All language subtitles for Mission Impossible s05e02 Flip Side.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,401 --> 00:00:12,278 70,000 bennies? 2 00:00:12,278 --> 00:00:15,198 Man, you haven't even started to push. 3 00:00:15,198 --> 00:00:16,491 Are you kidding me? 4 00:00:16,491 --> 00:00:18,618 Look, in Seattle, between the pigs and the preachers... 5 00:00:18,618 --> 00:00:20,578 Let me explain. Will you let me explain? 6 00:00:20,578 --> 00:00:22,664 You know, kids aren't the only pillheads in this country. 7 00:00:22,664 --> 00:00:24,541 ln fact, l'm planning 8 00:00:24,541 --> 00:00:27,544 to hook up with an organization in Denver. 9 00:00:28,294 --> 00:00:31,256 That's right, Denver. 10 00:00:31,464 --> 00:00:33,132 And they're planning on flooding the suburbs. 11 00:00:33,132 --> 00:00:34,884 You know what that means, man, huh? 12 00:00:34,884 --> 00:00:37,887 That means that we're gonna triple our volume in a month. 13 00:00:41,266 --> 00:00:44,269 Hey Mel, come here! l really want you! 14 00:00:44,519 --> 00:00:46,104 Freddie... 15 00:00:46,104 --> 00:00:48,773 No, l don't want Freddie, man. l want you. 16 00:00:48,773 --> 00:00:51,317 Freddie! 17 00:00:51,317 --> 00:00:52,443 Sorry, Mel. 18 00:00:52,443 --> 00:00:54,737 She got into your stash and popped a dozen reds. 19 00:00:54,737 --> 00:00:56,239 Oh, come here, baby. Let's go. 20 00:00:56,239 --> 00:00:58,032 Come here. Come on up here. 21 00:00:58,032 --> 00:00:59,993 Get her out of here. 22 00:00:59,993 --> 00:01:02,954 Oh, no, man. l really want, l really want Mel! 23 00:01:04,706 --> 00:01:06,457 Not just kids, eh? 24 00:01:06,457 --> 00:01:09,460 Hmm-mm, everyone. 25 00:01:13,506 --> 00:01:16,467 Happiness-- that's what everyone wants, isn't it? 26 00:01:16,759 --> 00:01:19,762 Happiness. 27 00:01:20,054 --> 00:01:23,057 And that's what we supply. 28 00:01:24,893 --> 00:01:27,770 Hey, wake up. 29 00:01:27,770 --> 00:01:28,897 Where? What? 30 00:01:28,897 --> 00:01:31,900 Come on. 31 00:01:32,025 --> 00:01:33,026 Hey. Hmm? 32 00:01:33,026 --> 00:01:34,110 You look really cooked, baby. 33 00:01:34,110 --> 00:01:35,361 lt's all on Mel. 34 00:01:35,361 --> 00:01:38,323 Well, don't. No, please! 35 00:01:39,365 --> 00:01:42,368 Please, stay! Don't leave me like this! 36 00:03:22,093 --> 00:03:23,678 Good morning, Mr. Phelps. 37 00:03:23,678 --> 00:03:26,681 Every year, illegal, dangerous drugs cost the lives 38 00:03:27,056 --> 00:03:30,059 of thousands of Americans, mostly young people. 39 00:03:30,768 --> 00:03:33,062 The biggest distributor of these drugs 40 00:03:33,062 --> 00:03:35,690 on the Pacific coast is Mel Bracken. 41 00:03:35,690 --> 00:03:38,484 He is supplied from south of the border 42 00:03:43,323 --> 00:03:46,284 from Midwestern drug manufacturer C.W. Cameron. 43 00:03:46,826 --> 00:03:49,829 Your mission, should you decide to accept it, is to stop, 44 00:03:50,496 --> 00:03:53,124 to expose and destroy that vicious circle, 45 00:03:53,124 --> 00:03:55,835 including all three men who run it. 46 00:03:55,835 --> 00:03:58,838 Good luck, Jim. 47 00:05:04,237 --> 00:05:05,947 There's every type of pill here: 48 00:05:05,947 --> 00:05:08,950 uppers, downers, bennies, even rainbows. 49 00:05:11,202 --> 00:05:14,205 And they're all the same inside. 50 00:05:27,260 --> 00:05:30,263 Mm-hmm. 51 00:05:43,276 --> 00:05:46,279 Good, Barney. 52 00:05:50,325 --> 00:05:53,328 Cameron's pills follow this route 53 00:05:53,369 --> 00:05:56,372 from his drug plant in St. Louis... 54 00:05:57,665 --> 00:06:00,668 to Maximillian's warehouses south of the border... 55 00:06:03,588 --> 00:06:06,424 back up to Mel Bracken in Los Angeles. 56 00:06:06,424 --> 00:06:08,968 Bracken's music business is only a cover. 57 00:06:08,968 --> 00:06:11,971 Jim, there's nothing illegal about Cameron manufacturing 58 00:06:12,388 --> 00:06:14,015 and exporting the drugs, is there? 59 00:06:14,015 --> 00:06:16,309 No, no, as long as he functions simply as an exporter, 60 00:06:16,309 --> 00:06:17,644 he can't be touched. 61 00:06:17,644 --> 00:06:20,647 So we are going to connect Cameron directly to Bracken 62 00:06:21,814 --> 00:06:23,858 and destroy them both. 63 00:06:23,858 --> 00:06:26,653 You up on your ''Lucy Dawson,'' Dana? 64 00:06:26,653 --> 00:06:29,656 Yes. l've been buried in old movie magazines. 65 00:06:30,156 --> 00:06:32,325 lt seems she had quite a long romance 66 00:06:32,325 --> 00:06:33,743 with Diego Maximillian. 67 00:06:33,743 --> 00:06:36,496 Yes. Paris will help you get involved with him. 68 00:06:36,496 --> 00:06:38,998 The two of you are booked into his favorite restaurant, 69 00:06:38,998 --> 00:06:39,999 a place called Tito's. 70 00:06:39,999 --> 00:06:41,668 Now, the owner really thinks 71 00:06:41,668 --> 00:06:43,670 that you are Lucy Dawson's daughter, Cindy. 72 00:06:43,670 --> 00:06:46,422 Are you sure he'll entertain Cameron there? 73 00:06:46,422 --> 00:06:47,674 Yeah, he always does, Willy. 74 00:06:47,674 --> 00:06:49,592 Cameron and his wife are stopping by there tomorrow 75 00:06:49,592 --> 00:06:52,136 on their way to a pharmaceutical convention in Los Angeles. 76 00:06:52,136 --> 00:06:55,139 Your move is the most unpredictable, Dana, 77 00:06:56,182 --> 00:06:57,976 but it is the key. 78 00:06:57,976 --> 00:06:58,977 He'll be tough. 79 00:06:58,977 --> 00:07:00,311 He's as straitlaced as they come 80 00:07:00,311 --> 00:07:02,188 and he's never had a date with another woman. 81 00:07:02,188 --> 00:07:05,066 l understand. Really moral. 82 00:07:05,066 --> 00:07:08,069 All he does is kill a couple of kids now and then. 83 00:07:15,034 --> 00:07:16,870 Yes. 84 00:07:16,870 --> 00:07:19,539 On schedule? 85 00:07:19,539 --> 00:07:22,208 Thank you. 86 00:07:22,208 --> 00:07:25,211 Truckload of pills from Cameron's plant in St. Louis 87 00:07:25,670 --> 00:07:27,338 is on its way to the border. 88 00:07:27,338 --> 00:07:30,341 lt'll be there in the morning, Barney. 89 00:09:40,847 --> 00:09:43,850 Diego, on time as always. 90 00:09:44,100 --> 00:09:46,352 Buenas dias, Tito. My luncheon is ready? 91 00:09:46,352 --> 00:09:49,355 As always. 92 00:10:02,535 --> 00:10:05,455 l had some fresh-caught salmon flown in this morning. 93 00:10:05,455 --> 00:10:07,040 Save it for me, will you? 94 00:10:07,040 --> 00:10:09,876 l'm expecting an important business associate here 95 00:10:09,876 --> 00:10:11,044 for dinner this evening. 96 00:10:11,044 --> 00:10:12,921 l will arrange it, Diego. 97 00:10:12,921 --> 00:10:15,173 Juan, take care of Senor Maximillian. 98 00:10:15,173 --> 00:10:17,050 Enjoy your lunch, Diego. 99 00:10:17,050 --> 00:10:18,551 Wait a moment. 100 00:10:18,551 --> 00:10:21,554 Who is that girl? 101 00:10:22,180 --> 00:10:24,390 l was waiting for you to ask me that. 102 00:10:24,390 --> 00:10:25,558 Why? 103 00:10:25,558 --> 00:10:28,561 Doesn't her voice remind you of someone? 104 00:10:28,686 --> 00:10:31,689 Think back a few years. 105 00:10:40,740 --> 00:10:43,701 Wait a minute. Lucy Dawson. 106 00:10:46,538 --> 00:10:49,541 Her name is Cindy Dawson. 107 00:10:53,044 --> 00:10:56,047 Tito, please, bring me some champagne. 108 00:11:34,711 --> 00:11:35,795 Excuse me, senorita. 109 00:11:35,795 --> 00:11:38,381 Your singing was so beautiful. 110 00:11:38,381 --> 00:11:40,633 Please, will you join me? 111 00:11:40,633 --> 00:11:42,886 l bet he wants to make you the star of the show. 112 00:11:42,886 --> 00:11:44,971 He knows all the big wheels in the music game. 113 00:11:44,971 --> 00:11:47,640 As a matter of fact, l do know one or two. 114 00:11:47,640 --> 00:11:49,058 Come on, baby. 115 00:11:49,058 --> 00:11:50,476 No, please, you don't understand. 116 00:11:50,476 --> 00:11:53,479 My name is Diego Maximillian. 117 00:11:55,773 --> 00:11:57,358 Well, l'm Cindy Dawson. 118 00:11:57,358 --> 00:11:59,944 You can call me Frankie. Come on. 119 00:11:59,944 --> 00:12:02,822 My dear young lady, please listen. 120 00:12:02,822 --> 00:12:05,825 Of course, this may seem very strange to you, 121 00:12:06,826 --> 00:12:09,829 but actually you and l are very old friends. 122 00:12:11,998 --> 00:12:14,709 You were only this high, but l took you swimming, 123 00:12:14,709 --> 00:12:17,253 fishing off Puerta Vallarta. 124 00:12:17,253 --> 00:12:19,172 As a matter of fact, 125 00:12:19,172 --> 00:12:22,175 your mother and l practically discovered the place. 126 00:12:24,302 --> 00:12:26,179 What did you say your name was? 127 00:12:26,179 --> 00:12:29,182 My name is... You would remember me as ''Max''. 128 00:12:30,767 --> 00:12:33,770 You called me ''Uncle Max.'' 129 00:12:39,859 --> 00:12:42,862 Oh! Oh! Uncle Max! 130 00:12:43,947 --> 00:12:46,950 Oh, Uncle Max! 131 00:12:47,742 --> 00:12:50,745 lt's Uncle Max. 132 00:14:18,082 --> 00:14:20,293 Jim, do you read me? 133 00:14:20,293 --> 00:14:22,295 l read you. 134 00:14:22,295 --> 00:14:24,797 l've got the truck now. 135 00:14:24,797 --> 00:14:27,759 Good, Barney. 136 00:14:37,143 --> 00:14:38,353 Your name Simpson? 137 00:14:38,353 --> 00:14:39,854 Mr. Bracken's expecting you. 138 00:14:39,854 --> 00:14:42,857 Follow me, please. 139 00:14:48,530 --> 00:14:51,449 l would like to present Mr. C.W. Cameron, 140 00:14:51,449 --> 00:14:53,660 my associate from the United States. 141 00:14:53,660 --> 00:14:56,538 And this is his lovely wife Bunny. 142 00:14:56,538 --> 00:14:59,541 lt is my pleasure to introduce Miss Cindy Dawson. 143 00:15:01,167 --> 00:15:02,836 And this is, uh... 144 00:15:02,836 --> 00:15:05,004 Frankie. This is Frankie. 145 00:15:05,004 --> 00:15:06,840 lt's a pleasure to meet you both. 146 00:15:06,840 --> 00:15:08,174 Yeah. 147 00:15:08,174 --> 00:15:10,260 lt's a pleasure to meet you, Mr. Cameron. 148 00:15:10,260 --> 00:15:11,886 Mrs. Cameron. 149 00:15:11,886 --> 00:15:13,179 What a pretty girl, Diego. 150 00:15:13,179 --> 00:15:14,430 Thank you. 151 00:15:14,430 --> 00:15:16,891 You know, young lady, you look very familiar. 152 00:15:16,891 --> 00:15:19,894 Oh. Well, do you ever stay up for the late show? 153 00:15:20,603 --> 00:15:23,606 Oh, we rarely stay up late for anything. 154 00:15:24,440 --> 00:15:27,443 Well, l mean, if you do, you've probably 155 00:15:28,194 --> 00:15:30,613 seen my mother in a lot of the old movies. 156 00:15:30,613 --> 00:15:32,198 How exciting. 157 00:15:32,198 --> 00:15:35,201 Ah! Well, then, l bet that's it. 158 00:15:35,326 --> 00:15:36,911 Yeah. 159 00:15:36,911 --> 00:15:39,706 Diego, there is a telephone call for you. 160 00:15:39,706 --> 00:15:41,499 From the United States. 161 00:15:41,499 --> 00:15:43,209 He says it is very important. 162 00:15:43,209 --> 00:15:45,128 Please, excuse me. 163 00:15:45,128 --> 00:15:46,921 Take it at the bar. 164 00:15:46,921 --> 00:15:49,382 Tito said you were too busy taking cocktails, 165 00:15:49,382 --> 00:15:51,634 and couldn't be disturbed. 166 00:15:51,634 --> 00:15:54,637 You're an elegant man, Maximillian, an elegant man. 167 00:15:54,971 --> 00:15:57,974 And you, unfortunately, are not. 168 00:15:58,224 --> 00:15:59,392 As a matter of fact, 169 00:15:59,392 --> 00:16:01,227 l'm entertaining our mutual benefactor-- C.W. 170 00:16:01,227 --> 00:16:03,104 But what can l do for you? 171 00:16:03,104 --> 00:16:06,107 All right, you can double my usual order. 172 00:16:06,816 --> 00:16:08,401 Yeah, l'm ready to make a deal 173 00:16:08,401 --> 00:16:10,904 with one of the biggest organizations in Denver. 174 00:16:10,904 --> 00:16:13,573 Yeah, you know, they got a lock on them pinballs and pool halls. 175 00:16:13,573 --> 00:16:15,325 You know, that type of stuff. 176 00:16:15,325 --> 00:16:17,410 Now they're moving into pills through me. 177 00:16:17,410 --> 00:16:19,204 Congratulations. 178 00:16:19,204 --> 00:16:20,830 l understand. 179 00:16:20,830 --> 00:16:21,915 l will double your order, 180 00:16:21,915 --> 00:16:23,500 and it will be on its way tomorrow. 181 00:16:23,500 --> 00:16:25,418 Oh, listen. By the way, 182 00:16:25,418 --> 00:16:28,421 why don't you give my regards to C.W.? 183 00:16:28,796 --> 00:16:31,799 Yeah, make the creep sweat, huh? 184 00:16:31,841 --> 00:16:33,426 Buenas noches, sweetheart. 185 00:16:33,426 --> 00:16:36,429 Buenas noches. 186 00:16:42,227 --> 00:16:44,604 All right, it's a deal. 187 00:16:44,604 --> 00:16:47,524 lt'll be $100,000 now, 188 00:16:47,524 --> 00:16:50,527 and the balance on delivery, Mr. Simpson. 189 00:16:51,277 --> 00:16:54,280 You get the balance when l see the pills, Mr. Bracken. 190 00:16:59,118 --> 00:17:02,121 $60,000... $70,000... $80,000... $90,000... $100,000. 191 00:17:10,421 --> 00:17:13,091 The advance is only paying for the risks, 192 00:17:13,091 --> 00:17:14,801 you know, of bringing your stuff across the border. 193 00:17:14,801 --> 00:17:17,679 Risks are your problem, Mr. Bracken. 194 00:17:17,679 --> 00:17:20,682 We only understand deals that are made and then kept. 195 00:17:22,684 --> 00:17:24,686 Oh, you'll get your pills in two or three days. 196 00:17:24,686 --> 00:17:27,689 Don't worry. lt's cool. 197 00:17:32,151 --> 00:17:33,361 Freddie! 198 00:17:33,361 --> 00:17:35,488 Freddie! 199 00:17:35,488 --> 00:17:36,990 We don't do this kind of thing 200 00:17:36,990 --> 00:17:39,033 in Denver, Mr. Bracken. 201 00:17:39,033 --> 00:17:41,703 Was it running? l didn't even notice. 202 00:17:41,703 --> 00:17:43,830 Now, look, Mr. Simpson, 203 00:17:43,830 --> 00:17:45,248 you know, in this drug game, 204 00:17:45,248 --> 00:17:48,251 l run across all kinds of spaced-out freaks, you know? 205 00:17:48,543 --> 00:17:49,836 l mean, some of them, 206 00:17:49,836 --> 00:17:52,839 they don't even remember what they say. 207 00:17:55,717 --> 00:17:57,594 We'll do the remembering. 208 00:17:57,594 --> 00:18:00,597 You just deliver. 209 00:18:04,517 --> 00:18:07,520 Far out. 210 00:19:06,371 --> 00:19:07,997 That was terrific. 211 00:19:07,997 --> 00:19:09,123 No, it really was. 212 00:19:09,123 --> 00:19:10,124 We've seen some singers, 213 00:19:10,124 --> 00:19:11,125 but that was just beautiful. 214 00:19:11,125 --> 00:19:12,126 That was terrific. 215 00:19:12,126 --> 00:19:13,545 Thank you very much, Mr. Cameron. 216 00:19:13,545 --> 00:19:14,712 Excuse me. 217 00:19:14,712 --> 00:19:17,715 l think l'll go find the ladies' room. 218 00:19:20,176 --> 00:19:22,804 Um... it's really hot in here. 219 00:19:22,804 --> 00:19:24,722 Would you like some fresh air? 220 00:19:24,722 --> 00:19:27,725 Well... Well, sure. Why not? 221 00:19:29,185 --> 00:19:32,188 Good. 222 00:19:33,773 --> 00:19:35,859 You like that, huh? ls it good? 223 00:19:35,859 --> 00:19:37,402 Yes, of course l liked it. 224 00:19:37,402 --> 00:19:38,820 Maybe your big shot friend in the States 225 00:19:38,820 --> 00:19:39,863 would like it, too, huh? 226 00:19:39,863 --> 00:19:41,614 Come on. Perhaps. 227 00:19:41,614 --> 00:19:43,867 You know something, 228 00:19:43,867 --> 00:19:46,870 l've never met a millionaire before. 229 00:19:46,870 --> 00:19:49,289 l mean, imagine corporations 230 00:19:49,289 --> 00:19:51,291 and-and bonds and... 231 00:19:51,291 --> 00:19:53,334 You're really where it's at these days. 232 00:19:53,334 --> 00:19:56,087 Oh, you run everything. 233 00:19:56,087 --> 00:19:59,090 l-l really admire you. 234 00:19:59,340 --> 00:20:02,010 Not too many young people do these days. 235 00:20:02,010 --> 00:20:04,596 l mean, my own daughter who's, uh... 236 00:20:04,596 --> 00:20:06,347 well, she's a little bit younger than you, 237 00:20:06,347 --> 00:20:08,099 but she, uh... she belongs to a lot 238 00:20:08,099 --> 00:20:10,476 of those radical organizations, 239 00:20:10,476 --> 00:20:12,979 and, uh, they don't think too much of me. 240 00:20:12,979 --> 00:20:15,148 Oh, l don't care about politics. 241 00:20:15,148 --> 00:20:18,151 l... l just care about people and... 242 00:20:18,401 --> 00:20:21,404 and not how old they are, either. 243 00:20:22,655 --> 00:20:25,658 Would you like to dance? 244 00:20:26,117 --> 00:20:27,535 Well, certainly. 245 00:20:27,535 --> 00:20:30,538 Yes, sure. 246 00:20:34,501 --> 00:20:37,504 Thank you. 247 00:20:38,671 --> 00:20:40,590 Now, look, Mr. Maximillian, 248 00:20:40,590 --> 00:20:41,966 Cindy and l are planning 249 00:20:41,966 --> 00:20:44,260 to take a bus to Los Angeles tomorrow 250 00:20:44,260 --> 00:20:47,263 and, uh, if you could make a phone call 251 00:20:47,430 --> 00:20:49,307 to that important friend of yours 252 00:20:49,307 --> 00:20:50,892 in the record business... 253 00:20:50,892 --> 00:20:53,853 man, it sure could help a lot. 254 00:20:53,853 --> 00:20:56,856 Charles, that... that doesn't suit you. 255 00:20:57,524 --> 00:20:59,609 You know what l'd like to call you? 256 00:20:59,609 --> 00:21:01,986 Charlie. 257 00:21:01,986 --> 00:21:03,196 Would you mind? 258 00:21:03,196 --> 00:21:05,990 No, no, l like Charlie. 259 00:21:05,990 --> 00:21:08,034 lt's just that, uh, well, Bunny-- 260 00:21:08,034 --> 00:21:09,744 l mean Mrs. Cameron-- has just, uh, 261 00:21:09,744 --> 00:21:11,746 always called me Charles. 262 00:21:11,746 --> 00:21:14,415 Oh. 263 00:21:14,415 --> 00:21:17,418 You know, Charlie, l, um... 264 00:21:17,418 --> 00:21:20,338 l get turned on by funny things. 265 00:21:20,338 --> 00:21:22,382 Good talk. 266 00:21:22,382 --> 00:21:25,385 l-l don't like to read, l-l didn't get much school, 267 00:21:25,802 --> 00:21:28,680 but l could listen to a man talk all night 268 00:21:28,680 --> 00:21:31,683 if he had something to say. 269 00:21:31,683 --> 00:21:33,685 Well, l... 270 00:21:33,685 --> 00:21:36,229 l could see where a, uh... 271 00:21:36,229 --> 00:21:39,232 a man could have a lot to say to you. 272 00:21:40,108 --> 00:21:42,485 You really seem to have a... a brain 273 00:21:42,485 --> 00:21:44,112 in that pretty head of yours. 274 00:21:44,112 --> 00:21:47,115 Oh, Charlie, do you think l'm pretty? 275 00:21:51,828 --> 00:21:54,247 Don't you know that? 276 00:21:54,247 --> 00:21:57,167 Thank you. 277 00:21:57,167 --> 00:21:59,669 Tell me, Charlie, 278 00:21:59,669 --> 00:22:02,672 how does a man like you find me interesting? 279 00:22:06,092 --> 00:22:09,095 Well, l just, uh... l just do. 280 00:22:11,472 --> 00:22:13,433 l'm glad. 281 00:22:13,433 --> 00:22:16,436 lt really means a lot to me. 282 00:22:17,770 --> 00:22:19,939 One good break is all we need. 283 00:22:19,939 --> 00:22:22,942 We get our sound on records, man, we're home. 284 00:22:24,861 --> 00:22:27,864 You do like Cindy, don't you? 285 00:22:30,783 --> 00:22:33,745 You make that sound so dirty. 286 00:22:33,745 --> 00:22:35,830 Hey... 287 00:22:35,830 --> 00:22:37,790 mother, daughter... 288 00:22:37,790 --> 00:22:40,001 it's a good parlay. 289 00:22:40,001 --> 00:22:41,628 And you know Cindy will do anything 290 00:22:41,628 --> 00:22:43,254 l tell her to. 291 00:22:43,254 --> 00:22:45,340 lf you help her, 292 00:22:45,340 --> 00:22:48,343 l'll make sure she knows who to thank. 293 00:22:53,139 --> 00:22:56,142 l tell you what, Frankie, 294 00:22:56,851 --> 00:22:59,395 l'm flying up in the morning. 295 00:22:59,395 --> 00:23:01,481 You and Cindy come with me. 296 00:23:01,481 --> 00:23:03,149 Hey,... 297 00:23:03,149 --> 00:23:06,152 out of sight, man. 298 00:23:06,319 --> 00:23:08,821 Frankie and l are pulling out of here tomorrow 299 00:23:08,821 --> 00:23:11,449 for Los Angeles. 300 00:23:11,449 --> 00:23:14,327 Charlie, do you ever get up that way? 301 00:23:14,327 --> 00:23:16,204 Well, that's where we're headed now. 302 00:23:16,204 --> 00:23:17,956 Oh, really? 303 00:23:17,956 --> 00:23:20,166 Oh, that's terrific! 304 00:23:20,166 --> 00:23:23,169 Um, oh, l-l wish your wife liked me a little better. 305 00:23:24,170 --> 00:23:25,880 Oh, she does. 306 00:23:25,880 --> 00:23:27,549 Mrs. Cameron told me earlier 307 00:23:27,549 --> 00:23:28,758 this evening just how much. 308 00:23:28,758 --> 00:23:30,510 l don't think so. 309 00:23:30,510 --> 00:23:32,387 lt's too bad, l'd... 310 00:23:32,387 --> 00:23:35,390 l'd really enjoy seeing you again. 311 00:23:36,641 --> 00:23:38,685 Really? 312 00:23:38,685 --> 00:23:41,688 Yeah, really. 313 00:23:43,690 --> 00:23:45,275 Well, l, uh... 314 00:23:45,275 --> 00:23:48,278 l don't know. 315 00:23:48,736 --> 00:23:51,739 Well, for what it's worth, 316 00:23:51,781 --> 00:23:54,784 l, uh... l always stay at the Verona lnn. 317 00:23:55,160 --> 00:23:58,037 lt's listed in the book. 318 00:23:58,037 --> 00:24:01,040 l'd really like to see you again, Charlie. 319 00:24:02,667 --> 00:24:05,670 Well, l, uh... 320 00:24:07,881 --> 00:24:10,008 Well, there... there's the convention and all. 321 00:24:10,008 --> 00:24:11,676 Oh, l understand, but... 322 00:24:11,676 --> 00:24:14,179 well, at least you can pick up a phone 323 00:24:14,179 --> 00:24:17,182 and-and say hello. 324 00:24:17,640 --> 00:24:20,643 Yeah, l guess l could do that. 325 00:24:21,603 --> 00:24:24,606 Promise me? 326 00:24:27,734 --> 00:24:30,403 Mm-hmm. 327 00:24:30,403 --> 00:24:33,406 Charles. 328 00:24:34,240 --> 00:24:37,243 Really, darling, if you came down here to talk business, 329 00:24:37,285 --> 00:24:40,288 don't you think it's time you got it over with? 330 00:24:40,622 --> 00:24:43,082 Yes, l do. 331 00:24:43,082 --> 00:24:44,375 Excuse me-- l'm sorry. 332 00:24:44,375 --> 00:24:47,378 Sure. 333 00:24:50,465 --> 00:24:52,675 Your husband's a very good dancer. 334 00:24:52,675 --> 00:24:54,928 Yes. 335 00:24:54,928 --> 00:24:57,931 He's a good husband, too. 336 00:25:11,444 --> 00:25:14,447 Well? 337 00:25:15,114 --> 00:25:18,117 l don't know. 338 00:25:28,461 --> 00:25:31,464 For your favorite Swiss charity, C.W. 339 00:25:32,465 --> 00:25:34,300 You know, you just don't realize how much 340 00:25:34,300 --> 00:25:36,469 this costs me in public relations. 341 00:25:36,469 --> 00:25:39,472 People have to realize how much good our exported drugs do 342 00:25:39,973 --> 00:25:41,182 in deprived countries. 343 00:25:41,182 --> 00:25:43,226 And in stock dealing-- 344 00:25:43,226 --> 00:25:46,229 to maintain some sort of balance on the Board of Directors 345 00:25:46,354 --> 00:25:48,106 and in lobbying 346 00:25:48,106 --> 00:25:50,358 to see that international drug controls aren't passed. 347 00:25:50,358 --> 00:25:53,361 All right, all right, l know. 348 00:25:53,611 --> 00:25:56,155 You even have to pay taxes, 349 00:25:56,155 --> 00:25:58,741 while poor Mel and l have only the police to worry about. 350 00:25:58,741 --> 00:26:00,827 Police? 351 00:26:00,827 --> 00:26:02,871 Oh, do not worry, my friend. 352 00:26:02,871 --> 00:26:05,206 Your image will never be tarnished. 353 00:26:05,206 --> 00:26:08,209 Now let us enjoy our evening, eh? 354 00:26:55,882 --> 00:26:58,885 Miss Dawson is a very special friend of mine. 355 00:26:59,219 --> 00:27:01,054 She is also very talented. 356 00:27:01,054 --> 00:27:03,473 l would appreciate anything you can do for her. 357 00:27:03,473 --> 00:27:06,476 All we want is an audition. 358 00:27:09,938 --> 00:27:11,397 You got it. 359 00:27:11,397 --> 00:27:14,400 Freddie, why don't you show these people around? 360 00:27:14,526 --> 00:27:16,653 Make sure you find out 361 00:27:16,653 --> 00:27:18,154 where the young lady's staying. 362 00:27:18,154 --> 00:27:20,573 l'll say good-bye to Diego. 363 00:27:20,573 --> 00:27:22,116 Sure. This way. 364 00:27:22,116 --> 00:27:23,993 How can l ever thank you, Uncle Max? 365 00:27:23,993 --> 00:27:25,787 You are already thanking me. 366 00:27:25,787 --> 00:27:28,790 The look on your face, it is enough. 367 00:27:28,957 --> 00:27:31,584 l will be back in a couple of weeks 368 00:27:31,584 --> 00:27:34,587 and you can describe all your adventures to me. 369 00:27:34,629 --> 00:27:36,422 All right. 370 00:27:36,422 --> 00:27:39,425 Bye. Bye-bye. 371 00:27:39,634 --> 00:27:42,637 Good-bye. 372 00:28:07,662 --> 00:28:10,290 The order is on its way. 373 00:28:10,290 --> 00:28:13,293 lt will be coming across the border on Route 17 today. 374 00:28:13,751 --> 00:28:15,211 All right, good. 375 00:28:15,211 --> 00:28:17,797 Oh, did you tell Cameron to start doubling your supply? 376 00:28:17,797 --> 00:28:20,800 Yes, l took care of it. 377 00:28:21,259 --> 00:28:24,262 You take care of my check. 378 00:28:29,267 --> 00:28:32,270 Hey, you know you can trust me, baby. 379 00:28:32,645 --> 00:28:35,648 lt's only C.W. who doesn't like to deal with crooks. 380 00:28:42,489 --> 00:28:45,492 Right. 381 00:30:33,224 --> 00:30:36,227 Come in, Jim. 382 00:30:36,269 --> 00:30:39,022 Have you located the drugs, Barney? 383 00:30:39,022 --> 00:30:40,398 Yes, l have. 384 00:30:40,398 --> 00:30:42,609 They'll come in as Pedro's Cocktail Peanuts. 385 00:30:42,609 --> 00:30:44,485 There are 16 cans to a case. 386 00:30:44,485 --> 00:30:47,489 Each can weighs 13 ounces and there are ten cases. 387 00:30:55,580 --> 00:30:58,583 Hold it, Jim. 388 00:31:16,476 --> 00:31:19,479 Jim, we're in trouble. 389 00:31:34,828 --> 00:31:37,831 Come out of there... easy. 390 00:31:46,965 --> 00:31:49,968 Hand me that. 391 00:32:09,654 --> 00:32:12,657 Let's go! 392 00:32:54,741 --> 00:32:57,494 Hello? Barney! 393 00:32:57,494 --> 00:32:58,953 Worried? Of course we were. 394 00:32:58,953 --> 00:33:01,331 Just a minute. 395 00:33:01,331 --> 00:33:02,457 Barney? 396 00:33:02,457 --> 00:33:04,209 Sorry about the delay, Jim. 397 00:33:04,209 --> 00:33:05,585 l'm across the border. 398 00:33:05,585 --> 00:33:08,379 l had to leave the driver in the bushes a few miles back. 399 00:33:08,379 --> 00:33:10,423 l'll arrange to have him picked up. 400 00:33:10,423 --> 00:33:12,425 Jim, l have an idea. 401 00:33:12,425 --> 00:33:13,426 l think l... 402 00:33:13,426 --> 00:33:16,429 Uh-huh. Yes? 403 00:33:17,263 --> 00:33:20,099 Yeah, it sounds like it might work. 404 00:33:20,099 --> 00:33:22,018 l think it's our only shot. 405 00:33:22,018 --> 00:33:25,021 l'll see you tonight. 406 00:33:44,749 --> 00:33:47,752 Yes, uh, would you give me 382-4699, please? 407 00:33:53,967 --> 00:33:55,510 Hello. 408 00:33:55,510 --> 00:33:58,513 Charlie! ls it really you? 409 00:33:59,264 --> 00:34:02,267 Yes. l just got in. 410 00:34:02,267 --> 00:34:04,811 Are you all, uh, settled and everything? 411 00:34:04,811 --> 00:34:06,646 What do you mean, Charlie? 412 00:34:06,646 --> 00:34:09,315 Well, l just mean, uh... 413 00:34:09,315 --> 00:34:11,734 Well, you know, these conventions 414 00:34:11,734 --> 00:34:13,403 are usually pretty dull, so, uh... 415 00:34:13,403 --> 00:34:16,072 l suggested to Bunny-- Mrs. Cameron-- 416 00:34:16,072 --> 00:34:18,449 that she just go on up to San Francisco 417 00:34:18,449 --> 00:34:19,993 and do some shopping. 418 00:34:19,993 --> 00:34:22,912 So l'm not gonna be seeing her until tomorrow. 419 00:34:22,912 --> 00:34:24,330 So... 420 00:34:24,330 --> 00:34:26,291 What? What, Charlie? 421 00:34:26,291 --> 00:34:29,294 Well, would you, uh, would you like to have dinner and talk? 422 00:34:30,628 --> 00:34:32,797 Oh, l'd love to. 423 00:34:32,797 --> 00:34:35,758 How about, um, 8:00. 424 00:34:35,758 --> 00:34:38,469 Well, that's fine. 425 00:34:38,469 --> 00:34:40,096 Let's, let's make it 8:00 then. 426 00:34:40,096 --> 00:34:43,099 Okay, bye-bye. 427 00:35:03,161 --> 00:35:04,746 l'm glad you made it, Barney. 428 00:35:04,746 --> 00:35:07,749 So am l. 429 00:35:38,738 --> 00:35:41,741 Oh, wow! 430 00:35:41,991 --> 00:35:44,744 Oh, Charlie, is this what you call a hotel room? 431 00:35:44,744 --> 00:35:46,037 Well, you should see mine. 432 00:35:46,037 --> 00:35:49,040 You could fit it right in that closet right over there. 433 00:35:49,457 --> 00:35:52,335 We just always stay here, that's all. 434 00:35:52,335 --> 00:35:53,461 Oh, yeah? 435 00:35:53,461 --> 00:35:55,421 Would you, uh, like a little drink? 436 00:35:55,421 --> 00:35:58,007 Yeah. l know we had a lot of wine at dinner, 437 00:35:58,007 --> 00:35:59,843 but would you like to have a drink? 438 00:35:59,843 --> 00:36:01,761 Um, yeah. 439 00:36:01,761 --> 00:36:02,762 What have you got? 440 00:36:02,762 --> 00:36:05,431 Oh, everything-- scotch, brandy 441 00:36:05,431 --> 00:36:08,434 Um... brandy. l like brandy. 442 00:36:10,562 --> 00:36:13,565 You know, Charlie-- 443 00:36:13,857 --> 00:36:16,609 Ooh! l really did enjoy talking to you, 444 00:36:16,609 --> 00:36:19,612 but, uh, now l feel like getting high. 445 00:36:20,071 --> 00:36:21,656 High? 446 00:36:21,656 --> 00:36:24,659 Yeah, let's get ripped! 447 00:36:27,078 --> 00:36:28,288 You're really free, aren't you? 448 00:36:28,288 --> 00:36:29,455 That's marvelous. 449 00:36:29,455 --> 00:36:32,458 l'm free as a bird. Mmm. 450 00:36:35,128 --> 00:36:38,131 Cindy, what are those? What are you doing? 451 00:36:39,841 --> 00:36:42,051 Being free. How about it, Charlie? 452 00:36:42,051 --> 00:36:44,971 Want one? 453 00:36:44,971 --> 00:36:46,389 No, l don't. 454 00:36:46,389 --> 00:36:48,183 You know, you shouldn't take those, 455 00:36:48,183 --> 00:36:50,101 especially with liquor. 456 00:36:50,101 --> 00:36:53,104 Oh, Charlie, oh, Charlie, talk time is over. 457 00:36:55,356 --> 00:36:58,359 Now it's fun time. 458 00:37:35,021 --> 00:37:38,024 Don't you think your music's just a little bit loud? 459 00:37:41,611 --> 00:37:42,612 Cindy, 460 00:37:42,612 --> 00:37:44,364 what are you doing now? 461 00:37:44,364 --> 00:37:46,366 Trying to have a good time. 462 00:37:46,366 --> 00:37:47,700 Cindy, you know what those are? 463 00:37:47,700 --> 00:37:49,869 That's a drug, a drug called ne... 464 00:37:49,869 --> 00:37:51,204 Oh, you don't say! 465 00:37:51,204 --> 00:37:54,040 Listen to me. 466 00:37:54,040 --> 00:37:56,209 No wonder your wife went to San Francisco. 467 00:37:56,209 --> 00:37:57,502 She wasn't missing anything here. 468 00:37:57,502 --> 00:37:59,045 Get away from me! 469 00:37:59,045 --> 00:38:00,088 Cindy! 470 00:38:00,088 --> 00:38:03,091 Whee! l'm lovely! 471 00:38:08,888 --> 00:38:11,891 You all right? 472 00:38:12,308 --> 00:38:13,852 Charlie, help me! 473 00:38:13,852 --> 00:38:14,853 Help me! Help me! 474 00:38:14,853 --> 00:38:15,895 Cindy, you've gotta stop it. 475 00:38:15,895 --> 00:38:17,063 Will you stop it? Charlie! 476 00:38:17,063 --> 00:38:19,482 -Stop it! Please! -Charlie, it's killing me! 477 00:38:19,482 --> 00:38:20,900 Help me. Help me. 478 00:38:20,900 --> 00:38:22,360 Stop it! Please! 479 00:38:22,360 --> 00:38:23,987 Mr. Cameron, sir. lt's me, Frankie. 480 00:38:23,987 --> 00:38:26,990 Oh, Frankie, help me! 481 00:38:34,539 --> 00:38:37,542 Cindy. Cindy, it's me, baby. 482 00:38:37,792 --> 00:38:39,669 Stay with me, Cindy. 483 00:38:39,669 --> 00:38:41,546 Cindy, listen-- fight it! 484 00:38:41,546 --> 00:38:44,549 Fight it, baby. 485 00:38:50,805 --> 00:38:53,808 She's dead. 486 00:39:01,024 --> 00:39:04,027 No. 487 00:39:08,281 --> 00:39:09,282 She can't be dead. 488 00:39:09,282 --> 00:39:10,450 That's not possible. 489 00:39:10,450 --> 00:39:11,910 What do you mean, it's not possible? 490 00:39:11,910 --> 00:39:12,952 Man, when you're popping pills. 491 00:39:12,952 --> 00:39:14,287 No. No, no. l mean here. 492 00:39:14,287 --> 00:39:17,165 ln, in this place, with me. 493 00:39:17,165 --> 00:39:19,626 You're just thinking about yourself, aren't you? 494 00:39:19,626 --> 00:39:21,836 You're not even thinking about her. 495 00:39:21,836 --> 00:39:24,506 No, no, l didn't mean that. 496 00:39:24,506 --> 00:39:27,509 Cindy, baby, baby. 497 00:39:28,301 --> 00:39:30,512 Oh! 498 00:39:30,512 --> 00:39:32,972 She was so excited. 499 00:39:32,972 --> 00:39:35,975 Tomorrow was gonna be her first record date. 500 00:39:36,309 --> 00:39:38,520 That's why l came here. 501 00:39:38,520 --> 00:39:41,523 She said she didn't want to stay out too late. 502 00:39:42,315 --> 00:39:45,318 Look at her now. 503 00:39:54,619 --> 00:39:55,870 What are you going to do? 504 00:39:55,870 --> 00:39:57,872 What do you think l'm gonna do? 505 00:39:57,872 --> 00:40:00,083 l'm calling the cops. 506 00:40:00,083 --> 00:40:01,334 The police? 507 00:40:01,334 --> 00:40:02,669 Now, wait a minute, Frankie. 508 00:40:02,669 --> 00:40:04,838 Wha... what good can the police do? 509 00:40:04,838 --> 00:40:06,673 l mean, the police can't help. 510 00:40:06,673 --> 00:40:08,967 Listen, she... 511 00:40:08,967 --> 00:40:10,134 Look, this is a terrible thing. 512 00:40:10,134 --> 00:40:11,678 l mean, it really is a terrible thing, 513 00:40:11,678 --> 00:40:12,887 but you have to understand. 514 00:40:12,887 --> 00:40:14,013 l can't be involved in this. 515 00:40:14,013 --> 00:40:15,515 You, you gotta help me. 516 00:40:15,515 --> 00:40:17,684 l... You've gotta get rid of her for me. 517 00:40:17,684 --> 00:40:18,977 l'll give you a thousand dollars. 518 00:40:18,977 --> 00:40:20,603 What do you mean, ''get rid of her''? 519 00:40:20,603 --> 00:40:22,188 What is she, some kind of garbage 520 00:40:22,188 --> 00:40:23,439 l'm supposed to dump for you? 521 00:40:23,439 --> 00:40:24,858 Well, she killed herself. 522 00:40:24,858 --> 00:40:26,442 With pills you gave her. 523 00:40:26,442 --> 00:40:28,570 No! l-l tried to stop her. l did! 524 00:40:28,570 --> 00:40:29,612 You've got to believe that. 525 00:40:29,612 --> 00:40:30,613 Please! 526 00:40:30,613 --> 00:40:31,698 Please, you've gotta help me. 527 00:40:31,698 --> 00:40:32,740 Look, l'll give you $5,000. 528 00:40:32,740 --> 00:40:34,617 Well, what am l supposed to do with her? 529 00:40:34,617 --> 00:40:37,036 Well... 530 00:40:37,036 --> 00:40:38,496 Take her to the beach, all right? 531 00:40:38,496 --> 00:40:40,123 They'll just think that she took an overdose-- 532 00:40:40,123 --> 00:40:43,084 Or, or to the park. 533 00:40:43,084 --> 00:40:46,087 Or maybe just dump her in some hallway somewhere, huh? 534 00:40:46,379 --> 00:40:49,382 Yes! Any place! 535 00:41:02,020 --> 00:41:04,564 All right. 536 00:41:04,564 --> 00:41:06,024 l'll take her down the freight elevator. 537 00:41:06,024 --> 00:41:09,027 l'll call you when l've got rid of her. 538 00:41:11,821 --> 00:41:14,365 Right. 539 00:41:14,365 --> 00:41:17,368 Uh-hmm. 540 00:41:21,581 --> 00:41:23,208 That's Barney. 541 00:41:23,208 --> 00:41:24,792 Maximillian and the truck driver 542 00:41:24,792 --> 00:41:27,795 have been picked up. 543 00:41:35,386 --> 00:41:37,013 -Your bill of lading. -Who are you? 544 00:41:37,013 --> 00:41:38,515 Name's Luis. 545 00:41:38,515 --> 00:41:41,434 Tomas always delivers to me. Where is he, huh? 546 00:41:41,434 --> 00:41:44,437 Tomas is sick. 547 00:41:48,775 --> 00:41:50,735 So why didn't Maximillian tell me, huh? 548 00:41:50,735 --> 00:41:52,737 Better ask Maximillian. 549 00:41:52,737 --> 00:41:55,740 All l know is Tomas was sick, so l brought the load. 550 00:41:57,909 --> 00:42:00,912 All right, you wait here. 551 00:42:07,877 --> 00:42:10,880 All right, Mr. Simpson, 552 00:42:11,005 --> 00:42:13,716 you can start counting off the bread. 553 00:42:13,716 --> 00:42:16,719 Freddie, Max says it's in the peanuts. 554 00:42:17,428 --> 00:42:19,430 Keys? 555 00:42:19,430 --> 00:42:20,890 l don't like him standing around. 556 00:42:20,890 --> 00:42:23,226 Now look, don't worry about it, man. He's cool. 557 00:42:23,226 --> 00:42:26,229 Otherwise, Max wouldn't have sent him. 558 00:42:39,117 --> 00:42:41,035 Help yourself, Mr. Simpson. 559 00:42:41,035 --> 00:42:43,163 Maybe you'd like some bennies or some uppers, 560 00:42:43,163 --> 00:42:46,166 some downers, some red devils. 561 00:43:12,192 --> 00:43:13,776 They've got to be in here somewhere. 562 00:43:13,776 --> 00:43:16,779 Give me that can! 563 00:43:17,197 --> 00:43:19,491 We don't like this kind of joke in Denver, Mr. Bracken. 564 00:43:19,491 --> 00:43:22,202 Some joke. lt's hilarious. 565 00:43:22,202 --> 00:43:24,329 He knows. He's got to know. 566 00:43:24,329 --> 00:43:26,873 You talk or you're going to die. 567 00:43:26,873 --> 00:43:29,042 l don't want any more mistakes. 568 00:43:29,042 --> 00:43:32,045 l want my man to handle this. 569 00:43:36,382 --> 00:43:39,385 Go ahead. Open the door, Freddie. 570 00:43:40,386 --> 00:43:42,972 But l don't know anything. 571 00:43:42,972 --> 00:43:45,975 Let's go. Move! 572 00:43:52,857 --> 00:43:55,860 Meanwhile, l want my hundred thousand dollars back. 573 00:43:57,237 --> 00:43:59,239 Forget it, man. You can't have that back. 574 00:43:59,239 --> 00:44:00,406 That's what l paid to Maximillian. 575 00:44:00,406 --> 00:44:01,616 Well, get it back from him. 576 00:44:01,616 --> 00:44:04,494 He double-crossed you, didn't he? 577 00:44:04,494 --> 00:44:07,497 Now look, don't worry about it. l'll get it back. 578 00:44:08,623 --> 00:44:10,333 As soon as l locate him. 579 00:44:10,333 --> 00:44:11,584 ''As soon as''? 580 00:44:11,584 --> 00:44:13,795 Look, l've got to locate him first, don't l? 581 00:44:13,795 --> 00:44:15,171 Mel. What? 582 00:44:15,171 --> 00:44:17,173 That Dawson broad, she's staying at the Verona lnn. 583 00:44:17,173 --> 00:44:19,008 She'll know where Maximillian is. 584 00:44:19,008 --> 00:44:22,011 Well, get over there, fast. Move! 585 00:44:22,846 --> 00:44:24,347 You've got six hours, Mr. Bracken. 586 00:44:24,347 --> 00:44:27,350 Deliver or you're through. 587 00:44:50,582 --> 00:44:53,585 All right, try Tito's again, operator. 588 00:44:54,460 --> 00:44:57,463 That's Tito's. T-l-T-O-S. 589 00:44:57,714 --> 00:45:00,216 No-no-no-- no more. Please! Don't! 590 00:45:00,216 --> 00:45:01,467 What's going on, Freddie? 591 00:45:01,467 --> 00:45:03,261 l found him in her room. 592 00:45:03,261 --> 00:45:06,264 He was going through her stuff. 593 00:45:08,474 --> 00:45:10,268 All right, start rapping, creep. 594 00:45:10,268 --> 00:45:12,687 Now, listen... honest. 595 00:45:12,687 --> 00:45:14,230 l didn't give her any pills. 596 00:45:14,230 --> 00:45:15,273 l didn't kill her! 597 00:45:15,273 --> 00:45:17,317 What? 598 00:45:17,317 --> 00:45:20,320 Well, she was... she was taking a bad trip, see? 599 00:45:22,489 --> 00:45:25,158 She was with that guy, with Cameron... 600 00:45:25,158 --> 00:45:27,660 in the hotel room, and she was, she was freaking out. 601 00:45:27,660 --> 00:45:30,497 Please, Mr. Bracken, l just helped take care of it. 602 00:45:30,497 --> 00:45:32,373 That's all l did. l swear l didn't have... 603 00:45:32,373 --> 00:45:33,875 Relax! Relax! Relax! 604 00:45:33,875 --> 00:45:35,251 Take it easy. 605 00:45:35,251 --> 00:45:37,253 Put that gun away. 606 00:45:37,253 --> 00:45:39,506 Now look, nobody's going to hurt you, all right? 607 00:45:39,506 --> 00:45:41,674 Take it easy. 608 00:45:41,674 --> 00:45:44,177 Now l want you to start right from the beginning, okay? 609 00:45:44,177 --> 00:45:47,180 Now what happened? 610 00:45:59,025 --> 00:46:00,819 Mr. Cameron? 611 00:46:00,819 --> 00:46:03,363 Mel Bracken would like to see you. 612 00:46:03,363 --> 00:46:05,990 l'm sorry. 613 00:46:05,990 --> 00:46:08,076 That's why l couldn't phone you. 614 00:46:08,076 --> 00:46:11,079 l went back to her room to clear everything out. 615 00:46:11,454 --> 00:46:14,165 And that's when this freak grabbed me. 616 00:46:14,165 --> 00:46:16,000 All right, that's enough, Freddie. That's enough. 617 00:46:16,000 --> 00:46:17,168 Get him out of here. 618 00:46:17,168 --> 00:46:20,171 See that nothing happens to him. 619 00:46:26,427 --> 00:46:29,430 All right, C.W., do l get the pills or don't l? 620 00:46:33,017 --> 00:46:35,895 All right. 621 00:46:35,895 --> 00:46:37,772 But you've got to give me a little time. 622 00:46:37,772 --> 00:46:39,232 l have to set up another route. 623 00:46:39,232 --> 00:46:41,401 Uh-uh. 624 00:46:41,401 --> 00:46:43,695 l've got to have them now. 625 00:46:43,695 --> 00:46:46,072 Look, l can't just send them direct. 626 00:46:46,072 --> 00:46:47,532 That'll put both of us out of business! 627 00:46:47,532 --> 00:46:50,535 Don't you see that?! 628 00:46:52,537 --> 00:46:55,165 Now look, here's the list. 629 00:46:55,165 --> 00:46:56,791 And you'd better make sure you have somebody 630 00:46:56,791 --> 00:46:58,543 in that plant that you can trust. 631 00:46:58,543 --> 00:47:00,920 And you have them put them in unmarked cartons, 632 00:47:00,920 --> 00:47:02,755 air freight rush; we'll get them in four hours. 633 00:47:02,755 --> 00:47:05,758 Freddie will pick them up at the airport. 634 00:47:06,426 --> 00:47:09,429 Now look, C.W., you and l are full partners now, 635 00:47:09,554 --> 00:47:10,763 and we got to stick together. 636 00:47:10,763 --> 00:47:13,766 l mean, you know, sweetheart? 637 00:47:48,343 --> 00:47:51,346 All right. 638 00:47:58,645 --> 00:48:01,648 This is yours now, Mr. Bracken. 639 00:48:02,148 --> 00:48:03,525 Thank you, Mr. Simpson. 640 00:48:03,525 --> 00:48:06,528 lt was a pleasure. 641 00:48:07,654 --> 00:48:10,657 Half for my partner. 642 00:48:10,824 --> 00:48:11,991 Come on, take it, sweetheart. 643 00:48:11,991 --> 00:48:14,994 l don't want it! 644 00:48:23,211 --> 00:48:24,337 Don't shoot anymore, please! 645 00:48:24,337 --> 00:48:25,839 Don't shoot me, please. l'm innocent. 646 00:48:25,839 --> 00:48:27,006 l-l haven't done anything. 647 00:48:27,006 --> 00:48:28,258 Listen, l'm a respectable businessman. 648 00:48:28,258 --> 00:48:29,467 l can explain everything. 649 00:48:29,467 --> 00:48:31,094 l've got friends who can tell you who l am. 650 00:48:31,094 --> 00:48:32,136 Will you listen to me, please?! 651 00:48:32,136 --> 00:48:33,680 Go on, tell 'em, C.W.! 652 00:48:33,680 --> 00:48:35,056 Tell 'em, you creep! 653 00:48:35,056 --> 00:48:37,725 Don't you see they had us suckered every step, huh? 654 00:48:37,725 --> 00:48:39,853 They had a lock on the entire operation 655 00:48:39,853 --> 00:48:42,856 and they got the pictures to prove it! 656 00:48:45,358 --> 00:48:46,568 See, wait a minute. 657 00:48:46,568 --> 00:48:47,944 This is all going to be taken care of. 658 00:48:47,944 --> 00:48:50,029 l have lawyers who are going to handle this. 659 00:48:50,029 --> 00:48:52,115 Listen, there is nothing illegal about what l do. 660 00:48:52,115 --> 00:48:55,118 Everybody knows that! 661 00:49:01,124 --> 00:49:04,127 You're not really even Cindy, are you? 662 00:49:04,627 --> 00:49:07,630 There was a real Cindy Dawson, once, Mr. Cameron. 663 00:49:08,673 --> 00:49:11,593 But she died, just last year, 664 00:49:11,594 --> 00:49:12,594 in ... of an overdose. 665 00:49:12,644 --> 00:49:17,194 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.