All language subtitles for Mission Impossible s05e09 The Amateur.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,455 --> 00:00:24,456 You stay out of my place! 2 00:00:24,457 --> 00:00:25,524 Understand? 3 00:00:25,525 --> 00:00:28,525 You come back, you get worse! 4 00:00:43,910 --> 00:00:46,578 He owed for drinks. 5 00:00:46,579 --> 00:00:49,579 Sure. 6 00:01:12,572 --> 00:01:15,572 Ah. 7 00:01:16,609 --> 00:01:18,110 Two florins, please. 8 00:01:18,111 --> 00:01:19,945 Uh, would you autograph it? 9 00:01:19,946 --> 00:01:22,946 lf you like. 10 00:01:29,422 --> 00:01:32,422 Thank you. 11 00:02:00,253 --> 00:02:03,253 Oh. 12 00:02:04,891 --> 00:02:07,891 Oh. 13 00:02:09,362 --> 00:02:12,362 Oh. 14 00:02:31,317 --> 00:02:34,317 That should be Max. 15 00:02:39,425 --> 00:02:42,425 l've got it. 16 00:02:50,870 --> 00:02:52,137 ls there a chance you were followed? 17 00:02:52,138 --> 00:02:55,138 l don't know! 18 00:02:55,642 --> 00:02:58,642 Get in the car! 19 00:03:04,017 --> 00:03:06,351 He's dead, Barney. 20 00:03:06,352 --> 00:03:09,352 Let's go! 21 00:05:21,120 --> 00:05:22,854 What do you mean, Zucker, 22 00:05:22,855 --> 00:05:24,856 it disappeared into thin air? 23 00:05:24,857 --> 00:05:26,191 Just an expression, sir. 24 00:05:26,192 --> 00:05:28,694 What you mean is, it slipped through our patrols! 25 00:05:28,695 --> 00:05:30,195 Yes, sir. 26 00:05:30,196 --> 00:05:33,196 l want every exit out of this country sealed off. 27 00:05:33,533 --> 00:05:34,900 Yes, sir. 28 00:05:34,901 --> 00:05:36,935 Surveillance teams in every community, 29 00:05:36,936 --> 00:05:38,804 down to the village level. 30 00:05:38,805 --> 00:05:41,805 Double surveillance here, Dornberg Airport. 31 00:05:42,809 --> 00:05:45,809 Until further notice, l want this country closed, 32 00:05:46,979 --> 00:05:49,979 locked, shut down tight! 33 00:05:54,620 --> 00:05:57,620 Colonel Eckert. 34 00:05:59,025 --> 00:06:02,025 l see. 35 00:06:02,628 --> 00:06:05,628 No, l'll handle it myself. 36 00:06:09,635 --> 00:06:12,635 Word from Nordhaus. 37 00:06:12,638 --> 00:06:14,639 Max Wittstock had a contact there. 38 00:06:14,640 --> 00:06:15,807 Who? 39 00:06:15,808 --> 00:06:18,143 The parish priest, Father Bernard. 40 00:06:18,144 --> 00:06:19,344 The priest? 41 00:06:19,345 --> 00:06:21,847 There is reason to suspect he is a key figure 42 00:06:26,386 --> 00:06:28,053 Detain the priest. 43 00:06:28,054 --> 00:06:29,888 Search the church and the rectory 44 00:06:29,889 --> 00:06:31,423 for anything incriminating. 45 00:06:31,424 --> 00:06:33,458 And, Zucker, 46 00:06:33,459 --> 00:06:36,459 everyone and anyone who contacts that priest is suspect. 47 00:06:37,697 --> 00:06:39,030 Do you understand? 48 00:06:39,031 --> 00:06:42,031 Yes, sir. 49 00:06:44,170 --> 00:06:47,170 l want to know everything Max Wittstock did 50 00:06:47,173 --> 00:06:49,174 in the last few months-- 51 00:06:49,175 --> 00:06:51,676 everywhere he went, 52 00:06:51,677 --> 00:06:54,677 every contact he made. 53 00:06:54,680 --> 00:06:57,680 l want to know how he ever got so close to that weapon. 54 00:06:58,584 --> 00:07:00,419 He had top security clearance. 55 00:07:00,420 --> 00:07:03,121 His loyalty was beyond question. 56 00:07:03,122 --> 00:07:06,122 Loyalty to whom? 57 00:07:11,964 --> 00:07:14,266 Oh! Herr Shilling. 58 00:07:14,267 --> 00:07:15,434 Where are you going? 59 00:07:15,435 --> 00:07:18,270 Shopping for film. 60 00:07:18,271 --> 00:07:20,305 l ran out. l'm sorry. 61 00:07:20,306 --> 00:07:22,274 Where can you get film now? 62 00:07:22,275 --> 00:07:24,476 At an all-night drug store. 63 00:07:24,477 --> 00:07:27,477 l'll be right back. 64 00:07:27,480 --> 00:07:30,480 l promise. 65 00:07:32,985 --> 00:07:34,586 Jenny. 66 00:07:34,587 --> 00:07:37,587 Your tips for the night-- remember, the house gets half. 67 00:07:38,491 --> 00:07:41,491 Of course, Herr Shilling. 68 00:07:41,627 --> 00:07:44,627 lt is only fair. 69 00:07:45,498 --> 00:07:48,498 l'll be right back. 70 00:07:57,009 --> 00:08:00,009 Barney has dismantled the rocket laser. 71 00:08:01,080 --> 00:08:02,948 Five basic sections. 72 00:08:02,949 --> 00:08:05,150 Doug and l will travel together. So will Paris and Barney. 73 00:08:05,151 --> 00:08:08,151 ln the annual, nonstop cross-country bike race. 74 00:08:08,588 --> 00:08:09,688 We all need a cover. 75 00:08:09,689 --> 00:08:11,189 Dana, since you already have one, 76 00:08:11,190 --> 00:08:14,190 you're going to be on your own with the guidance control unit. 77 00:08:20,366 --> 00:08:22,501 The rocket laser is a prototype. 78 00:08:22,502 --> 00:08:24,503 Each of the five sections is integral. 79 00:08:24,504 --> 00:08:26,438 Without one, the others are useless. 80 00:08:26,439 --> 00:08:29,274 Meaning if only one of us gets out, it's a draw. 81 00:08:29,275 --> 00:08:30,775 That's right. 82 00:08:30,776 --> 00:08:33,478 We don't have the weapon, but they don't either. 83 00:08:33,479 --> 00:08:35,647 That's a comfort in case you're caught. 84 00:08:35,648 --> 00:08:37,883 l'll try to remember that. 85 00:08:37,884 --> 00:08:40,884 Dana... Pink Orchid. 86 00:08:41,787 --> 00:08:44,787 Their most popular brand. 87 00:09:01,674 --> 00:09:03,842 You better get back to the cafe, Dana. 88 00:09:03,843 --> 00:09:05,777 Eckert will be checking all of Max's moves. 89 00:09:05,778 --> 00:09:08,013 lf you disappear tonight, you'll be a prime suspect. 90 00:09:08,014 --> 00:09:09,514 What about Father Bernard? 91 00:09:09,515 --> 00:09:11,550 He put us into contact with Max. 92 00:09:11,551 --> 00:09:13,251 Won't the police connect the two? 93 00:09:13,252 --> 00:09:14,786 Yes, they will. 94 00:09:14,787 --> 00:09:16,521 Not only that, Father Bernard has a list 95 00:09:16,522 --> 00:09:18,490 of all the Western operatives in this area, 96 00:09:18,491 --> 00:09:20,125 so we've got to get him and the list out of the country. 97 00:09:20,126 --> 00:09:21,526 Now, Doug and l'll handle that. 98 00:09:21,527 --> 00:09:24,527 We'll all rendezvous at Dornberg tomorrow. 99 00:09:34,173 --> 00:09:35,807 Oh! Herr Shilling, 100 00:09:35,808 --> 00:09:37,609 l just got back. l'll be right out. 101 00:09:37,610 --> 00:09:40,610 And you will have a drink with me, Jenny, dear? 102 00:09:41,280 --> 00:09:43,381 Herr Shilling, all those people out there are... 103 00:09:43,382 --> 00:09:45,283 Oh, no, no, no. Who is the boss here? 104 00:09:45,284 --> 00:09:48,284 l insist. 105 00:09:48,521 --> 00:09:51,521 Then it would be an honor. 106 00:10:16,949 --> 00:10:19,949 Zerna '68. 107 00:10:23,255 --> 00:10:26,255 Well, only a week here, and we hardly know each other. 108 00:10:28,861 --> 00:10:31,262 Well, you've been busy, and so have l. 109 00:10:31,263 --> 00:10:33,264 We haven't had much time. 110 00:10:33,265 --> 00:10:36,234 Tell me, Jenny, what did you do before? 111 00:10:36,235 --> 00:10:38,937 ls something wrong? 112 00:10:38,938 --> 00:10:41,938 No, no. l'm just curious about you, that's all. 113 00:10:42,008 --> 00:10:45,008 Well, the agency supplied all my references. 114 00:10:46,412 --> 00:10:48,813 They said something about a cafe in Dornberg. 115 00:10:48,814 --> 00:10:50,315 But before that? 116 00:10:50,316 --> 00:10:53,316 Oh. Well, l'm a farm girl. 117 00:10:53,986 --> 00:10:56,154 l grew up in Raufsteittle. 118 00:10:56,155 --> 00:10:59,155 Ah! A country girl. 119 00:10:59,258 --> 00:11:01,493 You must get lonely here in town. 120 00:11:01,494 --> 00:11:04,494 Sometimes. 121 00:11:04,997 --> 00:11:07,997 But you have made friends? Like among the customers? 122 00:11:09,001 --> 00:11:10,502 Special friends? 123 00:11:10,503 --> 00:11:13,503 Herr Shilling, is something bothering you? 124 00:11:15,875 --> 00:11:17,976 Has my work been unsatisfactory? 125 00:11:17,977 --> 00:11:20,977 Your work... But you have been unsatisfactory. 126 00:11:24,183 --> 00:11:27,183 You have dealt with me as an employer 127 00:11:27,386 --> 00:11:29,688 when l would like to be your friend. 128 00:11:29,689 --> 00:11:32,689 Oh. 129 00:11:38,164 --> 00:11:41,164 Well, l appreciate that. 130 00:11:45,071 --> 00:11:47,972 Oh, there are some people looking for a table. 131 00:11:47,973 --> 00:11:50,973 Oh. l'll be back in a moment. 132 00:11:54,547 --> 00:11:57,482 What are you up to with that girl? 133 00:11:57,483 --> 00:12:00,018 Clara, don't be jealous. 134 00:12:00,019 --> 00:12:02,821 What would l want with another woman when l have you? 135 00:12:02,822 --> 00:12:05,822 l love you, too, Eric. 136 00:12:05,991 --> 00:12:08,991 Ha! 137 00:12:09,495 --> 00:12:11,930 Gentlemen, table for two? 138 00:12:11,931 --> 00:12:13,198 Are you Eric Shilling? 139 00:12:13,199 --> 00:12:14,599 Yes, l'm Eric Shilling. 140 00:12:14,600 --> 00:12:15,800 Colonel Eckert. 141 00:12:15,801 --> 00:12:17,669 Oh. Colonel Eckert. 142 00:12:17,670 --> 00:12:19,370 Well, welcome, welcome. 143 00:12:19,371 --> 00:12:21,873 l'm sorry l didn't recognize you when you came in. 144 00:12:21,874 --> 00:12:23,007 Sit down, gentlemen. 145 00:12:23,008 --> 00:12:24,242 Make yourself comfortable. 146 00:12:24,243 --> 00:12:25,944 Wine for the colonel. 147 00:12:25,945 --> 00:12:27,645 Not that-- the '64. 148 00:12:27,646 --> 00:12:28,947 No wine. 149 00:12:28,948 --> 00:12:30,815 Beer for the colonel. 150 00:12:30,816 --> 00:12:32,283 Nothing. 151 00:12:32,284 --> 00:12:35,284 Know him? 152 00:12:40,059 --> 00:12:43,059 Well, we have, uh, many patrons. 153 00:12:43,095 --> 00:12:45,563 They come and go. 154 00:12:45,564 --> 00:12:47,298 Perhaps Herr Shilling would prefer 155 00:12:47,299 --> 00:12:49,200 to continue this at headquarters. 156 00:12:49,201 --> 00:12:52,201 Let me see that again. 157 00:12:52,838 --> 00:12:55,838 Ah, yes, l... 158 00:12:56,041 --> 00:12:58,810 seem to recall him now. 159 00:12:58,811 --> 00:13:00,712 He's dead. 160 00:13:00,713 --> 00:13:02,113 Shot. 161 00:13:02,114 --> 00:13:04,382 Oh, l'm sorry. 162 00:13:04,383 --> 00:13:06,217 He was an enemy of the state. 163 00:13:06,218 --> 00:13:09,218 ln that case, l withdraw my condolence. 164 00:13:09,255 --> 00:13:10,955 How often did he come here? 165 00:13:10,956 --> 00:13:13,091 Once, twice a week. 166 00:13:13,092 --> 00:13:14,425 Whom did he see here? 167 00:13:14,426 --> 00:13:17,395 No one-- always sat alone. 168 00:13:17,396 --> 00:13:19,931 He was a very shy man. 169 00:13:19,932 --> 00:13:22,600 Not too shy to steal a prototype 170 00:13:22,601 --> 00:13:25,601 of our most valuable new weapon. 171 00:13:28,240 --> 00:13:31,240 Well, you can never tell about people, can you? 172 00:13:31,777 --> 00:13:34,679 No, you never can. 173 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 Herr Shilling, if you withhold information 174 00:13:38,050 --> 00:13:39,417 from us, you'll be punished. 175 00:13:39,418 --> 00:13:41,553 lf, on the other hand, you help us, 176 00:13:41,554 --> 00:13:43,221 you'll be rewarded. 177 00:13:43,222 --> 00:13:45,523 A medal, perhaps? 178 00:13:45,524 --> 00:13:47,325 Official recognition? 179 00:13:47,326 --> 00:13:50,326 l was thinking of something more substantial. 180 00:13:52,498 --> 00:13:55,033 lf Wittstock had the slightest conversation 181 00:13:55,034 --> 00:13:56,868 with anyone, it could be significant. 182 00:13:56,869 --> 00:13:59,204 What would appear to be a chance meeting, 183 00:13:59,205 --> 00:14:00,638 an ordinary conversation, 184 00:14:00,639 --> 00:14:03,639 could be of the utmost importance. 185 00:14:04,310 --> 00:14:07,310 Hmm. 186 00:14:22,728 --> 00:14:24,929 Well? 187 00:14:24,930 --> 00:14:27,232 Well, l'm sorry, Colonel. 188 00:14:27,233 --> 00:14:30,233 l don't remember anybody. 189 00:14:31,770 --> 00:14:33,504 We'll look around. 190 00:14:33,505 --> 00:14:34,739 Oh, please do. 191 00:14:34,740 --> 00:14:37,740 Make yourself at home. 192 00:14:54,960 --> 00:14:56,728 Whose picture did they show you? 193 00:14:56,729 --> 00:14:57,829 Some customer. 194 00:14:57,830 --> 00:14:59,097 What difference does it make? 195 00:14:59,098 --> 00:15:00,431 What's going on, Eric? 196 00:15:00,432 --> 00:15:02,500 -You're in trouble, l know it. -Nothing. 197 00:15:02,501 --> 00:15:05,236 Jenny-- has she got something to do with it? 198 00:15:05,237 --> 00:15:06,638 With what? 199 00:15:06,639 --> 00:15:09,639 Clara, leave me alone. 200 00:15:11,844 --> 00:15:13,678 Sorry, my dear. 201 00:15:13,679 --> 00:15:15,480 W-what did they want? 202 00:15:15,481 --> 00:15:17,115 Oh, they always come here. 203 00:15:17,116 --> 00:15:19,484 Try to make trouble, try to take my license away. 204 00:15:19,485 --> 00:15:21,152 But they have nothing on me. 205 00:15:21,153 --> 00:15:22,587 l let them look around. 206 00:15:22,588 --> 00:15:24,022 What difference does it make? 207 00:15:24,023 --> 00:15:27,023 They've got nothing on me. 208 00:15:30,095 --> 00:15:33,095 24-hour surveillance on Shilling. 209 00:15:33,766 --> 00:15:35,700 And a tap on his telephone. 210 00:15:35,701 --> 00:15:37,602 You suspect him? 211 00:15:37,603 --> 00:15:39,837 Until we recover that weapon, 212 00:15:39,838 --> 00:15:42,838 l suspect everybody who was in the same room 213 00:15:42,975 --> 00:15:45,975 with Max Wittstock. 214 00:15:50,115 --> 00:15:51,282 Oh. 215 00:15:51,283 --> 00:15:52,951 Can l help you? 216 00:15:52,952 --> 00:15:55,920 What is your name? 217 00:15:55,921 --> 00:15:58,921 Jenny Obermann. 218 00:15:59,692 --> 00:16:02,692 Do you know this man? 219 00:16:03,662 --> 00:16:05,496 ls something wrong? 220 00:16:05,497 --> 00:16:07,632 l asked you a simple question. 221 00:16:07,633 --> 00:16:10,633 Do you know this man? 222 00:16:10,869 --> 00:16:12,070 Know him? 223 00:16:12,071 --> 00:16:15,071 No,... but he is a customer. 224 00:16:15,307 --> 00:16:17,575 l took his picture tonight. 225 00:16:17,576 --> 00:16:20,244 There was no picture found on his body, Colonel. 226 00:16:20,245 --> 00:16:21,713 His body? 227 00:16:21,714 --> 00:16:23,081 What happened? 228 00:16:23,082 --> 00:16:26,082 A number of very unpleasant things, Fraulein. 229 00:16:26,585 --> 00:16:29,585 Did this man talk to anyone here? 230 00:16:31,223 --> 00:16:32,957 Not that l know of. 231 00:16:32,958 --> 00:16:35,958 But he talked to you. 232 00:16:36,261 --> 00:16:39,261 Well, yes, but only to ask me to take his picture. 233 00:16:40,632 --> 00:16:42,367 Strange that he should have wanted 234 00:16:42,368 --> 00:16:45,368 his picture taken tonight of all nights. 235 00:16:47,873 --> 00:16:49,307 Very well, Fraulein. 236 00:16:49,308 --> 00:16:51,609 Thank you. 237 00:16:51,610 --> 00:16:53,211 Good night. 238 00:16:53,212 --> 00:16:56,212 Good night. 239 00:17:27,980 --> 00:17:30,448 Can l help you? 240 00:17:30,449 --> 00:17:33,449 We're looking for Father Bernard. 241 00:17:35,687 --> 00:17:38,687 Sit down. 242 00:17:48,801 --> 00:17:51,169 You despicable little tramp. 243 00:17:51,170 --> 00:17:53,237 Stay away from Eric. 244 00:17:53,238 --> 00:17:55,073 Clara, please, l don't... 245 00:17:55,074 --> 00:17:56,340 ''Clara, please.'' 246 00:17:56,341 --> 00:17:57,809 Don't you think l know that something 247 00:17:57,810 --> 00:17:59,544 is going on between you two? 248 00:17:59,545 --> 00:18:00,711 No. 249 00:18:00,712 --> 00:18:02,413 We've been together for ten years, 250 00:18:02,414 --> 00:18:04,282 and if you try to take him away from me... 251 00:18:04,283 --> 00:18:05,817 What is this nonsense? 252 00:18:05,818 --> 00:18:07,618 There are customers out there. 253 00:18:07,619 --> 00:18:09,520 Get back to work, both of you. 254 00:18:09,521 --> 00:18:10,888 Of course. 255 00:18:10,889 --> 00:18:13,889 Herr Shilling, l'm sorry. 256 00:18:14,493 --> 00:18:16,327 You leave her alone. 257 00:18:16,328 --> 00:18:18,162 She's trouble, Eric. 258 00:18:18,163 --> 00:18:21,163 Ah, Clara, you don't understand. 259 00:18:21,467 --> 00:18:24,168 This is what l have been waiting for. 260 00:18:24,169 --> 00:18:26,003 My great opportunity. 261 00:18:26,004 --> 00:18:28,606 What are you talking about? 262 00:18:28,607 --> 00:18:30,908 You won't give me any peace, will you? 263 00:18:30,909 --> 00:18:33,909 All right, sit down. 264 00:18:34,713 --> 00:18:37,713 l will tell you. 265 00:18:49,394 --> 00:18:51,429 Secrecy, Clara. 266 00:18:51,430 --> 00:18:54,430 Our lives may depend on it. 267 00:19:19,424 --> 00:19:22,424 So, you're going to play spy. 268 00:19:23,195 --> 00:19:26,195 Oh, Eric, it's too much. 269 00:19:26,832 --> 00:19:29,267 Don't laugh at me. 270 00:19:29,268 --> 00:19:32,268 But it's funny. 271 00:19:33,205 --> 00:19:35,006 And this is funny? 272 00:19:35,007 --> 00:19:36,908 Huh? Huh? 273 00:19:36,909 --> 00:19:38,543 Her handwriting. 274 00:19:38,544 --> 00:19:40,478 She gave it to Max Wittstock, 275 00:19:40,479 --> 00:19:42,914 the man the police were asking me about. 276 00:19:42,915 --> 00:19:45,249 He was killed tonight... 277 00:19:45,250 --> 00:19:47,051 stealing a secret weapon. 278 00:19:47,052 --> 00:19:49,954 Eric, you should tell Colonel Eckert. 279 00:19:49,955 --> 00:19:52,955 Oh, Clara, Clara, Clara, you... 280 00:19:53,525 --> 00:19:55,326 you don't appreciate me. 281 00:19:55,327 --> 00:19:58,327 That's not some creaky old sausage machine in there. 282 00:19:58,730 --> 00:20:00,898 l got it all figured out. 283 00:20:00,899 --> 00:20:03,899 Now, the way things stand, 284 00:20:04,236 --> 00:20:06,103 Eckert would tell me to get lost 285 00:20:06,104 --> 00:20:07,705 and cash in on the reward himself. 286 00:20:07,706 --> 00:20:10,308 lf l so much as open my mouth to complain, 287 00:20:10,309 --> 00:20:12,143 off to jail. 288 00:20:12,144 --> 00:20:14,545 That's the way it works. 289 00:20:14,546 --> 00:20:17,546 How would you know the way things work? 290 00:20:17,649 --> 00:20:19,083 Up here-- 291 00:20:19,084 --> 00:20:21,519 a Geiger counter, 292 00:20:21,520 --> 00:20:24,520 onto something really hot. 293 00:20:27,025 --> 00:20:30,025 You just string along with me, but keep your mouth shut. 294 00:20:31,296 --> 00:20:34,296 But you don't even know what they're looking for. 295 00:20:35,167 --> 00:20:37,802 Something really valuable. 296 00:20:37,803 --> 00:20:40,803 That's all l need to know. 297 00:20:41,807 --> 00:20:44,807 Now get to work. 298 00:20:48,046 --> 00:20:51,046 Eric, don't outsmart yourself. 299 00:20:51,817 --> 00:20:54,719 This is no game for amateurs. 300 00:20:54,720 --> 00:20:56,187 We could get hurt. 301 00:20:56,188 --> 00:20:59,188 Nobody's going to get hurt... 302 00:20:59,725 --> 00:21:02,725 except maybe Jenny. 303 00:21:17,743 --> 00:21:19,777 Well, what have you found? 304 00:21:19,778 --> 00:21:21,012 So far nothing. 305 00:21:21,013 --> 00:21:23,347 A very professional team, 306 00:21:23,348 --> 00:21:25,483 no other tire tracks in here. 307 00:21:25,484 --> 00:21:27,418 l would say they carried the weapon 308 00:21:27,419 --> 00:21:29,620 to another truck outside. 309 00:21:29,621 --> 00:21:31,455 Perhaps... 310 00:21:31,456 --> 00:21:34,456 or they may have dismantled the weapon. 311 00:21:34,459 --> 00:21:37,459 They may be trying to take it out of the country in pieces. 312 00:21:37,696 --> 00:21:38,996 lt's possible. 313 00:21:38,997 --> 00:21:41,997 Especially since, as you say, they are professionals. 314 00:21:42,401 --> 00:21:44,969 Alert all the field units. 315 00:21:44,970 --> 00:21:47,970 lt may not be a truck we want. 316 00:21:48,340 --> 00:21:49,774 The parts we're looking for 317 00:21:49,775 --> 00:21:52,775 could be taken out of the country in a suitcase. 318 00:21:53,245 --> 00:21:56,213 Let us begin again, Father Wilhelm. 319 00:21:56,214 --> 00:21:59,150 When was the last time you were in touch with Father Bernard? 320 00:21:59,151 --> 00:22:02,151 When we were together at the cathedral in Dornberg. 321 00:22:02,321 --> 00:22:04,155 How long ago was that? 322 00:22:04,156 --> 00:22:05,423 lt was five years... 323 00:22:05,424 --> 00:22:07,358 no, six years ago. 324 00:22:07,359 --> 00:22:10,027 Superb priest, so learned and yet so humble. 325 00:22:10,028 --> 00:22:11,762 And you, Brother? 326 00:22:11,763 --> 00:22:13,197 How well do you know the priest? 327 00:22:13,198 --> 00:22:16,198 l'm looking forward to meeting him for the first time. 328 00:22:20,305 --> 00:22:22,573 Zucker here. 329 00:22:22,574 --> 00:22:25,376 Yes, Rauch. 330 00:22:25,377 --> 00:22:28,377 Very interesting. 331 00:22:29,381 --> 00:22:32,381 l'll call you back. 332 00:22:38,190 --> 00:22:41,190 Father Bernard is in there. 333 00:23:01,646 --> 00:23:03,647 Father Bernard? 334 00:23:03,648 --> 00:23:06,648 He had a stroke last night. 335 00:23:07,152 --> 00:23:10,152 The doctor doesn't know what's keeping him alive. 336 00:23:22,200 --> 00:23:25,002 Brother George here is a member of a medical order. 337 00:23:25,003 --> 00:23:28,003 Yes, l'm a physician. 338 00:23:28,173 --> 00:23:29,840 Save him if you can. 339 00:23:29,841 --> 00:23:31,142 l have no objection. 340 00:23:31,143 --> 00:23:34,143 ln fact, l'd very much like to talk to him. 341 00:23:45,090 --> 00:23:48,090 Watch my hand, Father. 342 00:23:51,229 --> 00:23:54,229 That's good, Father. 343 00:24:09,981 --> 00:24:12,981 Well, Father? 344 00:24:13,485 --> 00:24:16,485 lsn't there something you should do for a dying man? 345 00:25:18,149 --> 00:25:21,149 Let us pray. 346 00:25:23,154 --> 00:25:26,154 As l enter here with a sense of my own unworthiness, 347 00:25:26,458 --> 00:25:28,425 enter with me. 348 00:25:28,426 --> 00:25:30,294 May the blessings of God 349 00:25:30,295 --> 00:25:33,295 and unmixed joy accompany my visit. 350 00:25:35,567 --> 00:25:38,567 Don't mind us, Father. 351 00:25:38,737 --> 00:25:41,737 We, like you, have our little duties to perform. 352 00:26:33,224 --> 00:26:36,224 Ah. 353 00:26:37,329 --> 00:26:40,329 Aha! 354 00:26:43,868 --> 00:26:45,436 Strengthen me with Your divine power. 355 00:26:45,437 --> 00:26:47,538 Bless what l am about to do. 356 00:26:47,539 --> 00:26:49,740 Unworthy though l may be, 357 00:26:49,741 --> 00:26:52,610 may my entry be blessed by You, who are holy. 358 00:26:52,611 --> 00:26:54,411 You who are merciful. 359 00:26:54,412 --> 00:26:56,447 You who abide with the Father 360 00:26:56,448 --> 00:26:58,549 and the Holy Spirit for ever and ever. 361 00:26:58,550 --> 00:27:01,550 Amen. 362 00:27:10,762 --> 00:27:13,731 By the power given to me by the Apostolic See, 363 00:27:13,732 --> 00:27:15,466 l grant you a plenary indulgence, 364 00:27:15,467 --> 00:27:18,035 the remission of all your sins, 365 00:27:18,036 --> 00:27:21,036 and l bless you in the name of the Father, the Son, 366 00:27:22,307 --> 00:27:24,608 the Holy Spirit. 367 00:27:24,609 --> 00:27:27,609 Amen. 368 00:27:44,729 --> 00:27:47,729 You may go. 369 00:28:18,830 --> 00:28:21,031 l'll call the Monsignor. 370 00:28:21,032 --> 00:28:24,032 He'll see that the proper sacrament is performed. 371 00:28:52,197 --> 00:28:55,197 lt's the list of agents. 372 00:29:29,067 --> 00:29:31,435 Ah, Jenny. 373 00:29:31,436 --> 00:29:33,470 l'm glad l caught you. 374 00:29:33,471 --> 00:29:35,873 Oh, what can l do for you, Herr Schilling? 375 00:29:35,874 --> 00:29:38,874 You could make me a happy man if you wanted to. 376 00:29:39,577 --> 00:29:42,577 Oh, Herr Schilling, 377 00:29:42,714 --> 00:29:45,714 you suggested before that we get to know each other better. 378 00:29:45,784 --> 00:29:48,519 l am in favor of that. 379 00:29:48,520 --> 00:29:50,888 But there is lots of time. 380 00:29:50,889 --> 00:29:52,689 ls there? 381 00:29:52,690 --> 00:29:55,690 Tomorrow night, we can finish that glass of wine. 382 00:29:56,594 --> 00:29:58,762 What's wrong with right now? 383 00:29:58,763 --> 00:30:01,632 Oh, well, it's very late, Herr Schilling. 384 00:30:01,633 --> 00:30:03,801 Tell me. 385 00:30:03,802 --> 00:30:06,570 You find me unattractive? 386 00:30:06,571 --> 00:30:08,639 Oh, no! 387 00:30:08,640 --> 00:30:10,374 Oh... no. 388 00:30:10,375 --> 00:30:12,810 You're a very... mature 389 00:30:12,811 --> 00:30:14,745 and-and... and worldly man. 390 00:30:14,746 --> 00:30:17,746 l'm surprised you're even interested in me at all. 391 00:30:18,249 --> 00:30:21,249 Well, there are several reasons, Jenny. 392 00:30:21,653 --> 00:30:24,254 l am not the man l appear to be. 393 00:30:24,255 --> 00:30:26,456 You would be surprised. 394 00:30:26,457 --> 00:30:28,458 Herr Schilling... 395 00:30:28,459 --> 00:30:30,360 Eric. 396 00:30:30,361 --> 00:30:31,495 Eric. 397 00:30:31,496 --> 00:30:33,664 We'll go out tomorrow night. 398 00:30:33,665 --> 00:30:35,098 l'll plan on it. 399 00:30:35,099 --> 00:30:36,900 Not tomorrow night. 400 00:30:36,901 --> 00:30:39,203 Tomorrow afternoon when we are fresh. 401 00:30:39,204 --> 00:30:40,771 Call me here. 402 00:30:40,772 --> 00:30:43,772 l'll be here... alone. 403 00:30:44,609 --> 00:30:46,143 l'll look forward to it. 404 00:30:46,144 --> 00:30:47,544 -Promise? -Promise. 405 00:30:47,545 --> 00:30:48,979 Ah, Jenny. 406 00:30:48,980 --> 00:30:51,980 We shall have marvelous adventures together. 407 00:30:57,055 --> 00:31:00,055 Oh. 408 00:31:00,625 --> 00:31:03,625 Bye. 409 00:31:34,025 --> 00:31:37,025 Watch out for that. 410 00:31:37,028 --> 00:31:39,029 Make sure it's not pointed at you 411 00:31:39,030 --> 00:31:40,731 when you squeeze the trigger. 412 00:31:40,732 --> 00:31:43,732 l sent you home! 413 00:31:44,035 --> 00:31:46,970 Who said you're not the man you appear to be? 414 00:31:46,971 --> 00:31:48,605 You sure are. 415 00:31:48,606 --> 00:31:51,606 To me, strictly amateur in all departments. 416 00:31:53,177 --> 00:31:55,579 Did somebody tell you that spies were supposed 417 00:31:55,580 --> 00:31:57,247 to make mad, passionate love? 418 00:31:57,248 --> 00:31:59,383 Ah, it's part of the plan. 419 00:31:59,384 --> 00:32:02,384 What plan? 420 00:32:03,855 --> 00:32:06,657 You see this? 421 00:32:06,658 --> 00:32:08,725 What is it? 422 00:32:08,726 --> 00:32:10,994 What Max Wittstock died for. 423 00:32:10,995 --> 00:32:13,263 What Jenny and whoever employs her came here for. 424 00:32:13,264 --> 00:32:14,431 What Eckert wants. 425 00:32:14,432 --> 00:32:15,999 And l got it! 426 00:32:16,000 --> 00:32:18,402 Me, Eric Schilling. 427 00:32:18,403 --> 00:32:20,003 l didn't think it was possible. 428 00:32:20,004 --> 00:32:22,172 What are you going to do with it? 429 00:32:22,173 --> 00:32:25,173 Sell it... to Jenny's people, whoever they are. 430 00:32:26,844 --> 00:32:29,279 Should be worth a fortune. 431 00:32:29,280 --> 00:32:30,781 What about Colonel Eckert? 432 00:32:30,782 --> 00:32:32,883 Don't be a fool. 433 00:32:32,884 --> 00:32:34,518 What could l get from Eckert? 434 00:32:34,519 --> 00:32:35,953 Eric, listen to me. 435 00:32:35,954 --> 00:32:37,587 You can't double-cross someone like Eckert. 436 00:32:37,588 --> 00:32:39,656 Once in a lifetime, 437 00:32:39,657 --> 00:32:42,559 a break like this falls into somebody's lap. 438 00:32:42,560 --> 00:32:44,394 Do you think l'm going to accept 439 00:32:44,395 --> 00:32:46,229 some lousy police handout? 440 00:32:46,230 --> 00:32:48,832 Eric, stay in your own backyard. 441 00:32:48,833 --> 00:32:51,201 Penny ante chiseling, spiking drinks 442 00:32:51,202 --> 00:32:52,436 and rolling drunks. 443 00:32:52,437 --> 00:32:53,737 Shut up! 444 00:32:53,738 --> 00:32:56,738 Eric, you're a little boy in a man's game. 445 00:32:56,975 --> 00:32:58,709 They'll tear you to pieces. 446 00:32:58,710 --> 00:33:00,811 You underestimate me. 447 00:33:00,812 --> 00:33:03,480 Continually underestimate me. 448 00:33:03,481 --> 00:33:05,983 l love you. 449 00:33:05,984 --> 00:33:08,418 l don't want to see you get killed. 450 00:33:08,419 --> 00:33:10,253 That's why l'm going to Eckert. 451 00:33:10,254 --> 00:33:11,822 No. 452 00:33:11,823 --> 00:33:13,423 Let go of me, Eric. 453 00:33:13,424 --> 00:33:16,424 Let go! 454 00:34:18,990 --> 00:34:21,990 Colonel Eckert. 455 00:34:22,293 --> 00:34:24,394 Ah. 456 00:34:24,395 --> 00:34:26,730 No, Rauch, don't interfere with Schilling. 457 00:34:26,731 --> 00:34:29,731 Just maintain surveillance. 458 00:35:18,049 --> 00:35:19,483 You all right? 459 00:35:19,484 --> 00:35:20,684 Yeah, l'm all right. 460 00:35:20,685 --> 00:35:23,420 You'd better get going. 461 00:35:23,421 --> 00:35:24,921 l'll find a way to get there. 462 00:35:24,922 --> 00:35:26,389 Are you sure you can make it? 463 00:35:26,390 --> 00:35:28,225 l'm sure l can make it. 464 00:35:28,226 --> 00:35:30,193 Go ahead. Get going. 465 00:35:30,194 --> 00:35:33,194 Okay. 466 00:35:47,545 --> 00:35:49,546 l had a blowout. 467 00:35:49,547 --> 00:35:52,048 Well, l'm on my way to Dornberg. Let me give you a lift. 468 00:35:52,049 --> 00:35:55,049 Oh, no, no, l... l couldn't do that. 469 00:35:55,052 --> 00:35:58,052 Oh, why not? You're out of the race anyway. 470 00:35:59,223 --> 00:36:01,124 Okay. Fine. 471 00:36:01,125 --> 00:36:02,292 Good. 472 00:36:02,293 --> 00:36:05,293 l'll help you with your bicycle. 473 00:36:24,582 --> 00:36:25,749 Good luck. 474 00:36:25,750 --> 00:36:28,750 l'll see you in Dornberg. 475 00:36:40,565 --> 00:36:43,565 lt was Eric Shilling, l know it was. 476 00:36:44,101 --> 00:36:46,303 How can you be so sure, Dana? 477 00:36:46,304 --> 00:36:48,371 The way he talked to me before l left. 478 00:36:48,372 --> 00:36:50,440 l thought he was making a pass at me, 479 00:36:50,441 --> 00:36:53,210 but he was just telling me to get in touch with him 480 00:36:53,211 --> 00:36:54,411 so we could negotiate. 481 00:36:54,412 --> 00:36:55,979 Look, Jim, let me go back. 482 00:36:55,980 --> 00:36:57,247 Please? l can handle it. 483 00:36:57,248 --> 00:37:00,248 Flight 35 from London is due to arrive on time. 484 00:37:00,651 --> 00:37:02,118 l've made all the arrangements. 485 00:37:02,119 --> 00:37:04,421 There isn't time for anyone to get to Ransdorf and back. 486 00:37:04,422 --> 00:37:06,189 So what do we do? 487 00:37:06,190 --> 00:37:08,658 We pack as planned, Barney. We have to be on the flight. 488 00:37:08,659 --> 00:37:11,659 Does that mean you're settling for a draw, Jim? 489 00:37:11,963 --> 00:37:13,630 No. 490 00:37:13,631 --> 00:37:15,799 Then what do we do about the guidance unit? 491 00:37:15,800 --> 00:37:18,800 You say there isn't time for a round-trip to Ransdorf. 492 00:37:20,972 --> 00:37:23,206 No, but there is time 493 00:37:23,207 --> 00:37:26,207 for Eric Shilling to make a one-way trip here. 494 00:37:34,151 --> 00:37:36,119 Hello? Jenny? 495 00:37:36,120 --> 00:37:38,989 Oh, how did you know it was me? 496 00:37:38,990 --> 00:37:40,323 Oh, l just knew. 497 00:37:40,324 --> 00:37:41,725 l miss you. 498 00:37:41,726 --> 00:37:43,727 l'll bet you do. 499 00:37:43,728 --> 00:37:46,229 l'd like to see you this afternoon. 500 00:37:46,230 --> 00:37:48,098 Sounds great to me. 501 00:37:48,099 --> 00:37:51,001 ln Dornberg. 502 00:37:51,002 --> 00:37:53,603 Huh? lt's a long trip. 503 00:37:53,604 --> 00:37:55,238 Can you make it worth my while? 504 00:37:55,239 --> 00:37:56,940 Like what? 505 00:37:56,941 --> 00:37:58,642 l was thinking of kisses. 506 00:37:58,643 --> 00:38:01,144 50,000 kisses. 507 00:38:01,145 --> 00:38:04,145 Eric, that's an awful lot. 508 00:38:04,682 --> 00:38:07,682 l'm a very romantic man. 509 00:38:07,952 --> 00:38:09,586 You wouldn't want me to fall in love 510 00:38:09,587 --> 00:38:10,887 with somebody else, would you? 511 00:38:10,888 --> 00:38:12,922 You win, Eric. 512 00:38:12,923 --> 00:38:14,457 l'm looking forward to seeing you. 513 00:38:14,458 --> 00:38:15,492 Of course. 514 00:38:15,493 --> 00:38:17,127 You'll have to rush. 515 00:38:17,128 --> 00:38:19,863 Be at the Dornberg Airport in two hours. 516 00:38:19,864 --> 00:38:21,464 My brother will meet you 517 00:38:21,465 --> 00:38:23,566 in the Terminal Building. 518 00:38:23,567 --> 00:38:25,669 Stand at ticket window three. 519 00:38:25,670 --> 00:38:27,137 How will l know him? 520 00:38:27,138 --> 00:38:28,371 He'll know you. 521 00:38:28,372 --> 00:38:30,507 You'll give him a gift for me. 522 00:38:30,508 --> 00:38:33,508 But first, he will give me a gift from you. 523 00:38:34,078 --> 00:38:36,413 Eric, you think of everything, don't you? 524 00:38:36,414 --> 00:38:38,882 Everything. 525 00:38:38,883 --> 00:38:41,883 l have a computer for a mind, Jenny. 526 00:38:45,990 --> 00:38:48,658 Alert Dornberg. 527 00:38:48,659 --> 00:38:50,026 Tell them we're taking over 528 00:38:50,027 --> 00:38:53,027 airport security functions for the day. 529 00:38:55,232 --> 00:38:58,232 We'll take them all. 530 00:39:28,132 --> 00:39:29,532 You're to continue operating 531 00:39:29,533 --> 00:39:32,533 in as nearly a normal a fashion as possible. 532 00:39:33,204 --> 00:39:34,471 But, Colonel, 533 00:39:34,472 --> 00:39:35,939 with soldiers on the flight line, 534 00:39:35,940 --> 00:39:38,940 and men at every boarding ramp, how can l...? 535 00:39:38,976 --> 00:39:41,976 Herr Danzig, just run your airport. 536 00:39:42,813 --> 00:39:44,814 Yes, Colonel. 537 00:39:44,815 --> 00:39:47,815 Colonel. 538 00:39:51,822 --> 00:39:54,324 You're not to take him until l give you the order. 539 00:39:54,325 --> 00:39:56,493 Yes, Colonel. 540 00:39:56,494 --> 00:39:58,528 Why don't you arrest him? 541 00:39:58,529 --> 00:40:00,997 Because there are others. 542 00:40:00,998 --> 00:40:03,666 We don't know how many others, 543 00:40:03,667 --> 00:40:06,667 but we want them all. 544 00:41:08,833 --> 00:41:10,333 Can l help you, sir? 545 00:41:10,334 --> 00:41:13,334 Uh, no, um, l'm just waiting for somebody. 546 00:41:14,338 --> 00:41:17,338 Jenny's brother? 547 00:41:17,341 --> 00:41:18,908 You? 548 00:41:18,909 --> 00:41:21,909 l have something for you, Eric. 549 00:41:44,802 --> 00:41:47,802 Follow him. 550 00:42:47,531 --> 00:42:49,699 Good afternoon. 551 00:42:49,700 --> 00:42:52,700 Uh, a box of your best cigars. 552 00:43:08,719 --> 00:43:11,719 Flight 35 from London landing at Gate Seven. 553 00:43:12,156 --> 00:43:15,156 Departure for Rome in 15 minutes. 554 00:43:18,329 --> 00:43:19,562 Danzig here. 555 00:43:19,563 --> 00:43:22,563 Hold on, please, for the Deputy Foreign Minister. 556 00:43:24,835 --> 00:43:26,402 Hello, Herr Danzig? 557 00:43:26,403 --> 00:43:27,804 At your service. 558 00:43:27,805 --> 00:43:30,805 Herr Danzig, a delicate international situation 559 00:43:31,609 --> 00:43:33,876 has come up and l would like your cooperation. 560 00:43:33,877 --> 00:43:36,877 Yes, of course. 561 00:43:37,881 --> 00:43:39,182 l understand. 562 00:43:39,183 --> 00:43:42,183 l assure you there will be no problem. 563 00:43:43,854 --> 00:43:46,854 Ah, thank you. 564 00:43:51,028 --> 00:43:54,028 Keep the change. 565 00:43:54,264 --> 00:43:55,431 Eric Shilling? 566 00:43:55,432 --> 00:43:58,432 Uh, Colonel Eckert, l didn't... 567 00:44:03,540 --> 00:44:06,540 Museum piece. 568 00:44:07,544 --> 00:44:08,978 Search him. 569 00:44:08,979 --> 00:44:10,913 For protection, l-l sometimes 570 00:44:10,914 --> 00:44:12,248 carry large sums of money. 571 00:44:12,249 --> 00:44:13,883 Like now. 572 00:44:13,884 --> 00:44:16,884 l was coming to Dornberg to buy liquor for the club. 573 00:44:17,087 --> 00:44:18,921 You do try, don't you? 574 00:44:18,922 --> 00:44:21,922 Ah, you're making a mistake, Colonel. 575 00:44:24,695 --> 00:44:27,695 ldiot. Counterfeit. 576 00:44:28,032 --> 00:44:30,033 ''Counterfeit''? 577 00:44:30,034 --> 00:44:32,001 They made a fool of you. 578 00:44:32,002 --> 00:44:33,836 No sign of him. 579 00:44:33,837 --> 00:44:36,139 Rauch, if he gets away, l'll have your head. 580 00:44:36,140 --> 00:44:37,173 He cannot get away, Colonel. 581 00:44:37,174 --> 00:44:38,508 Everything is covered. 582 00:44:38,509 --> 00:44:41,509 You better make sure of that. 583 00:44:43,681 --> 00:44:46,082 Now, Shilling... talk. 584 00:44:46,083 --> 00:44:47,684 Of course, Colonel. 585 00:44:47,685 --> 00:44:49,285 l was going to get in touch with you 586 00:44:49,286 --> 00:44:50,953 when l had all the information. 587 00:44:50,954 --> 00:44:53,556 l was just trying to do my duty as a good citizen. 588 00:44:53,557 --> 00:44:56,557 The truth, Shilling, fast. 589 00:44:57,861 --> 00:45:00,463 Can we make a deal, Colonel? Huh? 590 00:45:00,464 --> 00:45:03,464 We'll see. Talk. 591 00:45:36,366 --> 00:45:38,501 That's the story, Colonel. 592 00:45:38,502 --> 00:45:40,336 The truth. 593 00:45:40,337 --> 00:45:42,505 lt was all her idea. 594 00:45:42,506 --> 00:45:44,807 Clara is one of those ambitious women. 595 00:45:44,808 --> 00:45:47,777 You know the type, very shrewd. 596 00:45:47,778 --> 00:45:50,778 She thought this was her chance to make a fortune. 597 00:45:50,781 --> 00:45:53,781 l don't know where you'll find her. 598 00:45:54,184 --> 00:45:57,184 We know where. 599 00:45:57,621 --> 00:46:00,621 Bring him along. 600 00:46:46,670 --> 00:46:49,172 Mr. McFarland of the English Television Network? 601 00:46:49,173 --> 00:46:50,406 Yes, that's quite correct. 602 00:46:50,407 --> 00:46:52,074 Your visas have been revoked. 603 00:46:52,075 --> 00:46:53,509 What? 604 00:46:53,510 --> 00:46:55,411 The Deputy Foreign Minister requests 605 00:46:55,412 --> 00:46:57,246 that you reboard immediately. 606 00:46:57,247 --> 00:46:58,381 l don't understand. 607 00:46:58,382 --> 00:47:00,016 We've had these visas for weeks. Look. 608 00:47:00,017 --> 00:47:02,552 -Here. -Those are my orders. 609 00:47:02,553 --> 00:47:04,253 This is outrageous! 610 00:47:04,254 --> 00:47:05,688 After all the trouble we've been through 611 00:47:05,689 --> 00:47:06,889 to put this broadcast together. 612 00:47:06,890 --> 00:47:08,624 You should have instructed your company 613 00:47:08,625 --> 00:47:10,059 not to insult our government. 614 00:47:10,060 --> 00:47:12,528 You are not permitted into the country. 615 00:47:12,529 --> 00:47:15,131 You will please reboard your aircraft. 616 00:47:15,132 --> 00:47:17,633 ls there some difficulty here, Danzig? 617 00:47:17,634 --> 00:47:20,634 The entry visas of this group have been revoked. 618 00:47:23,073 --> 00:47:24,941 They don't seem to understand. 619 00:47:24,942 --> 00:47:27,743 They are to reboard their plane immediately. 620 00:47:27,744 --> 00:47:29,612 Perhaps they would prefer 621 00:47:29,613 --> 00:47:32,613 to continue this argument at headquarters. 622 00:47:34,985 --> 00:47:37,985 Very well. We'll leave. 623 00:48:06,450 --> 00:48:09,450 Colonel? 624 00:48:11,288 --> 00:48:12,889 What is it? 625 00:48:12,890 --> 00:48:15,890 Our deal, you forgot about our deal. 626 00:48:15,959 --> 00:48:18,959 What did you have in mind? 627 00:48:18,996 --> 00:48:21,964 My life. 628 00:48:21,965 --> 00:48:24,965 What's that worth? 629 00:48:25,802 --> 00:48:27,803 Amateur. 630 00:48:27,804 --> 00:48:29,605 But, Colonel... 631 00:48:29,606 --> 00:48:32,606 Colonel! Colonel... 632 00:48:52,162 --> 00:48:54,330 We're searching the hangers. 633 00:48:54,331 --> 00:48:56,232 lt's taking too long, Rauch. 634 00:48:56,233 --> 00:48:58,000 l want them now. 635 00:48:58,001 --> 00:48:59,168 Don't worry, Colonel. 636 00:48:59,169 --> 00:49:00,436 We'll get them all. 637 00:49:00,437 --> 00:49:03,437 They can't possibly get out of the airport. 638 00:49:03,487 --> 00:49:08,037 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.