All language subtitles for Mission Impossible s05e19 The Catafalque.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,024 --> 00:00:32,925 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:00:32,926 --> 00:00:34,426 Miguel Fuego, 3 00:00:34,427 --> 00:00:37,427 Premier of San Pascal, and his nephew, Ramone Fuego, 4 00:00:38,364 --> 00:00:40,399 who will one day succeed him to power, 5 00:00:40,400 --> 00:00:43,135 have secretly signed a nuclear arms treaty 6 00:00:43,136 --> 00:00:45,971 with a hostile power, calling for the installation 7 00:00:45,972 --> 00:00:48,240 of nuclear missiles in San Pascal, 8 00:00:48,241 --> 00:00:50,309 aimed at the eastern United States. 9 00:00:50,310 --> 00:00:53,310 Such an act would trigger another Cuban crisis. 10 00:00:53,379 --> 00:00:55,914 Only public exposure of the treaty 11 00:00:55,915 --> 00:00:57,950 before the missiles are installed 12 00:00:57,951 --> 00:01:00,852 will avert a confrontation that could lead to war. 13 00:01:00,853 --> 00:01:03,188 Your mission, Jim, should you choose to accept it, 14 00:01:03,189 --> 00:01:05,190 is to get that treaty. 15 00:01:05,191 --> 00:01:08,060 As always, should you or any of your lM Force 16 00:01:08,061 --> 00:01:10,295 be caught or killed, the Secretary 17 00:01:10,296 --> 00:01:12,531 will disavow any knowledge of your actions. 18 00:01:12,532 --> 00:01:15,334 This tape will self-destruct in five seconds. 19 00:01:15,335 --> 00:01:18,335 Good luck, Jim. 20 00:01:51,070 --> 00:01:54,070 Strange to grow older... 21 00:01:55,174 --> 00:01:57,776 and have a father who never changes. 22 00:01:57,777 --> 00:02:00,777 Time has stood still for my brother. 23 00:02:02,448 --> 00:02:05,448 lt always does for legends. 24 00:02:06,152 --> 00:02:09,152 l cannot think of him as a legend. 25 00:02:09,155 --> 00:02:12,155 l loved him as any boy loves his father. 26 00:02:14,293 --> 00:02:17,293 When he was killed, l thought the world had ended. 27 00:02:31,911 --> 00:02:34,911 Rest in peace. 28 00:02:44,157 --> 00:02:46,925 Detail, halt. 29 00:02:46,926 --> 00:02:49,926 Guards on duty, ten-hut! 30 00:02:49,996 --> 00:02:52,996 Change the guard. 31 00:03:21,561 --> 00:03:24,561 Guards on duty, parade, rest! 32 00:03:29,836 --> 00:03:32,836 Detail, forward march. 33 00:05:08,000 --> 00:05:09,301 How did it go? 34 00:05:09,302 --> 00:05:11,002 Well, we've done the preliminaries, 35 00:05:11,003 --> 00:05:12,170 but it'll be rough. 36 00:05:12,171 --> 00:05:14,105 They change the guards every hour. 37 00:05:14,106 --> 00:05:16,608 lt'll take at least 55 minutes to do the job. 38 00:05:16,609 --> 00:05:18,944 Any hang-ups, and there may be three bodies 39 00:05:18,945 --> 00:05:21,945 in that tomb instead of one. 40 00:05:23,149 --> 00:05:25,083 When was the bastion sealed off? 41 00:05:25,084 --> 00:05:26,218 60 years ago 42 00:05:32,525 --> 00:05:34,025 Fast and physical. 43 00:05:34,026 --> 00:05:37,026 Ramone's never loved anyone, except maybe his father. 44 00:05:37,063 --> 00:05:39,497 Will Our Lady of Sorrows be ready on time, Jim? 45 00:05:39,498 --> 00:05:42,498 Ready now, Doug. 46 00:05:42,668 --> 00:05:45,070 Now, the basic problem 47 00:05:45,071 --> 00:05:46,638 is that we don't know where the treaty is. 48 00:05:46,639 --> 00:05:47,839 Wherever it is, we do know 49 00:05:47,840 --> 00:05:49,507 that the hiding place can only be opened 50 00:05:49,508 --> 00:05:51,543 by the palm prints of one of two people: 51 00:05:51,544 --> 00:05:53,278 Ramone's or his uncle's. 52 00:05:53,279 --> 00:05:56,279 So without Ramone, there's no treaty. 53 00:06:08,327 --> 00:06:11,263 Don't turn around. 54 00:06:11,264 --> 00:06:12,664 Who are you? 55 00:06:12,665 --> 00:06:15,433 Alfredo Sanchez. 56 00:06:15,434 --> 00:06:16,801 What do you want? 57 00:06:16,802 --> 00:06:18,236 lf it's money... 58 00:06:18,237 --> 00:06:21,237 Keep your hands on the wheel. 59 00:06:22,842 --> 00:06:24,509 l don't want money. 60 00:06:24,510 --> 00:06:26,077 l want your help, 61 00:06:26,078 --> 00:06:28,480 to get my father's release from Madrena Prison. 62 00:06:28,481 --> 00:06:30,081 He's been there for over 20 years. 63 00:06:30,082 --> 00:06:31,883 Why should l help you? 64 00:06:31,884 --> 00:06:33,852 Because my father's so-called crime 65 00:06:33,853 --> 00:06:36,853 was trying to prevent your father's murder. 66 00:06:38,291 --> 00:06:40,292 My father was not murdered. 67 00:06:40,293 --> 00:06:43,128 He was shot by the government troops during the revolution. 68 00:06:43,129 --> 00:06:45,130 Are you sure? 69 00:06:45,131 --> 00:06:48,131 Are you sure that he wasn't killed by his own comrades? 70 00:06:48,267 --> 00:06:51,267 Perhaps by your uncle? 71 00:06:51,437 --> 00:06:53,805 What are you talking about? 72 00:06:53,806 --> 00:06:55,607 Your uncle. 73 00:06:55,608 --> 00:06:57,709 Would he be premier now 74 00:06:57,710 --> 00:07:00,710 if Victorio Fuego were alive, huh? 75 00:07:01,414 --> 00:07:03,515 Now you listen to me. 76 00:07:03,516 --> 00:07:06,516 l was with my father the night he set out 77 00:07:06,552 --> 00:07:08,486 to warn Victorio of what he suspected, 78 00:07:08,487 --> 00:07:11,487 but we were captured by your uncle's troops. 79 00:07:11,924 --> 00:07:13,725 Put down the gun. 80 00:07:13,726 --> 00:07:15,060 Nothing will happen to you. 81 00:07:15,061 --> 00:07:16,594 You're sick. You need help. 82 00:07:16,595 --> 00:07:19,064 Only to free my father, and if you tell me l'm sick 83 00:07:19,065 --> 00:07:20,699 -one more time... -All right, l'm sorry. 84 00:07:20,700 --> 00:07:22,701 Now, what happened to you after, uh, 85 00:07:22,702 --> 00:07:24,970 -my uncle's troops captured you? -l escaped. 86 00:07:24,971 --> 00:07:27,971 And for 20 years, l thought my father was dead. 87 00:07:29,709 --> 00:07:32,143 What makes you so sure he isn't? 88 00:07:32,144 --> 00:07:33,578 About a month ago, 89 00:07:33,579 --> 00:07:36,579 l met a man who had been a guard at Madrena Prison, 90 00:07:36,816 --> 00:07:39,816 and he saw my father in the bastion. 91 00:07:44,824 --> 00:07:47,292 Very well. 92 00:07:47,293 --> 00:07:50,293 l'll have Colonel Rodriguez make an official inquiry. 93 00:07:51,197 --> 00:07:53,798 No, not Rodriguez. 94 00:07:53,799 --> 00:07:55,633 l called him with my story, 95 00:07:55,634 --> 00:07:57,669 and his men came after me with a warrant 96 00:07:57,670 --> 00:07:59,137 charging me with murder. 97 00:07:59,138 --> 00:08:00,672 l jumped out a second story window, 98 00:08:00,673 --> 00:08:03,673 and l've been running ever since. 99 00:08:27,967 --> 00:08:29,501 Major Volta, Senor Fuego. 100 00:08:29,502 --> 00:08:30,535 Are you all right? 101 00:08:30,536 --> 00:08:31,870 Yes, Major, l'm all right. 102 00:08:31,871 --> 00:08:34,372 Who was he? 103 00:08:34,373 --> 00:08:37,373 His name is Alfredo Sanchez, an escaped murderer. 104 00:08:40,346 --> 00:08:43,014 Did he say anything to you? 105 00:08:43,015 --> 00:08:44,449 No, nothing. 106 00:08:44,450 --> 00:08:47,185 However, if you catch him, 107 00:08:47,186 --> 00:08:49,054 l wish to be informed. 108 00:08:49,055 --> 00:08:52,055 We shall keep you informed. 109 00:09:17,550 --> 00:09:20,550 Okay, start clearing away. 110 00:11:17,503 --> 00:11:19,704 The first consignment of missiles 111 00:11:19,705 --> 00:11:21,806 will be delivered this week. 112 00:11:21,807 --> 00:11:24,807 l wonder if my father would have approved. 113 00:11:25,878 --> 00:11:27,845 Do you have doubts? 114 00:11:27,846 --> 00:11:30,014 l have no doubts things would be different 115 00:11:30,015 --> 00:11:31,783 if he were alive. 116 00:11:31,784 --> 00:11:33,885 Do you have doubts, Colonel? 117 00:11:33,886 --> 00:11:36,821 Why waste time on speculation, Ramone? 118 00:11:36,822 --> 00:11:39,324 l like to speculate. 119 00:11:39,325 --> 00:11:40,825 l do it all the time. 120 00:11:40,826 --> 00:11:43,428 Only this afternoon, l was speculating on the need 121 00:11:43,429 --> 00:11:46,429 for providing the people with a new symbol of freedom. 122 00:11:47,166 --> 00:11:49,601 l thought perhaps the destruction of the bastion. 123 00:11:49,602 --> 00:11:50,868 The bastion? 124 00:11:50,869 --> 00:11:52,670 Why the bastion? 125 00:11:52,671 --> 00:11:55,173 lt has not been used for 60 years. 126 00:11:55,174 --> 00:11:58,009 ls that true? 127 00:11:58,010 --> 00:11:59,244 Ramone... 128 00:11:59,245 --> 00:12:00,612 l mean, it strikes me 129 00:12:00,613 --> 00:12:03,613 that it might be a useful place for certain prisoners. 130 00:12:07,519 --> 00:12:09,921 Brandy, uncle? 131 00:12:09,922 --> 00:12:11,522 Yes. 132 00:12:11,523 --> 00:12:13,558 Perhaps you are right. 133 00:12:13,559 --> 00:12:15,393 Ramone, you are wasting your talents 134 00:12:15,394 --> 00:12:17,028 in the Propaganda Ministry. 135 00:12:17,029 --> 00:12:19,897 Perhaps. 136 00:12:19,898 --> 00:12:22,898 Yes, and perhaps like my father lying there on the catafalque, 137 00:12:24,103 --> 00:12:27,103 l, too, lend the regime a certain legitimacy 138 00:12:28,007 --> 00:12:31,007 and am therefore necessary. 139 00:12:31,310 --> 00:12:34,310 Come, come, Ramone. 140 00:12:36,081 --> 00:12:37,949 l must go. 141 00:12:37,950 --> 00:12:40,285 Ramone. 142 00:12:40,286 --> 00:12:43,286 The cabinet meeting tomorrow night at 8:00. 143 00:12:43,289 --> 00:12:45,123 l'll be there. 144 00:12:45,124 --> 00:12:46,791 Oh, uh, Colonel. 145 00:12:46,792 --> 00:12:48,793 This Sanchez case. 146 00:12:48,794 --> 00:12:50,395 Have you caught him yet? 147 00:12:50,396 --> 00:12:51,996 Sanchez? 148 00:12:51,997 --> 00:12:54,997 The murderer. 149 00:12:57,770 --> 00:13:00,770 Perhaps l have the name wrong. 150 00:13:35,441 --> 00:13:38,441 Hey, stop that! 151 00:13:51,724 --> 00:13:54,724 l'll move my car forward. 152 00:14:06,705 --> 00:14:09,705 That was very kind of you, Senor Fuego. 153 00:14:09,742 --> 00:14:11,309 You know my name? 154 00:14:11,310 --> 00:14:14,310 Yes, l have watched you on television. 155 00:14:14,480 --> 00:14:16,514 l have listened to your speeches. 156 00:14:16,515 --> 00:14:18,549 l have even read your biography. 157 00:14:18,550 --> 00:14:20,918 l am very flattered. 158 00:14:20,919 --> 00:14:22,420 You should be. 159 00:14:22,421 --> 00:14:24,088 Reading bores me. 160 00:14:24,089 --> 00:14:25,890 lt's too passive. 161 00:14:25,891 --> 00:14:28,891 l'm at a slight disadvantage, Miss, uh... 162 00:14:29,228 --> 00:14:30,561 Roxanne. 163 00:14:30,562 --> 00:14:32,363 Roxanne Phillipe. 164 00:14:32,364 --> 00:14:33,598 What do you mean? 165 00:14:33,599 --> 00:14:35,767 You seem to know everything about me, 166 00:14:35,768 --> 00:14:38,768 and as yet l know nothing about you. 167 00:14:39,705 --> 00:14:42,705 That can be changed very easily, Senor Fuego. 168 00:14:43,409 --> 00:14:45,410 Ramone. 169 00:14:45,411 --> 00:14:48,079 My club is not far from here. 170 00:14:48,080 --> 00:14:49,480 Drinks? 171 00:14:49,481 --> 00:14:52,481 Dinner, polite conversation. 172 00:14:52,484 --> 00:14:55,484 Ramone, l only learned one thing 173 00:14:55,654 --> 00:14:57,355 from all my years at school. 174 00:14:57,356 --> 00:14:59,991 The shortest distance 175 00:14:59,992 --> 00:15:02,992 between two points is a straight line. 176 00:15:07,032 --> 00:15:09,066 l'll follow you to your place. 177 00:15:09,067 --> 00:15:12,067 Good. 178 00:15:44,503 --> 00:15:45,770 Salud. 179 00:15:45,771 --> 00:15:48,771 Salud. 180 00:15:51,743 --> 00:15:53,911 How long do you intend to stay in the Capital? 181 00:15:53,912 --> 00:15:56,912 As long as you want me here. 182 00:15:57,249 --> 00:16:00,249 Most women aren't so direct. 183 00:16:00,853 --> 00:16:03,853 Most women don't know what they want. 184 00:16:04,490 --> 00:16:07,490 And you do? 185 00:16:12,030 --> 00:16:15,030 Yes. 186 00:16:18,036 --> 00:16:19,871 Oh. 187 00:16:19,872 --> 00:16:21,539 Haven't you heard? 188 00:16:21,540 --> 00:16:24,540 Make love not war. 189 00:16:40,559 --> 00:16:42,827 Who are you? 190 00:16:42,828 --> 00:16:44,328 What is the meaning of this? 191 00:16:44,329 --> 00:16:45,496 Paul! 192 00:16:45,497 --> 00:16:47,498 You know this man? 193 00:16:47,499 --> 00:16:48,666 She should. 194 00:16:48,667 --> 00:16:51,502 l'm her husband. 195 00:16:51,503 --> 00:16:53,337 This is the last time, 196 00:16:53,338 --> 00:16:56,338 Roxanne. 197 00:16:57,676 --> 00:16:59,010 Paul! 198 00:16:59,011 --> 00:17:02,011 Paul... 199 00:17:03,215 --> 00:17:06,215 He's dead. 200 00:17:13,492 --> 00:17:15,526 l am Ramone Fuego. 201 00:17:15,527 --> 00:17:16,928 This man tried to kill us. 202 00:17:16,929 --> 00:17:18,162 l was forced to shoot him. 203 00:17:18,163 --> 00:17:19,664 You are under arrest. 204 00:17:19,665 --> 00:17:20,932 Didn't you hear what l said? 205 00:17:20,933 --> 00:17:22,500 l am Ramone Fuego! 206 00:17:22,501 --> 00:17:24,168 You will come with us. 207 00:17:24,169 --> 00:17:26,170 Let go of me! 208 00:17:26,171 --> 00:17:29,171 Colonel Rodriguez.... 209 00:19:10,042 --> 00:19:13,042 Where am l?! 210 00:19:15,080 --> 00:19:18,080 Open this door! 211 00:19:39,504 --> 00:19:42,504 Madrena. 212 00:19:46,845 --> 00:19:49,845 Oh, no. 213 00:19:50,882 --> 00:19:53,882 There has been a terrible mistake. 214 00:19:53,885 --> 00:19:56,387 l demand to see someone in charge. 215 00:19:56,388 --> 00:19:58,556 Back! 216 00:19:58,557 --> 00:20:00,691 Are you out of your mind? 217 00:20:00,692 --> 00:20:03,027 l am Ramone Fuego! 218 00:20:03,028 --> 00:20:05,062 We know who you are, senor. 219 00:20:05,063 --> 00:20:08,063 Major Volta. 220 00:20:08,066 --> 00:20:10,835 Why have l been brought here? 221 00:20:10,836 --> 00:20:13,404 You're under arrest for the murder of Paul Phillipe. 222 00:20:13,405 --> 00:20:16,405 l shot in self-defense. 223 00:20:16,408 --> 00:20:18,576 l demand to be released immediately. 224 00:20:18,577 --> 00:20:20,544 l'm afraid that's not possible. 225 00:20:20,545 --> 00:20:22,546 But this is insane. 226 00:20:22,547 --> 00:20:24,482 l am not guilty of this crime! 227 00:20:24,483 --> 00:20:27,483 Your guilt or your innocence will be decided at your trial. 228 00:20:28,186 --> 00:20:31,186 And when will that be? 229 00:20:34,226 --> 00:20:37,226 When you sign this. 230 00:20:39,231 --> 00:20:41,232 This is a full confession. 231 00:20:41,233 --> 00:20:44,233 l will not sign it! 232 00:20:44,236 --> 00:20:46,637 Then you will remain here until you do so. 233 00:20:46,638 --> 00:20:48,672 Wait, Major... 234 00:20:48,673 --> 00:20:51,673 l can prove my innocence. 235 00:20:51,676 --> 00:20:53,677 The woman. 236 00:20:53,678 --> 00:20:56,480 Roxanne Phillipe. 237 00:20:56,481 --> 00:20:59,481 She saw everything that happened. 238 00:21:01,953 --> 00:21:04,953 Senora... 239 00:21:06,958 --> 00:21:08,626 ls this the woman? 240 00:21:08,627 --> 00:21:09,994 Yes. 241 00:21:09,995 --> 00:21:12,029 Well, tell him, Roxanne. 242 00:21:12,030 --> 00:21:14,498 Tell him l shot in self-defense. 243 00:21:14,499 --> 00:21:16,500 Ramone. 244 00:21:16,501 --> 00:21:19,501 l would like to help you very much. 245 00:21:19,504 --> 00:21:21,672 But we both know 246 00:21:21,673 --> 00:21:24,175 how you killed Paul in cold blood. 247 00:21:24,176 --> 00:21:26,610 You're lying! 248 00:21:26,611 --> 00:21:29,079 l only met this woman today. 249 00:21:29,080 --> 00:21:31,015 Why would l want to kill her husband? 250 00:21:31,016 --> 00:21:34,016 We've been seeing each other for several months. 251 00:21:40,725 --> 00:21:43,725 That's just how he was at the hotel. 252 00:21:43,762 --> 00:21:46,096 l wanted to end our affair. 253 00:21:46,097 --> 00:21:47,765 He couldn't accept the fact 254 00:21:47,766 --> 00:21:49,600 that l was going back to my husband. 255 00:21:49,601 --> 00:21:51,402 And then when Paul came into the room, 256 00:21:51,403 --> 00:21:53,237 he just pulled out his gun 257 00:21:53,238 --> 00:21:54,939 and started firing at him. 258 00:21:54,940 --> 00:21:57,308 Oh, Ramone, 259 00:21:57,309 --> 00:22:00,309 l told you l wasn't worth loving. 260 00:22:01,713 --> 00:22:04,713 You should have believed me. 261 00:22:16,595 --> 00:22:19,595 lt's a frame, huh? 262 00:22:20,432 --> 00:22:22,466 There's nothing l can do? 263 00:22:22,467 --> 00:22:25,467 Nothing. 264 00:22:27,072 --> 00:22:30,072 Tell me, Major... 265 00:22:31,576 --> 00:22:34,576 ...tell me... 266 00:22:34,579 --> 00:22:37,579 who signed the order for my arrest? 267 00:22:37,582 --> 00:22:39,350 Rodriguez? 268 00:22:39,351 --> 00:22:41,285 Your uncle. 269 00:22:41,286 --> 00:22:44,286 You're lying! 270 00:22:47,959 --> 00:22:50,959 See his signature for yourself, senor. 271 00:22:50,962 --> 00:22:52,630 Now sign the confession. 272 00:22:52,631 --> 00:22:55,631 You'll get life. 273 00:22:56,301 --> 00:22:57,968 Where? 274 00:22:57,969 --> 00:22:59,970 Here in the bastion? 275 00:22:59,971 --> 00:23:02,971 Which hasn't been used. 276 00:23:04,209 --> 00:23:06,210 Why am l being removed? 277 00:23:06,211 --> 00:23:09,211 You committed a crime. 278 00:23:10,015 --> 00:23:13,015 That's not true, Major. 279 00:23:13,518 --> 00:23:16,518 lt has something to do with that Sanchez 280 00:23:17,022 --> 00:23:20,022 and what he told me about my father. 281 00:23:20,058 --> 00:23:23,058 l'll send someone tonight to pick up the confession. 282 00:23:23,561 --> 00:23:26,363 l suggest you sign it, senor. 283 00:23:26,364 --> 00:23:29,364 Close it up. 284 00:25:03,995 --> 00:25:05,496 Where is he? 285 00:25:05,497 --> 00:25:06,997 He was due at 8:00. 286 00:25:06,998 --> 00:25:08,999 We are checking, Premier. 287 00:25:09,000 --> 00:25:11,001 Ramone is always punctual. 288 00:25:11,002 --> 00:25:13,170 He was not himself today. 289 00:25:13,171 --> 00:25:16,171 Perhaps, uh, he's not feeling well. 290 00:25:19,477 --> 00:25:22,477 Colonel Rodriguez speaking. 291 00:25:23,515 --> 00:25:25,516 Very well. 292 00:25:25,517 --> 00:25:27,351 Uh, start checking all the places 293 00:25:27,352 --> 00:25:30,352 that he frequents. 294 00:25:31,790 --> 00:25:33,257 He has not been home. 295 00:25:33,258 --> 00:25:34,992 None of his friends have seen him, 296 00:25:34,993 --> 00:25:37,861 and there is no sign of his car. 297 00:25:37,862 --> 00:25:40,862 This is not like him. 298 00:26:21,673 --> 00:26:24,673 Doug, knock it off. 299 00:26:51,736 --> 00:26:54,736 Okay. 300 00:28:32,604 --> 00:28:34,738 No. 301 00:28:34,739 --> 00:28:36,206 No, you're dead. 302 00:28:36,207 --> 00:28:37,975 Go away! Go away! 303 00:28:37,976 --> 00:28:39,576 -Go away! -Come here. 304 00:28:39,577 --> 00:28:40,577 Who are you? 305 00:28:40,578 --> 00:28:41,645 Let me go, you're dead! 306 00:28:41,646 --> 00:28:42,679 Let me go! 307 00:28:42,680 --> 00:28:43,880 Dead? 308 00:28:43,881 --> 00:28:45,949 You simple old fool. 309 00:28:45,950 --> 00:28:48,485 You think l am Victorio Fuego. 310 00:28:48,486 --> 00:28:50,554 l am Ramone, his son. 311 00:28:50,555 --> 00:28:51,822 Now, who are you? 312 00:28:51,823 --> 00:28:54,224 Oh... oh, yes. 313 00:28:54,225 --> 00:28:57,225 l had heard that Victorio had a son. 314 00:28:58,529 --> 00:29:01,529 You are Martine Sanchez. 315 00:29:01,799 --> 00:29:03,667 How do you know my name? 316 00:29:03,668 --> 00:29:06,203 Alfredo told me. 317 00:29:06,204 --> 00:29:07,638 Alfredo? 318 00:29:07,639 --> 00:29:10,207 Your son. 319 00:29:10,208 --> 00:29:11,408 Oh. 320 00:29:11,409 --> 00:29:14,409 Little Alfredo. 321 00:29:16,547 --> 00:29:19,049 Your son said you knew something about my father. 322 00:29:19,050 --> 00:29:20,817 Victorio Fuego. 323 00:29:20,818 --> 00:29:23,818 Oh... l knew something once. 324 00:29:23,988 --> 00:29:25,889 That's why they put me here. 325 00:29:25,890 --> 00:29:27,858 But l forgot. 326 00:29:27,859 --> 00:29:30,859 You knew how he was killed. 327 00:29:31,896 --> 00:29:33,563 No, he wasn't killed. 328 00:29:33,564 --> 00:29:36,564 -No. -What are you saying? 329 00:29:36,701 --> 00:29:38,335 l don't know. 330 00:29:38,336 --> 00:29:41,336 l knew once, but l forgot. 331 00:29:41,873 --> 00:29:43,607 l wrote it down. 332 00:29:43,608 --> 00:29:45,742 l put it in a diary, and l hid it. 333 00:29:45,743 --> 00:29:48,211 Yes, someday they're going to find that diary, 334 00:29:48,212 --> 00:29:50,881 and then the truth will be known. 335 00:29:50,882 --> 00:29:53,383 Where did you hide it? 336 00:29:53,384 --> 00:29:55,852 They wanted me to tell them where l hid it. 337 00:29:55,853 --> 00:29:57,954 They questioned me for years. 338 00:29:57,955 --> 00:30:00,955 But l had forgotten. 339 00:30:03,528 --> 00:30:06,528 ls there any way out of here? 340 00:30:06,631 --> 00:30:08,598 ls there a way out of here? 341 00:30:08,599 --> 00:30:11,599 Oh... yeah. 342 00:30:13,338 --> 00:30:16,338 You see? 343 00:30:43,401 --> 00:30:46,401 Yes? 344 00:30:47,105 --> 00:30:49,673 He did? 345 00:30:49,674 --> 00:30:52,674 Very good. 346 00:30:54,545 --> 00:30:57,545 They found Ramone's car at the Hotel Cristobal. 347 00:30:57,749 --> 00:31:00,749 He went there with a woman named Roxanne Phillipe. 348 00:31:02,920 --> 00:31:05,920 ls she being held? 349 00:31:05,957 --> 00:31:07,791 No, she checked out of the hotel 350 00:31:07,792 --> 00:31:09,926 shortly after her husband was shot... 351 00:31:09,927 --> 00:31:11,128 by Ramone. 352 00:31:11,129 --> 00:31:14,030 What? 353 00:31:14,031 --> 00:31:16,500 But-but where is he? What has happened to him? 354 00:31:16,501 --> 00:31:19,501 The secret police arrested him. 355 00:31:19,971 --> 00:31:22,406 That is to say, 356 00:31:22,407 --> 00:31:25,008 someone posing as the secret police. 357 00:31:25,009 --> 00:31:27,177 Working together, perhaps, 358 00:31:27,178 --> 00:31:29,179 in a few years, we could escape. 359 00:31:29,180 --> 00:31:30,680 l haven't got a few years. 360 00:31:30,681 --> 00:31:33,681 You're going to learn patience here. 361 00:31:35,219 --> 00:31:36,620 Someone's coming-- quick, 362 00:31:36,621 --> 00:31:37,888 close up the tunnel! 363 00:31:37,889 --> 00:31:39,689 For my confession. 364 00:31:39,690 --> 00:31:42,690 Close that. 365 00:31:58,976 --> 00:32:00,644 All right, give me this. 366 00:32:00,645 --> 00:32:01,745 What are you doing? 367 00:32:01,746 --> 00:32:04,746 Get in there! l'm coming with you. 368 00:32:37,381 --> 00:32:38,448 Alert the guard! 369 00:32:38,449 --> 00:32:41,449 The prisoner has escaped! 370 00:32:50,628 --> 00:32:53,628 Shh. 371 00:33:23,361 --> 00:33:24,528 Get back. 372 00:33:24,529 --> 00:33:25,695 What are you doing? 373 00:33:25,696 --> 00:33:27,097 -No, no! -Get back in there. 374 00:33:27,098 --> 00:33:29,299 Will you please, please take me with you? 375 00:33:29,300 --> 00:33:31,301 -Please. -Back! 376 00:33:31,302 --> 00:33:33,236 No, don't leave me here. 377 00:33:33,237 --> 00:33:35,639 No, please! 378 00:33:35,640 --> 00:33:36,740 Don't leave me here. 379 00:33:36,741 --> 00:33:39,741 No. 380 00:33:42,280 --> 00:33:45,280 Wow, just like you had him figured, Jim. 381 00:33:45,816 --> 00:33:48,816 That man is as cold as they come. 382 00:33:57,428 --> 00:33:58,562 Alert the guard. 383 00:33:58,563 --> 00:34:01,563 He'll be there any minute. 384 00:34:32,396 --> 00:34:35,396 Now. 385 00:34:41,472 --> 00:34:44,472 The guard will change in two minutes. 386 00:36:51,001 --> 00:36:53,837 Detail, halt. 387 00:36:53,838 --> 00:36:55,505 Guards on duty. 388 00:36:55,506 --> 00:36:58,506 Ten-hut! 389 00:36:58,776 --> 00:37:01,776 Change the guard. 390 00:37:18,062 --> 00:37:21,062 We're ready. Move out. 391 00:37:56,934 --> 00:37:58,701 Wait! 392 00:37:58,702 --> 00:38:01,702 Hold it. 393 00:38:31,268 --> 00:38:34,268 We'll be safe here for a while at least. 394 00:38:37,708 --> 00:38:40,677 As you can see, we have all the creature comforts. 395 00:38:40,678 --> 00:38:43,513 This a paradise compared to the bastion. 396 00:38:43,514 --> 00:38:45,481 We're very lucky. 397 00:38:45,482 --> 00:38:48,482 More lucky than your father. 398 00:38:49,653 --> 00:38:50,954 Then you saw him? 399 00:38:50,955 --> 00:38:52,121 Yes. 400 00:38:52,122 --> 00:38:53,323 And he's alive? 401 00:38:53,324 --> 00:38:54,624 No. 402 00:38:54,625 --> 00:38:57,625 But you just said... 403 00:38:58,162 --> 00:39:00,363 He helped me to escape. 404 00:39:00,364 --> 00:39:03,364 He was a very old man, very weak. 405 00:39:05,469 --> 00:39:08,469 l did all l could. 406 00:39:20,384 --> 00:39:22,418 l'm sorry. 407 00:39:22,419 --> 00:39:25,419 For 20 years, l thought he was dead, 408 00:39:25,556 --> 00:39:28,556 and now to come so close. 409 00:39:31,662 --> 00:39:34,063 Did he say anything? 410 00:39:34,064 --> 00:39:35,932 Did he remember me? 411 00:39:35,933 --> 00:39:37,500 No. 412 00:39:37,501 --> 00:39:39,135 His memory was gone. 413 00:39:39,136 --> 00:39:41,304 Then he didn't tell you anything? 414 00:39:41,305 --> 00:39:43,439 Nothing that l could believe in. 415 00:39:43,440 --> 00:39:46,440 He said my father wasn't dead. 416 00:39:47,511 --> 00:39:49,512 The imprisonment-- 417 00:39:49,513 --> 00:39:52,513 it must have driven him insane, huh? 418 00:39:52,616 --> 00:39:55,616 My father's body lies in public display. 419 00:39:55,653 --> 00:39:58,653 Hmm. 420 00:40:00,958 --> 00:40:03,958 He was such a simple man. 421 00:40:04,595 --> 00:40:07,595 l have so few memories of him, you know. 422 00:40:11,368 --> 00:40:13,536 l can remember 423 00:40:13,537 --> 00:40:15,638 sneaking into his studio 424 00:40:15,639 --> 00:40:18,639 to watch him work. 425 00:40:19,944 --> 00:40:22,412 Studio? 426 00:40:22,413 --> 00:40:23,980 He was an artist? 427 00:40:23,981 --> 00:40:25,148 What? 428 00:40:25,149 --> 00:40:26,382 A painter? 429 00:40:26,383 --> 00:40:29,383 Oh. 430 00:40:29,486 --> 00:40:30,987 Yes, in a way. 431 00:40:30,988 --> 00:40:32,555 He was a sculptor. 432 00:40:32,556 --> 00:40:34,557 He worked in wax. 433 00:40:34,558 --> 00:40:37,558 He wanted to open a museum. 434 00:40:38,462 --> 00:40:41,462 l remember he had already completed several figures. 435 00:40:41,899 --> 00:40:44,899 Caesar, Napoleon. 436 00:40:46,570 --> 00:40:49,570 And my father. 437 00:40:50,174 --> 00:40:53,174 l think l know where your father hid his diary. 438 00:40:58,215 --> 00:41:00,750 Drop your rifles! 439 00:41:00,751 --> 00:41:03,751 Get over there! 440 00:41:10,294 --> 00:41:13,294 Turn around! 441 00:41:49,133 --> 00:41:52,068 So my father was hired by Fuego and Rodriguez 442 00:41:52,069 --> 00:41:54,904 to work on a wax likeness of your father 443 00:41:54,905 --> 00:41:56,572 weeks before his death. 444 00:41:56,573 --> 00:41:58,441 But he outsmarted them, and arranged 445 00:41:58,442 --> 00:42:00,276 to have a record of their crimes 446 00:42:00,277 --> 00:42:02,111 in the one place they'd never look. 447 00:42:02,112 --> 00:42:05,112 Why didn't they simply kill your father? 448 00:42:06,984 --> 00:42:09,984 ''While both men want Victorio Fuego removed, 449 00:42:11,055 --> 00:42:13,423 ''they cannot agree on how it should be done. 450 00:42:13,424 --> 00:42:16,225 ''Fuego cannot bring himself to kill his own brother, 451 00:42:16,226 --> 00:42:18,628 ''so he has decided to imprison him. 452 00:42:18,629 --> 00:42:21,629 ''Without Fuego's knowledge, 453 00:42:21,732 --> 00:42:24,100 ''Rodriguez has arranged an alternative 454 00:42:24,101 --> 00:42:27,101 which will guarantee that he will never reappear.'' 455 00:42:28,972 --> 00:42:30,740 What was it? 456 00:42:30,741 --> 00:42:33,443 The writing is faded. 457 00:42:33,444 --> 00:42:35,445 Here. 458 00:42:35,446 --> 00:42:36,679 ''Rodriguez has arranged 459 00:42:36,680 --> 00:42:39,680 ''to destroy Victorio's intellect medically, 460 00:42:39,950 --> 00:42:42,950 ''turn him into a vegetable, 461 00:42:43,787 --> 00:42:46,322 ''then transfer him 462 00:42:46,323 --> 00:42:48,558 ''to Our Lady of Sorrows Sanitarium. 463 00:42:48,559 --> 00:42:51,559 The patient's name will be Salazar.'' 464 00:42:54,431 --> 00:42:57,431 Our Lady of Sorrows. 465 00:42:57,501 --> 00:42:59,869 l know that place. 466 00:42:59,870 --> 00:43:02,171 lt's not far from here. 467 00:43:02,172 --> 00:43:05,172 They found Victorio's corpse in the attic. 468 00:43:05,843 --> 00:43:08,843 The bastion has been broken into. 469 00:43:09,813 --> 00:43:12,813 Tunnels were dug. 470 00:43:13,817 --> 00:43:16,385 First arrest, then escape. 471 00:43:16,386 --> 00:43:19,386 They are making him believe he's a fugitive. 472 00:43:19,523 --> 00:43:22,523 Why? 473 00:43:24,294 --> 00:43:26,462 l want the capital searched, 474 00:43:26,463 --> 00:43:29,463 house by house. 475 00:43:41,278 --> 00:43:42,879 May l help you? 476 00:43:42,880 --> 00:43:45,348 We are here to see Senor Salazar. 477 00:43:45,349 --> 00:43:48,349 l'm sorry, Senor Salazar cannot receive visitors. 478 00:43:48,352 --> 00:43:51,352 Nevertheless, you will take us to him. 479 00:43:52,689 --> 00:43:55,689 This way. 480 00:44:12,709 --> 00:44:15,709 Victorio? 481 00:44:15,946 --> 00:44:17,446 Victorio?! 482 00:44:17,447 --> 00:44:20,447 Are you Victorio Fuego? 483 00:44:23,520 --> 00:44:26,520 Why don't you speak to me? 484 00:44:30,093 --> 00:44:33,093 Look at me. 485 00:44:35,265 --> 00:44:38,265 Don't you recognize me? 486 00:44:39,603 --> 00:44:42,603 l'm Ramone, your son. 487 00:44:45,375 --> 00:44:48,375 What have they done to you? 488 00:44:50,781 --> 00:44:53,449 Answer me. 489 00:44:53,450 --> 00:44:56,450 Are you Victorio Fuego? 490 00:44:58,088 --> 00:45:01,088 Are you Victorio Fuego?! 491 00:45:10,033 --> 00:45:13,033 He is my father. 492 00:45:14,504 --> 00:45:16,639 This was his ring. 493 00:45:16,640 --> 00:45:19,108 He gave it to me as a child. 494 00:45:19,109 --> 00:45:22,109 They will pay for this. 495 00:45:24,348 --> 00:45:27,348 They will pay for this. 496 00:45:53,543 --> 00:45:56,145 Atencion, citizens! 497 00:45:56,146 --> 00:45:58,014 Anyone knowing the whereabouts 498 00:45:58,015 --> 00:46:01,015 of Propaganda Minister, Ramone Fuego, is commanded 499 00:46:01,218 --> 00:46:04,218 to report to representatives of the Security Police at once. 500 00:46:04,655 --> 00:46:07,655 l repeat, if you have any knowledge of Ramone Fuego's 501 00:46:08,158 --> 00:46:11,158 actions within the last 12 hours, you are commanded... 502 00:46:11,695 --> 00:46:13,562 What are we going to do? 503 00:46:13,563 --> 00:46:15,498 Do you hear them out there? 504 00:46:15,499 --> 00:46:16,732 They're hunting for you, 505 00:46:16,733 --> 00:46:18,834 and when they find you, they find me. 506 00:46:18,835 --> 00:46:20,469 All you talk about is revenge. 507 00:46:20,470 --> 00:46:22,338 We have to find a way out. 508 00:46:22,339 --> 00:46:24,774 Do you have some friends who could help you? 509 00:46:24,775 --> 00:46:27,743 My friends wouldn't touch me now. 510 00:46:27,744 --> 00:46:29,011 You must have some money. 511 00:46:29,012 --> 00:46:30,546 We could buy our way out. 512 00:46:30,547 --> 00:46:32,748 They're probably waiting for me to get it right now. 513 00:46:32,749 --> 00:46:34,717 Oh, there has to be a way. 514 00:46:34,718 --> 00:46:36,852 Think! Think! 515 00:46:36,853 --> 00:46:38,220 Maybe we could blackmail them. 516 00:46:38,221 --> 00:46:39,522 Blackmail? How? 517 00:46:39,523 --> 00:46:40,890 You must know some secrets, 518 00:46:40,891 --> 00:46:43,092 some things they don't want anybody to know. 519 00:46:43,093 --> 00:46:46,093 Yes, there are secrets. 520 00:46:47,097 --> 00:46:49,165 And l will destroy them. 521 00:46:49,166 --> 00:46:52,101 And make them pay for what they did to my father. 522 00:46:52,102 --> 00:46:53,269 Where are we going? 523 00:46:53,270 --> 00:46:54,437 Fuego's office. 524 00:46:54,438 --> 00:46:55,604 We can't go there. 525 00:46:55,605 --> 00:46:56,939 We'd be arrested for sure. 526 00:46:56,940 --> 00:46:59,940 l know a way into his office which is not guarded. 527 00:47:55,031 --> 00:47:58,031 All right. 528 00:47:58,335 --> 00:47:59,635 Wait! 529 00:47:59,636 --> 00:48:01,036 We'll need some money. 530 00:48:01,037 --> 00:48:04,037 My uncle keeps it here. 531 00:48:14,384 --> 00:48:15,818 Ramone! 532 00:48:15,819 --> 00:48:18,320 Keep back. 533 00:48:18,321 --> 00:48:20,356 Ramone, this has all been a hoax. 534 00:48:20,357 --> 00:48:22,458 Now, put the gun down so we may talk. 535 00:48:22,459 --> 00:48:25,459 And l suppose the bastion has been a hoax. 536 00:48:25,495 --> 00:48:28,397 And my father... and Sanchez. 537 00:48:28,398 --> 00:48:29,965 Your father? 538 00:48:29,966 --> 00:48:31,734 There is no one named Sanchez. 539 00:48:31,735 --> 00:48:33,769 Sanchez, 540 00:48:33,770 --> 00:48:36,770 tell them what we've seen this afternoon. 541 00:48:39,876 --> 00:48:42,876 Sanchez? 542 00:48:52,877 --> 00:48:56,877 The treaty! 543 00:48:56,927 --> 00:49:01,477 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.