All language subtitles for Mission Impossible s05e05 Fht.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,442 --> 00:00:12,077 And in my speech to the American Congress, 2 00:00:12,078 --> 00:00:13,979 l intend to propose a new kind of 3 00:00:13,980 --> 00:00:15,381 partnership with the United States. 4 00:00:15,382 --> 00:00:18,382 One built on cooperation and mutual understanding. 5 00:00:19,652 --> 00:00:22,652 The old cliches must be forgotten. 6 00:00:22,655 --> 00:00:25,491 During the next decade, the problems of overpopulation, 7 00:00:25,492 --> 00:00:28,492 of poverty and of militarism, must be met squarely, 8 00:00:28,962 --> 00:00:31,962 if we are to survive. 9 00:00:35,301 --> 00:00:38,301 Presidente Rojas is never to deliver his speech. 10 00:00:38,738 --> 00:00:41,738 l understand. 11 00:00:43,343 --> 00:00:46,343 $50,000. 12 00:00:46,980 --> 00:00:49,248 You leave for Washington on the midnight plane. 13 00:00:49,249 --> 00:00:51,050 l will follow tomorrow afternoon. 14 00:00:51,051 --> 00:00:54,051 l trust you've already made the funeral arrangements? 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,555 l remind you, if you fail, 16 00:00:56,556 --> 00:00:59,491 the funeral arrangements will be ours. 17 00:00:59,492 --> 00:01:02,492 l won't fail. 18 00:01:43,269 --> 00:01:45,037 What time do you open? 19 00:01:45,038 --> 00:01:46,472 Noon. 20 00:01:46,473 --> 00:01:49,473 lt's too bad. l've got a 10:30 train to catch. 21 00:02:41,294 --> 00:02:44,294 Good morning, Mr. Phelps. 22 00:02:44,464 --> 00:02:45,898 On Wednesday morning, 23 00:02:45,899 --> 00:02:48,899 Adolfo Rojas addresses a joint session of Congress. 24 00:02:49,836 --> 00:02:52,171 Before he enters the congressional chambers, 25 00:02:52,172 --> 00:02:54,173 Rojas will be dead, 26 00:02:54,174 --> 00:02:57,174 his government taken over by Manuel Ferrar, 27 00:02:57,210 --> 00:02:59,444 his Chief of lnternal Security. 28 00:02:59,445 --> 00:03:01,446 The murderer will be a professional assassin 29 00:03:01,447 --> 00:03:03,482 with the code name Plato, 30 00:03:03,483 --> 00:03:06,483 whose true identity is known only to Ferrar. 31 00:03:06,519 --> 00:03:08,153 Although warned, 32 00:03:08,154 --> 00:03:11,154 Presidente Rojas refuses to cancel this vital appearance, 33 00:03:11,457 --> 00:03:14,457 and obviously, our government cannot withdraw its invitation. 34 00:03:15,061 --> 00:03:17,296 Your mission, should you choose to accept it, 35 00:03:17,297 --> 00:03:19,298 is to learn Plato's identity 36 00:03:19,299 --> 00:03:21,533 and transmit the information to Washington 37 00:03:21,534 --> 00:03:24,534 before Presidente Rojas begins his speech. 38 00:03:24,571 --> 00:03:27,571 As always, should you or any of your lM Force be caught 39 00:03:27,840 --> 00:03:30,542 or killed, the Secretary will disavow any knowledge 40 00:03:30,543 --> 00:03:31,843 of your actions. 41 00:03:31,844 --> 00:03:34,046 This tape will self-destruct in five seconds. 42 00:04:38,611 --> 00:04:41,611 His protege, Chief of Police, Francisco Diaz. 43 00:04:42,482 --> 00:04:44,716 Ferrar is brave, dedicated. 44 00:04:44,717 --> 00:04:46,685 He'll do anything for his cause, Paris. 45 00:04:46,686 --> 00:04:47,986 Diaz-- 46 00:04:47,987 --> 00:04:49,821 clever, resourceful. 47 00:04:49,822 --> 00:04:51,490 Together, they make a deadly team. 48 00:04:51,491 --> 00:04:54,293 But only Ferrar knows Plato's true identity? 49 00:04:54,294 --> 00:04:57,294 Only Ferrar knows, and only Ferrar can tell us. 50 00:04:57,630 --> 00:05:00,630 Now... 51 00:05:02,235 --> 00:05:04,503 ...this is our Ferrar, Doug. 52 00:05:04,504 --> 00:05:06,338 He's a good double. 53 00:05:06,339 --> 00:05:08,407 He'll be on the airplane. 54 00:05:08,408 --> 00:05:10,542 This is everything we've been able to find out 55 00:05:10,543 --> 00:05:12,411 about the deep cover agent, Ramon Marcos, Paris. 56 00:05:12,412 --> 00:05:15,412 Six months ago, he was assigned to pose as a political prisoner 57 00:05:16,115 --> 00:05:18,417 in the penal colony on San Felipe lsland. 58 00:05:18,418 --> 00:05:20,118 When he completed his assignment, 59 00:05:20,119 --> 00:05:21,720 the plane carrying him 60 00:05:21,721 --> 00:05:23,989 and a number of legitimate prisoners vanished at sea. 61 00:05:23,990 --> 00:05:26,358 Then Marcos and Ferrar never met? 62 00:05:26,359 --> 00:05:27,759 That's right. 63 00:05:27,760 --> 00:05:29,761 Will Dana be on the island with us? 64 00:05:29,762 --> 00:05:32,762 No. We'll rendezvous with Dana at El Conquistador Hotel. 65 00:05:33,032 --> 00:05:35,200 ln less than 60 hours, 66 00:05:35,201 --> 00:05:37,336 Presidente Rojas addresses Congress. 67 00:05:37,337 --> 00:05:40,337 Have you renewed your pilot's license, Barney? 68 00:05:40,506 --> 00:05:43,506 Passed the test with flying colors, Jim. 69 00:05:53,152 --> 00:05:56,152 Thank you. 70 00:06:04,464 --> 00:06:05,964 The Fifth Army Brigade 71 00:06:05,965 --> 00:06:07,966 and the Seventh Parachute Regiment are ready 72 00:06:07,967 --> 00:06:10,202 to occupy the city the instant word comes 73 00:06:10,203 --> 00:06:13,203 of the Presidente's tragic death. 74 00:06:14,874 --> 00:06:16,908 You're a very efficient young man, Diaz. 75 00:06:16,909 --> 00:06:19,909 l learned it all from you, Manuel. 76 00:06:22,982 --> 00:06:24,516 You may board, Dr. Lang. 77 00:06:24,517 --> 00:06:27,517 Thank you. 78 00:06:29,589 --> 00:06:31,890 Board whenever you wish, Senor Ferrar. 79 00:06:31,891 --> 00:06:34,891 Thank you. 80 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 l'll watch your plane take off, Manuel. 81 00:06:46,672 --> 00:06:48,140 Thank you. 82 00:06:48,141 --> 00:06:51,141 You may board. 83 00:06:55,314 --> 00:06:58,314 Can't you watch where you're going? 84 00:07:08,728 --> 00:07:11,728 Welcome aboard. 85 00:07:35,188 --> 00:07:38,188 Oh, excuse me. 86 00:08:02,882 --> 00:08:04,916 Charlie? 87 00:08:04,917 --> 00:08:06,084 Charlie, wake up. 88 00:08:06,085 --> 00:08:07,719 Charlie, please! 89 00:08:07,720 --> 00:08:08,954 Stewardess? 90 00:08:08,955 --> 00:08:10,422 Yes? 91 00:08:10,423 --> 00:08:11,990 What's wrong? 92 00:08:11,991 --> 00:08:13,725 l'm a doctor. 93 00:08:13,726 --> 00:08:15,727 He had a heart attack two years ago. 94 00:08:15,728 --> 00:08:17,429 Well, he's having another. 95 00:08:17,430 --> 00:08:19,231 He needs immediate hospitalization. 96 00:08:19,232 --> 00:08:22,232 Have the pilot radio the tower for an ambulance. 97 00:08:27,840 --> 00:08:30,840 l tell you, my ticket was in my wallet! 98 00:08:38,317 --> 00:08:40,352 All right, give it here! 99 00:08:40,353 --> 00:08:41,353 l beg your pardon? 100 00:08:41,354 --> 00:08:43,955 Please return my wallet and my passport 101 00:08:43,956 --> 00:08:45,423 and l won't press charges. 102 00:08:45,424 --> 00:08:46,958 Your wallet? 103 00:08:46,959 --> 00:08:48,026 Why, you're abso... 104 00:08:48,027 --> 00:08:49,160 Guard! 105 00:08:49,161 --> 00:08:50,562 You asked for it. 106 00:08:50,563 --> 00:08:51,930 Senor? 107 00:08:51,931 --> 00:08:53,498 This gentleman accidentally bumped into me, 108 00:08:53,499 --> 00:08:54,799 and what do you know? 109 00:08:54,800 --> 00:08:56,301 My wallet and my plane ticket disappeared. 110 00:08:56,302 --> 00:08:58,770 Now, l was warned to be careful when l came down here. 111 00:08:58,771 --> 00:09:01,239 Now, if you people really want tourists to come here, 112 00:09:01,240 --> 00:09:02,340 you'd better watch these incidents. 113 00:09:02,341 --> 00:09:05,341 Do you know who l am? 114 00:09:06,045 --> 00:09:08,179 A thousand apologies, Senor Diaz. 115 00:09:08,180 --> 00:09:09,981 Now, you... 116 00:09:09,982 --> 00:09:11,750 Senor, this was found on the floor of the men's room. 117 00:09:11,751 --> 00:09:14,751 My wallet! 118 00:09:22,895 --> 00:09:25,895 See that everything is in order, Senor. 119 00:09:28,267 --> 00:09:31,267 Mm-hmm... mm-hmm. 120 00:09:31,971 --> 00:09:34,971 Hmm, l can't imagine how l lost it. 121 00:10:25,024 --> 00:10:27,158 Ladies and gentlemen, you may notice 122 00:10:27,159 --> 00:10:29,728 that the ''No smoking'' sign has been turned off. 123 00:10:29,729 --> 00:10:32,729 Refreshments will be served shortly. 124 00:10:40,773 --> 00:10:43,773 We'll have you back in the air soon, Senor Ferrar. 125 00:11:17,309 --> 00:11:20,145 You stupid idiot, what do you think you're doing?! 126 00:11:20,146 --> 00:11:21,946 You almost killed us! 127 00:11:21,947 --> 00:11:24,947 They're okay, Paris. 128 00:11:43,769 --> 00:11:46,769 Police! 129 00:11:55,414 --> 00:11:58,414 Strange. When we called the hospital, 130 00:11:59,285 --> 00:12:01,786 they had no record of any such ambulance. 131 00:12:01,787 --> 00:12:04,787 And furthermore, it was last seen 132 00:12:06,025 --> 00:12:08,093 in the Santa Christina area. 133 00:12:08,094 --> 00:12:10,495 lt's a warehouse district. 134 00:12:10,496 --> 00:12:13,496 There are no hospitals. 135 00:12:14,433 --> 00:12:17,433 Well, Barata, it appears that you must find that ambulance. 136 00:12:34,019 --> 00:12:35,386 You've had quite a nap. 137 00:12:35,387 --> 00:12:38,387 Hmm? 138 00:12:42,928 --> 00:12:45,096 8:00? 139 00:12:45,097 --> 00:12:48,097 Yes, you've been asleep for more than three hours. 140 00:12:52,772 --> 00:12:55,273 Oh, sir, please remain seated. 141 00:12:55,274 --> 00:12:56,875 We're expecting some turbulence. 142 00:12:56,876 --> 00:12:59,876 You, too, sir. Please fasten your seat belt. 143 00:13:14,994 --> 00:13:17,095 This is Captain Jenkins again. 144 00:13:17,096 --> 00:13:18,696 We've picked up a little tailwind, 145 00:13:18,697 --> 00:13:21,166 so it may get a bit bumpy now and then. 146 00:13:21,167 --> 00:13:24,167 But our ground speed is now 615 miles per hour. 147 00:13:25,070 --> 00:13:27,906 We're approximately 1 ,500 miles from Washington, 148 00:13:27,907 --> 00:13:30,907 and l estimate we'll land on time. 149 00:13:31,410 --> 00:13:33,812 ln five minutes, we'll be passing over 150 00:13:33,813 --> 00:13:35,747 the South Kimberly lslands, 151 00:13:35,748 --> 00:13:38,748 noted for their deep lagoons and rugged coastlines. 152 00:13:39,351 --> 00:13:42,086 Kimberly lslands. 153 00:13:42,087 --> 00:13:43,922 lsn't that where that penal colony is? 154 00:13:43,923 --> 00:13:46,923 Uh, San Felipe? 155 00:13:53,132 --> 00:13:56,132 Everybody keep calm. 156 00:13:58,370 --> 00:14:00,672 Please remain seated. Everybody keep calm. 157 00:14:00,673 --> 00:14:02,473 The aircraft is under control. 158 00:14:02,474 --> 00:14:04,309 Please remain seated. 159 00:14:04,310 --> 00:14:05,977 This is Captain Jenkins. 160 00:14:05,978 --> 00:14:07,712 We've had an electrical malfunction 161 00:14:07,713 --> 00:14:08,980 in number four engine. 162 00:14:08,981 --> 00:14:10,882 Now, there's absolutely nothing to worry about, 163 00:14:10,883 --> 00:14:12,283 nothing at all. 164 00:14:12,284 --> 00:14:14,152 lf you'll all remain in your seats 165 00:14:14,153 --> 00:14:16,221 and follow the stewardess' instructions, 166 00:14:16,222 --> 00:14:17,622 nobody will be injured. 167 00:14:17,623 --> 00:14:19,424 However, as a precaution, 168 00:14:19,425 --> 00:14:22,425 all passengers will follow emergency procedures. 169 00:14:22,828 --> 00:14:25,163 l repeat: this is only as a precaution. 170 00:14:25,164 --> 00:14:27,165 Help! 171 00:14:27,166 --> 00:14:29,834 We're going to crash! 172 00:14:29,835 --> 00:14:31,569 The engine's on fire. 173 00:14:31,570 --> 00:14:34,570 Somebody! 174 00:14:36,508 --> 00:14:39,508 Help! 175 00:14:40,679 --> 00:14:42,881 Help! 176 00:14:42,882 --> 00:14:45,882 Look out! 177 00:14:53,626 --> 00:14:56,626 Help! 178 00:15:36,535 --> 00:15:38,202 l don't want to die! 179 00:15:38,203 --> 00:15:39,871 Please protect me! 180 00:15:39,872 --> 00:15:42,040 -Please protect me! -He's hysterical. 181 00:15:42,041 --> 00:15:45,041 lf you must die, die like a man! 182 00:15:50,015 --> 00:15:51,582 Dana! 183 00:15:51,583 --> 00:15:54,583 All right, Barney. 184 00:15:59,959 --> 00:16:02,226 Let's dismantle and get out of here, Barney. 185 00:16:02,227 --> 00:16:05,227 Jim. 186 00:16:16,642 --> 00:16:17,809 Everybody out, now. 187 00:16:17,810 --> 00:16:20,810 Forget it, Barney. 188 00:16:25,150 --> 00:16:28,150 That one. 189 00:16:44,837 --> 00:16:46,504 Dana! The tapes! 190 00:16:46,505 --> 00:16:49,505 No! 191 00:17:05,724 --> 00:17:08,724 Go! 192 00:17:28,347 --> 00:17:30,381 What do we do about Dana? 193 00:17:30,382 --> 00:17:32,817 There's nothing we can do right now. 194 00:17:32,818 --> 00:17:34,485 We're working against time, Paris. 195 00:17:34,486 --> 00:17:37,486 We have to break Ferrar before Diaz catches up with us. 196 00:17:38,223 --> 00:17:39,757 We can't just write her off. 197 00:17:39,758 --> 00:17:42,326 Well, the first move is up to her, Paris. 198 00:17:42,327 --> 00:17:45,327 She has to figure out a way to get to El Conquistador Hotel. 199 00:17:45,664 --> 00:17:46,898 Once she gets there, 200 00:17:46,899 --> 00:17:48,332 we can help her, but not before. 201 00:17:48,333 --> 00:17:51,002 lf she gets there. 202 00:17:51,003 --> 00:17:52,503 This is Captain Jenkins again. 203 00:17:52,504 --> 00:17:54,338 We've picked up a little tailwind, 204 00:17:54,339 --> 00:17:57,339 so it may get a bit bumpy now and then. 205 00:18:01,113 --> 00:18:04,113 ''Manuel Ferrar arrived to Washington, Flight 20.'' 206 00:18:06,452 --> 00:18:09,452 A man posing as Manuel arrived in Washington. 207 00:18:10,422 --> 00:18:12,857 ln five minutes, 208 00:18:12,858 --> 00:18:15,126 we'll be passing over the South Kimberly lslands, 209 00:18:15,127 --> 00:18:18,127 noted for their... 210 00:18:19,298 --> 00:18:22,298 An ambulance takes a critically ill passenger off a plane. 211 00:18:22,935 --> 00:18:25,935 Later in that same ambulance, we find... 212 00:18:26,205 --> 00:18:29,205 a stewardess. 213 00:18:29,374 --> 00:18:32,374 They want us to believe he has arrived in Washington. 214 00:18:33,545 --> 00:18:36,545 And him to believe he has been in a plane crash. 215 00:18:38,450 --> 00:18:41,450 But why? 216 00:18:41,787 --> 00:18:44,555 When he wakes up, 217 00:18:44,556 --> 00:18:46,824 they will try to make him believe that he's... 218 00:18:46,825 --> 00:18:49,825 in the hospital. 219 00:18:52,731 --> 00:18:55,731 ''The South Kimberly lslands.'' 220 00:18:57,102 --> 00:18:59,570 Or on an island. 221 00:18:59,571 --> 00:19:01,506 The South Kimberly lslands, 222 00:19:01,507 --> 00:19:03,541 noted for their deep lagoons 223 00:19:03,542 --> 00:19:06,244 and rugged coast... 224 00:19:06,245 --> 00:19:09,213 Barata, l want every available man. 225 00:19:09,214 --> 00:19:10,948 Search parties must be assembled immediately. 226 00:19:10,949 --> 00:19:13,384 l want them to search every line of the coast. 227 00:19:13,385 --> 00:19:15,553 We will find them, Colonel. 228 00:19:15,554 --> 00:19:18,554 lt is just a matter of time. 229 00:19:58,830 --> 00:20:01,830 Who are you? 230 00:20:25,591 --> 00:20:28,591 All right. Wait. 231 00:20:36,568 --> 00:20:39,568 Move. 232 00:20:46,044 --> 00:20:49,044 We found another survivor. 233 00:20:50,549 --> 00:20:53,117 Water... 234 00:20:53,118 --> 00:20:56,118 Please! 235 00:20:56,755 --> 00:20:59,755 Water... please. 236 00:21:00,759 --> 00:21:03,759 l need some water. 237 00:21:03,862 --> 00:21:06,862 Please, get me some water. 238 00:21:09,334 --> 00:21:12,334 Water... water... 239 00:21:12,871 --> 00:21:15,106 Water, please. 240 00:21:15,107 --> 00:21:17,742 Water. 241 00:21:17,743 --> 00:21:20,743 l need some water. 242 00:21:21,847 --> 00:21:24,847 Please. 243 00:21:32,424 --> 00:21:35,424 Lock him up. 244 00:22:27,012 --> 00:22:29,380 Come here. 245 00:22:29,381 --> 00:22:32,381 Come here, please! 246 00:22:49,301 --> 00:22:51,202 lt should move fast now, sir. 247 00:22:51,203 --> 00:22:53,504 We have search teams working in four areas. 248 00:22:53,505 --> 00:22:56,505 The roads are sealed, and before them is the ocean. 249 00:22:56,842 --> 00:22:59,377 There is no way they can get away from us. 250 00:22:59,378 --> 00:23:02,378 Good. 251 00:23:13,325 --> 00:23:16,325 Well, has your memory returned? 252 00:23:18,930 --> 00:23:21,265 Or would you like to go back to your cell 253 00:23:21,266 --> 00:23:23,768 to reflect a little more? 254 00:23:23,769 --> 00:23:26,070 -Please... -''Please'' what? 255 00:23:26,071 --> 00:23:27,238 Please, l don't, 256 00:23:27,239 --> 00:23:30,239 l don't want to be locked up again. 257 00:23:31,143 --> 00:23:33,911 l'll tell you everything you want to know. 258 00:23:33,912 --> 00:23:35,079 Everything. 259 00:23:35,080 --> 00:23:38,015 Suppose we begin with your name. 260 00:23:38,016 --> 00:23:40,484 Your real name. 261 00:23:40,485 --> 00:23:43,485 Eve. Eve Robertson. 262 00:24:19,458 --> 00:24:21,292 Where are we going? 263 00:24:21,293 --> 00:24:23,527 You're going to face the Council. 264 00:24:23,528 --> 00:24:25,729 The men who run this island. 265 00:24:25,730 --> 00:24:28,265 Who are these men? Where are they from? 266 00:24:28,266 --> 00:24:31,266 Everyone here was once a prisoner on San Felipe. 267 00:24:31,770 --> 00:24:33,304 San Felipe? 268 00:24:33,305 --> 00:24:35,873 Yes, San Felipe. 269 00:24:35,874 --> 00:24:38,476 lsland of the Doomed; lsland of No Return. 270 00:24:38,477 --> 00:24:40,744 We were being flown to the mainland 271 00:24:40,745 --> 00:24:43,547 where our death sentences would be carried out, 272 00:24:43,548 --> 00:24:44,882 so we hijacked the plane 273 00:24:44,883 --> 00:24:46,984 and we forced the pilot to land here. 274 00:24:46,985 --> 00:24:49,487 And then we... 275 00:24:49,488 --> 00:24:51,489 we killed the crew 276 00:24:51,490 --> 00:24:53,824 and all the guards. 277 00:24:53,825 --> 00:24:55,926 Massacred all of them. 278 00:24:55,927 --> 00:24:58,927 Then we took a vow never to be taken alive. 279 00:25:02,334 --> 00:25:05,334 That's our warning. 280 00:25:05,504 --> 00:25:07,304 There's an airplane passing over the island. 281 00:25:07,305 --> 00:25:09,306 They're searching for me! 282 00:25:09,307 --> 00:25:11,208 Wait, wait, don't go out there! They'll kill you! 283 00:25:11,209 --> 00:25:13,110 They'll shoot you on the spot-- that's the rules. 284 00:25:13,111 --> 00:25:15,346 No one's allowed outside when the air warning alarm sounds. 285 00:25:15,347 --> 00:25:18,347 lf you go out there, they'll kill you. 286 00:25:32,130 --> 00:25:35,130 So you saved my life. 287 00:25:50,048 --> 00:25:52,349 lt was a... it was a question of money. 288 00:25:52,350 --> 00:25:53,918 l was broke. 289 00:25:53,919 --> 00:25:56,919 Acting jobs are hard to come by in New York. 290 00:25:57,289 --> 00:26:00,289 l was supposed to be a stewardess, play a part. 291 00:26:00,892 --> 00:26:03,227 They told me nothing was going to happen. 292 00:26:03,228 --> 00:26:04,728 They promised me. 293 00:26:04,729 --> 00:26:06,897 Who are they? 294 00:26:06,898 --> 00:26:09,898 Oh... l wish l knew! 295 00:26:09,901 --> 00:26:12,901 l'd like to see them rot for what they did to me. 296 00:26:13,038 --> 00:26:16,038 Did they tell you what they wanted? 297 00:26:18,209 --> 00:26:20,744 Ferrar. 298 00:26:20,745 --> 00:26:23,380 A man named Manuel Ferrar. 299 00:26:23,381 --> 00:26:26,381 He was supposed to think he was in a plane crash. 300 00:26:27,052 --> 00:26:30,020 They wanted certain information. 301 00:26:30,021 --> 00:26:33,021 What information? 302 00:26:34,059 --> 00:26:35,893 l don't know! 303 00:26:35,894 --> 00:26:37,795 Oh... l don't know. 304 00:26:37,796 --> 00:26:38,829 Please, 305 00:26:38,830 --> 00:26:40,230 you've got to believe me! 306 00:26:40,231 --> 00:26:41,498 l'm just an actress! 307 00:26:41,499 --> 00:26:43,233 l don't care about politics. 308 00:26:43,234 --> 00:26:46,234 Please... 309 00:26:46,705 --> 00:26:49,705 Um... l... 310 00:26:49,908 --> 00:26:52,908 l think that... they wanted to know the real name 311 00:26:53,178 --> 00:26:56,178 of-of someone they called Plato. 312 00:26:57,582 --> 00:27:00,050 Did they tell you why they wanted this information? 313 00:27:00,051 --> 00:27:02,486 No. 314 00:27:02,487 --> 00:27:05,487 Was there any mention of Presidente Rojas? 315 00:27:07,258 --> 00:27:08,859 No. 316 00:27:08,860 --> 00:27:10,761 Miss Robertson... 317 00:27:10,762 --> 00:27:12,630 Oh, please... 318 00:27:12,631 --> 00:27:14,732 please, please, you've got to believe me. 319 00:27:14,733 --> 00:27:17,368 l just want to go home! 320 00:27:17,369 --> 00:27:20,369 Please, l just want to save my life! Please! 321 00:27:22,407 --> 00:27:25,242 So you say your name is Pedro Fontanara, 322 00:27:25,243 --> 00:27:26,944 and you're a construction engineer? 323 00:27:26,945 --> 00:27:28,545 Yes. Yes, sir. 324 00:27:28,546 --> 00:27:30,180 Yes, sir. 325 00:27:30,181 --> 00:27:33,181 You're Phillip Lang, you're a doctor? 326 00:27:35,587 --> 00:27:36,954 Well? 327 00:27:36,955 --> 00:27:38,622 Yes, sir. 328 00:27:38,623 --> 00:27:41,623 You're ready to hear the arguments? 329 00:27:42,927 --> 00:27:45,429 Arguments? 330 00:27:45,430 --> 00:27:48,430 There isn't enough food for two more mouths. 331 00:27:48,767 --> 00:27:51,767 So we take a vote and decide who dies. 332 00:27:52,103 --> 00:27:54,772 First we give you the opportunity to present any... 333 00:27:54,773 --> 00:27:57,508 arguments you may have in your own defense. 334 00:27:57,509 --> 00:27:59,443 So you tell us, gentlemen, 335 00:27:59,444 --> 00:28:02,444 which of you should live, and why. 336 00:28:03,081 --> 00:28:06,081 You first, Fontanara. 337 00:28:09,821 --> 00:28:12,821 You need me, as much as l need you. 338 00:28:13,458 --> 00:28:15,659 l have already had an opportunity 339 00:28:15,660 --> 00:28:17,928 to study these caves, your quarters. 340 00:28:17,929 --> 00:28:20,164 There are signs of erosion, 341 00:28:20,165 --> 00:28:22,266 of imminent deterioration. 342 00:28:22,267 --> 00:28:24,968 The walls must be shorn up to prevent a cave-in 343 00:28:24,969 --> 00:28:26,970 that could kill you all. 344 00:28:26,971 --> 00:28:29,373 l am an expert in this field. 345 00:28:29,374 --> 00:28:32,374 lf l live, you live, too. 346 00:28:32,844 --> 00:28:34,845 lf not... 347 00:28:34,846 --> 00:28:37,214 And where is Manuel Ferrar now? 348 00:28:37,215 --> 00:28:39,183 l don't know where he is. 349 00:28:39,184 --> 00:28:41,185 Where is he? 350 00:28:41,186 --> 00:28:44,186 Oh... please, please, you've got to believe me! 351 00:28:44,756 --> 00:28:47,756 Why would they tell me where they're keeping him? 352 00:28:49,227 --> 00:28:50,661 Of course. 353 00:28:50,662 --> 00:28:53,662 They would not tell you more than they wanted you to know. 354 00:28:54,165 --> 00:28:57,165 Oh, please... please let me go home now. 355 00:28:58,103 --> 00:29:00,637 l've told you everything l know. 356 00:29:00,638 --> 00:29:02,339 You will notice, Barata, 357 00:29:02,340 --> 00:29:04,675 that she told us only what we already knew. 358 00:29:04,676 --> 00:29:07,676 You are an actress, Miss Robertson, 359 00:29:08,113 --> 00:29:09,546 a very good one. 360 00:29:09,547 --> 00:29:12,547 You are also a liar of some skill, but a liar nevertheless! 361 00:29:17,989 --> 00:29:20,989 All right, Colonel. 362 00:29:22,894 --> 00:29:25,162 You're right. 363 00:29:25,163 --> 00:29:28,098 l am an agent. 364 00:29:28,099 --> 00:29:30,467 l work for American lntelligence. 365 00:29:30,468 --> 00:29:33,137 We were sent here to try to find out 366 00:29:33,138 --> 00:29:35,139 who Ferrar sent to kill Rojas. 367 00:29:35,140 --> 00:29:38,140 Now, what do l have to do to save my life? 368 00:29:38,743 --> 00:29:41,743 You can save your life by taking me to Manuel Ferrar. 369 00:29:44,582 --> 00:29:46,550 l don't know where he is. 370 00:29:46,551 --> 00:29:49,551 You... 371 00:29:49,654 --> 00:29:52,055 ...are still playing games. 372 00:29:52,056 --> 00:29:55,056 Shoot me if you want, l don't know where he is. 373 00:29:57,529 --> 00:29:59,530 Colonel Diaz, do you and Ferrar 374 00:29:59,531 --> 00:30:02,531 always tell your agents more than they have to know? 375 00:30:04,335 --> 00:30:05,736 lt was my understanding 376 00:30:05,737 --> 00:30:08,737 that not even you know who Plato really is. 377 00:30:09,974 --> 00:30:12,309 Suppose l were to believe you. 378 00:30:12,310 --> 00:30:15,310 What do you have left to bargain with? 379 00:30:16,080 --> 00:30:19,080 We have a rendezvous point-- the El Conquistador Hotel. 380 00:30:20,618 --> 00:30:23,618 lf they think l'm there, they'll contact me. 381 00:30:23,755 --> 00:30:26,755 Perhaps l can find out where Ferrar is being held. 382 00:30:27,292 --> 00:30:30,292 Perhaps not. 383 00:30:30,795 --> 00:30:33,063 lf they contact me, 384 00:30:33,064 --> 00:30:36,064 l will get your information one way or another. 385 00:30:36,367 --> 00:30:39,367 And if l fail, you still have me, right? 386 00:30:39,370 --> 00:30:42,272 They already know that you have been captured. 387 00:30:42,273 --> 00:30:44,274 Put out an alarm. 388 00:30:44,275 --> 00:30:47,275 Say l've escaped. 389 00:30:47,378 --> 00:30:50,378 Say l overpowered Miss Universe over there. 390 00:31:00,792 --> 00:31:03,260 Release her. 391 00:31:03,261 --> 00:31:06,261 You won't be sorry for this, Colonel. 392 00:31:12,704 --> 00:31:15,005 Barata, l want close surveillance on her. 393 00:31:15,006 --> 00:31:17,641 Tap all phones coming into the El Conquistador. 394 00:31:17,642 --> 00:31:20,642 l want both rooms on either side of her occupied by our men. 395 00:31:21,813 --> 00:31:23,947 What about the escape story? 396 00:31:23,948 --> 00:31:26,948 They'll probably be monitoring our police bands. 397 00:31:26,951 --> 00:31:29,086 Put out the appropriate alarm. 398 00:31:29,087 --> 00:31:31,288 Yes, Colonel. Barata. 399 00:31:31,289 --> 00:31:33,991 The arrangements-- 400 00:31:33,992 --> 00:31:36,693 be very careful, 401 00:31:36,694 --> 00:31:39,463 she is a very clever young woman. 402 00:31:39,464 --> 00:31:42,464 You've heard the arguments of the doctor and the engineer; 403 00:31:43,201 --> 00:31:45,736 you've cast your votes. 404 00:31:45,737 --> 00:31:48,737 From this vote, there's no appeal. 405 00:31:55,313 --> 00:31:58,313 Doctor. 406 00:32:00,618 --> 00:32:03,618 Doctor. 407 00:32:06,824 --> 00:32:09,824 Engineer. 408 00:32:12,897 --> 00:32:15,897 Engineer. 409 00:32:19,537 --> 00:32:22,537 Doctor. 410 00:32:24,575 --> 00:32:27,575 Engineer. 411 00:32:33,151 --> 00:32:35,018 Three for each. 412 00:32:35,019 --> 00:32:37,087 Before l cast the deciding vote, 413 00:32:37,088 --> 00:32:40,088 have you anything more to say in your defense? 414 00:32:41,359 --> 00:32:43,126 You? Yes. 415 00:32:43,127 --> 00:32:46,127 Who are you, any of you, to stand in judgment on me? 416 00:32:46,898 --> 00:32:49,898 l control my own destiny! 417 00:33:02,814 --> 00:33:05,814 The deciding vote has been cast. 418 00:33:44,288 --> 00:33:46,456 You're right, Fontanara. 419 00:33:46,457 --> 00:33:49,092 You speak the language of the island. 420 00:33:49,093 --> 00:33:51,328 The deciding vote has been cast. 421 00:33:51,329 --> 00:33:52,896 Gentlemen, l think 422 00:33:52,897 --> 00:33:54,865 we are persuaded that an engineer 423 00:33:54,866 --> 00:33:57,866 is more useful than a doctor. 424 00:34:15,386 --> 00:34:18,386 lt won't be long now, sir. 425 00:34:21,125 --> 00:34:23,260 Our Miss Robertson has been contacted 426 00:34:23,261 --> 00:34:24,461 at the El Conquistador. 427 00:34:24,462 --> 00:34:27,462 They're sending someone for her. 428 00:34:59,797 --> 00:35:02,466 Once again, the description of the American agent 429 00:35:02,467 --> 00:35:04,568 who escaped custody this afternoon: 430 00:35:04,569 --> 00:35:06,603 female, approximately 25 years old, 431 00:35:06,604 --> 00:35:09,306 brown hair, brown eyes. 432 00:35:09,307 --> 00:35:10,740 lt's Dana. 433 00:35:10,741 --> 00:35:12,275 What do you think, is that for real? 434 00:35:12,276 --> 00:35:13,677 l don't know. 435 00:35:13,678 --> 00:35:16,678 Barney's gonna have to play it by ear. 436 00:36:44,602 --> 00:36:47,602 Marcos... Ramon Marcos. 437 00:36:49,273 --> 00:36:51,441 You were a deep-cover agent on San Felipe. 438 00:36:51,442 --> 00:36:53,543 Before that, you were attached to the Cuban Embassy. 439 00:36:53,544 --> 00:36:55,612 And before that, you were our contact 440 00:36:55,613 --> 00:36:58,613 on Presidente Rojas' personal staff. 441 00:36:59,951 --> 00:37:02,951 Marcos, l am Ferrar, Manuel Ferrar. 442 00:37:03,354 --> 00:37:06,354 No, Manuel Ferrar is a friend of mine. 443 00:37:07,124 --> 00:37:08,124 l know him well. 444 00:37:08,125 --> 00:37:10,293 You and l never met. 445 00:37:10,294 --> 00:37:13,294 Well, then you could be anybody. 446 00:37:14,131 --> 00:37:17,131 How else would l know you if l were not Ferrar? 447 00:37:23,674 --> 00:37:25,008 l'm sorry. 448 00:37:25,009 --> 00:37:26,710 l can't risk it. 449 00:37:26,711 --> 00:37:28,979 l have information from San Felipe so vital 450 00:37:28,980 --> 00:37:31,980 that if it is not delivered, our entire cause will be destroyed. 451 00:37:32,783 --> 00:37:35,783 l'm sorry. 452 00:37:37,722 --> 00:37:39,356 What are you talking about? 453 00:37:39,357 --> 00:37:42,357 What information? Tell me! 454 00:38:01,912 --> 00:38:03,647 An agent we trusted-- 455 00:38:03,648 --> 00:38:06,648 Plato-- is working for American intelligence. 456 00:38:09,353 --> 00:38:11,588 He was to gather damning evidence 457 00:38:11,589 --> 00:38:14,589 that you and Diaz are traitors, then turn it over to Rojas 458 00:38:15,393 --> 00:38:17,060 so Rojas would get rid of you. 459 00:38:17,061 --> 00:38:20,061 No, you're lying. 460 00:38:20,598 --> 00:38:23,598 A prisoner on San Felipe made a deathbed statement: 461 00:38:25,403 --> 00:38:28,403 Juan Sanchez, a man who knew Plato personally. 462 00:38:28,873 --> 00:38:31,873 Sanchez? 463 00:38:32,843 --> 00:38:35,312 Yes, of course, Sanchez. 464 00:38:35,313 --> 00:38:37,547 But why did you wait? You had the raft. 465 00:38:37,548 --> 00:38:39,249 Surely there was an opportunity some time... 466 00:38:39,250 --> 00:38:42,052 The others, they've never trusted me. 467 00:38:42,053 --> 00:38:44,287 lf you only knew how difficult it's been for me 468 00:38:44,288 --> 00:38:45,455 to get all this together! 469 00:38:45,456 --> 00:38:47,691 There are planes which cross over this island. 470 00:38:47,692 --> 00:38:49,192 You have flares. We must use them! 471 00:38:49,193 --> 00:38:50,860 -lt is imperative l reach Diaz! -No, no! 472 00:38:50,861 --> 00:38:52,228 We can't leave until dark. 473 00:38:52,229 --> 00:38:53,697 We must leave immediately! 474 00:38:53,698 --> 00:38:56,698 No. l'll show you why. 475 00:39:03,874 --> 00:39:06,874 You see, he's armed. This area is always patrolled. 476 00:39:07,812 --> 00:39:09,279 Our only hope is at night. 477 00:39:09,280 --> 00:39:12,280 l've waited so long. 478 00:39:12,283 --> 00:39:15,283 Maybe with your help. 479 00:39:16,220 --> 00:39:17,854 One of us must make it. 480 00:39:17,855 --> 00:39:20,855 Get the raft ready. 481 00:39:43,781 --> 00:39:45,815 Good. 482 00:39:45,816 --> 00:39:48,816 The American's on his way up. 483 00:40:27,525 --> 00:40:29,426 We're leaving right on schedule. 484 00:40:29,427 --> 00:40:32,427 They'll be picking us up any time now. 485 00:40:32,630 --> 00:40:34,364 Did Ferrar talk? 486 00:40:34,365 --> 00:40:37,365 Never mind him. Did you talk? 487 00:40:38,135 --> 00:40:40,203 l only told them what they already knew. 488 00:40:40,204 --> 00:40:41,237 Good. 489 00:40:41,238 --> 00:40:44,238 Will you fix me a drink while we wait? 490 00:40:48,612 --> 00:40:51,147 We're waiting here, ladies and gentlemen, just a few steps 491 00:40:51,148 --> 00:40:54,148 from the main chamber in which President Rojas will announce 492 00:40:54,819 --> 00:40:57,153 the signing of the mutual assistance pact. 493 00:40:57,154 --> 00:40:59,456 As you can see, the area is rapidly filling 494 00:40:59,457 --> 00:41:01,558 with news reporters from all over the world. 495 00:41:01,559 --> 00:41:03,359 Within the next 30 minutes, 496 00:41:03,360 --> 00:41:06,360 Presidente Adolfo Rojas will arrive. 497 00:41:06,997 --> 00:41:08,932 lt was a scant ten years ago 498 00:41:08,933 --> 00:41:11,933 that an obscure young Air Force Colonel, Adolfo Rojas, 499 00:41:14,338 --> 00:41:17,338 was elected president of a country torn with revolution, 500 00:41:18,309 --> 00:41:20,043 its people poor and sick. 501 00:41:20,044 --> 00:41:23,044 Today, a short decade later, that same country is stable, 502 00:41:26,217 --> 00:41:28,384 its people are prosperous and healthy. 503 00:41:28,385 --> 00:41:30,720 ls Ferrar going with us? 504 00:41:30,721 --> 00:41:33,189 lf he hasn't talked. Salud. 505 00:41:33,190 --> 00:41:34,557 Salud. 506 00:41:34,558 --> 00:41:36,793 President Rojas is a new breed of Caribbean leader. 507 00:41:36,794 --> 00:41:39,794 He is a man of the people... 508 00:41:52,343 --> 00:41:55,343 He shot Perez. 509 00:41:58,382 --> 00:41:59,649 Why did you use the gun? 510 00:41:59,650 --> 00:42:00,984 They must have heard the shot! 511 00:42:00,985 --> 00:42:02,018 They'll find us! 512 00:42:02,019 --> 00:42:05,019 Move! 513 00:42:15,966 --> 00:42:18,434 They must be in this area. 514 00:42:18,435 --> 00:42:20,603 They'll find us. 515 00:42:20,604 --> 00:42:23,604 The rocks! 516 00:42:28,646 --> 00:42:30,246 We'll never get out of here! 517 00:42:30,247 --> 00:42:33,247 Here, You keep them busy until l'm out of range. 518 00:42:33,551 --> 00:42:34,751 l'm taking the raft. 519 00:42:34,752 --> 00:42:35,785 Wait! No! 520 00:42:35,786 --> 00:42:37,954 You're asking me to cover your escape. 521 00:42:37,955 --> 00:42:39,322 l'm not asking, Marcos, l'm ordering. 522 00:42:39,323 --> 00:42:41,324 l've got to deal with Plato immediately. 523 00:42:41,325 --> 00:42:43,293 You're ordering me to sacrifice myself! 524 00:42:43,294 --> 00:42:45,194 At least on the raft l'd have a chance! 525 00:42:45,195 --> 00:42:46,829 l'm asking you for our cause. 526 00:42:46,830 --> 00:42:47,997 But why me?! 527 00:42:47,998 --> 00:42:50,998 Why must l die?! 528 00:42:56,674 --> 00:42:58,274 Here they are! 529 00:42:58,275 --> 00:43:01,275 Marcos, Fontanara, throw down your weapons and come out! 530 00:43:03,647 --> 00:43:05,715 Bring up the explosives! 531 00:43:05,716 --> 00:43:08,651 No, no, please, don't make me go! 532 00:43:08,652 --> 00:43:10,920 Oh, please, please don't make me do it. 533 00:43:10,921 --> 00:43:12,055 Let me live! 534 00:43:12,056 --> 00:43:13,523 Let me live! Let me live! 535 00:43:13,524 --> 00:43:15,191 -All right. -l don't want to stay here. 536 00:43:15,192 --> 00:43:17,460 With you covering, we'd both be dead anyway. 537 00:43:17,461 --> 00:43:18,728 Go! 538 00:43:18,729 --> 00:43:20,129 l'll send help, l promise. 539 00:43:20,130 --> 00:43:21,197 Never mind, never mind. Listen, 540 00:43:21,198 --> 00:43:22,432 listen carefully. 541 00:43:22,433 --> 00:43:25,268 Plato is Jose Santos the journalist. 542 00:43:25,269 --> 00:43:28,269 l want you to go to Francisco Diaz and tell him everything 543 00:43:28,739 --> 00:43:30,139 you've told me about Plato. 544 00:43:30,140 --> 00:43:33,140 Now go! 545 00:43:34,812 --> 00:43:37,812 Santos, Jose Santos, journalist. 546 00:43:41,785 --> 00:43:44,785 Remember the name Jose Santos, journalist! 547 00:43:45,689 --> 00:43:47,090 Get word to Diaz! 548 00:43:47,091 --> 00:43:49,626 My orders are to dispose of him immediately! 549 00:43:49,627 --> 00:43:52,627 This is your last chance, do you hear me? 550 00:44:51,121 --> 00:44:53,156 His great desire for an education was shown 551 00:44:53,157 --> 00:44:56,157 that after ten hours of working in the fields all day, 552 00:44:56,193 --> 00:44:58,161 he would go home to those old encyclopedias... 553 00:44:58,162 --> 00:44:59,862 l can't hear them. 554 00:44:59,863 --> 00:45:02,863 ...hour of study led him to the National University, 555 00:45:03,400 --> 00:45:06,400 the Air Force Academy and later the presidency of this country. 556 00:45:28,959 --> 00:45:31,959 ...said it was his real poverty-stricken background 557 00:45:32,196 --> 00:45:35,196 that brought him to the people and to our country 558 00:45:36,333 --> 00:45:37,834 and thus the signing today of... 559 00:45:37,835 --> 00:45:40,835 All right, come on! 560 00:45:43,273 --> 00:45:45,108 We're expecting President Rojas any minute, 561 00:45:45,109 --> 00:45:47,110 ladies and gentlemen, so stay right with us, 562 00:45:47,111 --> 00:45:50,111 if you will, please. 563 00:45:51,281 --> 00:45:53,583 There seems to be some sort of a disturbance. 564 00:45:53,584 --> 00:45:54,650 Stay with it. 565 00:45:54,651 --> 00:45:57,651 Ladies and gentlemen, Presidente Rojas. 566 00:45:58,222 --> 00:46:01,222 President Rojas, congratulations good to see you again. 567 00:46:01,725 --> 00:46:02,859 lt's been ten years, a long time 568 00:46:02,860 --> 00:46:03,860 when we covered your first election 569 00:46:03,861 --> 00:46:04,861 and congratulations to you. 570 00:46:04,862 --> 00:46:06,429 Thank you again. 571 00:46:06,430 --> 00:46:08,798 Ladies and gentlemen, you have been watching 572 00:46:08,799 --> 00:46:11,799 a television news special broadcast live via satellite 573 00:46:12,870 --> 00:46:14,036 from Washington D.C. 574 00:46:14,037 --> 00:46:17,037 We now return to our regular programming. 575 00:46:21,778 --> 00:46:23,178 The beach. 576 00:46:23,228 --> 00:46:27,778 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.