Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,024 --> 00:00:32,925
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:00:32,926 --> 00:00:34,426
Miguel Fuego,
3
00:00:34,427 --> 00:00:37,427
Premier of San Pascal,
and his nephew, Ramone Fuego,
4
00:00:38,364 --> 00:00:40,399
who will one day succeed him
to power,
5
00:00:40,400 --> 00:00:43,135
have secretly signed
a nuclear arms treaty
6
00:00:43,136 --> 00:00:45,971
with a hostile power,
calling for the installation
7
00:00:45,972 --> 00:00:48,240
of nuclear missiles
in San Pascal,
8
00:00:48,241 --> 00:00:50,309
aimed at the eastern
United States.
9
00:00:50,310 --> 00:00:53,310
Such an act would trigger
another Cuban crisis.
10
00:00:53,379 --> 00:00:55,914
Only public exposure
of the treaty
11
00:00:55,915 --> 00:00:57,950
before the missiles
are installed
12
00:00:57,951 --> 00:01:00,852
will avert a confrontation
that could lead to war.
13
00:01:00,853 --> 00:01:03,188
Your mission, Jim,
should you choose to accept it,
14
00:01:03,189 --> 00:01:05,190
is to get that treaty.
15
00:01:05,191 --> 00:01:08,060
As always, should you
or any of your lM Force
16
00:01:08,061 --> 00:01:10,295
be caught or killed,
the Secretary
17
00:01:10,296 --> 00:01:12,531
will disavow any knowledge
of your actions.
18
00:01:12,532 --> 00:01:15,334
This tape will self-destruct
in five seconds.
19
00:01:15,335 --> 00:01:18,335
Good luck, Jim.
20
00:01:51,070 --> 00:01:54,070
Strange to grow older...
21
00:01:55,174 --> 00:01:57,776
and have a father
who never changes.
22
00:01:57,777 --> 00:02:00,777
Time has stood still
for my brother.
23
00:02:02,448 --> 00:02:05,448
lt always does for legends.
24
00:02:06,152 --> 00:02:09,152
l cannot think of him
as a legend.
25
00:02:09,155 --> 00:02:12,155
l loved him as any boy
loves his father.
26
00:02:14,293 --> 00:02:17,293
When he was killed,
l thought the world had ended.
27
00:02:31,911 --> 00:02:34,911
Rest in peace.
28
00:02:44,157 --> 00:02:46,925
Detail, halt.
29
00:02:46,926 --> 00:02:49,926
Guards on duty, ten-hut!
30
00:02:49,996 --> 00:02:52,996
Change the guard.
31
00:03:21,561 --> 00:03:24,561
Guards on duty, parade, rest!
32
00:03:29,836 --> 00:03:32,836
Detail, forward march.
33
00:05:08,000 --> 00:05:09,301
How did it go?
34
00:05:09,302 --> 00:05:11,002
Well, we've done
the preliminaries,
35
00:05:11,003 --> 00:05:12,170
but it'll be rough.
36
00:05:12,171 --> 00:05:14,105
They change the
guards every hour.
37
00:05:14,106 --> 00:05:16,608
lt'll take at least 55
minutes to do the job.
38
00:05:16,609 --> 00:05:18,944
Any hang-ups, and there
may be three bodies
39
00:05:18,945 --> 00:05:21,945
in that tomb instead of one.
40
00:05:23,149 --> 00:05:25,083
When was the bastion sealed off?
41
00:05:25,084 --> 00:05:26,218
60 years ago
42
00:05:32,525 --> 00:05:34,025
Fast and physical.
43
00:05:34,026 --> 00:05:37,026
Ramone's never loved anyone,
except maybe his father.
44
00:05:37,063 --> 00:05:39,497
Will Our Lady of Sorrows
be ready on time, Jim?
45
00:05:39,498 --> 00:05:42,498
Ready now, Doug.
46
00:05:42,668 --> 00:05:45,070
Now, the basic problem
47
00:05:45,071 --> 00:05:46,638
is that we don't know
where the treaty is.
48
00:05:46,639 --> 00:05:47,839
Wherever it is, we do know
49
00:05:47,840 --> 00:05:49,507
that the hiding place
can only be opened
50
00:05:49,508 --> 00:05:51,543
by the palm prints
of one of two people:
51
00:05:51,544 --> 00:05:53,278
Ramone's or his uncle's.
52
00:05:53,279 --> 00:05:56,279
So without Ramone,
there's no treaty.
53
00:06:08,327 --> 00:06:11,263
Don't turn around.
54
00:06:11,264 --> 00:06:12,664
Who are you?
55
00:06:12,665 --> 00:06:15,433
Alfredo Sanchez.
56
00:06:15,434 --> 00:06:16,801
What do you want?
57
00:06:16,802 --> 00:06:18,236
lf it's money...
58
00:06:18,237 --> 00:06:21,237
Keep your hands on the wheel.
59
00:06:22,842 --> 00:06:24,509
l don't want money.
60
00:06:24,510 --> 00:06:26,077
l want your help,
61
00:06:26,078 --> 00:06:28,480
to get my father's release
from Madrena Prison.
62
00:06:28,481 --> 00:06:30,081
He's been there
for over 20 years.
63
00:06:30,082 --> 00:06:31,883
Why should l help you?
64
00:06:31,884 --> 00:06:33,852
Because my father's
so-called crime
65
00:06:33,853 --> 00:06:36,853
was trying to prevent
your father's murder.
66
00:06:38,291 --> 00:06:40,292
My father was not murdered.
67
00:06:40,293 --> 00:06:43,128
He was shot by the government
troops during the revolution.
68
00:06:43,129 --> 00:06:45,130
Are you sure?
69
00:06:45,131 --> 00:06:48,131
Are you sure that he wasn't
killed by his own comrades?
70
00:06:48,267 --> 00:06:51,267
Perhaps by your uncle?
71
00:06:51,437 --> 00:06:53,805
What are you talking about?
72
00:06:53,806 --> 00:06:55,607
Your uncle.
73
00:06:55,608 --> 00:06:57,709
Would he be premier now
74
00:06:57,710 --> 00:07:00,710
if Victorio Fuego
were alive, huh?
75
00:07:01,414 --> 00:07:03,515
Now you listen to me.
76
00:07:03,516 --> 00:07:06,516
l was with my father
the night he set out
77
00:07:06,552 --> 00:07:08,486
to warn Victorio
of what he suspected,
78
00:07:08,487 --> 00:07:11,487
but we were captured
by your uncle's troops.
79
00:07:11,924 --> 00:07:13,725
Put down the gun.
80
00:07:13,726 --> 00:07:15,060
Nothing will happen to you.
81
00:07:15,061 --> 00:07:16,594
You're sick. You need help.
82
00:07:16,595 --> 00:07:19,064
Only to free my father,
and if you tell me l'm sick
83
00:07:19,065 --> 00:07:20,699
-one more time...
-All right, l'm sorry.
84
00:07:20,700 --> 00:07:22,701
Now, what happened
to you after, uh,
85
00:07:22,702 --> 00:07:24,970
-my uncle's troops captured you?
-l escaped.
86
00:07:24,971 --> 00:07:27,971
And for 20 years,
l thought my father was dead.
87
00:07:29,709 --> 00:07:32,143
What makes you so sure he isn't?
88
00:07:32,144 --> 00:07:33,578
About a month ago,
89
00:07:33,579 --> 00:07:36,579
l met a man who had been a guard
at Madrena Prison,
90
00:07:36,816 --> 00:07:39,816
and he saw my father
in the bastion.
91
00:07:44,824 --> 00:07:47,292
Very well.
92
00:07:47,293 --> 00:07:50,293
l'll have Colonel Rodriguez
make an official inquiry.
93
00:07:51,197 --> 00:07:53,798
No, not Rodriguez.
94
00:07:53,799 --> 00:07:55,633
l called him with my story,
95
00:07:55,634 --> 00:07:57,669
and his men came
after me with a warrant
96
00:07:57,670 --> 00:07:59,137
charging me with murder.
97
00:07:59,138 --> 00:08:00,672
l jumped out
a second story window,
98
00:08:00,673 --> 00:08:03,673
and l've been running
ever since.
99
00:08:27,967 --> 00:08:29,501
Major Volta, Senor Fuego.
100
00:08:29,502 --> 00:08:30,535
Are you all right?
101
00:08:30,536 --> 00:08:31,870
Yes, Major, l'm all right.
102
00:08:31,871 --> 00:08:34,372
Who was he?
103
00:08:34,373 --> 00:08:37,373
His name is Alfredo Sanchez,
an escaped murderer.
104
00:08:40,346 --> 00:08:43,014
Did he say anything to you?
105
00:08:43,015 --> 00:08:44,449
No, nothing.
106
00:08:44,450 --> 00:08:47,185
However, if you catch him,
107
00:08:47,186 --> 00:08:49,054
l wish to be informed.
108
00:08:49,055 --> 00:08:52,055
We shall keep you informed.
109
00:09:17,550 --> 00:09:20,550
Okay, start clearing away.
110
00:11:17,503 --> 00:11:19,704
The first consignment
of missiles
111
00:11:19,705 --> 00:11:21,806
will be delivered this week.
112
00:11:21,807 --> 00:11:24,807
l wonder if my father
would have approved.
113
00:11:25,878 --> 00:11:27,845
Do you have doubts?
114
00:11:27,846 --> 00:11:30,014
l have no doubts things
would be different
115
00:11:30,015 --> 00:11:31,783
if he were alive.
116
00:11:31,784 --> 00:11:33,885
Do you have doubts, Colonel?
117
00:11:33,886 --> 00:11:36,821
Why waste time on
speculation, Ramone?
118
00:11:36,822 --> 00:11:39,324
l like to speculate.
119
00:11:39,325 --> 00:11:40,825
l do it all the time.
120
00:11:40,826 --> 00:11:43,428
Only this afternoon,
l was speculating on the need
121
00:11:43,429 --> 00:11:46,429
for providing the people
with a new symbol of freedom.
122
00:11:47,166 --> 00:11:49,601
l thought perhaps the
destruction of the bastion.
123
00:11:49,602 --> 00:11:50,868
The bastion?
124
00:11:50,869 --> 00:11:52,670
Why the bastion?
125
00:11:52,671 --> 00:11:55,173
lt has not been used
for 60 years.
126
00:11:55,174 --> 00:11:58,009
ls that true?
127
00:11:58,010 --> 00:11:59,244
Ramone...
128
00:11:59,245 --> 00:12:00,612
l mean, it strikes me
129
00:12:00,613 --> 00:12:03,613
that it might be a useful place
for certain prisoners.
130
00:12:07,519 --> 00:12:09,921
Brandy, uncle?
131
00:12:09,922 --> 00:12:11,522
Yes.
132
00:12:11,523 --> 00:12:13,558
Perhaps you are right.
133
00:12:13,559 --> 00:12:15,393
Ramone, you are
wasting your talents
134
00:12:15,394 --> 00:12:17,028
in the Propaganda Ministry.
135
00:12:17,029 --> 00:12:19,897
Perhaps.
136
00:12:19,898 --> 00:12:22,898
Yes, and perhaps like my father
lying there on the catafalque,
137
00:12:24,103 --> 00:12:27,103
l, too, lend the regime
a certain legitimacy
138
00:12:28,007 --> 00:12:31,007
and am therefore necessary.
139
00:12:31,310 --> 00:12:34,310
Come, come, Ramone.
140
00:12:36,081 --> 00:12:37,949
l must go.
141
00:12:37,950 --> 00:12:40,285
Ramone.
142
00:12:40,286 --> 00:12:43,286
The cabinet meeting
tomorrow night at 8:00.
143
00:12:43,289 --> 00:12:45,123
l'll be there.
144
00:12:45,124 --> 00:12:46,791
Oh, uh, Colonel.
145
00:12:46,792 --> 00:12:48,793
This Sanchez case.
146
00:12:48,794 --> 00:12:50,395
Have you caught him yet?
147
00:12:50,396 --> 00:12:51,996
Sanchez?
148
00:12:51,997 --> 00:12:54,997
The murderer.
149
00:12:57,770 --> 00:13:00,770
Perhaps l have the name wrong.
150
00:13:35,441 --> 00:13:38,441
Hey, stop that!
151
00:13:51,724 --> 00:13:54,724
l'll move my car forward.
152
00:14:06,705 --> 00:14:09,705
That was very kind of
you, Senor Fuego.
153
00:14:09,742 --> 00:14:11,309
You know my name?
154
00:14:11,310 --> 00:14:14,310
Yes, l have watched you
on television.
155
00:14:14,480 --> 00:14:16,514
l have listened
to your speeches.
156
00:14:16,515 --> 00:14:18,549
l have even read your biography.
157
00:14:18,550 --> 00:14:20,918
l am very flattered.
158
00:14:20,919 --> 00:14:22,420
You should be.
159
00:14:22,421 --> 00:14:24,088
Reading bores me.
160
00:14:24,089 --> 00:14:25,890
lt's too passive.
161
00:14:25,891 --> 00:14:28,891
l'm at a slight disadvantage,
Miss, uh...
162
00:14:29,228 --> 00:14:30,561
Roxanne.
163
00:14:30,562 --> 00:14:32,363
Roxanne Phillipe.
164
00:14:32,364 --> 00:14:33,598
What do you mean?
165
00:14:33,599 --> 00:14:35,767
You seem to know everything
about me,
166
00:14:35,768 --> 00:14:38,768
and as yet l know nothing
about you.
167
00:14:39,705 --> 00:14:42,705
That can be changed very easily,
Senor Fuego.
168
00:14:43,409 --> 00:14:45,410
Ramone.
169
00:14:45,411 --> 00:14:48,079
My club is not far from here.
170
00:14:48,080 --> 00:14:49,480
Drinks?
171
00:14:49,481 --> 00:14:52,481
Dinner, polite conversation.
172
00:14:52,484 --> 00:14:55,484
Ramone, l only learned one thing
173
00:14:55,654 --> 00:14:57,355
from all my years at school.
174
00:14:57,356 --> 00:14:59,991
The shortest distance
175
00:14:59,992 --> 00:15:02,992
between two points is
a straight line.
176
00:15:07,032 --> 00:15:09,066
l'll follow you to your place.
177
00:15:09,067 --> 00:15:12,067
Good.
178
00:15:44,503 --> 00:15:45,770
Salud.
179
00:15:45,771 --> 00:15:48,771
Salud.
180
00:15:51,743 --> 00:15:53,911
How long do you intend to
stay in the Capital?
181
00:15:53,912 --> 00:15:56,912
As long as you want me here.
182
00:15:57,249 --> 00:16:00,249
Most women aren't so direct.
183
00:16:00,853 --> 00:16:03,853
Most women don't know
what they want.
184
00:16:04,490 --> 00:16:07,490
And you do?
185
00:16:12,030 --> 00:16:15,030
Yes.
186
00:16:18,036 --> 00:16:19,871
Oh.
187
00:16:19,872 --> 00:16:21,539
Haven't you heard?
188
00:16:21,540 --> 00:16:24,540
Make love not war.
189
00:16:40,559 --> 00:16:42,827
Who are you?
190
00:16:42,828 --> 00:16:44,328
What is the meaning of this?
191
00:16:44,329 --> 00:16:45,496
Paul!
192
00:16:45,497 --> 00:16:47,498
You know this man?
193
00:16:47,499 --> 00:16:48,666
She should.
194
00:16:48,667 --> 00:16:51,502
l'm her husband.
195
00:16:51,503 --> 00:16:53,337
This is the last time,
196
00:16:53,338 --> 00:16:56,338
Roxanne.
197
00:16:57,676 --> 00:16:59,010
Paul!
198
00:16:59,011 --> 00:17:02,011
Paul...
199
00:17:03,215 --> 00:17:06,215
He's dead.
200
00:17:13,492 --> 00:17:15,526
l am Ramone Fuego.
201
00:17:15,527 --> 00:17:16,928
This man tried to kill us.
202
00:17:16,929 --> 00:17:18,162
l was forced to shoot him.
203
00:17:18,163 --> 00:17:19,664
You are under arrest.
204
00:17:19,665 --> 00:17:20,932
Didn't you hear what l said?
205
00:17:20,933 --> 00:17:22,500
l am Ramone Fuego!
206
00:17:22,501 --> 00:17:24,168
You will come with us.
207
00:17:24,169 --> 00:17:26,170
Let go of me!
208
00:17:26,171 --> 00:17:29,171
Colonel Rodriguez....
209
00:19:10,042 --> 00:19:13,042
Where am l?!
210
00:19:15,080 --> 00:19:18,080
Open this door!
211
00:19:39,504 --> 00:19:42,504
Madrena.
212
00:19:46,845 --> 00:19:49,845
Oh, no.
213
00:19:50,882 --> 00:19:53,882
There has been a
terrible mistake.
214
00:19:53,885 --> 00:19:56,387
l demand to see
someone in charge.
215
00:19:56,388 --> 00:19:58,556
Back!
216
00:19:58,557 --> 00:20:00,691
Are you out of your mind?
217
00:20:00,692 --> 00:20:03,027
l am Ramone Fuego!
218
00:20:03,028 --> 00:20:05,062
We know who you are, senor.
219
00:20:05,063 --> 00:20:08,063
Major Volta.
220
00:20:08,066 --> 00:20:10,835
Why have l been brought here?
221
00:20:10,836 --> 00:20:13,404
You're under arrest
for the murder of Paul Phillipe.
222
00:20:13,405 --> 00:20:16,405
l shot in self-defense.
223
00:20:16,408 --> 00:20:18,576
l demand to be released
immediately.
224
00:20:18,577 --> 00:20:20,544
l'm afraid that's not possible.
225
00:20:20,545 --> 00:20:22,546
But this is insane.
226
00:20:22,547 --> 00:20:24,482
l am not guilty of this crime!
227
00:20:24,483 --> 00:20:27,483
Your guilt or your innocence
will be decided at your trial.
228
00:20:28,186 --> 00:20:31,186
And when will that be?
229
00:20:34,226 --> 00:20:37,226
When you sign this.
230
00:20:39,231 --> 00:20:41,232
This is a full confession.
231
00:20:41,233 --> 00:20:44,233
l will not sign it!
232
00:20:44,236 --> 00:20:46,637
Then you will remain here
until you do so.
233
00:20:46,638 --> 00:20:48,672
Wait, Major...
234
00:20:48,673 --> 00:20:51,673
l can prove my innocence.
235
00:20:51,676 --> 00:20:53,677
The woman.
236
00:20:53,678 --> 00:20:56,480
Roxanne Phillipe.
237
00:20:56,481 --> 00:20:59,481
She saw everything
that happened.
238
00:21:01,953 --> 00:21:04,953
Senora...
239
00:21:06,958 --> 00:21:08,626
ls this the woman?
240
00:21:08,627 --> 00:21:09,994
Yes.
241
00:21:09,995 --> 00:21:12,029
Well, tell him, Roxanne.
242
00:21:12,030 --> 00:21:14,498
Tell him l shot in self-defense.
243
00:21:14,499 --> 00:21:16,500
Ramone.
244
00:21:16,501 --> 00:21:19,501
l would like to help you
very much.
245
00:21:19,504 --> 00:21:21,672
But we both know
246
00:21:21,673 --> 00:21:24,175
how you killed Paul
in cold blood.
247
00:21:24,176 --> 00:21:26,610
You're lying!
248
00:21:26,611 --> 00:21:29,079
l only met this woman today.
249
00:21:29,080 --> 00:21:31,015
Why would l want
to kill her husband?
250
00:21:31,016 --> 00:21:34,016
We've been seeing each other
for several months.
251
00:21:40,725 --> 00:21:43,725
That's just how he was
at the hotel.
252
00:21:43,762 --> 00:21:46,096
l wanted to end our affair.
253
00:21:46,097 --> 00:21:47,765
He couldn't accept the fact
254
00:21:47,766 --> 00:21:49,600
that l was going back
to my husband.
255
00:21:49,601 --> 00:21:51,402
And then when Paul came
into the room,
256
00:21:51,403 --> 00:21:53,237
he just pulled out his gun
257
00:21:53,238 --> 00:21:54,939
and started firing at him.
258
00:21:54,940 --> 00:21:57,308
Oh, Ramone,
259
00:21:57,309 --> 00:22:00,309
l told you
l wasn't worth loving.
260
00:22:01,713 --> 00:22:04,713
You should have believed me.
261
00:22:16,595 --> 00:22:19,595
lt's a frame, huh?
262
00:22:20,432 --> 00:22:22,466
There's nothing l can do?
263
00:22:22,467 --> 00:22:25,467
Nothing.
264
00:22:27,072 --> 00:22:30,072
Tell me, Major...
265
00:22:31,576 --> 00:22:34,576
...tell me...
266
00:22:34,579 --> 00:22:37,579
who signed the order
for my arrest?
267
00:22:37,582 --> 00:22:39,350
Rodriguez?
268
00:22:39,351 --> 00:22:41,285
Your uncle.
269
00:22:41,286 --> 00:22:44,286
You're lying!
270
00:22:47,959 --> 00:22:50,959
See his signature
for yourself, senor.
271
00:22:50,962 --> 00:22:52,630
Now sign the confession.
272
00:22:52,631 --> 00:22:55,631
You'll get life.
273
00:22:56,301 --> 00:22:57,968
Where?
274
00:22:57,969 --> 00:22:59,970
Here in the bastion?
275
00:22:59,971 --> 00:23:02,971
Which hasn't been used.
276
00:23:04,209 --> 00:23:06,210
Why am l being removed?
277
00:23:06,211 --> 00:23:09,211
You committed a crime.
278
00:23:10,015 --> 00:23:13,015
That's not true, Major.
279
00:23:13,518 --> 00:23:16,518
lt has something to do
with that Sanchez
280
00:23:17,022 --> 00:23:20,022
and what he told me
about my father.
281
00:23:20,058 --> 00:23:23,058
l'll send someone tonight
to pick up the confession.
282
00:23:23,561 --> 00:23:26,363
l suggest you sign it, senor.
283
00:23:26,364 --> 00:23:29,364
Close it up.
284
00:25:03,995 --> 00:25:05,496
Where is he?
285
00:25:05,497 --> 00:25:06,997
He was due at 8:00.
286
00:25:06,998 --> 00:25:08,999
We are checking, Premier.
287
00:25:09,000 --> 00:25:11,001
Ramone is always punctual.
288
00:25:11,002 --> 00:25:13,170
He was not himself today.
289
00:25:13,171 --> 00:25:16,171
Perhaps, uh, he's
not feeling well.
290
00:25:19,477 --> 00:25:22,477
Colonel Rodriguez speaking.
291
00:25:23,515 --> 00:25:25,516
Very well.
292
00:25:25,517 --> 00:25:27,351
Uh, start checking
all the places
293
00:25:27,352 --> 00:25:30,352
that he frequents.
294
00:25:31,790 --> 00:25:33,257
He has not been home.
295
00:25:33,258 --> 00:25:34,992
None of his friends
have seen him,
296
00:25:34,993 --> 00:25:37,861
and there is no sign
of his car.
297
00:25:37,862 --> 00:25:40,862
This is not like him.
298
00:26:21,673 --> 00:26:24,673
Doug, knock it off.
299
00:26:51,736 --> 00:26:54,736
Okay.
300
00:28:32,604 --> 00:28:34,738
No.
301
00:28:34,739 --> 00:28:36,206
No, you're dead.
302
00:28:36,207 --> 00:28:37,975
Go away! Go away!
303
00:28:37,976 --> 00:28:39,576
-Go away!
-Come here.
304
00:28:39,577 --> 00:28:40,577
Who are you?
305
00:28:40,578 --> 00:28:41,645
Let me go, you're dead!
306
00:28:41,646 --> 00:28:42,679
Let me go!
307
00:28:42,680 --> 00:28:43,880
Dead?
308
00:28:43,881 --> 00:28:45,949
You simple old fool.
309
00:28:45,950 --> 00:28:48,485
You think l am
Victorio Fuego.
310
00:28:48,486 --> 00:28:50,554
l am Ramone, his son.
311
00:28:50,555 --> 00:28:51,822
Now, who are you?
312
00:28:51,823 --> 00:28:54,224
Oh... oh, yes.
313
00:28:54,225 --> 00:28:57,225
l had heard
that Victorio had a son.
314
00:28:58,529 --> 00:29:01,529
You are Martine Sanchez.
315
00:29:01,799 --> 00:29:03,667
How do you know my name?
316
00:29:03,668 --> 00:29:06,203
Alfredo told me.
317
00:29:06,204 --> 00:29:07,638
Alfredo?
318
00:29:07,639 --> 00:29:10,207
Your son.
319
00:29:10,208 --> 00:29:11,408
Oh.
320
00:29:11,409 --> 00:29:14,409
Little Alfredo.
321
00:29:16,547 --> 00:29:19,049
Your son said you knew something
about my father.
322
00:29:19,050 --> 00:29:20,817
Victorio Fuego.
323
00:29:20,818 --> 00:29:23,818
Oh... l knew something once.
324
00:29:23,988 --> 00:29:25,889
That's why they put me here.
325
00:29:25,890 --> 00:29:27,858
But l forgot.
326
00:29:27,859 --> 00:29:30,859
You knew how he was killed.
327
00:29:31,896 --> 00:29:33,563
No, he wasn't killed.
328
00:29:33,564 --> 00:29:36,564
-No.
-What are you saying?
329
00:29:36,701 --> 00:29:38,335
l don't know.
330
00:29:38,336 --> 00:29:41,336
l knew once, but l forgot.
331
00:29:41,873 --> 00:29:43,607
l wrote it down.
332
00:29:43,608 --> 00:29:45,742
l put it in a diary,
and l hid it.
333
00:29:45,743 --> 00:29:48,211
Yes, someday they're going
to find that diary,
334
00:29:48,212 --> 00:29:50,881
and then the truth
will be known.
335
00:29:50,882 --> 00:29:53,383
Where did you hide it?
336
00:29:53,384 --> 00:29:55,852
They wanted me to tell them
where l hid it.
337
00:29:55,853 --> 00:29:57,954
They questioned me for years.
338
00:29:57,955 --> 00:30:00,955
But l had forgotten.
339
00:30:03,528 --> 00:30:06,528
ls there any way out of here?
340
00:30:06,631 --> 00:30:08,598
ls there a way out of here?
341
00:30:08,599 --> 00:30:11,599
Oh... yeah.
342
00:30:13,338 --> 00:30:16,338
You see?
343
00:30:43,401 --> 00:30:46,401
Yes?
344
00:30:47,105 --> 00:30:49,673
He did?
345
00:30:49,674 --> 00:30:52,674
Very good.
346
00:30:54,545 --> 00:30:57,545
They found Ramone's car
at the Hotel Cristobal.
347
00:30:57,749 --> 00:31:00,749
He went there with a woman
named Roxanne Phillipe.
348
00:31:02,920 --> 00:31:05,920
ls she being held?
349
00:31:05,957 --> 00:31:07,791
No, she checked out of the hotel
350
00:31:07,792 --> 00:31:09,926
shortly after her husband
was shot...
351
00:31:09,927 --> 00:31:11,128
by Ramone.
352
00:31:11,129 --> 00:31:14,030
What?
353
00:31:14,031 --> 00:31:16,500
But-but where is he?
What has happened to him?
354
00:31:16,501 --> 00:31:19,501
The secret police arrested him.
355
00:31:19,971 --> 00:31:22,406
That is to say,
356
00:31:22,407 --> 00:31:25,008
someone posing
as the secret police.
357
00:31:25,009 --> 00:31:27,177
Working together, perhaps,
358
00:31:27,178 --> 00:31:29,179
in a few years,
we could escape.
359
00:31:29,180 --> 00:31:30,680
l haven't got a few years.
360
00:31:30,681 --> 00:31:33,681
You're going
to learn patience here.
361
00:31:35,219 --> 00:31:36,620
Someone's coming-- quick,
362
00:31:36,621 --> 00:31:37,888
close up the tunnel!
363
00:31:37,889 --> 00:31:39,689
For my confession.
364
00:31:39,690 --> 00:31:42,690
Close that.
365
00:31:58,976 --> 00:32:00,644
All right, give me this.
366
00:32:00,645 --> 00:32:01,745
What are you doing?
367
00:32:01,746 --> 00:32:04,746
Get in there!
l'm coming with you.
368
00:32:37,381 --> 00:32:38,448
Alert the guard!
369
00:32:38,449 --> 00:32:41,449
The prisoner has escaped!
370
00:32:50,628 --> 00:32:53,628
Shh.
371
00:33:23,361 --> 00:33:24,528
Get back.
372
00:33:24,529 --> 00:33:25,695
What are you doing?
373
00:33:25,696 --> 00:33:27,097
-No, no!
-Get back in there.
374
00:33:27,098 --> 00:33:29,299
Will you please, please
take me with you?
375
00:33:29,300 --> 00:33:31,301
-Please.
-Back!
376
00:33:31,302 --> 00:33:33,236
No, don't leave me here.
377
00:33:33,237 --> 00:33:35,639
No, please!
378
00:33:35,640 --> 00:33:36,740
Don't leave me here.
379
00:33:36,741 --> 00:33:39,741
No.
380
00:33:42,280 --> 00:33:45,280
Wow, just like you
had him figured, Jim.
381
00:33:45,816 --> 00:33:48,816
That man is as cold
as they come.
382
00:33:57,428 --> 00:33:58,562
Alert the guard.
383
00:33:58,563 --> 00:34:01,563
He'll be there any minute.
384
00:34:32,396 --> 00:34:35,396
Now.
385
00:34:41,472 --> 00:34:44,472
The guard will change
in two minutes.
386
00:36:51,001 --> 00:36:53,837
Detail, halt.
387
00:36:53,838 --> 00:36:55,505
Guards on duty.
388
00:36:55,506 --> 00:36:58,506
Ten-hut!
389
00:36:58,776 --> 00:37:01,776
Change the guard.
390
00:37:18,062 --> 00:37:21,062
We're ready. Move out.
391
00:37:56,934 --> 00:37:58,701
Wait!
392
00:37:58,702 --> 00:38:01,702
Hold it.
393
00:38:31,268 --> 00:38:34,268
We'll be safe here
for a while at least.
394
00:38:37,708 --> 00:38:40,677
As you can see, we have
all the creature comforts.
395
00:38:40,678 --> 00:38:43,513
This a paradise
compared to the bastion.
396
00:38:43,514 --> 00:38:45,481
We're very lucky.
397
00:38:45,482 --> 00:38:48,482
More lucky than your father.
398
00:38:49,653 --> 00:38:50,954
Then you saw him?
399
00:38:50,955 --> 00:38:52,121
Yes.
400
00:38:52,122 --> 00:38:53,323
And he's alive?
401
00:38:53,324 --> 00:38:54,624
No.
402
00:38:54,625 --> 00:38:57,625
But you just said...
403
00:38:58,162 --> 00:39:00,363
He helped me to escape.
404
00:39:00,364 --> 00:39:03,364
He was a very old man,
very weak.
405
00:39:05,469 --> 00:39:08,469
l did all l could.
406
00:39:20,384 --> 00:39:22,418
l'm sorry.
407
00:39:22,419 --> 00:39:25,419
For 20 years,
l thought he was dead,
408
00:39:25,556 --> 00:39:28,556
and now to come so close.
409
00:39:31,662 --> 00:39:34,063
Did he say anything?
410
00:39:34,064 --> 00:39:35,932
Did he remember me?
411
00:39:35,933 --> 00:39:37,500
No.
412
00:39:37,501 --> 00:39:39,135
His memory was gone.
413
00:39:39,136 --> 00:39:41,304
Then he didn't
tell you anything?
414
00:39:41,305 --> 00:39:43,439
Nothing that l could believe in.
415
00:39:43,440 --> 00:39:46,440
He said my father wasn't dead.
416
00:39:47,511 --> 00:39:49,512
The imprisonment--
417
00:39:49,513 --> 00:39:52,513
it must have driven him
insane, huh?
418
00:39:52,616 --> 00:39:55,616
My father's body lies
in public display.
419
00:39:55,653 --> 00:39:58,653
Hmm.
420
00:40:00,958 --> 00:40:03,958
He was such a simple man.
421
00:40:04,595 --> 00:40:07,595
l have so few memories of him,
you know.
422
00:40:11,368 --> 00:40:13,536
l can remember
423
00:40:13,537 --> 00:40:15,638
sneaking into his studio
424
00:40:15,639 --> 00:40:18,639
to watch him work.
425
00:40:19,944 --> 00:40:22,412
Studio?
426
00:40:22,413 --> 00:40:23,980
He was an artist?
427
00:40:23,981 --> 00:40:25,148
What?
428
00:40:25,149 --> 00:40:26,382
A painter?
429
00:40:26,383 --> 00:40:29,383
Oh.
430
00:40:29,486 --> 00:40:30,987
Yes, in a way.
431
00:40:30,988 --> 00:40:32,555
He was a sculptor.
432
00:40:32,556 --> 00:40:34,557
He worked in wax.
433
00:40:34,558 --> 00:40:37,558
He wanted to open a museum.
434
00:40:38,462 --> 00:40:41,462
l remember he had already
completed several figures.
435
00:40:41,899 --> 00:40:44,899
Caesar, Napoleon.
436
00:40:46,570 --> 00:40:49,570
And my father.
437
00:40:50,174 --> 00:40:53,174
l think l know
where your father hid his diary.
438
00:40:58,215 --> 00:41:00,750
Drop your rifles!
439
00:41:00,751 --> 00:41:03,751
Get over there!
440
00:41:10,294 --> 00:41:13,294
Turn around!
441
00:41:49,133 --> 00:41:52,068
So my father was hired
by Fuego and Rodriguez
442
00:41:52,069 --> 00:41:54,904
to work on a wax likeness
of your father
443
00:41:54,905 --> 00:41:56,572
weeks before his death.
444
00:41:56,573 --> 00:41:58,441
But he outsmarted
them, and arranged
445
00:41:58,442 --> 00:42:00,276
to have a record
of their crimes
446
00:42:00,277 --> 00:42:02,111
in the one place
they'd never look.
447
00:42:02,112 --> 00:42:05,112
Why didn't they simply
kill your father?
448
00:42:06,984 --> 00:42:09,984
''While both men want
Victorio Fuego removed,
449
00:42:11,055 --> 00:42:13,423
''they cannot agree on
how it should be done.
450
00:42:13,424 --> 00:42:16,225
''Fuego cannot bring himself
to kill his own brother,
451
00:42:16,226 --> 00:42:18,628
''so he has decided
to imprison him.
452
00:42:18,629 --> 00:42:21,629
''Without Fuego's knowledge,
453
00:42:21,732 --> 00:42:24,100
''Rodriguez has arranged
an alternative
454
00:42:24,101 --> 00:42:27,101
which will guarantee
that he will never reappear.''
455
00:42:28,972 --> 00:42:30,740
What was it?
456
00:42:30,741 --> 00:42:33,443
The writing is faded.
457
00:42:33,444 --> 00:42:35,445
Here.
458
00:42:35,446 --> 00:42:36,679
''Rodriguez has arranged
459
00:42:36,680 --> 00:42:39,680
''to destroy Victorio's
intellect medically,
460
00:42:39,950 --> 00:42:42,950
''turn him into a vegetable,
461
00:42:43,787 --> 00:42:46,322
''then transfer him
462
00:42:46,323 --> 00:42:48,558
''to Our Lady of Sorrows
Sanitarium.
463
00:42:48,559 --> 00:42:51,559
The patient's name
will be Salazar.''
464
00:42:54,431 --> 00:42:57,431
Our Lady of Sorrows.
465
00:42:57,501 --> 00:42:59,869
l know that place.
466
00:42:59,870 --> 00:43:02,171
lt's not far from here.
467
00:43:02,172 --> 00:43:05,172
They found Victorio's corpse
in the attic.
468
00:43:05,843 --> 00:43:08,843
The bastion has
been broken into.
469
00:43:09,813 --> 00:43:12,813
Tunnels were dug.
470
00:43:13,817 --> 00:43:16,385
First arrest, then escape.
471
00:43:16,386 --> 00:43:19,386
They are making him believe
he's a fugitive.
472
00:43:19,523 --> 00:43:22,523
Why?
473
00:43:24,294 --> 00:43:26,462
l want the capital searched,
474
00:43:26,463 --> 00:43:29,463
house by house.
475
00:43:41,278 --> 00:43:42,879
May l help you?
476
00:43:42,880 --> 00:43:45,348
We are here
to see Senor Salazar.
477
00:43:45,349 --> 00:43:48,349
l'm sorry, Senor Salazar
cannot receive visitors.
478
00:43:48,352 --> 00:43:51,352
Nevertheless,
you will take us to him.
479
00:43:52,689 --> 00:43:55,689
This way.
480
00:44:12,709 --> 00:44:15,709
Victorio?
481
00:44:15,946 --> 00:44:17,446
Victorio?!
482
00:44:17,447 --> 00:44:20,447
Are you Victorio Fuego?
483
00:44:23,520 --> 00:44:26,520
Why don't you speak to me?
484
00:44:30,093 --> 00:44:33,093
Look at me.
485
00:44:35,265 --> 00:44:38,265
Don't you recognize me?
486
00:44:39,603 --> 00:44:42,603
l'm Ramone, your son.
487
00:44:45,375 --> 00:44:48,375
What have they done to you?
488
00:44:50,781 --> 00:44:53,449
Answer me.
489
00:44:53,450 --> 00:44:56,450
Are you Victorio Fuego?
490
00:44:58,088 --> 00:45:01,088
Are you Victorio Fuego?!
491
00:45:10,033 --> 00:45:13,033
He is my father.
492
00:45:14,504 --> 00:45:16,639
This was his ring.
493
00:45:16,640 --> 00:45:19,108
He gave it to me as a child.
494
00:45:19,109 --> 00:45:22,109
They will pay for this.
495
00:45:24,348 --> 00:45:27,348
They will pay for this.
496
00:45:53,543 --> 00:45:56,145
Atencion, citizens!
497
00:45:56,146 --> 00:45:58,014
Anyone knowing
the whereabouts
498
00:45:58,015 --> 00:46:01,015
of Propaganda Minister,
Ramone Fuego, is commanded
499
00:46:01,218 --> 00:46:04,218
to report to representatives
of the Security Police at once.
500
00:46:04,655 --> 00:46:07,655
l repeat, if you have
any knowledge of Ramone Fuego's
501
00:46:08,158 --> 00:46:11,158
actions within the last
12 hours, you are commanded...
502
00:46:11,695 --> 00:46:13,562
What are we going to do?
503
00:46:13,563 --> 00:46:15,498
Do you hear them out there?
504
00:46:15,499 --> 00:46:16,732
They're hunting for you,
505
00:46:16,733 --> 00:46:18,834
and when they find
you, they find me.
506
00:46:18,835 --> 00:46:20,469
All you talk about is revenge.
507
00:46:20,470 --> 00:46:22,338
We have to find a way out.
508
00:46:22,339 --> 00:46:24,774
Do you have some friends
who could help you?
509
00:46:24,775 --> 00:46:27,743
My friends wouldn't
touch me now.
510
00:46:27,744 --> 00:46:29,011
You must have some money.
511
00:46:29,012 --> 00:46:30,546
We could buy our way out.
512
00:46:30,547 --> 00:46:32,748
They're probably waiting for me
to get it right now.
513
00:46:32,749 --> 00:46:34,717
Oh, there has to be a way.
514
00:46:34,718 --> 00:46:36,852
Think! Think!
515
00:46:36,853 --> 00:46:38,220
Maybe we could blackmail them.
516
00:46:38,221 --> 00:46:39,522
Blackmail? How?
517
00:46:39,523 --> 00:46:40,890
You must know some secrets,
518
00:46:40,891 --> 00:46:43,092
some things they don't
want anybody to know.
519
00:46:43,093 --> 00:46:46,093
Yes, there are secrets.
520
00:46:47,097 --> 00:46:49,165
And l will destroy them.
521
00:46:49,166 --> 00:46:52,101
And make them pay for what
they did to my father.
522
00:46:52,102 --> 00:46:53,269
Where are we going?
523
00:46:53,270 --> 00:46:54,437
Fuego's office.
524
00:46:54,438 --> 00:46:55,604
We can't go there.
525
00:46:55,605 --> 00:46:56,939
We'd be arrested for sure.
526
00:46:56,940 --> 00:46:59,940
l know a way into his
office which is not guarded.
527
00:47:55,031 --> 00:47:58,031
All right.
528
00:47:58,335 --> 00:47:59,635
Wait!
529
00:47:59,636 --> 00:48:01,036
We'll need some money.
530
00:48:01,037 --> 00:48:04,037
My uncle keeps it here.
531
00:48:14,384 --> 00:48:15,818
Ramone!
532
00:48:15,819 --> 00:48:18,320
Keep back.
533
00:48:18,321 --> 00:48:20,356
Ramone, this has
all been a hoax.
534
00:48:20,357 --> 00:48:22,458
Now, put the gun down
so we may talk.
535
00:48:22,459 --> 00:48:25,459
And l suppose
the bastion has been a hoax.
536
00:48:25,495 --> 00:48:28,397
And my father... and Sanchez.
537
00:48:28,398 --> 00:48:29,965
Your father?
538
00:48:29,966 --> 00:48:31,734
There is no one named Sanchez.
539
00:48:31,735 --> 00:48:33,769
Sanchez,
540
00:48:33,770 --> 00:48:36,770
tell them
what we've seen this afternoon.
541
00:48:39,876 --> 00:48:42,876
Sanchez?
542
00:48:52,877 --> 00:48:56,877
The treaty!
543
00:48:56,927 --> 00:49:01,477
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.