All language subtitles for Mission Impossible s05e16 The Missile.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,773 --> 00:01:06,041 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:06,042 --> 00:01:09,042 This is James Reed, a systems analyst 3 00:01:09,078 --> 00:01:11,246 with the Baltimore Corporation. 4 00:01:11,247 --> 00:01:13,248 He will arrive 48 hours from now 5 00:01:13,249 --> 00:01:14,683 at the Weapons Test Center 6 00:01:14,684 --> 00:01:17,684 to conduct an authorized survey of that facility. 7 00:01:17,720 --> 00:01:19,287 Reed is a foreign agent. 8 00:01:19,288 --> 00:01:22,288 His objective is to obtain the electronic guidance system 9 00:01:22,391 --> 00:01:25,093 of our latest missiles now being tested. 10 00:01:25,094 --> 00:01:28,094 His contact at the naval facility is Doris Gordon, 11 00:01:28,397 --> 00:01:30,432 a civilian secretary. 12 00:01:30,433 --> 00:01:32,434 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 13 00:01:32,435 --> 00:01:35,435 is to allow Reed to steal a bogus guidance system 14 00:01:36,205 --> 00:01:37,606 in place of the real one, 15 00:01:37,607 --> 00:01:40,075 thereby short-stopping enemy weapons development 16 00:01:40,076 --> 00:01:41,610 in this vital field. 17 00:01:41,611 --> 00:01:44,279 This tape will self-destruct in five seconds. 18 00:01:44,280 --> 00:01:47,280 Good luck, Jim. 19 00:02:36,399 --> 00:02:37,799 Miss Gordon? 20 00:02:37,800 --> 00:02:39,267 Yes. 21 00:02:39,268 --> 00:02:40,602 Pardon me, but you look familiar. 22 00:02:40,603 --> 00:02:42,771 Don't you have an aunt who lives near Danbury? 23 00:02:42,772 --> 00:02:45,772 Yes. What a coincidence you should know her. 24 00:02:45,942 --> 00:02:48,942 But she's only a second cousin. 25 00:02:49,745 --> 00:02:50,879 ls Willard in? 26 00:02:50,880 --> 00:02:52,614 Yes, he's in. 27 00:02:52,615 --> 00:02:54,149 He won't give us any trouble. 28 00:02:54,150 --> 00:02:56,484 l've had him under my thumb for about six months now. 29 00:02:56,485 --> 00:02:59,485 Would you like to meet him? 30 00:02:59,755 --> 00:03:00,889 Good morning, Commander. 31 00:03:00,890 --> 00:03:02,224 Miss Gordon, you're under arrest. 32 00:03:02,225 --> 00:03:04,359 Arrest? 33 00:03:04,360 --> 00:03:06,027 What-what do you mean? 34 00:03:06,028 --> 00:03:07,529 You're terminated. 35 00:03:07,530 --> 00:03:10,530 Go with this gentleman. 36 00:03:11,234 --> 00:03:13,034 l'm not going with anybody. 37 00:03:13,035 --> 00:03:14,236 There's nothing against me. 38 00:03:14,237 --> 00:03:15,704 What have l done? 39 00:03:15,705 --> 00:03:18,705 The charge will be espionage. 40 00:03:18,874 --> 00:03:20,709 Miss Gordon? 41 00:03:20,710 --> 00:03:23,211 ls something the matter? 42 00:03:27,316 --> 00:03:30,316 Commander, l'd like an explanation. 43 00:03:31,354 --> 00:03:34,354 Well? 44 00:03:35,258 --> 00:03:37,726 Mr. Willard, we know that you have a family, 45 00:03:37,727 --> 00:03:39,060 a wife, a son and daughter. 46 00:03:39,061 --> 00:03:40,862 We also know that for the last six months 47 00:03:40,863 --> 00:03:42,764 you've been deeply involved with your secretary. 48 00:03:42,765 --> 00:03:44,733 You were being set up for a blackmail attempt. 49 00:03:44,734 --> 00:03:46,268 She was a part of the plan. 50 00:03:46,269 --> 00:03:47,602 You've been reassigned. 51 00:03:47,603 --> 00:03:50,438 You and your family will leave at once. 52 00:03:50,439 --> 00:03:52,073 He's made all the arrangements. 53 00:03:52,074 --> 00:03:55,074 He'll give you a hand. 54 00:04:09,191 --> 00:04:11,960 As of right now, Willard and myself are the only ones 55 00:04:11,961 --> 00:04:13,361 who can get into the lab. 56 00:04:13,362 --> 00:04:16,362 lt will be adjusted for your palm print this afternoon. 57 00:04:26,242 --> 00:04:29,242 Gentlemen. 58 00:04:54,270 --> 00:04:57,270 Thank you. 59 00:05:01,077 --> 00:05:04,077 This is the key element to the guidance control unit. 60 00:05:07,883 --> 00:05:10,883 This... is our replacement. 61 00:05:16,359 --> 00:05:17,692 Mm-hmm. 62 00:05:17,693 --> 00:05:20,228 Now... 63 00:05:20,229 --> 00:05:22,030 These are our schematics. 64 00:05:22,031 --> 00:05:24,032 They'll replace the real ones in your file. 65 00:05:24,033 --> 00:05:26,701 Now, Washington wants Reed to have both. 66 00:05:26,702 --> 00:05:29,702 lf we can convince him that they're the genuine article 67 00:05:29,705 --> 00:05:30,905 and let him copy them, 68 00:05:30,906 --> 00:05:33,041 we can set their research back five years. 69 00:05:33,042 --> 00:05:35,710 You think Reed is handling the assignment by himself? 70 00:05:35,711 --> 00:05:38,711 No, l doubt it, but we don't know who's helping him yet. 71 00:05:39,048 --> 00:05:41,249 The way l understand it, your plan calls for you 72 00:05:41,250 --> 00:05:42,717 to substitute yourself for Willard. 73 00:05:42,718 --> 00:05:44,052 Yes. Reed has never seen 74 00:05:44,053 --> 00:05:45,587 either Willard or Doris Gordon. 75 00:05:45,588 --> 00:05:47,722 But once they have the guidance system, 76 00:05:47,723 --> 00:05:50,058 won't they kill you to keep your mouth shut? 77 00:05:50,059 --> 00:05:53,059 They certainly will if they can. 78 00:06:57,726 --> 00:06:59,260 Five o'clock. 79 00:06:59,261 --> 00:07:00,595 Good night, Doris. 80 00:07:00,596 --> 00:07:03,596 Good night, Mr. Willard. 81 00:08:24,013 --> 00:08:25,880 -Trouble, huh, Miss? -Trouble. 82 00:08:25,881 --> 00:08:28,881 Well, let's just see what we can do to help. 83 00:08:39,695 --> 00:08:41,329 lt's the, uh, condenser, Miss. 84 00:08:41,330 --> 00:08:42,964 Well, can you replace it? 85 00:08:42,965 --> 00:08:45,333 Oh, yeah. l-l'll give you a temporary one, 86 00:08:45,334 --> 00:08:47,435 and then if you come back some time, oh... uh, tomorrow, 87 00:08:47,436 --> 00:08:49,504 l'll have the one they make for this model car. 88 00:08:49,505 --> 00:08:52,505 Okay. 89 00:09:01,850 --> 00:09:04,850 Marlene. 90 00:09:26,675 --> 00:09:28,076 That'll hold you, Miss. 91 00:09:28,077 --> 00:09:31,077 Okay. See you tomorrow. 92 00:09:50,366 --> 00:09:53,366 Hey, l'm going to town. 93 00:11:32,801 --> 00:11:35,403 Pardon me, but you look familiar. 94 00:11:35,404 --> 00:11:37,638 Do you have an aunt who lives near Danbury? 95 00:11:37,639 --> 00:11:40,508 Yes. What a coincidence you should know her. 96 00:11:40,509 --> 00:11:43,509 But she's only a second cousin. 97 00:11:57,960 --> 00:11:59,894 Well, Miss Gordon, Doris, 98 00:11:59,895 --> 00:12:02,096 how are things going at the Test Center? 99 00:12:02,097 --> 00:12:05,097 lf you mean Willard, he won't be any trouble. 100 00:12:05,667 --> 00:12:08,169 We've had a relationship for over six months now. 101 00:12:08,170 --> 00:12:09,403 His kids are the only thing 102 00:12:09,404 --> 00:12:11,372 that keep him from divorcing his wife. 103 00:12:11,373 --> 00:12:13,875 Um-hmm. l'm to report there tomorrow morning. 104 00:12:13,876 --> 00:12:15,176 We've got to work fast. 105 00:12:15,177 --> 00:12:18,177 l won't hold you up. 106 00:12:25,254 --> 00:12:28,254 These are from Willard to me when l was in Washington. 107 00:12:31,894 --> 00:12:34,262 You've been having quite a romance, haven't you? 108 00:12:34,263 --> 00:12:36,931 l think l've done a good job. 109 00:12:36,932 --> 00:12:39,932 Yes, that's what worries me-- maybe too good. 110 00:12:40,068 --> 00:12:41,736 He might not be very concerned 111 00:12:41,737 --> 00:12:43,471 about protecting his wife from scandal. 112 00:12:43,472 --> 00:12:46,472 l told you-- he'd sell his soul to protect his children. 113 00:12:48,977 --> 00:12:51,977 How about some dinner? 114 00:12:52,114 --> 00:12:54,315 Yes, thank you. 115 00:12:54,316 --> 00:12:56,484 My dad explained everything to me, sir. 116 00:12:56,485 --> 00:12:58,186 l'd be glad to help. 117 00:12:58,187 --> 00:13:01,187 We appreciate it, Bobby, more than you know. 118 00:13:03,192 --> 00:13:06,192 Come in. 119 00:13:06,728 --> 00:13:08,062 This is Mr. Reed. 120 00:13:08,063 --> 00:13:09,597 You wanted to see him when he arrived. 121 00:13:09,598 --> 00:13:11,432 Yes, of course. Good morning, Mr. Reed. Bob Willard. 122 00:13:11,433 --> 00:13:12,767 Well, Mr. Willard, how are you? 123 00:13:12,768 --> 00:13:14,202 -Commander Wardman. -Mr. Reed. 124 00:13:14,203 --> 00:13:15,570 Commander. 125 00:13:15,571 --> 00:13:17,205 Come to show us how to do it better, have you? 126 00:13:17,206 --> 00:13:18,706 Well, maybe you can. Excuse me. 127 00:13:18,707 --> 00:13:20,041 -Yes. -See you later, Bill. 128 00:13:20,042 --> 00:13:21,209 This is my son Bobby. 129 00:13:21,210 --> 00:13:22,510 Bobby, this is Mr. Reed. 130 00:13:22,511 --> 00:13:24,011 How do you do, sir? 131 00:13:24,012 --> 00:13:26,280 Well, how are you, Bobby? lt's nice to meet you. 132 00:13:26,281 --> 00:13:28,149 We've got sort of a Little League out at the base here. 133 00:13:28,150 --> 00:13:29,450 The boys come out from town. 134 00:13:29,451 --> 00:13:31,052 Well, l think that's just fine. 135 00:13:31,053 --> 00:13:33,020 You ought to see this guy play shortstop. 136 00:13:33,021 --> 00:13:34,355 He's something terrific. 137 00:13:34,356 --> 00:13:36,958 And, you know, he knows the game as well as he plays it. 138 00:13:36,959 --> 00:13:38,593 One of these days, l wouldn't be surprised 139 00:13:38,594 --> 00:13:40,561 to see him turn out as a Big League manager. 140 00:13:40,562 --> 00:13:42,330 Come on, Dad. 141 00:13:42,331 --> 00:13:44,365 l'm not kidding you, Bobby. 142 00:13:44,366 --> 00:13:46,467 We got work to do; you've got a game to play. 143 00:13:46,468 --> 00:13:47,935 See ya. 144 00:13:47,936 --> 00:13:50,936 Don't swing at any bad balls, son. 145 00:13:53,475 --> 00:13:55,343 Well, what a nice boy he is. 146 00:13:55,344 --> 00:13:58,344 Yeah. Thank you. 147 00:13:58,981 --> 00:14:01,883 Him... his sister... 148 00:14:01,884 --> 00:14:04,884 lt's really what it's all about, Mr. Reed. 149 00:14:08,991 --> 00:14:10,725 Oh. 150 00:14:10,726 --> 00:14:12,793 l think Miss Gordon has all the data organized 151 00:14:12,794 --> 00:14:14,795 and ready for you, so you can go to work, 152 00:14:14,796 --> 00:14:16,664 and if there's anything further l can do... 153 00:14:16,665 --> 00:14:17,899 Well, fine. l'll call on you. 154 00:14:17,900 --> 00:14:19,467 Miss Gordon, shall we? 155 00:14:19,468 --> 00:14:21,302 Thank you, sir. 156 00:14:21,303 --> 00:14:24,303 Bye. 157 00:14:28,377 --> 00:14:30,778 You're quite right about Willard and his sentimentality. 158 00:14:30,779 --> 00:14:32,713 l think he'd do anything to protect his children. 159 00:14:32,714 --> 00:14:34,015 Then all you have to do 160 00:14:34,016 --> 00:14:35,449 is threaten him with the letters. 161 00:14:35,450 --> 00:14:37,318 Letters are rather sloppy. 162 00:14:37,319 --> 00:14:38,753 One can always cry forgery. 163 00:14:38,754 --> 00:14:41,555 No, l much prefer pictures. 164 00:14:41,556 --> 00:14:44,556 That'll take a little planning. 165 00:14:44,960 --> 00:14:47,428 Hmm, l've already done that planning. 166 00:14:47,429 --> 00:14:50,264 Miss Gordon, you and l are now neighbors. 167 00:14:50,265 --> 00:14:53,265 And you get him to your apartment this evening. 168 00:14:53,368 --> 00:14:55,803 l'll try. 169 00:14:55,804 --> 00:14:58,804 Trying isn't quite good enough. 170 00:14:58,874 --> 00:15:01,874 All right. 171 00:15:06,381 --> 00:15:08,749 Paris? 172 00:15:08,750 --> 00:15:10,318 Yes, Jim. 173 00:15:10,319 --> 00:15:12,353 He bought the empty apartment. 174 00:15:12,354 --> 00:15:14,221 Have Barney and Willie cover the building. 175 00:15:14,222 --> 00:15:15,856 Maybe they can pick up on Reed's accomplice. 176 00:15:15,857 --> 00:15:17,391 Good. 177 00:15:17,392 --> 00:15:19,260 You stay with Dana. Reed's dangerous. 178 00:15:19,261 --> 00:15:22,261 Right, Jim. 179 00:15:56,832 --> 00:15:59,100 Hi, miss. l've got that condenser for you. 180 00:15:59,101 --> 00:16:02,101 Good. She's been backfiring again. 181 00:16:20,389 --> 00:16:21,889 Hi. 182 00:16:21,890 --> 00:16:23,557 Hello. 183 00:16:23,558 --> 00:16:26,558 l'm glad you came back. 184 00:16:29,598 --> 00:16:31,766 Get that, will you? 185 00:16:31,767 --> 00:16:34,767 Sure. 186 00:16:35,771 --> 00:16:38,771 See you. 187 00:16:43,578 --> 00:16:45,046 How much? 188 00:16:45,047 --> 00:16:48,047 Buck, 75. 189 00:16:48,517 --> 00:16:51,517 Keep the change. Thanks. 190 00:17:47,542 --> 00:17:50,542 Microphone. 191 00:19:00,182 --> 00:19:03,182 Doris? 192 00:19:05,220 --> 00:19:08,155 Hey, that was practically an SOS that you left on my desk. 193 00:19:08,156 --> 00:19:10,157 Honey, what is it? What's the matter? 194 00:19:10,158 --> 00:19:12,059 -Maybe l shouldn't have... -Why here? 195 00:19:12,060 --> 00:19:14,328 l'm sorry, Bob, but it was the only place 196 00:19:14,329 --> 00:19:15,663 l could think of on your way home. 197 00:19:15,664 --> 00:19:16,997 You know l can't see you tonight. 198 00:19:16,998 --> 00:19:18,632 lt's Claire's birthday. There's a party. 199 00:19:18,633 --> 00:19:20,701 Please don't be angry with me, Bob. 200 00:19:20,702 --> 00:19:23,137 Oh, honey, 201 00:19:23,138 --> 00:19:26,138 l could never be angry with you. 202 00:19:28,543 --> 00:19:31,543 Now, tell me, what's the problem. 203 00:19:31,546 --> 00:19:34,546 Maybe l shouldn't have gotten panicky. 204 00:19:34,549 --> 00:19:37,549 l heard this afternoon... rumors, grapevine... 205 00:19:39,054 --> 00:19:42,054 Reed... Mr. Reed... is sort of a first move against you. 206 00:19:43,225 --> 00:19:45,292 Washington may transfer you. 207 00:19:45,293 --> 00:19:47,528 ls that all? 208 00:19:47,529 --> 00:19:48,996 Aw, honey, that's nonsense. 209 00:19:48,997 --> 00:19:50,331 Nonsense! lt's office talk. 210 00:19:50,332 --> 00:19:52,099 l know what Washington thinks about me. 211 00:19:52,100 --> 00:19:53,567 Are you sure? 212 00:19:53,568 --> 00:19:55,002 Yes. l'm positive. 213 00:19:55,003 --> 00:19:58,003 Oh, Bob, l wouldn't know what to do without you. 214 00:20:01,543 --> 00:20:04,543 You'll never have to. 215 00:20:09,451 --> 00:20:12,451 Oh, Doris, it's... it's late already. 216 00:20:14,923 --> 00:20:17,923 l've got to leave. 217 00:20:20,962 --> 00:20:23,962 Make one set of prints and a copy of the tape. 218 00:20:30,372 --> 00:20:31,705 Who is it? 219 00:20:31,706 --> 00:20:34,706 Doris. 220 00:20:34,976 --> 00:20:37,976 Come on in. 221 00:20:39,714 --> 00:20:42,714 This is Mr. Farrell. 222 00:20:43,952 --> 00:20:45,286 How did it look? 223 00:20:45,287 --> 00:20:47,221 Oh, fine, fine. lt'll do fine. 224 00:20:47,222 --> 00:20:49,990 There's just one thing that worries me. 225 00:20:49,991 --> 00:20:51,825 Willard is spineless. 226 00:20:51,826 --> 00:20:53,894 He's liable to talk afterward. 227 00:20:53,895 --> 00:20:55,396 They'll know you have the guidance system. 228 00:20:55,397 --> 00:20:57,131 Oh, no, He won't talk. 229 00:20:57,132 --> 00:21:00,132 He's going to have a fatal accident. 230 00:23:06,361 --> 00:23:09,361 l told Jim l'd call him after they both left. 231 00:23:10,265 --> 00:23:12,132 Would you like some coffee? 232 00:23:12,133 --> 00:23:15,133 Okay. 233 00:23:52,941 --> 00:23:54,441 Come now, Willard. 234 00:23:54,442 --> 00:23:57,411 lt'll all be very quick and painless. 235 00:23:57,412 --> 00:23:58,445 Where did you get these? 236 00:23:58,446 --> 00:23:59,746 Does that really matter? 237 00:23:59,747 --> 00:24:00,948 The fact is that l've got them, 238 00:24:00,949 --> 00:24:03,949 and you have access to that laboratory. 239 00:24:04,786 --> 00:24:06,687 l can't do it. l cannot do that. 240 00:24:06,688 --> 00:24:09,688 Willard, all l need is 15 minutes with the guidance unit, 241 00:24:09,724 --> 00:24:11,959 and back it goes with no one the wiser. 242 00:24:11,960 --> 00:24:13,861 lt's treason. Don't you understand that? 243 00:24:13,862 --> 00:24:15,128 ls it treason? 244 00:24:15,129 --> 00:24:16,330 Or is it just part of an international game 245 00:24:16,331 --> 00:24:19,331 that all those countries play? 246 00:24:20,401 --> 00:24:23,401 A game. 247 00:24:24,672 --> 00:24:26,240 Don't you know that you're asking me 248 00:24:26,241 --> 00:24:29,241 to betray everything l've ever believed in in my life? 249 00:25:44,252 --> 00:25:47,252 Let's go. 250 00:25:58,733 --> 00:26:01,234 l can't. 251 00:26:01,235 --> 00:26:03,904 l can't do it. 252 00:26:03,905 --> 00:26:06,905 Willard, you have no other choice. 253 00:26:08,076 --> 00:26:11,076 Yes, l have one other choice. 254 00:26:11,579 --> 00:26:12,946 Suicide? 255 00:26:12,947 --> 00:26:14,948 That won't help your children, or what they think of you. 256 00:26:14,949 --> 00:26:17,484 Willard, there's no way that you can protect those children 257 00:26:17,485 --> 00:26:20,485 except by cooperating with me. 258 00:26:24,492 --> 00:26:25,892 All right. 259 00:26:25,893 --> 00:26:27,060 Good. 260 00:26:27,061 --> 00:26:28,395 Good, now the schedule shows 261 00:26:28,396 --> 00:26:30,297 that it'll be clear of personnel at 3:00. 262 00:26:30,298 --> 00:26:31,965 lt will be secure until Monday morning. 263 00:26:31,966 --> 00:26:34,966 -ls that correct? -Yes. 264 00:26:37,205 --> 00:26:39,039 l want the pictures. 265 00:26:39,040 --> 00:26:40,407 And l want the negatives now. 266 00:26:40,408 --> 00:26:42,509 Unfortunately the negatives are still at the photo lab 267 00:26:42,510 --> 00:26:43,844 where l had those processed. 268 00:26:43,845 --> 00:26:45,846 But after the job is done, you can pick them up. 269 00:26:45,847 --> 00:26:47,247 -Come on now... -Now, Willard, 270 00:26:47,248 --> 00:26:50,248 they'll be in your pocket at 4:00 this afternoon. 271 00:27:03,865 --> 00:27:06,865 Willie! Willie! 272 00:27:09,937 --> 00:27:12,339 Willie! 273 00:27:12,340 --> 00:27:13,940 Willie, it's a firetrap. 274 00:27:13,941 --> 00:27:16,941 Hold on, Barney! 275 00:27:28,723 --> 00:27:31,723 Willie! 276 00:28:09,363 --> 00:28:11,398 Reed, the negatives... 277 00:28:11,399 --> 00:28:13,867 if they're not at that photo lab, 278 00:28:13,868 --> 00:28:15,602 in you're double-crossing me, you can... 279 00:28:15,603 --> 00:28:17,170 you can hold that over me for the rest of my life. 280 00:28:17,171 --> 00:28:19,740 Well, you can always blow the whistle on me. 281 00:28:19,741 --> 00:28:22,741 You know l work for the Baltimore Corporation. 282 00:28:29,450 --> 00:28:31,785 Willard. 283 00:28:31,786 --> 00:28:33,120 Yes, Commander. 284 00:28:33,121 --> 00:28:36,121 Jim, his plan is to firetrap you inside the lab 285 00:28:36,657 --> 00:28:37,758 where the pictures are developed. 286 00:28:37,759 --> 00:28:39,226 lf it hadn't been for Willie, 287 00:28:39,227 --> 00:28:41,061 l would have taken your place just now. 288 00:28:41,062 --> 00:28:44,062 l-l see, Commander. l understand. 289 00:28:44,232 --> 00:28:47,232 The way l see it, he'll find some excuse to send you here. 290 00:28:47,401 --> 00:28:48,835 Well, that's right. 291 00:28:48,836 --> 00:28:50,904 l-l guess we'll just have to follow orders then. 292 00:28:50,905 --> 00:28:52,172 Right. 293 00:28:52,173 --> 00:28:53,640 Now Willie's gone after my equipment. 294 00:28:53,641 --> 00:28:55,976 We'll set up an escape for you through the rear wall. 295 00:28:55,977 --> 00:28:57,677 Yes, that's right, sir. 296 00:28:57,678 --> 00:28:59,212 How much time do we have? 297 00:28:59,213 --> 00:29:01,481 Well, l'll be tied up here at the base 298 00:29:01,482 --> 00:29:03,450 until about, uh... 299 00:29:03,451 --> 00:29:05,218 about 3:15. 300 00:29:05,219 --> 00:29:07,654 Just a minute, sir. 301 00:29:07,655 --> 00:29:10,223 Now you know the schedule. 302 00:29:10,224 --> 00:29:11,491 l have some business in town, 303 00:29:11,492 --> 00:29:14,094 but l'll be back here promptly at 3:00 p.m. 304 00:29:14,095 --> 00:29:16,263 And don't worry, Willard, 305 00:29:16,264 --> 00:29:19,264 at 4:00, it'll all be behind you. 306 00:29:27,508 --> 00:29:29,309 Barney. 307 00:29:29,310 --> 00:29:30,877 Yes, Jim. 308 00:29:30,878 --> 00:29:32,579 The firetrap worries me. 309 00:29:32,580 --> 00:29:34,214 There'd be questions about what Willard's doing 310 00:29:34,215 --> 00:29:35,649 in a place like that. 311 00:29:35,650 --> 00:29:38,251 You think that Reed could find a better way. 312 00:29:38,252 --> 00:29:39,519 Any sign of anything else? 313 00:29:39,520 --> 00:29:40,754 Not so far. 314 00:29:40,755 --> 00:29:43,356 All we can do is go ahead and set up your escape. 315 00:29:43,357 --> 00:29:46,357 Right. 316 00:30:04,278 --> 00:30:06,046 Right, Jim. 317 00:30:06,047 --> 00:30:07,948 He's here right now. 318 00:30:07,949 --> 00:30:10,949 Yeah, l'll see what l can find out. 319 00:30:22,697 --> 00:30:25,697 Miss Gordon, things are going very, very well. 320 00:30:26,400 --> 00:30:28,969 The pictures had the desired effect. 321 00:30:28,970 --> 00:30:31,970 The accident-- what are you planning? 322 00:30:32,740 --> 00:30:35,308 A firetrap in the photo lab where l'm going to send him 323 00:30:35,309 --> 00:30:36,977 to pick up the negatives of the pictures. 324 00:30:36,978 --> 00:30:39,779 Finding his body in a photo-lab 325 00:30:39,780 --> 00:30:42,282 where he really has no business might raise questions. 326 00:30:42,283 --> 00:30:44,584 You're right. 327 00:30:44,585 --> 00:30:47,087 The photo lab is a backup in case the primary method fails. 328 00:30:47,088 --> 00:30:50,088 l think the thing l'm most relieved about 329 00:30:50,258 --> 00:30:53,258 is that l'll finally be getting Willard out of my love life. 330 00:30:53,895 --> 00:30:55,695 l hope you have something that won't fail. 331 00:30:55,696 --> 00:30:57,264 Yes, l do. 332 00:30:57,265 --> 00:31:00,265 As you know, on the road from the base to the town, 333 00:31:00,668 --> 00:31:03,668 there's a hairpin turn with a sheer drop on one side. 334 00:31:04,772 --> 00:31:07,340 Well, this will transmit two signals-- 335 00:31:07,341 --> 00:31:09,943 the first will destroy his brakes 336 00:31:09,944 --> 00:31:12,944 and the second will jam his steering linkage. 337 00:31:13,581 --> 00:31:14,881 And that's all. 338 00:31:14,882 --> 00:31:17,584 Hmm. 339 00:31:17,585 --> 00:31:20,585 Miss Gordon. 340 00:31:54,422 --> 00:31:56,523 Jim, your hunch was right. 341 00:31:56,524 --> 00:31:57,857 The photo lab's only a backup. 342 00:31:57,858 --> 00:31:59,659 Reed does have another plan to kill you. 343 00:31:59,660 --> 00:32:02,660 He's going to... 344 00:32:28,889 --> 00:32:31,889 Dana? 345 00:32:57,418 --> 00:32:58,952 Miss Gordon? 346 00:32:58,953 --> 00:33:01,354 Jim, something's wrong. She's not here. 347 00:33:01,355 --> 00:33:03,289 Well, l talked to her less than a minute ago. 348 00:33:03,290 --> 00:33:04,624 She said l was right about Reed. 349 00:33:04,625 --> 00:33:06,226 That he did have another plan to kill me 350 00:33:06,227 --> 00:33:07,460 and then she was cut off. 351 00:33:07,461 --> 00:33:09,429 There's been a struggle here, Jim. 352 00:33:09,430 --> 00:33:12,430 Maybe Reed saw through her cover. 353 00:33:12,466 --> 00:33:14,834 Either that or he planned to kill her all along. 354 00:33:14,835 --> 00:33:16,936 l don't think it was him. 355 00:33:16,937 --> 00:33:18,571 Dana would have had to have called you 356 00:33:18,572 --> 00:33:20,774 while Reed and his man were still downstairs. 357 00:33:20,775 --> 00:33:22,742 You've got to find her, Paris. 358 00:33:22,743 --> 00:33:24,644 All right, Jim. 359 00:33:24,645 --> 00:33:26,546 l think l've got a small lead. 360 00:33:26,547 --> 00:33:28,648 What about you? 361 00:33:28,649 --> 00:33:31,451 l have to play out the string with Reed. 362 00:33:31,452 --> 00:33:33,153 No matter how he plans to kill me, 363 00:33:33,154 --> 00:33:36,154 our mission fails unless he thinks he's killed me. 364 00:33:53,974 --> 00:33:56,876 Go ahead, Paris. 365 00:33:56,877 --> 00:33:58,845 Barney, l need you. 366 00:33:58,846 --> 00:34:00,346 Somebody's taken Dana. 367 00:34:00,347 --> 00:34:01,748 We don't know who. 368 00:34:01,749 --> 00:34:04,150 Keep Willie there and meet me at Duke's Garage, 369 00:34:04,151 --> 00:34:05,952 Valley Road and Tenth. 370 00:34:05,953 --> 00:34:08,953 Right away. 371 00:34:52,566 --> 00:34:55,566 lt's great to have you back, Marlene. 372 00:35:19,793 --> 00:35:22,793 Look, he's just been working for me for a couple of weeks here. 373 00:35:23,197 --> 00:35:25,131 He lives someplace in town. 374 00:35:25,132 --> 00:35:26,633 Do you have his address? 375 00:35:26,634 --> 00:35:28,334 Nope. 376 00:35:28,335 --> 00:35:30,236 Look, l don't know if this will help you, 377 00:35:30,237 --> 00:35:33,237 but he has some of his personal things back there in his chest. 378 00:35:33,908 --> 00:35:35,675 You say he went to town about noon? 379 00:35:35,676 --> 00:35:38,676 Yeah. l let him off Saturday afternoons. 380 00:35:38,712 --> 00:35:41,712 Should be plenty of fingerprints. 381 00:36:19,720 --> 00:36:22,720 We can go back to the way it was before, can't we, Marlene? 382 00:36:25,192 --> 00:36:27,193 You know l never meant nothing l said. 383 00:36:27,194 --> 00:36:28,628 And l didn't mean to hurt you. 384 00:36:28,629 --> 00:36:30,396 You know l never wanted to do that. 385 00:36:30,397 --> 00:36:33,397 l know you didn't, Johnny. 386 00:36:34,702 --> 00:36:37,702 Remember how it used to be? 387 00:36:53,420 --> 00:36:56,222 We had lots of good times, didn't we? 388 00:36:56,223 --> 00:36:59,223 You sure were a great dancer. 389 00:37:01,595 --> 00:37:04,595 -Johnny... -Hmm? 390 00:37:05,266 --> 00:37:08,266 lf l'm going to stay with you, 391 00:37:08,802 --> 00:37:11,337 well, l had a date with my girlfriend... 392 00:37:11,338 --> 00:37:14,338 So what? 393 00:37:14,808 --> 00:37:17,644 Well, l better call her, and tell her that... 394 00:37:17,645 --> 00:37:20,645 No! 395 00:37:22,216 --> 00:37:23,683 Why not? 396 00:37:23,684 --> 00:37:25,451 l just want to tell her l won't be able to see her tonight. 397 00:37:25,452 --> 00:37:26,719 No, that's the way it always is-- 398 00:37:26,720 --> 00:37:29,122 always talking to somebody else. 399 00:37:29,123 --> 00:37:30,456 A girlfriend? 400 00:37:30,457 --> 00:37:33,457 Was that a girlfriend l caught you talking to? 401 00:37:33,694 --> 00:37:36,095 We was going to be married. 402 00:37:36,096 --> 00:37:39,096 l even set the date, right? 403 00:37:42,136 --> 00:37:45,136 l even bought you a ring, right? 404 00:37:47,041 --> 00:37:50,041 Johnny... 405 00:37:52,146 --> 00:37:53,313 Johnny... 406 00:37:53,314 --> 00:37:56,314 l was really a good cook, wasn't l? 407 00:37:57,284 --> 00:37:59,218 The best. 408 00:37:59,219 --> 00:38:01,688 Johnny... 409 00:38:01,689 --> 00:38:04,689 Aren't you a little hungry? 410 00:38:05,359 --> 00:38:06,693 Just a little? 411 00:38:06,694 --> 00:38:09,694 l could always go for your French fries and hamburgers. 412 00:38:12,866 --> 00:38:15,866 And a beer. 413 00:38:25,312 --> 00:38:27,680 You go get the hamburgers and potatoes. 414 00:38:27,681 --> 00:38:29,882 l'll get it ready, Johnny. 415 00:38:29,883 --> 00:38:32,883 Go on, Johnny. 416 00:40:08,816 --> 00:40:11,816 Come in. 417 00:40:11,985 --> 00:40:13,252 lt's 3:00, Mr. Willard. 418 00:40:13,253 --> 00:40:16,253 lt's time we go. 419 00:40:45,919 --> 00:40:47,353 You'll have to help me. 420 00:40:47,354 --> 00:40:50,354 Uh, undo that latch. 421 00:41:07,841 --> 00:41:10,676 Over here. 422 00:41:10,677 --> 00:41:11,744 Dismantle it. 423 00:41:11,745 --> 00:41:14,745 l want to photograph the elements separately. 424 00:41:23,490 --> 00:41:26,490 l want the schematics, too. 425 00:41:51,652 --> 00:41:54,652 Barney. 426 00:41:55,656 --> 00:41:56,656 Ether. 427 00:41:56,657 --> 00:41:58,124 Dailey's Pharmacy. 428 00:41:58,125 --> 00:41:59,458 950 Center Street. 429 00:41:59,459 --> 00:42:02,328 l'll have the local police develop these. 430 00:42:02,329 --> 00:42:03,863 Maybe we can get a make on him. 431 00:42:03,864 --> 00:42:06,864 l'll meet you at the pharmacy. 432 00:42:18,245 --> 00:42:19,912 Can't you hurry it up? 433 00:42:19,913 --> 00:42:22,913 Few more pages, we'll be finished. 434 00:42:45,572 --> 00:42:47,940 You're pretty, Marlene. 435 00:42:47,941 --> 00:42:50,743 You always were pretty. 436 00:42:50,744 --> 00:42:53,744 You'll always be pretty to me. 437 00:42:59,820 --> 00:43:01,187 What's holding up the fries? 438 00:43:01,188 --> 00:43:04,188 They'll be ready in a minute. 439 00:43:17,671 --> 00:43:20,671 John Hecker. John Hecker. 440 00:43:21,408 --> 00:43:23,275 Don't go back more than a couple of months. 441 00:43:23,276 --> 00:43:25,311 l-l wouldn't bother with them, young man. 442 00:43:25,312 --> 00:43:28,047 Prescriptions sometimes get misplaced. 443 00:43:28,048 --> 00:43:31,048 Paris, we got a make on the fingerprints. 444 00:43:31,585 --> 00:43:33,319 John Hecker, alias John Davis. 445 00:43:33,320 --> 00:43:35,788 Escaped State Mental Hospital September the 4th. 446 00:43:35,789 --> 00:43:37,623 Psychotic, homicidal. 447 00:43:37,624 --> 00:43:39,125 MO: Ether. 448 00:43:39,126 --> 00:43:41,193 Relax, Willard, we're finished. 449 00:43:41,194 --> 00:43:42,528 We can go now. 450 00:43:42,529 --> 00:43:44,030 -What about the negatives? -There's no problem. 451 00:43:44,031 --> 00:43:45,865 l told you, they're in the photo lab in town. 452 00:43:45,866 --> 00:43:47,566 -Well, when do l get them? -Right now. 453 00:43:47,567 --> 00:43:50,567 l'll go into town with you. 454 00:43:59,479 --> 00:44:00,546 Who's he? 455 00:44:00,547 --> 00:44:02,581 Don't you worry; you can trust me. 456 00:44:02,582 --> 00:44:04,150 Now, follow behind us. 457 00:44:04,151 --> 00:44:07,151 We'll take you to the photo lab. 458 00:44:21,301 --> 00:44:24,070 How do you like your hamburgers? 459 00:44:24,071 --> 00:44:27,071 Well done. 460 00:44:41,321 --> 00:44:44,321 Marlene, you shouldn't have called that guy the last time. 461 00:45:00,107 --> 00:45:02,475 Maybe l didn't even enter that one. 462 00:45:02,476 --> 00:45:03,509 lt might be in there. 463 00:45:03,510 --> 00:45:06,510 Mr. Dailey, please. 464 00:45:21,595 --> 00:45:22,762 Willie. 465 00:45:22,763 --> 00:45:23,929 Yes, Jim. 466 00:45:23,930 --> 00:45:25,097 l'm on my way. 467 00:45:25,098 --> 00:45:27,266 All finished here. 468 00:45:27,267 --> 00:45:28,501 Any news on Dana? 469 00:45:28,502 --> 00:45:31,170 Not yet. 470 00:45:31,171 --> 00:45:32,805 They're gonna have to make their first move 471 00:45:32,806 --> 00:45:35,241 somewhere between here and the photo lab. 472 00:45:35,242 --> 00:45:37,376 Jim, you don't even know what to look for. 473 00:45:37,377 --> 00:45:39,745 Can't help it, Willie. 474 00:45:39,746 --> 00:45:42,746 You stay there and report anything that happens. 475 00:45:42,749 --> 00:45:45,749 l hope that Paris and Barney find Dana in time. 476 00:45:47,921 --> 00:45:49,255 The curve is coming up. 477 00:45:49,256 --> 00:45:52,256 Get up some speed. 478 00:46:05,105 --> 00:46:06,739 Here it is! 479 00:46:06,740 --> 00:46:08,874 938 Mill Street. 480 00:46:08,875 --> 00:46:11,710 Why... why, that's almost next door. 481 00:46:11,711 --> 00:46:14,711 See, l told you that... 482 00:46:29,629 --> 00:46:32,629 Would you like a taste? 483 00:47:29,289 --> 00:47:30,756 Emergency. 484 00:47:30,757 --> 00:47:33,757 Give me mobile KG-12788. 485 00:47:46,006 --> 00:47:47,239 Yes? 486 00:47:47,240 --> 00:47:49,775 Jim, they've rigged your car. 487 00:47:49,776 --> 00:47:52,776 You're gonna lose control. 488 00:48:10,397 --> 00:48:13,397 Jim? Jim! 489 00:48:41,262 --> 00:48:43,630 ls Jim all right? 490 00:48:43,731 --> 00:48:44,664 l reached him. 491 00:48:44,865 --> 00:48:47,665 l hope it was in time. 492 00:48:53,007 --> 00:48:55,407 Give me the police. 493 00:48:55,457 --> 00:49:00,007 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.