All language subtitles for Mission Impossible s05e03 The Innocent.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,400 --> 00:00:42,335 The computer's on the other side of this wall, Willie. 2 00:00:42,336 --> 00:00:43,603 We'll have to move these. 3 00:00:43,604 --> 00:00:46,604 Right. 4 00:01:19,006 --> 00:01:21,607 Willie? 5 00:01:21,608 --> 00:01:24,277 l can't move my leg. 6 00:01:24,278 --> 00:01:26,712 Dehominant-A kills in four hours. 7 00:01:26,713 --> 00:01:28,514 Thanks to the computer 8 00:01:28,515 --> 00:01:30,450 and the technicians your country has provided, 9 00:01:30,451 --> 00:01:33,419 we've been able to develop Dehominant-B, 10 00:01:33,420 --> 00:01:35,588 which will be fatal in eight seconds. 11 00:01:35,589 --> 00:01:38,589 lt's your genius we are investing in, Dr. Vazan. 12 00:01:38,859 --> 00:01:41,227 We know that you will not disappoint us. 13 00:01:41,228 --> 00:01:42,929 Doctor? 14 00:01:42,930 --> 00:01:45,930 Excuse me. 15 00:01:46,467 --> 00:01:49,467 We are ready now. 16 00:01:50,838 --> 00:01:53,838 Commence production. 17 00:02:04,051 --> 00:02:06,085 Our first 10,000- liter load 18 00:02:06,086 --> 00:02:07,954 will be delivered in four hours. 19 00:02:07,955 --> 00:02:09,956 Thereafter, production will continue 20 00:02:09,957 --> 00:02:12,358 at the rate of 2,000 liters per hour. 21 00:02:12,359 --> 00:02:15,359 Good. Good. 22 00:02:23,604 --> 00:02:24,904 What's wrong with him? 23 00:02:24,905 --> 00:02:26,072 He sprained an ankle. 24 00:02:26,073 --> 00:02:27,907 l am taking him to his quarters. 25 00:02:27,908 --> 00:02:29,108 Too bad. 26 00:02:29,109 --> 00:02:31,978 Let me see your passes for this part of the building. 27 00:02:31,979 --> 00:02:33,145 Of course. 28 00:02:33,146 --> 00:02:34,714 -Just a minute. -Good morning, Doctor. 29 00:02:34,715 --> 00:02:36,482 Let me see your foot. 30 00:02:36,483 --> 00:02:37,917 Do not trouble yourself, Doctor. 31 00:02:37,918 --> 00:02:39,685 Uh, it's not serious. 32 00:02:39,686 --> 00:02:42,686 This man has been exposed to the Dehominant. 33 00:02:44,791 --> 00:02:47,791 Guard! 34 00:02:50,030 --> 00:02:53,030 Orlov. 35 00:02:53,400 --> 00:02:55,801 Security breach. 36 00:02:55,802 --> 00:02:57,203 Willie, get out of here. 37 00:02:57,204 --> 00:03:00,204 Go tell Jim. 38 00:03:39,913 --> 00:03:42,913 You were after the computer, were you not? 39 00:03:43,150 --> 00:03:45,585 Hmm? 40 00:03:45,586 --> 00:03:48,586 The chemical you were exposed to is very cruel. 41 00:03:48,822 --> 00:03:51,290 You will tell us what we want to know, 42 00:05:02,663 --> 00:05:05,264 About three and a half hours 43 00:05:05,265 --> 00:05:07,266 at the most. 44 00:05:07,267 --> 00:05:10,267 There has to be a way to get him out. 45 00:05:12,673 --> 00:05:14,807 Just talked to Washington. 46 00:05:14,808 --> 00:05:16,542 We're going ahead with the mission. 47 00:05:16,543 --> 00:05:18,544 What about Barney, Jim? 48 00:05:18,545 --> 00:05:19,945 Barney knew the risks. 49 00:05:19,946 --> 00:05:21,480 We all know them. 50 00:05:21,481 --> 00:05:23,783 We'll get him out if we can, but the mission comes first. 51 00:05:23,784 --> 00:05:25,651 We have to destroy the Dehominant. 52 00:05:25,652 --> 00:05:27,153 Jim, without Barney, 53 00:05:27,154 --> 00:05:28,654 there's nobody in this part of the world 54 00:05:28,655 --> 00:05:29,822 who's a match for that computer. 55 00:05:29,823 --> 00:05:32,291 There is, Paris, right here in this city. 56 00:05:32,292 --> 00:05:34,493 Personnel just radioed this over. 57 00:05:34,494 --> 00:05:37,494 ''Jerome Carlin, PhD, age 26, 58 00:05:37,831 --> 00:05:39,565 ''specializing in computer technology, 59 00:05:39,566 --> 00:05:41,000 ''systems analysis. 60 00:05:41,001 --> 00:05:42,468 ''Teletex Corporation. 61 00:05:42,469 --> 00:05:44,804 ''Brilliant innovations, near genius. 62 00:05:44,805 --> 00:05:46,472 Speaks eight languages fluently.'' 63 00:05:46,473 --> 00:05:48,040 What's he doing here? 64 00:05:48,041 --> 00:05:50,876 Sunning, loving and loafing. 65 00:05:50,877 --> 00:05:52,378 A dropout? 66 00:05:52,379 --> 00:05:53,579 Mm-hmm. 67 00:05:53,580 --> 00:05:55,681 Well, how do you know he'll help us? 68 00:05:55,682 --> 00:05:58,682 We'll have to make sure he does, Dana. 69 00:05:59,653 --> 00:06:01,587 Jim, do we have the right 70 00:06:01,588 --> 00:06:03,856 to involve an innocent? 71 00:06:03,857 --> 00:06:06,792 Do we have any right not to, Paris? 72 00:06:06,793 --> 00:06:08,861 Vazan's government intends to use the Dehominant 73 00:06:08,862 --> 00:06:10,529 against their neighbors immediately. 74 00:06:10,530 --> 00:06:13,199 They're already projecting 50,000 casualties. 75 00:06:13,200 --> 00:06:15,401 How do we get him into the computer room? 76 00:06:15,402 --> 00:06:17,136 We can't go through the vault again. 77 00:06:17,137 --> 00:06:19,371 We can't do anything the same way, Willie. 78 00:06:19,372 --> 00:06:22,372 ln three hours, they start manufacturing Dehominant-B. 79 00:06:22,876 --> 00:06:25,876 l've got a whole new plan, and it starts with him. 80 00:06:31,351 --> 00:06:33,252 Forget it. We're skipping tonight. 81 00:06:33,253 --> 00:06:36,253 There's a cave in, uh, Crete where nobody ever heard of rent. 82 00:06:36,523 --> 00:06:39,291 Miss Judy? Telephone. 83 00:06:39,292 --> 00:06:41,160 From who? 84 00:06:41,161 --> 00:06:43,529 Nobody knows we're here. 85 00:06:43,530 --> 00:06:46,530 Uh, can we have some more coffee? 86 00:06:51,705 --> 00:06:53,906 Hello. 87 00:06:53,907 --> 00:06:55,908 Hi. 88 00:06:55,909 --> 00:06:58,010 Am l supposed to know you or something? 89 00:06:58,011 --> 00:06:59,278 l'm Alix Wilson. 90 00:06:59,279 --> 00:07:00,613 May l join you? 91 00:07:00,614 --> 00:07:03,614 l got the feeling l should say no. 92 00:07:04,017 --> 00:07:05,951 Thank you. 93 00:07:05,952 --> 00:07:08,154 You come on pretty strong, Miss Wilson. 94 00:07:08,155 --> 00:07:10,089 What do you want? 95 00:07:10,090 --> 00:07:11,657 Look, l haven't got much time. 96 00:07:11,658 --> 00:07:14,658 Read this. 97 00:07:23,804 --> 00:07:26,804 l'm sure my passport's in order. 98 00:07:27,340 --> 00:07:29,909 Who am l speaking to, anyway? 99 00:07:29,910 --> 00:07:31,510 Gerald Corrigan. 100 00:07:31,511 --> 00:07:34,446 Of course, if you'd prefer to come down to the consulate... 101 00:07:34,447 --> 00:07:36,282 Hold on a minute. 102 00:07:36,283 --> 00:07:38,117 Now, maybe there's another Judy Moore. 103 00:07:38,118 --> 00:07:41,118 Hang on just a minute, will you please? 104 00:07:53,300 --> 00:07:56,168 Hobbies? 105 00:07:56,169 --> 00:07:59,169 Grandmother's maiden name? 106 00:07:59,706 --> 00:08:02,174 Uh, this is a readout for a computer. 107 00:08:02,175 --> 00:08:03,776 There's only one computer l know of 108 00:08:03,777 --> 00:08:05,811 that can, uh, set up this type of garbage. 109 00:08:05,812 --> 00:08:08,314 That's that monster under the Pentagon. 110 00:08:08,315 --> 00:08:10,049 Okay. 111 00:08:10,050 --> 00:08:12,651 Who do you work for, and what do you want? 112 00:08:12,652 --> 00:08:15,454 You're direct. 113 00:08:15,455 --> 00:08:18,455 Look, just speak your piece and get out of my life. 114 00:08:20,260 --> 00:08:22,261 Have you ever heard of lnteroco Chemical? 115 00:08:22,262 --> 00:08:24,363 Well, the plant's been taken over by the Army 116 00:08:24,364 --> 00:08:26,265 for production of a new weapon. 117 00:08:26,266 --> 00:08:28,000 lt's called a Dehominant. 118 00:08:28,001 --> 00:08:29,568 lt's used in the same way 119 00:08:29,569 --> 00:08:31,537 as the defoliants in Southeast Asia, 120 00:08:31,538 --> 00:08:34,206 except the Dehominant kills men. 121 00:08:34,207 --> 00:08:36,275 So does bacteria, 122 00:08:36,276 --> 00:08:39,276 hydrogen bombs, nerve gas. 123 00:08:39,346 --> 00:08:41,213 So what's a little Dehominant? 124 00:08:41,214 --> 00:08:42,948 Fair is fair. 125 00:08:42,949 --> 00:08:45,351 Look, they're planning to use it against their neighbors 126 00:08:45,352 --> 00:08:46,852 as soon as it's ready. 127 00:08:46,853 --> 00:08:48,954 And you want to use it against them? 128 00:08:48,955 --> 00:08:51,624 No! No, we intend to destroy it for good. 129 00:08:51,625 --> 00:08:54,126 The formula's stored in their computer. 130 00:08:54,127 --> 00:08:56,061 Our specialist was caught. 131 00:08:56,062 --> 00:08:58,797 We want you to take his place. 132 00:08:58,798 --> 00:09:00,799 Me? 133 00:09:00,800 --> 00:09:02,334 Go in their plant 134 00:09:02,335 --> 00:09:04,470 and fool around with their computer? 135 00:09:04,471 --> 00:09:06,705 You've got to be kidding, lady. 136 00:09:06,706 --> 00:09:09,508 Look, we've got a man in there whose dying, because he... 137 00:09:09,509 --> 00:09:11,510 l don't care. 138 00:09:11,511 --> 00:09:14,511 Look, he knew the game he was playing. 139 00:09:14,915 --> 00:09:17,915 All right. 140 00:09:18,518 --> 00:09:21,518 Look, Jerry, we can pay you very well. 141 00:09:21,554 --> 00:09:24,554 Aha. lf all else fails... 142 00:09:25,392 --> 00:09:27,059 Look, forget me. 143 00:09:27,060 --> 00:09:28,594 l am totally, completely, 144 00:09:28,595 --> 00:09:31,430 irrevocably uninvolved in all of this, all right? 145 00:09:31,431 --> 00:09:34,431 That's in case you change your mind. 146 00:09:36,336 --> 00:09:39,336 Don't wait up. 147 00:09:40,440 --> 00:09:42,408 The pain you are feeling 148 00:09:42,409 --> 00:09:44,009 is a progressive deterioration 149 00:09:44,010 --> 00:09:46,278 of your central nervous system. 150 00:09:46,279 --> 00:09:47,846 Within a comparatively short time, 151 00:09:47,847 --> 00:09:50,847 it will result in circulatory failure, 152 00:09:50,951 --> 00:09:53,951 respiratory failure and death. 153 00:09:56,623 --> 00:09:59,623 But there is an antidote. 154 00:10:00,460 --> 00:10:03,195 We can ease your pain with this. 155 00:10:03,196 --> 00:10:06,196 We can even make you well with this. 156 00:10:06,866 --> 00:10:08,033 Report to me 157 00:10:08,034 --> 00:10:09,401 in the computer room, Colonel. 158 00:10:09,402 --> 00:10:12,402 General. 159 00:10:14,140 --> 00:10:16,508 All you have to do is to tell us 160 00:10:16,509 --> 00:10:19,509 how you two got in in the first place. 161 00:10:20,714 --> 00:10:22,281 We reported... 162 00:10:22,282 --> 00:10:24,583 in when the guards changed shifts. 163 00:10:24,584 --> 00:10:26,618 And who are you working for? 164 00:10:26,619 --> 00:10:29,619 There were just the two of us. 165 00:10:29,689 --> 00:10:31,790 You are lying! 166 00:10:31,791 --> 00:10:34,326 Autopsy room, furnace room, 167 00:10:34,327 --> 00:10:37,196 computer room, infirmary around here. 168 00:10:37,197 --> 00:10:39,198 Vazan's office. 169 00:10:39,199 --> 00:10:42,134 Now, the autopsy room is the best place to work from. 170 00:10:42,135 --> 00:10:43,302 lt's sound-proofed. 171 00:10:43,303 --> 00:10:44,837 The door is usually kept locked. 172 00:10:44,838 --> 00:10:47,740 There is a problem here at the security checkpoint, 173 00:10:47,741 --> 00:10:50,741 but we have access through the furnace room. 174 00:10:57,117 --> 00:10:58,317 The prisoner is dying. 175 00:10:58,318 --> 00:10:59,551 He won't talk. 176 00:10:59,552 --> 00:11:01,653 We'll have to use a drug on him. 177 00:11:01,654 --> 00:11:03,222 No, that would kill him outright. 178 00:11:03,223 --> 00:11:04,556 -Yes. -Have patience, Colonel. 179 00:11:04,557 --> 00:11:05,724 l understand. 180 00:11:05,725 --> 00:11:07,192 His agony will increase as death approaches. 181 00:11:07,193 --> 00:11:08,994 -Yes. -Then perhaps he will talk. 182 00:11:08,995 --> 00:11:11,130 All right. 183 00:11:11,131 --> 00:11:14,131 Gentlemen, l have an order to return to our embassy. 184 00:11:14,167 --> 00:11:16,068 Obviously, my country's role 185 00:11:16,069 --> 00:11:18,203 in this joint venture is most sensitive, 186 00:11:18,204 --> 00:11:20,606 in view of the breach of security. 187 00:11:20,607 --> 00:11:23,175 Doctor, Colonel Orlov will make sure 188 00:11:23,176 --> 00:11:26,011 that nothing interferes with your work. 189 00:11:26,012 --> 00:11:28,047 l understand, General. 190 00:11:28,048 --> 00:11:31,048 l'll walk to your car with you. 191 00:11:35,388 --> 00:11:38,388 We are 40% into Stage Two, Doctor. 192 00:11:39,793 --> 00:11:42,793 So l see, Tirkin. 193 00:11:43,797 --> 00:11:45,597 Computer room. 194 00:11:45,598 --> 00:11:47,366 Ah. For you, Dr. Vazan. 195 00:11:47,367 --> 00:11:50,367 The operator says it is Stockholm. 196 00:11:52,605 --> 00:11:53,906 Hello? 197 00:11:53,907 --> 00:11:55,507 Dr. Vazan? 198 00:11:55,508 --> 00:11:58,508 One moment please for Dr. Sohlstrom. 199 00:12:00,580 --> 00:12:02,648 Dr. Vazan? 200 00:12:02,649 --> 00:12:05,417 lt's a pleasure to renew old acquaintance again, uh... 201 00:12:05,418 --> 00:12:08,418 lt was here in Stockholm four years ago, do you remember? 202 00:12:08,655 --> 00:12:11,655 Yes, Dr. Sohlstrom, at the Peace Prize Awards. 203 00:12:12,492 --> 00:12:15,492 We are very interested in your work in pesticides. 204 00:12:15,862 --> 00:12:18,862 l am very flattered, Dr. Sohlstrom. 205 00:12:18,932 --> 00:12:21,233 A Miss Pederson of our research staff 206 00:12:21,234 --> 00:12:23,535 is on her way here from New Delhi. 207 00:12:23,536 --> 00:12:25,504 Uh, at the request of the committee, 208 00:12:25,505 --> 00:12:28,505 l contacted her this morning to ask if she would see you 209 00:12:28,741 --> 00:12:31,577 this afternoon to collect the latest details 210 00:12:31,578 --> 00:12:34,046 of, uh... of your research in pesticides. 211 00:12:34,047 --> 00:12:35,614 This afternoon? 212 00:12:35,615 --> 00:12:38,016 Well, l-l'm afraid that's impossible. 213 00:12:38,017 --> 00:12:41,017 Dr. Vazan, may l be frank with you? 214 00:12:42,689 --> 00:12:45,090 No one is held in higher regard 215 00:12:45,091 --> 00:12:47,659 by the scientific community than yourself. 216 00:12:47,660 --> 00:12:50,028 We find it very hard to believe the rumors. 217 00:12:50,029 --> 00:12:51,663 What rumors? 218 00:12:51,664 --> 00:12:54,664 That your new colleagues have forbidden you 219 00:12:54,734 --> 00:12:56,802 to release to the world the results 220 00:12:56,803 --> 00:12:58,203 of your brilliant research. 221 00:12:58,204 --> 00:13:01,204 That's nonsense. 222 00:13:01,341 --> 00:13:04,009 Uh, Dr. Sohlstrom, 223 00:13:04,010 --> 00:13:07,010 perhaps l could arrange to see her briefly this afternoon. 224 00:13:08,114 --> 00:13:10,516 What did you say her name was? 225 00:13:10,517 --> 00:13:13,285 Pederson. Nora Pederson. 226 00:13:13,286 --> 00:13:16,121 And l hope that we shall see you very soon in Stockholm. 227 00:13:16,122 --> 00:13:19,122 Thank you. 228 00:13:21,394 --> 00:13:22,895 Tirkin... 229 00:13:22,896 --> 00:13:25,896 the world is indeed insane. 230 00:13:30,069 --> 00:13:33,069 What is this? 231 00:13:34,140 --> 00:13:36,375 Police. Narcotics Division. 232 00:13:36,376 --> 00:13:39,376 Oh, come on, man, we're clean. 233 00:13:39,612 --> 00:13:41,079 Stand over there. 234 00:13:41,080 --> 00:13:42,381 Hands against the wall! 235 00:13:42,382 --> 00:13:45,217 Do as he says, Judy. 236 00:13:45,218 --> 00:13:48,218 lt's just a mistake. 237 00:13:51,558 --> 00:13:54,558 lnspector? 238 00:14:02,502 --> 00:14:05,337 High-grade heroin. 239 00:14:05,338 --> 00:14:07,673 That's not mine. l'm no hype. 240 00:14:07,674 --> 00:14:09,875 You're under arrest, young lady. 241 00:14:09,876 --> 00:14:11,643 Take her downstairs. 242 00:14:11,644 --> 00:14:14,146 -Jerry, what's happening? -Let her go! 243 00:14:14,147 --> 00:14:15,981 Don't move! 244 00:14:15,982 --> 00:14:17,449 You, stay where you are. 245 00:14:17,450 --> 00:14:19,685 Take it easy, Jerry. 246 00:14:19,686 --> 00:14:21,153 lt'll be all right. 247 00:14:21,154 --> 00:14:23,121 -l love you. -l love you, too. 248 00:14:23,122 --> 00:14:26,122 Don't worry about it. l'll get you out. 249 00:14:30,730 --> 00:14:33,730 You can put the gun away. l don't like guns. 250 00:14:36,369 --> 00:14:38,337 Too bad about your friend. 251 00:14:38,338 --> 00:14:41,006 She could be sentenced to ten years at hard labor. 252 00:14:41,007 --> 00:14:43,141 Yeah, well, l'm going to the American consulate... 253 00:14:43,142 --> 00:14:44,776 Oh come now. 254 00:14:44,777 --> 00:14:46,078 You know how ineffectual 255 00:14:46,079 --> 00:14:47,946 the Consul has been in drug cases. 256 00:14:47,947 --> 00:14:50,947 Our jails are full of young drug addicts like her. 257 00:14:51,050 --> 00:14:53,318 Listen, man, l've been with that girl for over a year. 258 00:14:53,319 --> 00:14:54,620 She's clean! 259 00:14:54,621 --> 00:14:57,621 Actually, l'm not terribly interested in narcotics. 260 00:14:57,790 --> 00:15:00,790 lntelligence is more my line. 261 00:15:01,327 --> 00:15:02,861 You set Judy up, didn't you? 262 00:15:02,862 --> 00:15:05,862 Did you agree to work with this lady? 263 00:15:11,204 --> 00:15:14,204 No, l told her to get lost. 264 00:15:14,807 --> 00:15:17,807 Did she tell you what she wanted? 265 00:15:18,344 --> 00:15:20,379 Yeah, l was supposed to wreck a computer 266 00:15:20,380 --> 00:15:22,047 at the lnteroco Chemical plant. 267 00:15:22,048 --> 00:15:24,683 Did she tell you how they planned to get into the plant? 268 00:15:24,684 --> 00:15:26,118 -No. -Did she tell you who 269 00:15:26,119 --> 00:15:27,953 their contacts are inside the plant? 270 00:15:27,954 --> 00:15:29,221 Look it, she didn't tell me anything. 271 00:15:29,222 --> 00:15:30,455 l didn't give her the chance. 272 00:15:30,456 --> 00:15:32,257 l'm strictly uninvolved. 273 00:15:32,258 --> 00:15:35,258 All right? 274 00:15:35,361 --> 00:15:37,596 That's too bad. 275 00:15:37,597 --> 00:15:40,597 See, there are many questions to which we want the answers. 276 00:15:41,701 --> 00:15:44,701 We want you to join her group. 277 00:15:46,205 --> 00:15:47,706 So that's it. 278 00:15:47,707 --> 00:15:49,241 That's why you took Judy away. 279 00:15:49,242 --> 00:15:50,842 l'm sorry. 280 00:15:50,843 --> 00:15:53,843 l'll just bet you are. 281 00:15:54,213 --> 00:15:55,914 Well, nice trying, mister, but it won't work. 282 00:15:55,915 --> 00:15:57,949 Look, l don't even know how to get in touch with that broad. 283 00:15:57,950 --> 00:16:00,252 She gave me her card, but l threw it away. 284 00:16:00,253 --> 00:16:03,253 All right? 285 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 When l get in there, how do l contact you? 286 00:16:18,104 --> 00:16:21,104 You leave that to us. 287 00:16:21,908 --> 00:16:23,475 Well, suppose l get killed 288 00:16:23,476 --> 00:16:24,810 or something, what happens to Judy? 289 00:16:24,811 --> 00:16:26,244 You won't get killed, 290 00:16:26,245 --> 00:16:29,245 Mr. Carlin, we'll see to that. 291 00:16:32,418 --> 00:16:34,353 All right. 292 00:16:34,354 --> 00:16:36,188 Now, listen very carefully. 293 00:16:36,189 --> 00:16:39,189 We haven't got much time. 294 00:16:51,537 --> 00:16:54,537 What changed your mind? 295 00:16:54,607 --> 00:16:55,974 l need the bread. 296 00:16:55,975 --> 00:16:57,642 That's good enough. 297 00:16:57,643 --> 00:16:59,044 Listen, we don't have much time. 298 00:16:59,045 --> 00:17:01,813 Come sit over here. 299 00:17:01,814 --> 00:17:03,048 What are you going to do? 300 00:17:03,049 --> 00:17:06,049 Cut your hair. 301 00:17:18,097 --> 00:17:20,866 Paris. 302 00:17:20,867 --> 00:17:23,867 Doug. 303 00:17:41,821 --> 00:17:44,821 Jim, this is Jerry. 304 00:17:45,057 --> 00:17:47,826 He's had a sudden wave of patriotism. 305 00:17:47,827 --> 00:17:49,861 Jerry. 306 00:17:49,862 --> 00:17:52,862 Help him into this, will you, Dana? 307 00:18:10,416 --> 00:18:12,350 Come on, hurry. 308 00:18:12,351 --> 00:18:15,351 l'm hurrying. 309 00:18:18,524 --> 00:18:21,524 All right. 310 00:18:52,091 --> 00:18:54,426 Tank four is overheating. 311 00:18:54,427 --> 00:18:57,427 Start the sea water pumps. 312 00:19:09,642 --> 00:19:12,642 Sea water is pumping, sir. 313 00:20:00,593 --> 00:20:03,593 Close the sea water conduit to tank five. 314 00:20:28,654 --> 00:20:29,955 Listen to me. 315 00:20:29,956 --> 00:20:32,757 lf you wait much longer, even the antidote won't work. 316 00:20:32,758 --> 00:20:34,659 Come, end your pain. 317 00:20:34,660 --> 00:20:37,660 Tell us whom you're working for. 318 00:20:38,097 --> 00:20:41,097 Only the man l was with. 319 00:20:43,402 --> 00:20:46,402 lf he so chooses, let him die. 320 00:21:42,395 --> 00:21:45,395 Keep quiet and do what l do. 321 00:22:06,385 --> 00:22:09,385 l have a requisition for a light van. 322 00:23:25,364 --> 00:23:28,364 Animals for their lab experiments. 323 00:23:31,871 --> 00:23:34,871 Autopsy equipment. 324 00:23:38,744 --> 00:23:41,744 lt's for real. 325 00:24:00,499 --> 00:24:02,400 What am l getting so uptight about? 326 00:24:02,401 --> 00:24:04,903 Their stuff's no worse than what we've got. 327 00:24:04,904 --> 00:24:06,171 Weapons are all the same. 328 00:24:06,172 --> 00:24:07,338 They're all meant to kill. 329 00:24:07,339 --> 00:24:09,107 No arguments. 330 00:24:09,108 --> 00:24:11,843 Then why are you here? 331 00:24:11,844 --> 00:24:14,279 Maybe to keep one more weapon from coming into the world. 332 00:24:14,280 --> 00:24:15,547 Yeah, theirs. 333 00:24:15,548 --> 00:24:17,248 Jerry, l don't have to convince you. 334 00:24:17,249 --> 00:24:20,249 We've got a deal. 335 00:24:20,519 --> 00:24:21,753 Their computer. 336 00:24:21,754 --> 00:24:24,754 You better get familiar with it. 337 00:25:31,824 --> 00:25:34,824 lt's like our 366/919 model, only a lot more sophisticated. 338 00:25:36,161 --> 00:25:38,229 Mm-hmm. 339 00:25:38,230 --> 00:25:40,031 What am l supposed to do? 340 00:25:40,032 --> 00:25:42,367 Destroy the Dehominant while it's still being processed, 341 00:25:42,368 --> 00:25:44,068 and erase the formula. 342 00:25:44,069 --> 00:25:47,069 Oh, that's all, huh? 343 00:25:48,040 --> 00:25:51,040 The computer language is Kazan lV. 344 00:25:52,011 --> 00:25:54,379 Now, how did you know l knew Kazan lV? 345 00:25:54,380 --> 00:25:56,014 They don't use that in America. 346 00:25:56,015 --> 00:25:58,116 'Cause you once tried to get it accepted 347 00:25:58,117 --> 00:26:00,151 as an international language for process control. 348 00:26:00,152 --> 00:26:01,719 You guys know everything, don't you? 349 00:26:01,720 --> 00:26:04,589 You wouldn't be here if you couldn't do the job, Jerry. 350 00:26:04,590 --> 00:26:07,358 Well, there are a couple of things that you don't know. 351 00:26:07,359 --> 00:26:09,160 Like suppose you're being watched right now? 352 00:26:09,161 --> 00:26:11,596 Like suppose you don't even get to that computer? 353 00:26:11,597 --> 00:26:13,364 What are you trying to say? 354 00:26:13,365 --> 00:26:15,967 That maybe you ought to start thinking of a way 355 00:26:15,968 --> 00:26:18,968 that you can save your skin. 356 00:26:19,738 --> 00:26:21,973 Oh, no, no. 357 00:26:21,974 --> 00:26:24,974 l've been had. 358 00:26:25,244 --> 00:26:26,544 l've been had, you...! 359 00:26:26,545 --> 00:26:29,545 Jerry, shut up! 360 00:27:04,516 --> 00:27:07,516 Cage him. 361 00:27:31,877 --> 00:27:33,411 Her name is Nora Pederson. 362 00:27:33,412 --> 00:27:35,313 She's here to see Dr. Vazan. 363 00:27:35,314 --> 00:27:38,314 Dr. Vazan? 364 00:27:41,220 --> 00:27:43,221 lf she's refused admittance now, 365 00:27:43,222 --> 00:27:46,222 it will be apparent who is responsible. 366 00:27:50,262 --> 00:27:52,997 Have Miss Pederson escorted directly 367 00:27:52,998 --> 00:27:55,998 to Dr. Vazan's office. 368 00:28:13,552 --> 00:28:16,552 Dana. 369 00:28:24,596 --> 00:28:26,264 Jerry, you can yell all you want. 370 00:28:26,265 --> 00:28:27,665 The room is soundproof. 371 00:28:27,666 --> 00:28:30,301 We'll all stand a better chance of getting out of here 372 00:28:30,302 --> 00:28:31,502 if you'll cooperate with us. 373 00:28:31,503 --> 00:28:33,371 After what you did? Yeah? 374 00:28:33,372 --> 00:28:35,306 What were you planning to do to us? 375 00:28:35,307 --> 00:28:37,008 You were ready to spy on us, 376 00:28:37,009 --> 00:28:38,709 and if necessary, to have us shot. 377 00:28:38,710 --> 00:28:40,411 l was just trying to help Judy. 378 00:28:40,412 --> 00:28:41,913 Jerry, to get out of here, 379 00:28:41,914 --> 00:28:44,615 you need us as much as we need you. 380 00:28:44,616 --> 00:28:46,217 Don't give me that! 381 00:28:46,218 --> 00:28:49,218 l'd stand a better chance trusting them! 382 00:29:00,032 --> 00:29:02,033 lt's all right. 383 00:29:02,034 --> 00:29:05,034 l think l've got a soft tire. 384 00:29:57,523 --> 00:29:59,457 First, Dr. Vazan, l would like to ask you 385 00:29:59,458 --> 00:30:02,458 some personal questions. 386 00:30:10,669 --> 00:30:13,304 Miss Pederson, l presume. 387 00:30:13,305 --> 00:30:15,940 Colonel Leo Orlov at your service. 388 00:30:15,941 --> 00:30:18,442 Oh. My pleasure, Colonel. 389 00:30:18,443 --> 00:30:20,311 Please don't let me, uh, 390 00:30:20,312 --> 00:30:23,312 interfere. 391 00:30:23,982 --> 00:30:26,982 Thank you, Colonel. 392 00:30:27,686 --> 00:30:29,387 The first records we have 393 00:30:29,388 --> 00:30:32,388 of your pesticide research appear in London in 1947? 394 00:30:35,394 --> 00:30:37,795 What are you doing? 395 00:30:37,796 --> 00:30:39,997 l'm going to become Dr. Vazan. 396 00:30:39,998 --> 00:30:41,666 Oh. 397 00:30:41,667 --> 00:30:44,667 You're putting me on, aren't you, huh? 398 00:30:46,338 --> 00:30:48,506 What's that? 399 00:30:48,507 --> 00:30:50,308 A collapsible filing cabinet. 400 00:30:50,309 --> 00:30:51,709 Oh, yeah. 401 00:30:51,710 --> 00:30:53,711 l don't believe this! 402 00:30:53,712 --> 00:30:55,646 Why are you guys doing this? 403 00:30:55,647 --> 00:30:58,049 A lot of reasons. 404 00:30:58,050 --> 00:30:59,717 One of them is very simple. 405 00:30:59,718 --> 00:31:02,353 We've got a friend about 200 feet down the hall 406 00:31:02,354 --> 00:31:04,188 who'll be dead in 20 minutes 407 00:31:04,189 --> 00:31:06,958 if we don't help him. 408 00:31:06,959 --> 00:31:09,427 A brief statement, Dr. Vazan, on why you decided 409 00:31:09,428 --> 00:31:11,862 on the particular line of research that led you 410 00:31:11,863 --> 00:31:14,131 to the pesticide Z-18? 411 00:31:14,132 --> 00:31:16,000 Uh, it appeared to me 412 00:31:16,001 --> 00:31:18,135 that the molecular structure of the pesticide... 413 00:31:18,136 --> 00:31:20,238 Miss Pederson, 414 00:31:20,239 --> 00:31:23,239 you did say a brief interview. 415 00:31:25,310 --> 00:31:28,212 l am quite aware of the time l am taking. 416 00:31:28,213 --> 00:31:31,148 l think that what the young lady is trying to say, Colonel, 417 00:31:31,149 --> 00:31:32,984 is that if you left us alone, 418 00:31:32,985 --> 00:31:35,620 we'd get through that much sooner. 419 00:31:35,621 --> 00:31:38,621 Very well. 420 00:31:46,531 --> 00:31:48,532 As you were saying? 421 00:31:48,533 --> 00:31:51,533 We were speaking about molecular structure. 422 00:31:52,838 --> 00:31:55,838 As you know, the carbon chain in Z-18 is of a nat... 423 00:31:56,842 --> 00:31:59,842 Oh, Dr. Vazan... 424 00:32:00,178 --> 00:32:02,947 ...is... is this the correct formula 425 00:32:02,948 --> 00:32:05,948 for the pesticide Z-18? 426 00:32:27,873 --> 00:32:29,307 Dana's ready. 427 00:32:29,308 --> 00:32:32,308 He'll be finished in a minute. 428 00:32:33,945 --> 00:32:35,513 Are you ready, Paris? 429 00:32:35,514 --> 00:32:38,049 Mm-hmm. 430 00:32:38,050 --> 00:32:41,050 How's this? 431 00:32:47,059 --> 00:32:50,059 Perfect. 432 00:33:15,253 --> 00:33:18,253 He's not going to fool anyone. 433 00:33:20,125 --> 00:33:23,125 Hey, clowns... 434 00:33:24,629 --> 00:33:26,630 ...you're not going to get to first base 435 00:33:26,631 --> 00:33:27,898 on that computer without me. 436 00:33:27,899 --> 00:33:30,899 We're sure going to try. 437 00:34:17,349 --> 00:34:19,016 Which hand for the ring? 438 00:34:19,017 --> 00:34:22,017 Left. Left ring finger. 439 00:34:29,728 --> 00:34:32,163 Corporal, that goes right down the hall. 440 00:34:32,164 --> 00:34:35,164 Guard, will you unlock the door to the autopsy room, please? 441 00:34:37,269 --> 00:34:39,003 Doctor? 442 00:34:39,004 --> 00:34:40,571 Ah, Colonel Orlov. 443 00:34:40,572 --> 00:34:42,106 Miss Pederson. 444 00:34:42,107 --> 00:34:43,641 We were just finishing, Colonel. 445 00:34:43,642 --> 00:34:45,476 You can have him back now, Colonel. 446 00:34:45,477 --> 00:34:47,278 Thank you very much, Dr. Vazan. 447 00:34:47,279 --> 00:34:48,979 Thank you. 448 00:34:48,980 --> 00:34:51,215 You'll be hearing from us shortly, l'm sure. 449 00:34:51,216 --> 00:34:52,883 Guard? 450 00:34:52,884 --> 00:34:55,884 Have the lady escorted to the gate. 451 00:34:56,521 --> 00:34:59,521 Miss Pederson. 452 00:35:16,842 --> 00:35:19,577 Well, that didn't last long. 453 00:35:19,578 --> 00:35:22,578 This is the real one. 454 00:35:29,354 --> 00:35:30,921 He's going fast. 455 00:35:30,922 --> 00:35:33,922 Let's have a look at him. 456 00:35:35,260 --> 00:35:38,260 l can still save you. 457 00:35:38,563 --> 00:35:40,965 Can you hear me? 458 00:35:40,966 --> 00:35:43,966 l can still save you if you talk. 459 00:35:45,270 --> 00:35:48,005 He's a splendid specimen. 460 00:35:48,006 --> 00:35:51,006 Otherwise, he would never have survived so long. 461 00:35:58,149 --> 00:36:00,150 Barney? 462 00:36:00,151 --> 00:36:01,318 Barney, this is Jim. 463 00:36:01,319 --> 00:36:02,753 Listen to me. 464 00:36:02,754 --> 00:36:05,754 Dr. Vazan, who is examining you now, is really Paris. 465 00:36:06,758 --> 00:36:08,726 lf you understand me, 466 00:36:08,727 --> 00:36:11,727 blink your eyes twice, and he'll know it. 467 00:36:27,746 --> 00:36:30,746 Take this. 468 00:36:36,922 --> 00:36:39,256 All right, Barney. 469 00:36:39,257 --> 00:36:42,257 l want you to confess that two technicians... 470 00:36:51,703 --> 00:36:53,771 Can you really help me? 471 00:36:53,772 --> 00:36:56,140 Yes, we can. 472 00:36:56,141 --> 00:36:59,141 Then... Then l want to confess. 473 00:37:03,515 --> 00:37:05,983 The... 474 00:37:05,984 --> 00:37:08,152 the two men l... l was working with... 475 00:37:08,153 --> 00:37:11,088 Who? Who are they? 476 00:37:11,089 --> 00:37:13,123 They're... 477 00:37:13,124 --> 00:37:15,192 They're at the computer. 478 00:37:15,193 --> 00:37:17,761 Vorek... and Tirkin. 479 00:37:17,762 --> 00:37:18,996 Vorek and Tirkin? 480 00:37:18,997 --> 00:37:20,497 Yes. 481 00:37:20,498 --> 00:37:22,499 They fouled the alarm system 482 00:37:22,500 --> 00:37:24,535 on the north fence. 483 00:37:24,536 --> 00:37:27,271 They were going to mask what l was doing 484 00:37:27,272 --> 00:37:30,272 behind the vault wall. 485 00:37:30,275 --> 00:37:33,275 They're still on duty. 486 00:37:34,679 --> 00:37:37,679 They're doing it... by themselves. 487 00:37:38,917 --> 00:37:40,484 They're destroying production. 488 00:37:40,485 --> 00:37:42,353 They don't even need me. 489 00:37:42,354 --> 00:37:44,922 Please help me. 490 00:37:44,923 --> 00:37:47,923 But the progress indicator is... 491 00:37:48,960 --> 00:37:51,095 We found a way to get around that. 492 00:37:51,096 --> 00:37:52,896 Please... 493 00:37:52,897 --> 00:37:55,897 Please help... 494 00:38:07,646 --> 00:38:10,646 He's dead. 495 00:38:24,863 --> 00:38:27,863 Take him to the autopsy room. 496 00:38:28,033 --> 00:38:30,167 Thank you, Doctor. 497 00:38:30,168 --> 00:38:33,168 Who else on the base is involved in this plot? 498 00:38:33,605 --> 00:38:35,205 There is no plot, Colonel. 499 00:38:35,206 --> 00:38:38,206 We are innocent. 500 00:39:15,747 --> 00:39:18,747 l don't think he's going to make it. 501 00:39:39,871 --> 00:39:42,871 We'll know in a minute. 502 00:39:57,122 --> 00:40:00,090 Jim? Doug? 503 00:40:00,091 --> 00:40:01,792 Barney. 504 00:40:01,793 --> 00:40:03,827 You're all right, Barney. 505 00:40:03,828 --> 00:40:05,362 That's right, Barney. 506 00:40:05,363 --> 00:40:06,797 You're going to make it. 507 00:40:06,798 --> 00:40:09,798 How much time do we have to get to the computer? 508 00:40:12,337 --> 00:40:13,771 Don't you worry. 509 00:40:13,772 --> 00:40:16,772 l'll handle that. 510 00:40:19,978 --> 00:40:21,478 You will talk. 511 00:40:21,479 --> 00:40:24,479 Just as your accomplice talked. 512 00:40:26,551 --> 00:40:28,652 You will beg for the chance. 513 00:40:28,653 --> 00:40:30,287 Colonel, the man lied! 514 00:40:30,288 --> 00:40:32,489 We will see who is lying. 515 00:40:32,490 --> 00:40:33,857 Excuse me, Colonel. 516 00:40:33,858 --> 00:40:35,359 We're wasting time. 517 00:40:35,360 --> 00:40:38,360 Let me have the programming checked thus far. 518 00:40:40,732 --> 00:40:43,732 Lock them up. 519 00:40:47,939 --> 00:40:50,939 Replace them. 520 00:40:55,613 --> 00:40:56,880 Yes? 521 00:40:56,881 --> 00:40:59,683 Have technicians lvanov and Reshin report 522 00:40:59,684 --> 00:41:02,684 to the computer room. 523 00:41:08,026 --> 00:41:09,359 l'm going to ask you again. 524 00:41:09,360 --> 00:41:11,495 Will you help us? 525 00:41:11,496 --> 00:41:14,496 No. 526 00:41:19,037 --> 00:41:20,938 Barney, run down the steps for me. 527 00:41:20,939 --> 00:41:22,706 Jim, you don't have a chance. 528 00:41:22,707 --> 00:41:24,608 We've come this far. We've got to try. 529 00:41:24,609 --> 00:41:26,510 There's no way, Jim. 530 00:41:26,511 --> 00:41:29,511 You'll never be able to handle it. 531 00:41:30,949 --> 00:41:33,650 There's no-- no way. 532 00:41:33,651 --> 00:41:36,651 Barney? 533 00:41:37,121 --> 00:41:38,121 Hold it! 534 00:41:38,122 --> 00:41:40,724 What do you want? 535 00:41:40,725 --> 00:41:42,860 You're going to get us all killed. 536 00:41:42,861 --> 00:41:44,561 You just figured that out, did you? 537 00:41:44,562 --> 00:41:46,763 Wait a minute, wait a minute-- come here and untie me. 538 00:41:46,764 --> 00:41:48,765 l'll handle the computer. 539 00:41:48,766 --> 00:41:51,335 Look, l lost my chance to be a hero with those guys. 540 00:41:51,336 --> 00:41:54,104 My only chance is with you. 541 00:41:54,105 --> 00:41:56,073 Come on and untie me. 542 00:41:56,074 --> 00:41:59,074 Look, l don't want to die any more than you do. 543 00:42:05,717 --> 00:42:08,717 Thank you. 544 00:42:11,189 --> 00:42:14,189 Barney, my name is Jerry Carlin. 545 00:42:15,326 --> 00:42:17,928 l just might be able to do the job. 546 00:42:17,929 --> 00:42:20,929 What are the numbers on the start track? 547 00:42:22,033 --> 00:42:24,668 Zero to 210. 548 00:42:24,669 --> 00:42:26,403 What about erasing the formula? 549 00:42:26,404 --> 00:42:28,772 Execute the clear disc 550 00:42:28,773 --> 00:42:30,941 and hit the volume label, 551 00:42:30,942 --> 00:42:33,942 STM... 552 00:42:35,880 --> 00:42:38,880 ...dash one. 553 00:42:38,883 --> 00:42:41,883 Let's go. 554 00:42:41,986 --> 00:42:44,221 Jerry, your name is Josef Reshin. 555 00:42:44,222 --> 00:42:47,222 You were born in Strasni... 556 00:42:52,397 --> 00:42:55,397 Technicians lvanov and Reshin reporting, Dr. Vazan. 557 00:42:55,633 --> 00:42:58,633 Doctor... 558 00:43:05,977 --> 00:43:08,977 l don't know these two men. 559 00:43:09,681 --> 00:43:12,681 They were processed before you arrived. 560 00:43:18,523 --> 00:43:21,523 Security, please. 561 00:43:21,859 --> 00:43:24,859 l want the dossiers on Technicians lvanov and Reshin. 562 00:43:45,883 --> 00:43:48,883 Reshin, come with me please. 563 00:43:49,554 --> 00:43:50,787 We have reason to believe 564 00:43:50,788 --> 00:43:53,788 that the computer has been tampered with. 565 00:43:54,392 --> 00:43:57,392 As you can see, we are almost at the final stage. 566 00:44:23,388 --> 00:44:26,189 There are several significant deviations 567 00:44:26,190 --> 00:44:28,759 from my prescribed production procedures, 568 00:44:28,760 --> 00:44:30,293 but only in the last stage. 569 00:44:30,294 --> 00:44:32,596 Very subtle, but they are there. 570 00:44:32,597 --> 00:44:34,531 What are you going to do? 571 00:44:34,532 --> 00:44:37,034 -Do you have to start over? -No. 572 00:44:37,035 --> 00:44:38,902 We'll, uh, correct the programming 573 00:44:38,903 --> 00:44:41,238 for the last stage and resume production. 574 00:44:41,239 --> 00:44:44,239 Here, make these changes 575 00:44:44,609 --> 00:44:47,609 in the programming for the last stage, 576 00:44:47,612 --> 00:44:50,612 and resume production. 577 00:45:09,934 --> 00:45:11,334 Programming is corrected. 578 00:45:11,335 --> 00:45:14,335 Production is resumed. 579 00:45:24,982 --> 00:45:27,982 Yes? 580 00:45:30,121 --> 00:45:33,121 l appreciate your telling me that. 581 00:45:34,025 --> 00:45:37,025 lt's going well. 582 00:45:48,372 --> 00:45:51,007 Yes? 583 00:45:51,008 --> 00:45:54,008 What? 584 00:45:54,946 --> 00:45:56,012 Dr. Vazan! 585 00:45:56,013 --> 00:45:58,215 Yes. Yes, thank you. 586 00:45:58,216 --> 00:45:59,783 Now something is wrong! What is it? 587 00:45:59,784 --> 00:46:01,384 No nothing is wrong, Colonel. 588 00:46:01,385 --> 00:46:02,953 Let me explain it to you. 589 00:46:02,954 --> 00:46:05,954 You know that we've made certain alterations. Look. 590 00:46:10,027 --> 00:46:11,495 How's it going? 591 00:46:11,496 --> 00:46:13,330 l've wrecked their mixture. 592 00:46:13,331 --> 00:46:16,331 ls the formula memory erased? 593 00:46:20,905 --> 00:46:23,905 lt is now. 594 00:46:27,178 --> 00:46:30,178 Doctor... 595 00:46:32,683 --> 00:46:35,683 We have reached this stage. 596 00:46:40,024 --> 00:46:41,658 Examine this carefully, Colonel, 597 00:46:41,659 --> 00:46:44,659 and you'll see what our next step is. 598 00:46:47,698 --> 00:46:49,199 What do we do now? 599 00:46:49,200 --> 00:46:50,433 We walk out of the building. 600 00:46:50,434 --> 00:46:51,835 Oh, just like that, huh? 601 00:46:51,836 --> 00:46:54,204 Jerry, be as casual as possible 602 00:46:54,205 --> 00:46:56,039 and do everything that l say. 603 00:46:56,040 --> 00:46:59,040 Right. 604 00:47:21,265 --> 00:47:23,333 The big one said it was just his foot. 605 00:47:23,334 --> 00:47:25,068 l was going to let them go. 606 00:47:25,069 --> 00:47:27,404 Then the doctor came up, saw what had happened. 607 00:47:27,405 --> 00:47:28,872 l went for the alarm and then 608 00:47:28,873 --> 00:47:31,873 someone hit me from behind. 609 00:47:50,695 --> 00:47:53,695 Go! 610 00:48:22,159 --> 00:48:25,159 What are you going to do with him? 611 00:48:26,330 --> 00:48:28,999 Put him somewhere where he can't develop Dehominant-C. 612 00:48:29,000 --> 00:48:30,900 l believe you. 613 00:48:30,901 --> 00:48:33,901 But three hours ago l wouldn't have believed you. 614 00:48:59,130 --> 00:49:02,130 Jerry! 615 00:49:02,800 --> 00:49:04,701 What did they do to you? 616 00:49:04,751 --> 00:49:09,301 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.