agitation, subversion. 148 00:10:00,110 --> 00:10:02,011 And after two years, what have you? 149 00:10:02,012 --> 00:10:04,179 Not a picture, not even a fingerprint. 150 00:10:04,180 --> 00:10:06,615 Then he comes to my little backwoods province, 151 00:10:06,616 --> 00:10:09,418 and day after, he hijacks a truck. 152 00:10:09,419 --> 00:10:11,687 l have him under lock and key. 153 00:10:11,688 --> 00:10:14,688 l am well aware, Colonel, there are people in the capital 154 00:10:14,758 --> 00:10:17,758 who try to block my appointment to general. 155 00:10:18,194 --> 00:10:20,996 They won't succeed. 156 00:10:20,997 --> 00:10:23,532 Gentlemen, tea. 157 00:10:23,533 --> 00:10:25,701 My estate this afternoon. 158 00:10:25,702 --> 00:10:28,702 Half past 4:00-- please be prompt. 159 00:10:30,206 --> 00:10:32,541 Very arrogant, this colonel. 160 00:10:32,542 --> 00:10:34,410 He's ambitious to be a general, 161 00:10:34,411 --> 00:10:35,844 and yet he cannot even tell us 162 00:10:35,845 --> 00:10:37,946 where a stolen shipment of gold bullion is hidden. 163 00:10:37,947 --> 00:10:40,947 Guard! 164 00:10:41,685 --> 00:10:44,119 ls he always this unbending? 165 00:10:44,120 --> 00:10:45,154 What? 166 00:10:45,155 --> 00:10:46,555 He strikes me as being 167 00:10:46,556 --> 00:10:48,057 an obsessive-compulsive, 168 00:10:48,058 --> 00:10:50,392 -under tremendous strain. -Hmm. 169 00:10:50,393 --> 00:10:53,393 Surely, you are not here to psychoanalyze the colonel. 170 00:10:53,530 --> 00:10:56,530 Dr. Reddick is an expert on racial matters. 171 00:10:57,233 --> 00:10:58,701 Racial matters? 172 00:10:58,702 --> 00:11:00,135 Among other things. 173 00:11:00,136 --> 00:11:02,705 You know, Doctor, it occurs to me 174 00:11:02,706 --> 00:11:04,907 the colonel might want Darcy to die. 175 00:11:04,908 --> 00:11:06,909 You can't get a confession from a dead man. 176 00:11:06,910 --> 00:11:09,910 That way, he would make any announcement he wished. 177 00:11:13,216 --> 00:11:16,216 Yes, Colonel, l see what you mean. 178 00:11:39,375 --> 00:11:40,709 And that's me. 179 00:11:40,710 --> 00:11:43,710 Little Alex... five years old, l think, at the time. 180 00:11:44,013 --> 00:11:47,013 And my grandfather, of course, who raised me from infancy. 181 00:11:48,017 --> 00:11:50,552 One of our pioneers. 182 00:11:50,553 --> 00:11:52,955 l have really only the vaguest recollection of him, 183 00:11:52,956 --> 00:11:55,956 but he must have been a brave old man. 184 00:11:56,025 --> 00:11:58,360 And died, you know, the following winter, 185 00:11:58,361 --> 00:12:01,361 leaving as my inheritance only this photograph 186 00:12:01,531 --> 00:12:04,366 and little Alex in an impoverished orphanage. 187 00:12:04,367 --> 00:12:06,802 But the story has a happy ending, Miss Duncan. 188 00:12:06,803 --> 00:12:09,803 l was given an education without cost by my country 189 00:12:10,373 --> 00:12:13,373 and every privilege and opportunity of a rich child. 190 00:12:13,710 --> 00:12:16,678 A commission, a rapid advance through the ranks, 191 00:12:16,679 --> 00:12:19,114 and then a provincial military governorship. 192 00:12:19,115 --> 00:12:20,983 And it doesn't stop there. 193 00:12:20,984 --> 00:12:23,984 Before you leave, you may have a real story, Miss Duncan. 194 00:12:24,854 --> 00:12:26,588 You see, there is a... 195 00:12:26,589 --> 00:12:29,391 a vacancy on the general's staff in the capital. 196 00:12:29,392 --> 00:12:30,926 And soon as l prove to them 197 00:12:30,927 --> 00:12:32,294 that l have captured Kitara, 198 00:12:32,295 --> 00:12:35,295 l will have that appointment. 199 00:12:35,431 --> 00:12:38,431 You take sugar in your tea? 200 00:13:15,171 --> 00:13:17,840 Sir, Colonel Samos, Captain Rettick 201 00:13:17,841 --> 00:13:20,841 and Captain Maxfield are here. 202 00:13:22,846 --> 00:13:24,346 Very good, Hawn. Thank you. 203 00:13:24,347 --> 00:13:25,781 Gentlemen, a great pleasure to see you. 204 00:13:25,782 --> 00:13:27,015 -Thank you for coming. -Colonel. 205 00:13:27,016 --> 00:13:28,517 Nice of you to receive us. 206 00:13:28,518 --> 00:13:31,518 This is an interesting house you have. 207 00:13:40,063 --> 00:13:41,563 lf l had my way, 208 00:13:41,564 --> 00:13:44,564 foreign journalists would not be allowed. 209 00:13:44,567 --> 00:13:47,402 Well, Miss Duncan doesn't really approve of us, 210 00:13:47,403 --> 00:13:50,403 but she has promised to keep an open mind. 211 00:13:50,406 --> 00:13:53,406 l'm curious about your title, Dr. Reddick. 212 00:13:53,409 --> 00:13:56,378 Exactly what does a racial affairs expert do? 213 00:13:56,379 --> 00:13:58,881 lt is my job to ferret out individuals 214 00:13:58,882 --> 00:14:01,882 who try illegally to cross racial lines. 215 00:14:02,252 --> 00:14:04,553 You mean blacks who try to pass for white? 216 00:14:04,554 --> 00:14:06,421 Exactly. 217 00:14:06,422 --> 00:14:07,723 And you know, Miss Duncan, 218 00:14:07,724 --> 00:14:09,591 you'd be surprised how many of them there are. 219 00:14:09,592 --> 00:14:11,493 Yes... 220 00:14:11,494 --> 00:14:14,494 sometimes men in very high places. 221 00:15:22,231 --> 00:15:24,800 Tell her about the incident at Jamesville, Dr. Reddick. 222 00:15:24,801 --> 00:15:26,969 There's a man passing 223 00:15:26,970 --> 00:15:29,438 for most of his life as a white merchant. 224 00:15:29,439 --> 00:15:32,439 At 60, he contracted a rare disease, 225 00:15:32,809 --> 00:15:34,810 Lampossa Hycondra. 226 00:15:34,811 --> 00:15:37,746 lt triggered some atavistic response and 227 00:15:37,747 --> 00:15:40,747 within hours, he was revealed for exactly what he was. 228 00:15:41,284 --> 00:15:43,685 What happened to him? 229 00:15:43,686 --> 00:15:45,854 Property confiscated. 230 00:15:45,855 --> 00:15:47,022 Divorce. 231 00:15:47,023 --> 00:15:49,358 Yes, and in a case like that, 232 00:15:49,359 --> 00:15:51,693 the children naturally would be reclassified. 233 00:15:51,694 --> 00:15:54,694 lt's a charming society you have here. 234 00:15:55,098 --> 00:15:56,999 The more l hear, the more l think 235 00:15:57,000 --> 00:15:59,501 l will not limit myself to a single article. 236 00:15:59,502 --> 00:16:02,502 A book, a history would be more in order. 237 00:16:45,048 --> 00:16:46,581 Thief! 238 00:16:46,582 --> 00:16:47,849 l got a thief! 239 00:16:47,850 --> 00:16:49,484 Thief! 240 00:16:49,485 --> 00:16:50,919 l caught him, sir! 241 00:16:50,920 --> 00:16:52,921 -l heard him and l caught him! -All right, all right, 242 00:16:52,922 --> 00:16:54,723 thank you, Hawn. 243 00:16:54,724 --> 00:16:56,691 What are you doing here? 244 00:16:56,692 --> 00:16:58,193 l was ordered here. 245 00:16:58,194 --> 00:17:00,062 Ordered? By whom? 246 00:17:00,063 --> 00:17:01,263 By my stomach. 247 00:17:01,264 --> 00:17:02,931 What were you looking for? 248 00:17:02,932 --> 00:17:05,932 There's no money in there. 249 00:17:06,569 --> 00:17:09,569 Take this one away. 250 00:17:17,013 --> 00:17:19,014 How about some food, huh? 251 00:17:19,015 --> 00:17:21,016 You are fed once a day here, 252 00:17:21,017 --> 00:17:22,684 in the morning. 253 00:17:22,685 --> 00:17:25,685 You are very generous. 254 00:19:23,406 --> 00:19:24,673 Hey, what is this, man? 255 00:19:24,674 --> 00:19:26,074 Breakfast. 256 00:19:26,075 --> 00:19:28,843 l wouldn't let you eat this. 257 00:19:28,844 --> 00:19:30,679 lt is all you will get! 258 00:19:30,680 --> 00:19:31,746 Enjoy it! 259 00:19:31,747 --> 00:19:33,281 Okay. 260 00:19:33,282 --> 00:19:36,282 l'll enjoy it. 261 00:19:37,253 --> 00:19:39,921 Corporal! 262 00:19:39,922 --> 00:19:42,922 This man wants special treatment! 263 00:20:41,917 --> 00:20:44,917 Let us see how you enjoy that! 264 00:20:47,089 --> 00:20:49,257 l think it'll be very good today 265 00:20:49,258 --> 00:20:52,258 for teaching manners. 266 00:21:57,226 --> 00:21:58,727 Where is he? 267 00:21:58,728 --> 00:22:00,228 ls your Colonel always this slovenly 268 00:22:00,229 --> 00:22:02,163 -about keeping his appointments? -No, sir. 269 00:22:02,164 --> 00:22:03,164 He is usually extremely punctual. 270 00:22:03,165 --> 00:22:04,265 l see. 271 00:22:04,266 --> 00:22:05,433 Well, we can't wait any longer. 272 00:22:05,434 --> 00:22:06,701 Have the prisoner Darcy brought in. 273 00:22:06,702 --> 00:22:08,136 l'm sorry, sir. l cannot do that. 274 00:22:08,137 --> 00:22:09,170 What? 275 00:22:09,171 --> 00:22:11,005 The Colonel gave me explicit orders. 276 00:22:11,006 --> 00:22:13,174 No one is to see Darcy unless he is present. 277 00:22:13,175 --> 00:22:14,843 l cannot consider this anything 278 00:22:14,844 --> 00:22:17,844 but a direct obstruction of my work! 279 00:22:19,382 --> 00:22:22,382 Undoubtedly, the Colonel had his reasons. 280 00:22:28,190 --> 00:22:29,858 Who is it? 281 00:22:29,859 --> 00:22:30,859 Hawn, sir. 282 00:22:30,860 --> 00:22:32,127 Your door is locked. 283 00:22:32,128 --> 00:22:33,995 Yes, l know it's locked. What do you want? 284 00:22:33,996 --> 00:22:35,697 Uh, Miss Duncan is here. 285 00:22:35,698 --> 00:22:37,732 -Well, tell her l can't see her. -But... 286 00:22:37,733 --> 00:22:40,733 Just tell her that! 287 00:22:41,704 --> 00:22:44,038 Two years ago when the Colonel's wife was killed, 288 00:22:44,039 --> 00:22:47,039 was she expecting a child? 289 00:22:47,543 --> 00:22:49,177 Yes, she was. 290 00:22:49,178 --> 00:22:50,712 A tragic accident. 291 00:22:50,713 --> 00:22:52,814 Well, then you think it was an accident? 292 00:22:52,815 --> 00:22:54,215 Yes, sir. 293 00:22:54,216 --> 00:22:56,117 The Colonel investigated it himself. 294 00:22:56,118 --> 00:22:57,152 Uh-huh. 295 00:22:57,153 --> 00:22:58,987 The Colonel investigated it himself. 296 00:22:58,988 --> 00:23:00,955 What do you think of that, Doctor? 297 00:23:00,956 --> 00:23:03,956 Well, naturally, the child, had it survived, 298 00:23:04,093 --> 00:23:06,761 might have proved quite interesting. 299 00:23:06,762 --> 00:23:09,097 ls the report still available? 300 00:23:09,098 --> 00:23:10,265 Yes, it is. 301 00:23:10,266 --> 00:23:12,267 l do not understand. 302 00:23:12,268 --> 00:23:14,369 You will, Captain, 303 00:23:14,370 --> 00:23:16,404 when the time comes. 304 00:23:16,405 --> 00:23:19,405 You will. 305 00:23:27,283 --> 00:23:30,283 Give me Captain Maxfield. 306 00:23:36,792 --> 00:23:39,792 l am sorry, Miss Duncan, but the Colonel cannot see you now. 307 00:23:39,829 --> 00:23:40,862 Oh? 308 00:23:40,863 --> 00:23:42,030 ls something wrong? 309 00:23:42,031 --> 00:23:44,365 l am sorry, Miss Duncan. 310 00:23:44,366 --> 00:23:47,366 Very well, tell the Colonel l'll call him later in the day. 311 00:23:51,173 --> 00:23:52,941 Yes, l'll put the doctor on. 312 00:23:52,942 --> 00:23:55,643 Excuse me, Doctor. 313 00:23:55,644 --> 00:23:57,679 Colonel Kohler. 314 00:23:57,680 --> 00:23:59,180 Good morning, Colonel. 315 00:23:59,181 --> 00:24:01,015 l asked to speak to the doctor. 316 00:24:01,016 --> 00:24:02,784 l'm not feeling well. 317 00:24:02,785 --> 00:24:03,818 l'm sorry. 318 00:24:03,819 --> 00:24:05,053 Nothing serious, l hope. 319 00:24:05,054 --> 00:24:07,322 No, no, no... stomach. 320 00:24:07,323 --> 00:24:09,724 Then you will not mind if Dr. Reddick examines the prisoner 321 00:24:09,725 --> 00:24:11,226 before he comes to you. 322 00:24:11,227 --> 00:24:13,595 Well, Colonel, l don't think that that's necess... 323 00:24:13,596 --> 00:24:15,730 Need l remind you that we cannot take any chances 324 00:24:15,731 --> 00:24:16,998 with the prisoner's life. 325 00:24:16,999 --> 00:24:18,766 First, we must have his confession, 326 00:24:18,767 --> 00:24:21,703 secondly, we must find out what happened to the stolen bullion. 327 00:24:21,704 --> 00:24:23,705 You realize what the liberation movement 328 00:24:23,706 --> 00:24:25,139 could do with that gold? 329 00:24:25,140 --> 00:24:28,140 Very well, Colonel, put on Captain Maxfield again, please. 330 00:24:30,546 --> 00:24:31,880 Yes, Colonel. 331 00:24:31,881 --> 00:24:34,716 Maxfield, the doctor may examine the prisoner, 332 00:24:34,717 --> 00:24:37,717 but under no circumstances will he be removed from the compound. 333 00:24:38,320 --> 00:24:41,320 Yes, sir. 334 00:24:43,225 --> 00:24:46,225 His body fluids are badly depleted. 335 00:24:57,339 --> 00:25:00,339 Slowly now, slowly. 336 00:25:05,314 --> 00:25:07,315 Now don't talk. 337 00:25:07,316 --> 00:25:09,350 Just listen. 338 00:25:09,351 --> 00:25:11,786 l am going to leave this with you. 339 00:25:11,787 --> 00:25:13,922 Drink a bit, 340 00:25:13,923 --> 00:25:16,224 let a little time go by, 341 00:25:16,225 --> 00:25:18,493 then drink a bit more. 342 00:25:18,494 --> 00:25:19,894 You understand? 343 00:25:19,895 --> 00:25:21,629 l cannot allow that. 344 00:25:21,630 --> 00:25:22,964 Captain Maxfield, 345 00:25:22,965 --> 00:25:24,299 if this man dies, 346 00:25:24,300 --> 00:25:26,467 l will not only hold Colonel Kohler responsible, 347 00:25:26,468 --> 00:25:29,468 l will hold you responsible. 348 00:25:30,339 --> 00:25:33,339 All right, put him inside. 349 00:26:36,605 --> 00:26:38,239 This accident report 350 00:26:38,240 --> 00:26:39,907 on the death of the Colonel's wife-- 351 00:26:39,908 --> 00:26:41,976 it's very informative, 352 00:26:41,977 --> 00:26:43,878 yet the stairs in the Colonel's house 353 00:26:43,879 --> 00:26:46,247 did not appear to me to be very dangerous. 354 00:26:46,248 --> 00:26:47,448 They are carpeted. 355 00:26:47,449 --> 00:26:49,250 Well, they were not carpeted then. 356 00:26:49,251 --> 00:26:50,852 One of the risers was loose. 357 00:26:50,853 --> 00:26:53,087 Uh-huh. 358 00:26:53,088 --> 00:26:55,590 Tell me, Captain, have you ever known Colonel Kohler 359 00:26:55,591 --> 00:26:57,592 when his head was not shaved? 360 00:26:57,593 --> 00:27:00,261 No, l have not, now that you mention it. 361 00:27:00,262 --> 00:27:02,697 Then he never lets his hair grow? 362 00:27:02,698 --> 00:27:04,032 No, sir. 363 00:27:04,033 --> 00:27:07,033 Have you ever asked him why he does not? 364 00:27:07,136 --> 00:27:10,136 Well, l imagine for appearance's sake. 365 00:27:10,272 --> 00:27:12,340 Yes. Yes, yes, yes. 366 00:27:12,341 --> 00:27:15,009 Or perhaps he is trying to hide something. 367 00:27:15,010 --> 00:27:17,311 Hide, sir? 368 00:27:17,312 --> 00:27:20,312 You and Dr. Reddick-- there are strange innuendoes 369 00:27:20,883 --> 00:27:22,550 between you regarding the Colonel. 370 00:27:22,551 --> 00:27:24,052 l have watched them now for two days. 371 00:27:24,053 --> 00:27:26,454 l should like to know what they mean. 372 00:27:26,455 --> 00:27:27,855 Please bear with me, Captain. 373 00:27:27,856 --> 00:27:30,856 l wish to go over this report again. 374 00:27:30,993 --> 00:27:33,993 As you wish, sir. 375 00:28:07,763 --> 00:28:10,763 All right, come out of there! 376 00:28:16,905 --> 00:28:18,439 What is your name? 377 00:28:18,440 --> 00:28:20,575 Raymond Tolvan. 378 00:28:20,576 --> 00:28:22,143 Your full name? 379 00:28:22,144 --> 00:28:25,144 Raymond E. Tolvan. 380 00:28:28,717 --> 00:28:30,585 You have to give me something, some medicine. 381 00:28:30,586 --> 00:28:32,587 But we do not know what is wrong with you. 382 00:28:32,588 --> 00:28:34,922 Some drug, Doctor. 383 00:28:34,923 --> 00:28:36,624 l can't be seen like this. 384 00:28:36,625 --> 00:28:38,259 l can't perform my duties. 385 00:28:38,260 --> 00:28:41,062 Something to make the-the skin lighter. 386 00:28:41,063 --> 00:28:44,063 Colonel, surely you know such drugs are highly illegal. 387 00:28:44,967 --> 00:28:46,768 l don't mean that. l mean, l meant... 388 00:28:46,769 --> 00:28:48,269 l will stop by later. 389 00:28:48,270 --> 00:28:51,270 Oh. 390 00:28:52,107 --> 00:28:53,708 Colonel, one thing you might do. 391 00:28:53,709 --> 00:28:54,876 Mm-hmm? 392 00:28:54,877 --> 00:28:56,277 Take a hot bath. 393 00:28:56,278 --> 00:28:57,979 A long, hot bath. 394 00:28:57,980 --> 00:28:59,714 Mm. 395 00:28:59,715 --> 00:29:01,282 What is your full name? 396 00:29:01,283 --> 00:29:04,283 Raymond E. Tolvan. 397 00:29:05,320 --> 00:29:08,320 E. That's an S. 398 00:29:09,057 --> 00:29:12,057 Were you or were you not talking to the prisoner known as Darcy? 399 00:29:12,060 --> 00:29:15,060 l was communicating. 400 00:29:15,397 --> 00:29:16,764 Communicating. 401 00:29:16,765 --> 00:29:19,765 That's a U. 402 00:29:21,069 --> 00:29:22,770 About what? 403 00:29:22,771 --> 00:29:24,472 Nothing special. 404 00:29:24,473 --> 00:29:27,473 Special. That's a G. 405 00:29:29,678 --> 00:29:31,312 l just wanted to see 406 00:29:31,313 --> 00:29:34,182 if there was a live human being in there. 407 00:29:34,183 --> 00:29:37,183 ''Live human being.'' A... 408 00:29:38,921 --> 00:29:41,921 ...N... O. 409 00:29:43,759 --> 00:29:46,694 Sugano. 410 00:29:46,695 --> 00:29:49,330 Sugano-- that's a deserted native village 411 00:29:49,331 --> 00:29:50,832 about four kilometers north of here. 412 00:29:50,833 --> 00:29:52,200 Was there more? 413 00:29:52,201 --> 00:29:53,768 No. No, after ''live human being,'' 414 00:29:53,769 --> 00:29:55,603 Barney shook his head to indicate that was it. 415 00:29:55,604 --> 00:29:57,605 Barney's back in the hot box again. 416 00:29:57,606 --> 00:30:00,208 Yes, and Maxfield has assigned around-the-clock guards 417 00:30:00,209 --> 00:30:01,976 to the compound. 418 00:30:01,977 --> 00:30:03,344 ls the composite ready, Paris? 419 00:30:03,345 --> 00:30:06,345 Yeah. Right here, Jim. 420 00:30:07,683 --> 00:30:09,784 We superimposed Kohler's picture 421 00:30:09,785 --> 00:30:12,720 on this shot of the Gunther house up-country. 422 00:30:12,721 --> 00:30:15,721 Mm-hmm. Good. 423 00:30:16,358 --> 00:30:18,993 Dana? 424 00:30:18,994 --> 00:30:21,994 Well, if the gold's in Sugano, l'd better try to find it. 425 00:30:23,732 --> 00:30:26,732 See you later. 426 00:30:50,158 --> 00:30:51,993 Kohler, here. 427 00:30:51,994 --> 00:30:53,060 Alice Duncan, Colonel. 428 00:30:53,061 --> 00:30:54,595 l'd like to see you. 429 00:30:54,596 --> 00:30:57,531 l'm very sorry, Miss Duncan, it will not be possible today. 430 00:30:57,532 --> 00:30:59,901 l spent the day at a place called Bloodworth's. 431 00:30:59,902 --> 00:31:01,869 Antiques, historical items. 432 00:31:01,870 --> 00:31:04,870 l came across a picture of the old Gunther house. 433 00:31:05,274 --> 00:31:07,375 l think you should see it. 434 00:31:07,376 --> 00:31:10,011 Now, what has the Gunther house to do with me? 435 00:31:10,012 --> 00:31:12,313 Well, you're in the picture, Colonel. 436 00:31:12,314 --> 00:31:13,848 And something else. 437 00:31:13,849 --> 00:31:16,849 Believe me, this is for your own good. 438 00:31:20,589 --> 00:31:23,589 All right, come over. 439 00:32:17,179 --> 00:32:19,613 Ah, Miss Duncan, the Colonel is waiting for you in there. 440 00:32:19,614 --> 00:32:22,614 Thank you. 441 00:32:27,022 --> 00:32:29,657 Colonel? 442 00:32:29,658 --> 00:32:32,658 Oh, Miss Duncan, yes, forgive that l don't have the light on. 443 00:32:33,462 --> 00:32:35,629 l'm having some difficulty with my eyes. 444 00:32:35,630 --> 00:32:38,366 The tropical sun and the doctor wants me to rest them. 445 00:32:38,367 --> 00:32:40,368 Oh, l hope you're not in any pain. 446 00:32:40,369 --> 00:32:42,570 Thank you, no. 447 00:32:42,571 --> 00:32:44,105 That photograph that you mentioned... 448 00:32:44,106 --> 00:32:46,007 Yes, right here. 449 00:32:46,008 --> 00:32:49,008 Uh... will you please put it on my desk? 450 00:32:53,382 --> 00:32:56,382 Oh, do me a favor, Miss Duncan. Would you close the door? 451 00:33:10,966 --> 00:33:12,733 Where did you get this? 452 00:33:12,734 --> 00:33:15,734 l told you. Bloodworth's. 453 00:33:16,071 --> 00:33:19,071 l don't... know that place. 454 00:33:19,875 --> 00:33:22,576 lt's on the other side of town. 455 00:33:22,577 --> 00:33:25,577 No! 456 00:33:26,548 --> 00:33:28,282 How dare you! 457 00:33:28,283 --> 00:33:31,283 Colonel... Colonel, please, listen to me. 458 00:33:31,653 --> 00:33:33,421 l knew you were in trouble. 459 00:33:33,422 --> 00:33:35,890 First when you weren't able to see me this afternoon 460 00:33:35,891 --> 00:33:37,925 and then l ran into Dr. Reddick. 461 00:33:37,926 --> 00:33:40,161 How l hate that man. 462 00:33:40,162 --> 00:33:42,430 He... he talked to me about you. He... 463 00:33:42,431 --> 00:33:43,697 he said that l would get 464 00:33:43,698 --> 00:33:45,766 a better story than l had bargained for, that... 465 00:33:45,767 --> 00:33:48,767 that it was a throwback, triggered by disease... 466 00:33:49,137 --> 00:33:51,972 No! No, that can't be! 467 00:33:51,973 --> 00:33:54,708 Like that man in Jamesville. 468 00:33:54,709 --> 00:33:57,545 And then l... l found this picture. 469 00:33:57,546 --> 00:34:00,047 Some kind of... practical joke. 470 00:34:00,048 --> 00:34:02,783 That picture... some cheap practical joke. 471 00:34:02,784 --> 00:34:05,784 No, Colonel. l'm afraid not. 472 00:34:06,221 --> 00:34:07,655 Who did you show that to? 473 00:34:07,656 --> 00:34:09,090 No one. 474 00:34:09,091 --> 00:34:12,091 Why do you bring it here to me? 475 00:34:12,494 --> 00:34:15,494 Because l sensed you were in trouble. 476 00:34:16,131 --> 00:34:17,731 Please, Colonel... 477 00:34:17,732 --> 00:34:20,732 l want to help you. 478 00:34:24,239 --> 00:34:27,239 Take me to this Bloodworth. 479 00:34:46,328 --> 00:34:48,195 Good evening, Miss Duncan. 480 00:34:48,196 --> 00:34:49,663 l was just about to close. 481 00:34:49,664 --> 00:34:51,665 Oh, but you will stay for a moment, yes? 482 00:34:51,666 --> 00:34:54,502 Yes, l suppose so. 483 00:34:54,503 --> 00:34:57,271 The photograph that you sold to Miss Duncan, 484 00:34:57,272 --> 00:34:58,806 the Gunther Estate... 485 00:34:58,807 --> 00:35:01,807 Oh, yes. What about it? 486 00:35:03,445 --> 00:35:05,613 This man here who's sitting in the foreground. 487 00:35:05,614 --> 00:35:08,516 l told my friend you might be able to identify him. 488 00:35:08,517 --> 00:35:10,718 Yes. l might be able to help you. 489 00:35:10,719 --> 00:35:12,987 l've done quite a bit of research 490 00:35:12,988 --> 00:35:15,988 on these old estates. 491 00:35:20,195 --> 00:35:22,496 Yes. 492 00:35:22,497 --> 00:35:24,698 Joshua Mankoya. 493 00:35:24,699 --> 00:35:26,767 Mankoya. 494 00:35:26,768 --> 00:35:29,768 Yes. The thing that distinguished him at the time 495 00:35:30,639 --> 00:35:32,673 was literacy. 496 00:35:32,674 --> 00:35:34,608 He was the only black in the province 497 00:35:34,609 --> 00:35:36,010 who could read and write. 498 00:35:36,011 --> 00:35:39,011 He was a number one boy-- overseer for the Gunthers. 499 00:35:39,114 --> 00:35:41,215 The child that he's holding. 500 00:35:41,216 --> 00:35:42,816 Whose child is that? 501 00:35:42,817 --> 00:35:44,985 The child of his own child. 502 00:35:44,986 --> 00:35:46,086 His grandson. 503 00:35:46,087 --> 00:35:48,422 The child is white. 504 00:35:48,423 --> 00:35:50,324 lt's impossible. 505 00:35:50,325 --> 00:35:53,325 Well, you know better than that. 506 00:35:54,429 --> 00:35:57,429 A lot can happen in two generations. 507 00:36:01,102 --> 00:36:03,137 On this estate, then-- 508 00:36:03,138 --> 00:36:06,138 there was a white man who resembled this Mankoya. 509 00:36:09,344 --> 00:36:12,344 How can potatoes resemble apples? 510 00:36:14,716 --> 00:36:17,716 What would you say if l tell you l have a photograph, 511 00:36:18,320 --> 00:36:20,020 l have an enlargement? 512 00:36:20,021 --> 00:36:21,689 And the man is identical, 513 00:36:21,690 --> 00:36:24,225 he's holding the child, he's wearing even the same clothes-- 514 00:36:24,226 --> 00:36:25,726 but is white. 515 00:36:25,727 --> 00:36:28,727 l would have to say that you're mistaken. 516 00:36:30,432 --> 00:36:33,432 Show it to him. 517 00:36:43,278 --> 00:36:46,278 Yeah... 518 00:36:46,715 --> 00:36:48,582 What...? 519 00:36:48,583 --> 00:36:50,117 Oh, it's, uh... 520 00:36:50,118 --> 00:36:51,819 it's only that l have seen 521 00:36:51,820 --> 00:36:54,021 this sort of thing before. 522 00:36:54,022 --> 00:36:57,022 you see, l am one sixteenth part black, 523 00:36:57,225 --> 00:37:00,225 and l know all the tricks. 524 00:37:01,196 --> 00:37:03,497 Tricks? 525 00:37:03,498 --> 00:37:06,498 May l? 526 00:38:06,127 --> 00:38:07,828 lmpossible. 527 00:38:07,829 --> 00:38:09,463 What is it? 528 00:38:09,464 --> 00:38:11,365 l don't understand. 529 00:38:11,366 --> 00:38:14,366 lmpossible! 530 00:38:39,828 --> 00:38:42,828 Now l see. 531 00:38:43,198 --> 00:38:46,198 But it can't be that much of a shock. 532 00:38:46,568 --> 00:38:49,568 You must have known. 533 00:38:50,238 --> 00:38:53,040 Come, brother. 534 00:38:53,041 --> 00:38:56,041 lt's not the end of the world. 535 00:39:07,856 --> 00:39:10,424 lt's a semihypnotic. 536 00:39:10,425 --> 00:39:13,425 lt'll make him far more suggestible while he's out. 537 00:39:13,561 --> 00:39:16,561 And the posthypnotic will carry over after he's awake. 538 00:39:50,265 --> 00:39:53,265 You can see he took the picture with him. 539 00:39:53,701 --> 00:39:55,202 Where did you say this place was? 540 00:39:55,203 --> 00:39:57,304 Bloodworth's, she said. The other side of town. 541 00:39:57,305 --> 00:40:00,305 -l tell you, he's turning. -Nonsense. 542 00:40:00,975 --> 00:40:02,943 Then why do you think he secluded himself all day? 543 00:40:02,944 --> 00:40:05,944 l tell you, l saw it with my own eyes. 544 00:40:14,055 --> 00:40:15,656 When his wife was killed two years ago, 545 00:40:15,657 --> 00:40:16,723 were you in the house? 546 00:40:16,724 --> 00:40:18,192 No one was here. 547 00:40:18,193 --> 00:40:21,193 They were alone. 548 00:40:28,036 --> 00:40:31,036 A shop called Bloodworth's, across town! 549 00:40:47,121 --> 00:40:50,121 Alex. 550 00:40:51,059 --> 00:40:53,327 Alex. 551 00:40:53,328 --> 00:40:55,696 Alex. 552 00:40:55,697 --> 00:40:58,697 Come to me, boy. 553 00:41:00,134 --> 00:41:03,134 Come to me, Alex. 554 00:41:05,139 --> 00:41:08,139 lt's Grandfather. 555 00:41:10,912 --> 00:41:13,912 Listen. Haven't got much time. 556 00:41:19,921 --> 00:41:22,823 Photograph. Top drawer. 557 00:41:22,824 --> 00:41:25,824 Fixed. l had it done. Perfect. 558 00:41:27,562 --> 00:41:30,562 Nobody ever know. 559 00:41:32,400 --> 00:41:33,901 Take it. 560 00:41:33,902 --> 00:41:36,902 lt's your freedom, boy. 561 00:41:36,905 --> 00:41:39,905 l made arrangements. 562 00:41:41,409 --> 00:41:44,409 You'll be in the orphanage. 563 00:41:45,013 --> 00:41:48,013 Never look back. 564 00:41:48,216 --> 00:41:51,216 Never bow your head. 565 00:41:52,353 --> 00:41:54,922 Remember... 566 00:41:54,923 --> 00:41:57,923 all the days of your life... 567 00:41:58,159 --> 00:42:00,327 Grandfather... 568 00:42:00,328 --> 00:42:03,328 Grandfather made you white. 569 00:43:01,155 --> 00:43:02,656 All set, Paris? 570 00:43:02,657 --> 00:43:05,657 Yeah. Fine, Doug. l'll take it from here. 571 00:43:14,936 --> 00:43:16,436 What? 572 00:43:16,437 --> 00:43:19,437 You fainted. 573 00:43:47,001 --> 00:43:50,001 l would not have believed it. 574 00:43:50,204 --> 00:43:52,372 You've deceived us for years. 575 00:43:52,373 --> 00:43:55,142 But now it's over. 576 00:43:55,143 --> 00:43:58,143 You're under arrest. 577 00:43:58,546 --> 00:44:00,313 Gentlemen, 578 00:44:00,314 --> 00:44:02,315 please. 579 00:44:02,316 --> 00:44:05,316 Don't move. 580 00:44:05,887 --> 00:44:08,155 We're leaving. 581 00:44:08,156 --> 00:44:11,156 So... 582 00:44:19,233 --> 00:44:22,233 l beg you, gentlemen, don't move. 583 00:44:27,108 --> 00:44:30,108 Get in the jeep! 584 00:44:37,418 --> 00:44:38,885 Where are we going? 585 00:44:38,886 --> 00:44:41,088 Somewhere where we can hide. 586 00:44:41,089 --> 00:44:43,323 Why are you helping me? 587 00:44:43,324 --> 00:44:46,324 Because we're brothers. 588 00:44:52,100 --> 00:44:53,600 This, more than anything, 589 00:44:53,601 --> 00:44:56,036 should demonstrate the stupidity of your racial policies. 590 00:44:56,037 --> 00:44:57,938 What difference does his color make? 591 00:44:57,939 --> 00:45:00,939 He was your commander. 592 00:45:01,909 --> 00:45:04,511 l ran into Dr. Reddick at Colonel Kohler's house. 593 00:45:04,512 --> 00:45:05,412 Where is he? Where's Kohler? 594 00:45:05,413 --> 00:45:06,680 He escaped. 595 00:45:06,681 --> 00:45:08,148 Ah. We will soon have him. 596 00:45:08,149 --> 00:45:09,983 Evidently, Providence has been our ally 597 00:45:09,984 --> 00:45:11,485 in this business, Captain. 598 00:45:11,486 --> 00:45:12,819 A disease proving 599 00:45:12,820 --> 00:45:14,688 what we've been trying to prove for two years. 600 00:45:14,689 --> 00:45:16,423 You knew two years ago? 601 00:45:16,424 --> 00:45:17,824 We suspected. 602 00:45:17,825 --> 00:45:19,292 His wife had contacted lntelligence 603 00:45:19,293 --> 00:45:20,994 before she so mysteriously died. 604 00:45:20,995 --> 00:45:22,462 She was uneasy. 605 00:45:22,463 --> 00:45:23,997 Perhaps he had made a slip. Something. 606 00:45:23,998 --> 00:45:26,767 At any rate, you will assume his command. 607 00:45:26,768 --> 00:45:28,468 Thank you, sir. 608 00:45:28,469 --> 00:45:30,637 Now, the next step is to take Kitara. 609 00:45:30,638 --> 00:45:31,772 But we have him. 610 00:45:31,773 --> 00:45:33,440 No. You only think you have him. 611 00:45:33,441 --> 00:45:35,041 l have some information 612 00:45:35,042 --> 00:45:36,376 from sources in the native quarter 613 00:45:36,377 --> 00:45:37,944 that may surprise you. 614 00:45:37,945 --> 00:45:40,945 Come. 615 00:45:45,853 --> 00:45:47,354 Stay in there. 616 00:45:47,355 --> 00:45:50,355 l'll hide the jeep. 617 00:46:07,175 --> 00:46:10,175 After him! 618 00:46:14,315 --> 00:46:17,315 Captain. 619 00:46:18,052 --> 00:46:19,319 lnside. 620 00:46:19,320 --> 00:46:20,787 Why inside? 621 00:46:20,788 --> 00:46:22,889 He must have had a reason for being in there. 622 00:46:22,890 --> 00:46:25,890 The gold, perhaps? 623 00:46:40,141 --> 00:46:43,141 Give me the light. 624 00:46:48,816 --> 00:46:51,816 Colonel, look. 625 00:47:37,598 --> 00:47:39,599 You were right. 626 00:47:39,600 --> 00:47:41,635 But only Kitara knew where the gold was hidden. 627 00:47:41,636 --> 00:47:44,304 That's what l've been trying to tell you, Captain. 628 00:47:44,305 --> 00:47:47,207 Why do you think Kitara has been so hard to capture? 629 00:47:47,208 --> 00:47:49,042 Who would have thought to look for him 630 00:47:49,043 --> 00:47:51,578 beneath the uniform of one of one of our own officers? 631 00:47:51,579 --> 00:47:54,579 Let me go. 632 00:47:57,885 --> 00:48:00,220 Let me go! 633 00:48:00,221 --> 00:48:02,355 Let me go. Let me go! 634 00:48:02,356 --> 00:48:05,356 l will have you shot for this! 635 00:48:11,465 --> 00:48:14,465 Kitara. 636 00:48:22,443 --> 00:48:24,411 Tell Captain Maxfield we will return the prisoners 637 00:48:24,412 --> 00:48:26,313 as soon we have finished interrogating them. 638 00:48:26,314 --> 00:48:29,314 Yes, Colonel. 639 00:48:29,951 --> 00:48:32,319 How long will Kohler stay black? 640 00:48:32,320 --> 00:48:33,787 About a week. 641 00:48:33,788 --> 00:48:35,188 After which, both he and Maxfield 642 00:48:35,189 --> 00:48:38,189 will probably turn very red. 643 00:48:43,898 --> 00:48:46,898 Colonel Samos! 644 00:48:48,836 --> 00:48:50,170 Yes, Captain? 645 00:48:50,171 --> 00:48:51,671 l just received a teletype. 646 00:48:51,672 --> 00:48:54,274 You are to take the gold back to the capital with you. 647 00:48:54,575 --> 00:48:58,275 Very well, but hurry it up, please. 648 00:48:58,325 --> 00:49:02,875 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.