All language subtitles for Mission Impossible s05e01 The Killer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,049 --> 00:00:52,049 Oh, get it on, baby! 2 00:00:52,419 --> 00:00:55,419 Turn it down, will you? 3 00:00:55,789 --> 00:00:57,222 Hello. 4 00:00:57,223 --> 00:01:00,223 l said turn it down, l can't hear. 5 00:01:01,194 --> 00:01:04,194 Yeah, this is Eddie Lorca. 6 00:01:04,931 --> 00:01:07,931 Yes, sir, l've been expecting your call. 7 00:01:08,601 --> 00:01:10,903 Well, if-if you don't mind, sir, 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,338 l'd like to handle it my own way. 9 00:01:13,339 --> 00:01:15,474 Yes, sir. 10 00:01:15,475 --> 00:01:18,210 l'd just like the phone number. 11 00:01:18,211 --> 00:01:21,211 555-7177. 12 00:01:22,649 --> 00:01:25,649 Mm-hmm. 13 00:01:27,620 --> 00:01:30,422 l'll be in town Friday. 14 00:01:30,423 --> 00:01:33,423 l'll make the call at 2:15. 15 00:01:33,693 --> 00:01:36,693 Uh, yes, sir, same as, uh, same as before. 16 00:01:37,030 --> 00:01:40,030 $25,000 for the contract. 17 00:01:41,134 --> 00:01:43,068 Thank you, sir. 18 00:01:43,069 --> 00:01:46,069 Good-bye. 19 00:01:55,215 --> 00:01:58,183 Hey, baby. 20 00:01:58,184 --> 00:02:01,184 l've got a contract to fill. 21 00:02:08,128 --> 00:02:10,129 How long will it take this time? 22 00:02:10,130 --> 00:02:13,130 l don't know. 23 00:02:14,300 --> 00:02:15,634 Will you call me? 24 00:02:15,635 --> 00:02:17,970 Hey, baby, you know l don't like to call you 25 00:02:17,971 --> 00:02:20,971 when l'm out of town. 26 00:02:21,374 --> 00:02:24,374 Hey, where's the funeral? 27 00:02:34,587 --> 00:02:37,587 l gotta get dressed; go dance. 28 00:02:37,624 --> 00:02:40,425 Hey, baby... 29 00:02:40,426 --> 00:02:43,426 maybe l will call you. 30 00:03:05,018 --> 00:03:07,819 How are the bass biting? 31 00:03:07,820 --> 00:03:09,321 l've caught three. 32 00:03:09,322 --> 00:03:10,322 Yeah, good. 33 00:03:10,323 --> 00:03:13,323 l caught six myself yesterday. 34 00:03:34,113 --> 00:03:35,914 Good morning, Mr. Phelps. 35 00:03:35,915 --> 00:03:38,183 A hired killer, Eddie Lorca, 36 00:03:38,184 --> 00:03:39,651 will arrive in this city 37 00:03:39,652 --> 00:03:42,652 on Transamerica flight number one on Friday. 38 00:03:43,089 --> 00:03:44,623 Lorca has a contract 39 00:03:44,624 --> 00:03:46,225 with the most powerful underworld leader 40 00:03:46,226 --> 00:03:48,460 in this part of the United States-- 41 00:03:48,461 --> 00:03:51,461 a man we know only by his code name, Scorpio. 42 00:03:56,703 --> 00:03:59,671 or where, when or how he will do it. 43 00:03:59,672 --> 00:04:02,074 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 44 00:04:02,075 --> 00:04:03,742 is to prevent the murder 45 00:04:03,743 --> 00:04:06,144 and discover the identity of Scorpio. 46 00:04:06,145 --> 00:04:09,081 This tape will self-destruct in five seconds. 47 00:04:09,082 --> 00:04:12,082 Good luck, Jim. 48 00:05:09,175 --> 00:05:11,043 Two years of police surveillance of Lorca 49 00:05:11,044 --> 00:05:12,477 boils down to this. 50 00:05:12,478 --> 00:05:13,712 He does everything at random, 51 00:05:13,713 --> 00:05:16,148 never the same thing twice, never the same way. 52 00:05:16,149 --> 00:05:18,817 What about the 12 murders he's suspected of? 53 00:05:18,818 --> 00:05:21,818 No, nothing, Paris, except efficiency. 54 00:05:22,622 --> 00:05:24,923 Each case was different because Lorca himself 55 00:05:24,924 --> 00:05:27,392 selected the method of murder at random, 56 00:05:27,393 --> 00:05:28,960 at the last possible moment. 57 00:05:28,961 --> 00:05:30,462 That's quite a philosophy. 58 00:05:30,463 --> 00:05:31,930 lf l don't know what l'm doing, 59 00:05:31,931 --> 00:05:33,765 then neither does anybody else, so l'm safe. 60 00:05:33,766 --> 00:05:35,367 And it's worked so far. 61 00:05:35,368 --> 00:05:37,135 That's why we have to get close to him, Willie. 62 00:05:37,136 --> 00:05:38,503 Right inside his skin. 63 00:05:38,504 --> 00:05:40,272 We have to know what he's going to do 64 00:05:40,273 --> 00:05:41,807 at the same time he does himself. 65 00:05:41,808 --> 00:05:44,808 Jim... 66 00:05:45,178 --> 00:05:47,813 Lorca's next random choice for a place to stay. 67 00:05:47,814 --> 00:05:50,716 lt's his kind of hotel: small and anonymous. 68 00:05:50,717 --> 00:05:52,417 Right now, it's a total blank. 69 00:05:52,418 --> 00:05:54,720 All previous identification has been removed. 70 00:05:54,721 --> 00:05:56,521 Everybody's standing by. 71 00:05:56,522 --> 00:05:58,023 How long will you need? 72 00:05:58,024 --> 00:06:00,792 20 minutes. 73 00:06:00,793 --> 00:06:02,928 Everything ready on your end, Willie? 74 00:06:02,929 --> 00:06:04,429 l'm all set, Jim. 75 00:06:04,430 --> 00:06:06,131 Good. 76 00:06:06,132 --> 00:06:07,866 Now, we can't afford any mistakes. 77 00:06:07,867 --> 00:06:10,369 Lorca's edgy, and he's always on guard. 78 00:06:10,370 --> 00:06:12,671 lf we lose Lorca, we lose our chance 79 00:06:12,672 --> 00:06:15,672 to identify his boss, Scorpio. 80 00:06:25,718 --> 00:06:28,553 Southeastern Airways, Flight 152, 81 00:06:28,554 --> 00:06:31,423 now arriving at Gate 14. 82 00:06:31,424 --> 00:06:34,424 Southeastern Airways, Flight 152, 83 00:06:34,827 --> 00:06:37,827 now arriving at Gate 14. 84 00:06:38,931 --> 00:06:41,400 Flight 19 for Phoenix, 85 00:06:41,401 --> 00:06:43,935 departing on schedule at Gate four. 86 00:06:43,936 --> 00:06:46,705 Flight 19 for Phoenix, Arizona, 87 00:06:46,706 --> 00:06:49,706 departing on schedule at Gate four. 88 00:08:05,685 --> 00:08:08,685 No, thanks. 89 00:08:14,760 --> 00:08:16,561 Look, l'm new in town. 90 00:08:16,562 --> 00:08:18,263 l want to go to the Bower Hotel. 91 00:08:18,264 --> 00:08:19,297 You know where it is? 92 00:08:19,298 --> 00:08:20,932 Yeah, sure. 93 00:08:20,933 --> 00:08:23,933 All right, you heard him-- Bower Hotel. 94 00:08:25,505 --> 00:08:26,538 Repeating... 95 00:08:26,539 --> 00:08:29,539 Bower Hotel. 96 00:08:31,110 --> 00:08:34,110 How long do you figure it'll take to get me there? 97 00:08:34,680 --> 00:08:36,681 Oh, about 20 minutes. 98 00:08:36,682 --> 00:08:39,050 You're putting me on. 99 00:08:39,051 --> 00:08:40,819 What do you mean? 100 00:08:40,820 --> 00:08:42,354 Well, l told you l was new in town, 101 00:08:42,355 --> 00:08:44,022 so you decided to take me the long way around. 102 00:08:44,023 --> 00:08:46,825 The phone directory says 15 minutes. 103 00:08:46,826 --> 00:08:49,826 Hey, look, mister, sit back and relax. 104 00:08:49,829 --> 00:08:50,896 lf any cabbie in town 105 00:08:50,897 --> 00:08:52,330 can get you there in 15 minutes, 106 00:08:52,331 --> 00:08:54,132 l can. 107 00:08:54,133 --> 00:08:57,133 You're on. 108 00:09:51,123 --> 00:09:53,325 Barney, any chance of making it in 15 minutes? 109 00:09:53,326 --> 00:09:54,392 None, Jim. 110 00:09:54,393 --> 00:09:56,728 20-- we need 20 minutes. 111 00:09:56,729 --> 00:09:59,729 Well, it all depends on Willie. 112 00:10:10,643 --> 00:10:12,844 You here on business? 113 00:10:12,845 --> 00:10:15,845 Yeah, business. 114 00:12:04,490 --> 00:12:07,490 Dana. 115 00:12:09,361 --> 00:12:10,361 Give me a level. 116 00:12:10,362 --> 00:12:13,064 One, two, three, four, five. 117 00:12:13,065 --> 00:12:16,065 Good. 118 00:13:00,980 --> 00:13:03,980 Jim, l've got him at check point one. 119 00:13:36,482 --> 00:13:39,482 Hey, fella, l think the lights broke. 120 00:13:39,952 --> 00:13:42,353 Why don't you drive through it? 121 00:13:42,354 --> 00:13:44,022 l can get a ticket. 122 00:13:44,023 --> 00:13:46,157 Why don't you turn right? 123 00:13:46,158 --> 00:13:49,158 All right. 124 00:13:52,431 --> 00:13:53,665 There, you see? 125 00:13:53,666 --> 00:13:56,666 lt's green. 126 00:14:05,644 --> 00:14:07,645 These are smudged. 127 00:14:07,646 --> 00:14:10,646 Run off a dozen more. 128 00:14:23,128 --> 00:14:25,196 Five minutes to go, Jim. 129 00:14:25,197 --> 00:14:27,332 We need every second. 130 00:14:27,333 --> 00:14:30,333 Willie's got to hold them at checkpoint two. 131 00:14:33,906 --> 00:14:36,906 Go! 132 00:14:45,184 --> 00:14:47,585 Come on! Come on! 133 00:14:47,586 --> 00:14:50,586 Go! 134 00:14:59,231 --> 00:15:00,431 Come on, man! 135 00:15:00,432 --> 00:15:03,432 Move it, will you? Come on. 136 00:15:09,575 --> 00:15:11,776 Come on, man, let's get going. 137 00:15:11,777 --> 00:15:13,678 l can't move it for him. 138 00:15:13,679 --> 00:15:16,381 Ha, ha. A million miles forward and no miles backward. 139 00:15:16,382 --> 00:15:19,382 Let's go back the other way. 140 00:15:28,360 --> 00:15:29,928 Hey, what is it with you guys? 141 00:15:29,929 --> 00:15:32,929 You think you own the street or something? 142 00:15:33,132 --> 00:15:35,466 Hey, you can get through over there. 143 00:15:35,467 --> 00:15:36,968 Man, l can't make it through there. 144 00:15:36,969 --> 00:15:38,136 l'll wreck the cab. 145 00:15:38,137 --> 00:15:39,304 Oh, adios, man. 146 00:15:39,305 --> 00:15:41,139 Hey, wait a minute, wait a minute. 147 00:15:41,140 --> 00:15:44,140 l'll make it. l'll make it. 148 00:16:04,563 --> 00:16:05,496 Jim, 149 00:16:05,497 --> 00:16:07,198 couldn't hold him any longer. 150 00:16:07,199 --> 00:16:10,199 We almost lost him. 151 00:16:16,241 --> 00:16:19,241 Oh, no. 152 00:16:20,479 --> 00:16:23,479 Here, let me. 153 00:17:17,302 --> 00:17:18,970 There, you can continue now. 154 00:17:18,971 --> 00:17:21,971 -Thank you, dear. -You're welcome. 155 00:17:29,848 --> 00:17:32,848 The operations room. 156 00:18:04,283 --> 00:18:06,451 Six dollars and 40 cents, sir. 157 00:18:06,452 --> 00:18:09,452 Keep it. Thanks. 158 00:18:29,274 --> 00:18:30,775 Good afternoon, sir. 159 00:18:30,776 --> 00:18:32,610 Good afternoon. l'd like a room, please. 160 00:18:32,611 --> 00:18:35,611 Yes, sir. We have a room, one of the very best. 161 00:18:35,681 --> 00:18:36,747 l like to pick my own. 162 00:18:36,748 --> 00:18:38,716 l beg your pardon? 163 00:18:38,717 --> 00:18:41,717 l like to pick my own room number. 164 00:18:44,256 --> 00:18:47,256 -Room seven. -Yes, sir. 165 00:18:56,235 --> 00:18:59,235 Room seven is available. 166 00:19:26,031 --> 00:19:27,965 Thanks. 167 00:19:27,966 --> 00:19:30,835 Here. 168 00:19:30,836 --> 00:19:31,869 Thank you, sir. 169 00:19:31,870 --> 00:19:32,837 You're welcome. Hey, listen. 170 00:19:32,838 --> 00:19:34,705 How about a bottle of your best Scotch? 171 00:19:34,706 --> 00:19:36,374 You know what else to bring, huh? 172 00:19:36,375 --> 00:19:39,375 -Yes, sir. -Thanks. 173 00:19:44,983 --> 00:19:47,983 Go. 174 00:20:20,886 --> 00:20:22,553 Who is it? 175 00:20:22,554 --> 00:20:25,554 lt's the maid with some towels. 176 00:20:27,125 --> 00:20:28,693 -Just in time. -Excuse me, sir. 177 00:20:28,694 --> 00:20:31,694 lt's all right. 178 00:20:41,940 --> 00:20:44,940 Thanks again. Good-bye. 179 00:20:49,514 --> 00:20:52,149 At least we have him where we can keep our finger on him. 180 00:20:52,150 --> 00:20:54,318 And all we have to do is find out 181 00:20:54,319 --> 00:20:57,319 whom he's going to kill, and when and where and how. 182 00:22:48,033 --> 00:22:49,600 Hello. 183 00:22:49,601 --> 00:22:51,502 Hello. This is Lorca. Let me speak to him. 184 00:22:51,503 --> 00:22:52,670 Him? 185 00:22:52,671 --> 00:22:54,438 lt's me you want to talk to. 186 00:22:54,439 --> 00:22:55,940 Scorpio's using a bag woman? 187 00:22:55,941 --> 00:22:57,108 What do you know! 188 00:22:57,109 --> 00:22:58,709 You got something to tell me? 189 00:22:58,710 --> 00:23:00,745 l'm supposed to meet you at the, uh... 190 00:23:00,746 --> 00:23:01,846 Uh-uh. 191 00:23:01,847 --> 00:23:03,781 l'll tell you where to meet me. 192 00:23:03,782 --> 00:23:06,350 All right, okay. Whatever you say. 193 00:23:06,351 --> 00:23:08,686 Listen, uh, why don't you meet me where l'm staying? 194 00:23:08,687 --> 00:23:10,788 At the Bower Hotel. You know where it is? 195 00:23:10,789 --> 00:23:13,491 l, uh... l don't think so. 196 00:23:13,492 --> 00:23:16,492 Wait a minute. 197 00:23:16,561 --> 00:23:19,561 lt's at 215 S. Elm Street. 198 00:23:20,031 --> 00:23:21,198 You got that? 199 00:23:21,199 --> 00:23:22,967 l know where Elm street is. 200 00:23:22,968 --> 00:23:24,502 All right. l'm in room seven. 201 00:23:24,503 --> 00:23:26,537 How long do you think it'll take you to get here? 202 00:23:26,538 --> 00:23:27,705 Three quarters of an hour. 203 00:23:27,706 --> 00:23:29,874 All right, try not to be late, huh? 204 00:23:29,875 --> 00:23:32,875 Bye. 205 00:23:48,927 --> 00:23:50,928 Hello. 206 00:23:50,929 --> 00:23:52,696 Uh, it's me again, Lorca. 207 00:23:52,697 --> 00:23:54,031 Well, l'm hurrying. 208 00:23:54,032 --> 00:23:55,866 l'll be there. l won't be late. 209 00:23:55,867 --> 00:23:57,168 Now wait a minute, baby. 210 00:23:57,169 --> 00:23:58,869 Listen, l changed my mind. 211 00:23:58,870 --> 00:24:01,605 There's a park down the block from the hotel. 212 00:24:01,606 --> 00:24:04,408 l'll be on a bench near the corner. You got it? 213 00:24:04,409 --> 00:24:06,577 The corner near the Bower Hotel. 214 00:24:06,578 --> 00:24:08,612 Right. Be there in a half hour. 215 00:24:08,613 --> 00:24:11,613 3:00 at the park. 216 00:24:14,853 --> 00:24:16,187 Barney, 217 00:24:16,188 --> 00:24:19,188 Willie, he's not leaving. 218 00:24:25,597 --> 00:24:27,097 All right, l'll be there. 219 00:24:27,098 --> 00:24:28,332 l won't be late. 220 00:24:28,333 --> 00:24:31,333 3:00 at the park. 221 00:24:31,636 --> 00:24:33,337 Think you have it, Dana? 222 00:24:33,338 --> 00:24:36,338 l think so. 223 00:24:46,117 --> 00:24:48,118 Lorca? 224 00:24:48,119 --> 00:24:50,921 lt's all in here. 225 00:24:50,922 --> 00:24:53,657 Who pays off when l make the hit? 226 00:24:53,658 --> 00:24:54,959 l will. 227 00:24:54,960 --> 00:24:57,960 Let me know as soon as you, uh, do it. 228 00:25:17,983 --> 00:25:19,283 ''William Barton, 229 00:25:19,284 --> 00:25:21,852 ''president of Local 85, construction workers, 230 00:25:21,853 --> 00:25:24,321 ''will be at the Knickerbocker Hotel, room 526. 231 00:25:24,322 --> 00:25:26,056 ''He'll be in his room, working on a speech 232 00:25:26,057 --> 00:25:27,925 ''from 4:30 to 5:00 p.m. today. 233 00:25:27,926 --> 00:25:29,560 He'll be alone.'' 234 00:25:29,561 --> 00:25:30,995 Well, at least we know where's 235 00:25:30,996 --> 00:25:32,963 he going to make his hit, and when. 236 00:25:32,964 --> 00:25:35,232 And who he's going to kill. 237 00:25:35,233 --> 00:25:38,233 We'll be with you all the way, Barney. 238 00:25:42,674 --> 00:25:44,608 Let's see. 239 00:25:44,609 --> 00:25:47,609 Yeah, that's fine, Dana. 240 00:25:49,514 --> 00:25:52,514 A little more that way, Barney. 241 00:25:55,520 --> 00:25:57,888 Okay. 242 00:25:57,889 --> 00:26:00,889 Good. 243 00:26:22,581 --> 00:26:24,648 Now, we'll need time to get Barton out of there 244 00:26:24,649 --> 00:26:26,150 and get Barney set up. 245 00:26:26,151 --> 00:26:27,384 l'll hold him. 246 00:26:27,385 --> 00:26:30,385 All right. 247 00:26:48,340 --> 00:26:49,673 Who is it? 248 00:26:49,674 --> 00:26:52,674 lt's Flo. 249 00:26:54,446 --> 00:26:57,314 Hi. Lorca? 250 00:26:57,315 --> 00:26:58,549 Yeah, that's me, Lorca. 251 00:26:58,550 --> 00:27:01,550 lt's all in there. 252 00:27:01,886 --> 00:27:04,886 Gee, this is a nice room you got here. 253 00:27:05,457 --> 00:27:07,958 Yeah, well... it's all right. 254 00:27:07,959 --> 00:27:09,460 Why don't you sit down and make yourself comfortable? 255 00:27:09,461 --> 00:27:10,461 l want to go over this. 256 00:27:10,462 --> 00:27:13,462 Oh, thanks. 257 00:27:16,034 --> 00:27:19,034 Hey, can't you offer a girl a drink? 258 00:27:20,138 --> 00:27:22,706 Well, l'm sorry. What would you like? 259 00:27:22,707 --> 00:27:25,309 Um... scotch and water. 260 00:27:25,310 --> 00:27:28,310 l'm glad you said scotch; that's all l have. 261 00:27:55,240 --> 00:27:57,808 How long does it take to get from here to this hotel? 262 00:27:57,809 --> 00:28:00,044 Oh, about, um... 263 00:28:00,045 --> 00:28:01,478 ten minutes, l think. 264 00:28:01,479 --> 00:28:03,947 Good. 265 00:28:03,948 --> 00:28:06,948 Then we've got plenty of time. 266 00:28:07,085 --> 00:28:09,286 Oh, wait. 267 00:28:09,287 --> 00:28:12,287 Here's where you call me when you make the hit. 268 00:28:18,129 --> 00:28:19,930 This isn't the number where l called you. 269 00:28:19,931 --> 00:28:21,999 Oh, it's where l pick up the bag. 270 00:28:22,000 --> 00:28:23,267 The money. 271 00:28:23,268 --> 00:28:25,969 Yeah. 272 00:28:25,970 --> 00:28:28,970 You're not the girl l talked to on the phone. 273 00:28:34,145 --> 00:28:37,145 What do you mean? 274 00:28:39,150 --> 00:28:42,150 The girl l talked to on the phone sounded, uh, sexy. 275 00:28:45,490 --> 00:28:48,490 Oh... drink up. 276 00:28:49,661 --> 00:28:52,196 Salud. 277 00:28:52,197 --> 00:28:54,832 Well, there doesn't seem to be much doubt about it, does there? 278 00:28:54,833 --> 00:28:56,834 l'm afraid not. 279 00:28:56,835 --> 00:28:59,835 But you-- l don't like you risking your life for me. 280 00:29:00,338 --> 00:29:03,338 l'll be well taken care of, Mr. Barton. 281 00:29:03,842 --> 00:29:05,776 l hope so. 282 00:29:05,777 --> 00:29:08,777 Mr. Barton, please go with this gentleman. 283 00:29:16,454 --> 00:29:19,454 Thank you. 284 00:30:11,676 --> 00:30:12,910 She held him. 285 00:30:12,911 --> 00:30:15,911 More like he held her. 286 00:30:18,583 --> 00:30:21,583 Um... can l have another drink? 287 00:30:23,154 --> 00:30:25,355 Come on. 288 00:30:25,356 --> 00:30:28,356 You putting me on? 289 00:30:30,361 --> 00:30:32,529 You know l've been around a little bit. 290 00:30:32,530 --> 00:30:34,965 lf you're Scorpio's trick, 291 00:30:34,966 --> 00:30:37,966 be up front with it. 292 00:30:38,837 --> 00:30:41,837 Come here. 293 00:30:45,710 --> 00:30:48,710 Come here, baby. 294 00:30:51,382 --> 00:30:54,382 You're weird. 295 00:30:54,385 --> 00:30:57,221 You're violent. 296 00:30:57,222 --> 00:30:58,355 Get out of here! 297 00:30:58,356 --> 00:31:00,390 Sure, l will! 298 00:31:00,391 --> 00:31:01,658 You lousy ape! 299 00:31:01,659 --> 00:31:03,527 You guys think you can just come into town, 300 00:31:03,528 --> 00:31:04,895 have your fun and split! 301 00:31:04,896 --> 00:31:06,463 Well, you've got a job to do 302 00:31:06,464 --> 00:31:08,732 and l don't get my payoff till you do it! 303 00:31:08,733 --> 00:31:11,733 So just take a look at the time, baby! 304 00:31:47,572 --> 00:31:50,572 Stick with him. 305 00:32:42,560 --> 00:32:45,560 Jim, we've lost him. 306 00:32:58,109 --> 00:33:01,109 Barney? Barney, do you read me? 307 00:33:03,014 --> 00:33:06,014 Barney? 308 00:33:09,153 --> 00:33:10,320 Yes, Jim. 309 00:33:10,321 --> 00:33:12,589 Paris is on his way to your hotel now. 310 00:33:12,590 --> 00:33:14,992 We lost Lorca. Be ready for him anytime. 311 00:33:14,993 --> 00:33:15,993 Okay. 312 00:33:15,994 --> 00:33:17,160 Paris will be in the room 313 00:33:17,161 --> 00:33:18,261 right across the hall from you. 314 00:33:18,262 --> 00:33:21,262 Right. 315 00:33:21,766 --> 00:33:23,967 Good afternoon, Hotel Knickerbocker. 316 00:33:23,968 --> 00:33:26,470 Hello, can, uh, can l have a room for tonight? 317 00:33:26,471 --> 00:33:27,804 Ye-Yes, sir, single? 318 00:33:27,805 --> 00:33:29,006 Yeah, look l've, uh, 319 00:33:29,007 --> 00:33:30,240 l've stayed at your hotel before, 320 00:33:30,241 --> 00:33:31,575 and l kind of like the fifth floor. 321 00:33:31,576 --> 00:33:34,111 One moment, please. 322 00:33:34,112 --> 00:33:35,445 Oh, sorry, sir. 323 00:33:35,446 --> 00:33:36,980 There's nothing available on the fifth floor. 324 00:33:36,981 --> 00:33:38,548 Some other floor do? 325 00:33:38,549 --> 00:33:41,418 How about the sixth? 326 00:33:41,419 --> 00:33:44,419 Yes, sir, we have several rooms available on the sixth. 327 00:33:46,024 --> 00:33:48,025 626? 328 00:33:48,026 --> 00:33:50,127 Six-twenty... 329 00:33:50,128 --> 00:33:51,261 Yes, sir, that's available. 330 00:33:51,262 --> 00:33:53,196 Look, l'm, uh, l'm out of town. 331 00:33:53,197 --> 00:33:54,965 Can you hold that room for a couple of hours? 332 00:33:54,966 --> 00:33:57,000 Glad to, sir. What name please? 333 00:33:57,001 --> 00:34:00,001 Lawrence. Lou Lawrence. 334 00:36:48,172 --> 00:36:51,172 Uh, room 526, please. 335 00:37:06,591 --> 00:37:08,491 Hello? 336 00:37:08,492 --> 00:37:11,328 Hello, Mr. Barton, Local 85? 337 00:37:11,329 --> 00:37:13,230 -Yes. -Yes, sir, well, my name 338 00:37:13,231 --> 00:37:15,298 is Lou Lawrence; l'm with one of the local unions. 339 00:37:15,299 --> 00:37:16,533 l was wondering if l could come up 340 00:37:16,534 --> 00:37:17,701 and see you for a few minutes. 341 00:37:17,702 --> 00:37:18,935 What union did you say? 342 00:37:18,936 --> 00:37:21,004 Uh, well, it's right here in town. 343 00:37:21,005 --> 00:37:23,907 Uh, it'd be, it'd be a big help, Mr. Barton. 344 00:37:23,908 --> 00:37:26,776 Okay. When do you want to come up? 345 00:37:26,777 --> 00:37:29,679 15 minutes. Say 4:00. 346 00:37:29,680 --> 00:37:30,847 Fine, l'll be here. 347 00:37:30,848 --> 00:37:33,848 Well, thank you, Mr. Barton. 348 00:40:27,858 --> 00:40:30,858 526, please. 349 00:40:43,941 --> 00:40:44,941 Yes? 350 00:40:44,942 --> 00:40:46,443 Uh, this is Lou Lawrence again. 351 00:40:46,444 --> 00:40:48,978 l'm down in the lobby. ls it all right to come up? 352 00:40:48,979 --> 00:40:50,013 Sure. Come on up. 353 00:40:50,014 --> 00:40:51,281 Well, thank you very much. 354 00:40:51,282 --> 00:40:54,282 l'll be right up. 355 00:40:55,986 --> 00:40:57,587 Willie... 356 00:40:57,588 --> 00:41:00,290 Lorca's in the lobby. Check it out. 357 00:41:00,291 --> 00:41:03,291 Right. 358 00:41:31,622 --> 00:41:33,623 Jim, he's not in the lobby, 359 00:41:33,624 --> 00:41:36,624 and he didn't get by our man at the service entrance. 360 00:41:36,861 --> 00:41:39,861 Jim, what do you think? ls he in the hotel or isn't he? 361 00:41:39,864 --> 00:41:42,098 l don't know. Why didn't he come up to the room? 362 00:41:42,099 --> 00:41:43,166 You gave him the number. 363 00:41:43,167 --> 00:41:45,502 Didn't pass this way. 364 00:41:45,503 --> 00:41:48,503 No action here. 365 00:41:59,783 --> 00:42:02,519 Jim, Lorca just came out of the hotel. 366 00:42:02,520 --> 00:42:05,488 Repeat: out of the hotel. 367 00:42:05,489 --> 00:42:06,523 Stand by. 368 00:42:06,524 --> 00:42:08,525 Lorca's making a telephone call 369 00:42:08,526 --> 00:42:11,526 in a booth across from the hotel. 370 00:42:32,917 --> 00:42:35,917 Another phone call. 371 00:42:36,520 --> 00:42:39,520 lt's got to be him, but why? 372 00:42:41,358 --> 00:42:44,358 To get him to the phone... 373 00:42:52,002 --> 00:42:52,802 The air vent. 374 00:42:52,803 --> 00:42:53,803 The vent! 375 00:42:53,804 --> 00:42:56,804 Get out of there, Barney! 376 00:43:04,548 --> 00:43:05,748 Barney? 377 00:43:05,749 --> 00:43:08,749 Barney?! 378 00:43:09,486 --> 00:43:12,486 Barney? 379 00:43:18,228 --> 00:43:21,228 l'm all right. 380 00:43:21,799 --> 00:43:22,799 Jim, 381 00:43:22,800 --> 00:43:25,800 Willie, he's all right. 382 00:43:47,925 --> 00:43:50,925 Go. 383 00:43:53,163 --> 00:43:56,163 A man's been killed up there! Blown to pieces! 384 00:44:23,494 --> 00:44:24,927 Hello. 385 00:44:24,928 --> 00:44:26,696 l filled the contract. 386 00:44:26,697 --> 00:44:28,598 l've got the money. 387 00:44:28,599 --> 00:44:30,500 l'm supposed to meet you at the corner of 388 00:44:30,501 --> 00:44:32,869 12th Street and Spruce in 20 minutes. 389 00:44:32,870 --> 00:44:35,870 Hey, no hard feelings? 390 00:44:36,106 --> 00:44:39,106 Nah, nah, there's no hard feelings. 391 00:44:39,343 --> 00:44:42,343 12th and Spruce, 20 minutes. Bye. 392 00:45:46,210 --> 00:45:49,210 Who did this to you? 393 00:45:50,681 --> 00:45:53,681 Hey, where's my payoff? 394 00:45:54,251 --> 00:45:57,153 My payoff... 395 00:45:57,154 --> 00:45:59,288 from Scorpio. 396 00:45:59,289 --> 00:46:01,958 He tried to get you... 397 00:46:01,959 --> 00:46:04,959 too... too. 398 00:46:19,009 --> 00:46:22,009 Hey! 399 00:46:26,517 --> 00:46:28,918 1223 Rim View, up in the hills. 400 00:46:28,919 --> 00:46:30,419 l know where Rim View is. 401 00:46:30,420 --> 00:46:31,420 Fast. 402 00:46:31,421 --> 00:46:34,421 Okay. 403 00:47:49,700 --> 00:47:52,700 Wait here. 404 00:48:06,049 --> 00:48:07,583 Lorca, are you crazy?! 405 00:48:07,584 --> 00:48:09,886 You know you're never supposed to come in here! 406 00:48:09,887 --> 00:48:12,887 You tried to kill me! 407 00:48:48,492 --> 00:48:51,160 ''Alfred E. Chambers...'' 408 00:48:51,161 --> 00:48:54,161 Scorpio. 409 00:49:00,904 --> 00:49:03,904 Get me an ambulance... and the police. 410 00:49:03,954 --> 00:49:08,504 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.