All language subtitles for Mission Impossible s04e24 Death Squad.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,800 --> 00:01:31,631 Oh, Barney. 2 00:01:32,480 --> 00:01:35,836 Two weeks ago, I didn't think saying goodbye would matter. 3 00:01:36,320 --> 00:01:38,709 Now it matters so much. 4 00:02:13,720 --> 00:02:15,711 I'll see you again. Soon. 5 00:02:15,880 --> 00:02:19,429 The next time there's a showing of your paintings in the States. I promise. 6 00:02:19,600 --> 00:02:21,477 I don't believe you. 7 00:02:23,520 --> 00:02:25,750 Maybe it's because I'm afraid of losing you for good. 8 00:02:26,920 --> 00:02:29,673 - I haven't lied to you yet. - Oh, Barney. 9 00:02:29,840 --> 00:02:31,796 All right, name one. 10 00:02:32,200 --> 00:02:33,315 That you're an engineer? 11 00:02:33,800 --> 00:02:35,438 But I am. 12 00:02:35,600 --> 00:02:38,114 - That you're here on a vacation? - I am. 13 00:02:39,600 --> 00:02:42,114 That I'm the most fascinating woman you've ever met? 14 00:02:42,280 --> 00:02:43,679 You... 15 00:02:48,040 --> 00:02:49,473 You should have been a lawyer. 16 00:02:51,840 --> 00:02:53,717 I'd settle for a lot less. 17 00:03:44,120 --> 00:03:45,553 Barney. 18 00:03:48,560 --> 00:03:49,879 Luis. 19 00:03:51,320 --> 00:03:52,673 Who was he? 20 00:03:53,880 --> 00:03:55,393 A friend of mine. 21 00:03:55,920 --> 00:03:58,388 Luis, you're drunk. Please leave. 22 00:03:59,600 --> 00:04:02,433 Why is he welcome here and not I? 23 00:04:05,080 --> 00:04:07,435 Take those to the young lady in number 12. 24 00:04:07,600 --> 00:04:10,956 Tell them they're from the most truthful man in the world. 25 00:05:24,840 --> 00:05:27,354 He's dead. He landed on the knife. 26 00:05:29,920 --> 00:05:31,148 I'll stay here with the body. 27 00:05:31,320 --> 00:05:34,039 You go call the police and then call Jim at the hotel. 28 00:05:35,840 --> 00:05:38,479 I know this man, Barney. This is gonna cause a lot of trouble. 29 00:05:40,600 --> 00:05:44,354 His brother is Manuel Corba, the Chief of Police. 30 00:05:50,600 --> 00:05:53,433 Twenty arrests, Riva. 31 00:05:54,600 --> 00:05:56,238 Twenty. 32 00:05:57,240 --> 00:05:58,798 What are we going to do with you? 33 00:05:58,960 --> 00:06:02,316 Captain, what do I do that is so terrible? 34 00:06:02,480 --> 00:06:04,835 Look at me. Am I getting rich on the profits? 35 00:06:06,520 --> 00:06:11,071 You miss the point. You are flouting the law. 36 00:06:11,640 --> 00:06:15,679 And everyone who bets with you is flouting the law. 37 00:06:15,840 --> 00:06:20,550 It's bad for everyone. You are a habitual offender. 38 00:06:21,040 --> 00:06:23,349 I know it. You know it. 39 00:06:23,520 --> 00:06:26,876 You will go on breaking the law till the end of your days. 40 00:06:27,960 --> 00:06:30,394 Captain, there is something you should know. 41 00:06:30,560 --> 00:06:33,472 - The report just came in. - One moment, Jocaro. 42 00:06:42,960 --> 00:06:47,590 If it weren't for us habitual offenders, you would have nothing to do. 43 00:07:02,960 --> 00:07:04,075 Now, Jocaro. 44 00:07:06,320 --> 00:07:09,551 Your brother is dead. 45 00:07:20,520 --> 00:07:23,432 Hello. Yes, Alma. 46 00:07:24,440 --> 00:07:25,759 What? 47 00:07:28,080 --> 00:07:29,069 I see. 48 00:07:29,240 --> 00:07:31,993 Corba has a reputation for ruthlessness, Jim. 49 00:07:32,160 --> 00:07:34,515 I don't know whether it's justified or not, but I'm worried. 50 00:07:35,360 --> 00:07:37,032 We should have a lawyer standing by. 51 00:07:37,200 --> 00:07:38,997 I'll get the best man in town. 52 00:07:39,160 --> 00:07:40,718 Don't worry, Alma. I'll get back to you. 53 00:07:41,240 --> 00:07:42,673 Okay. 54 00:08:29,720 --> 00:08:32,393 You're... You're the Death Squad. 55 00:08:32,840 --> 00:08:36,435 No! No! No, please! No! No, I won't do it again! 56 00:08:36,600 --> 00:08:38,318 No, please, I swear! 57 00:08:53,720 --> 00:08:55,711 I find all of this hard to believe. 58 00:08:55,880 --> 00:08:59,395 Luis with a knife. He never owned one. 59 00:08:59,560 --> 00:09:02,711 And forcing his attentions on a girl, even such an attractive girl. 60 00:09:02,880 --> 00:09:05,030 Falling from a window onto his knife. 61 00:09:05,760 --> 00:09:09,275 No. You knifed him. Admit it. 62 00:09:09,440 --> 00:09:13,592 I never touched him. He lunged at me and I sidestepped. 63 00:09:13,760 --> 00:09:15,193 I didn't know the window was there. 64 00:09:16,760 --> 00:09:18,159 It is as they say. 65 00:09:18,920 --> 00:09:20,114 You were in the studio? 66 00:09:20,280 --> 00:09:23,352 I was in the street. I heard the lady scream. 67 00:09:23,520 --> 00:09:25,670 I saw the gentleman run to save her. 68 00:09:26,920 --> 00:09:29,957 - Jocaro, take a statement from him. - Come with me. 69 00:09:31,080 --> 00:09:34,231 You've been in this country for two weeks, Mr. Davis. 70 00:09:34,400 --> 00:09:36,516 How did you become acquainted with Miss Ross? 71 00:09:36,680 --> 00:09:39,069 A mutual friend suggested I call her. 72 00:09:39,480 --> 00:09:40,799 Which mutual friend? 73 00:09:40,960 --> 00:09:43,793 Walter Stanton of the Stanton Art Gallery in New York. 74 00:09:44,960 --> 00:09:46,518 I see. 75 00:09:48,560 --> 00:09:51,836 - You're under arrest, Mr. Davis. - On what charge? 76 00:09:53,960 --> 00:09:55,916 Murder, of course. 77 00:09:59,640 --> 00:10:01,870 I don't see how you could possibly construe what happened 78 00:10:02,040 --> 00:10:05,191 as being murder. Clearly, it was self-defence. 79 00:10:05,360 --> 00:10:07,590 Then you can explain all of that in court Monday morning, 80 00:10:07,760 --> 00:10:09,079 when Mr. Davis is arraigned. 81 00:10:09,240 --> 00:10:10,639 You're gonna keep him incommunicado? 82 00:10:10,800 --> 00:10:13,075 He has a right to see counsel, you know. 83 00:10:14,120 --> 00:10:16,236 - Right. - Yes. 84 00:10:16,840 --> 00:10:18,831 A much-abused word. 85 00:10:20,160 --> 00:10:24,153 What about guilt? What about responsibility? 86 00:10:24,480 --> 00:10:26,914 - You will come with me. - And us? 87 00:10:28,800 --> 00:10:33,510 I'm sorry. Mr. Davis has no right to see you. 88 00:10:39,320 --> 00:10:42,357 - Tell Barney that we're here. - I will. 89 00:10:52,000 --> 00:10:53,479 In here. 90 00:11:00,440 --> 00:11:03,079 I thought I was to see Mr. Davis. 91 00:11:03,240 --> 00:11:05,674 I don't think you should worry about Mr. Davis. 92 00:11:05,840 --> 00:11:09,150 - Worry about yourself. - But I... 93 00:11:10,200 --> 00:11:13,317 What? What do you mean? 94 00:11:13,480 --> 00:11:17,109 I'm concerned about your future. Please. 95 00:11:40,040 --> 00:11:44,192 Jocaro, tell the captain I was wrong. I will do anything, please. 96 00:11:44,360 --> 00:11:45,873 Please. Please, have mercy. 97 00:11:46,040 --> 00:11:48,918 Lieutenant, my friend was supposed to bring a lawyer. 98 00:11:49,080 --> 00:11:50,638 I know nothing about it. 99 00:11:50,800 --> 00:11:54,315 I've never hurt anyone. What I've done is harmless. 100 00:11:54,480 --> 00:11:58,473 I understand what the captain meant about the law. I really do, Jocaro. 101 00:11:58,640 --> 00:12:02,838 Please have mercy. Don't leave me here, Jocaro. 102 00:12:03,000 --> 00:12:05,833 Help me. Help me, please. 103 00:12:12,720 --> 00:12:18,511 Thank you. You will not be sorry. I will make it up to you, I promise. 104 00:12:23,680 --> 00:12:25,557 Is Barney all right? 105 00:12:26,640 --> 00:12:29,791 I suppose you mean is he physically well? 106 00:12:29,960 --> 00:12:31,837 Yes, he is. 107 00:12:32,000 --> 00:12:35,037 Mr. Moore, I am withdrawing from this case. 108 00:12:38,440 --> 00:12:39,793 Withdrawing? 109 00:12:40,560 --> 00:12:42,278 I will not knowingly defend a guilty man. 110 00:12:42,440 --> 00:12:46,513 And Mr. Davis is guilty of premeditated murder. 111 00:12:46,680 --> 00:12:48,910 How can you say that? I told you what happened. 112 00:12:49,800 --> 00:12:53,270 - Obviously you lied to protect him. - No. 113 00:12:53,440 --> 00:12:56,238 No. No. 114 00:13:31,280 --> 00:13:33,271 - I wanna talk to you. - Please, you know I can't... 115 00:13:33,440 --> 00:13:35,556 We talk now. 116 00:13:54,560 --> 00:13:55,959 Hello. 117 00:13:56,440 --> 00:13:58,749 Yes, operator, this is Paris. 118 00:13:59,640 --> 00:14:03,110 Hey, Jim. How are you? How's the vacation? 119 00:14:04,400 --> 00:14:07,676 Oh, really? Well, what's happened? 120 00:14:09,320 --> 00:14:12,278 I see. All right, we'll be on the next plane out. 121 00:14:12,440 --> 00:14:13,555 I'll get started down here, 122 00:14:13,720 --> 00:14:16,188 but there's some things you'll have to bring with you. 123 00:14:17,640 --> 00:14:19,471 Right, got you. 124 00:14:27,320 --> 00:14:30,278 Willy. Barney's in trouble. Pack a bag. 125 00:14:45,720 --> 00:14:50,316 - That ought to feel pretty good. - Thank you. Thank you. 126 00:14:50,480 --> 00:14:53,711 I should have known I cannot change their minds. 127 00:14:54,280 --> 00:14:55,633 I'm Barney Davis. 128 00:14:56,840 --> 00:14:58,114 Call me Riva. 129 00:15:00,200 --> 00:15:02,839 I made a fool of myself, didn't I? 130 00:15:04,280 --> 00:15:06,669 I have lived a hard life. 131 00:15:07,440 --> 00:15:09,032 Always the beaten. 132 00:15:09,800 --> 00:15:12,030 Never the beater. 133 00:15:14,240 --> 00:15:16,754 What are your crimes? 134 00:15:18,120 --> 00:15:19,758 I don't wanna bore you with them. 135 00:15:21,120 --> 00:15:25,318 Clearly, you have not bored Captain Corba 136 00:15:25,560 --> 00:15:27,790 or you would not be in Cellblock 10. 137 00:15:27,960 --> 00:15:29,439 Cellblock 10? 138 00:15:29,600 --> 00:15:31,272 The Death Squad. 139 00:15:31,680 --> 00:15:34,638 - Does that mean anything to you? - No. 140 00:15:35,160 --> 00:15:37,833 No wonder you are so brave. 141 00:15:38,360 --> 00:15:39,918 Listen. 142 00:15:40,480 --> 00:15:43,040 Listen to me, Barney. 143 00:15:44,280 --> 00:15:47,556 The Death Squad are the executioners. 144 00:15:48,080 --> 00:15:53,200 Captain Corba's executioners. This cellblock is for the condemned. 145 00:15:53,760 --> 00:15:58,675 You are here because Captain Corba has decided to kill you. 146 00:16:04,640 --> 00:16:06,596 Corba told Tolima he'd meet with a fatal accident 147 00:16:06,760 --> 00:16:08,716 if he didn't withdraw from the case. 148 00:16:08,880 --> 00:16:11,235 The flower man has disappeared into thin air. 149 00:16:11,400 --> 00:16:14,995 There's no doubt about it. Corba plans to kill Barney. 150 00:16:15,480 --> 00:16:16,799 And we're gonna have to save him. 151 00:16:16,960 --> 00:16:17,995 From what Tolima told you, 152 00:16:18,160 --> 00:16:20,310 Corba sounds like a borderline psychotic. 153 00:16:20,680 --> 00:16:22,989 Yes. Before he became a police officer, 154 00:16:23,160 --> 00:16:25,310 he was the executioner at the federal prison 155 00:16:25,480 --> 00:16:27,198 and he liked what he did. 156 00:16:27,360 --> 00:16:29,430 He has gathered men around him who feel the same way. 157 00:16:29,880 --> 00:16:31,757 So now he pronounces his own sentences 158 00:16:31,920 --> 00:16:33,911 and his Death Squad carries them out. 159 00:16:34,080 --> 00:16:36,833 - How many have there been? - Over 70, Willy. 160 00:16:37,000 --> 00:16:38,433 Where does the governor stand? 161 00:16:38,600 --> 00:16:40,477 Oh, he thinks Corba's a fine police officer, 162 00:16:40,640 --> 00:16:43,916 that all the rumours about him are just malicious slander. 163 00:16:44,080 --> 00:16:46,389 The problem is that none of the bodies has ever been found. 164 00:16:46,560 --> 00:16:49,757 There was no evidence whatsoever of any wrongdoing on Corba's part. 165 00:16:50,480 --> 00:16:53,040 The men he murders just disappear. 166 00:16:53,760 --> 00:16:55,512 You got your Interpol identification, Willy? 167 00:16:55,680 --> 00:16:57,671 - Right here. - Good. 168 00:16:57,840 --> 00:16:59,478 There are two identities for you, Paris. 169 00:16:59,640 --> 00:17:02,677 One's a police officer, the other one's a jewellery fence. 170 00:17:02,840 --> 00:17:06,435 Now, the key to the whole thing is a petty thief named Felice Guamore, 171 00:17:06,600 --> 00:17:07,919 one of Corba's victims. 172 00:17:08,280 --> 00:17:10,111 One thing you can be sure of, 173 00:17:10,280 --> 00:17:13,397 you will never get to court tomorrow morning. 174 00:17:26,880 --> 00:17:28,472 Riva, do you have a pencil? 175 00:17:28,640 --> 00:17:30,278 Why don't we just break Barney out? 176 00:17:30,440 --> 00:17:32,271 The cellblock's too well-guarded, Willy. 177 00:17:32,760 --> 00:17:35,320 Besides, they may move him at any time. 178 00:17:36,760 --> 00:17:40,196 - You're sure Jocaro will bite? - Yeah, he's got a nose for money. 179 00:17:41,160 --> 00:17:42,673 He's been accused of being on the take. 180 00:17:42,840 --> 00:17:45,035 I don't think you'll have any problem with him. 181 00:17:45,200 --> 00:17:48,670 What about Corba? Suppose he's not interested in emeralds? 182 00:17:48,840 --> 00:17:50,353 No, he needs it. 183 00:17:50,520 --> 00:17:54,638 Trying to form a political party to save the country from chaos. 184 00:17:58,360 --> 00:17:59,793 Yes. 185 00:18:00,200 --> 00:18:01,189 Yes, Alma. 186 00:18:01,360 --> 00:18:03,351 Jim, I have to talk to you, it's very important. 187 00:18:03,520 --> 00:18:05,476 I'll be there as soon as I can. 188 00:18:09,560 --> 00:18:11,357 How much does she know about us? 189 00:18:11,520 --> 00:18:14,239 Nothing. I can't afford to take the chance. She's too upset. 190 00:18:14,840 --> 00:18:19,595 Jim, how do we know that they won't kill Barney right in the jailhouse? 191 00:18:19,760 --> 00:18:20,795 Well, according to Tolima, 192 00:18:20,960 --> 00:18:23,633 there's supposed to be a specific place of execution. 193 00:18:23,800 --> 00:18:25,870 We've gotta keep Barney alive until we find it. 194 00:18:45,120 --> 00:18:50,035 Very well, Inspector Renaldi. These two men, who are they? 195 00:18:50,200 --> 00:18:55,115 They travel under various aliases. They are wanted for jewel robbery. 196 00:18:59,000 --> 00:19:01,560 As you know, the single biggest robbery in your country's history 197 00:19:01,720 --> 00:19:03,597 took place last month in the north. 198 00:19:03,760 --> 00:19:06,069 - The Dudley emeralds. - Yes. 199 00:19:06,240 --> 00:19:08,708 We believe Moore and Davis did the robbery 200 00:19:08,880 --> 00:19:11,235 and are in Cuidamo to fence the merchandise. 201 00:19:11,760 --> 00:19:13,318 I see. 202 00:19:13,480 --> 00:19:16,392 Well, unfortunately, we have no information on them at present. 203 00:19:17,120 --> 00:19:19,759 However, I shall put out an alert. 204 00:19:20,760 --> 00:19:24,116 - I am at the Metropole Hotel. - We will be in touch. 205 00:19:24,280 --> 00:19:25,554 Oh, one more thing. 206 00:19:25,720 --> 00:19:28,393 There was a local of yours named Felice Guamore. 207 00:19:28,560 --> 00:19:30,437 - What about him? - Do you know him? 208 00:19:30,600 --> 00:19:34,309 Yes, of course. He is a habitual offender. 209 00:19:35,080 --> 00:19:37,150 We have not seen much of him recently. 210 00:19:37,320 --> 00:19:40,232 We think he acted as driver in the emerald robbery. 211 00:19:40,600 --> 00:19:45,230 - We will try to locate him. - It will be appreciated. Good day. 212 00:19:57,640 --> 00:20:00,154 The emeralds may come in very handy. 213 00:20:03,920 --> 00:20:05,911 We will delay Mr. Davis' execution. 214 00:20:06,960 --> 00:20:07,949 For how long? 215 00:20:09,080 --> 00:20:13,995 Just a few hours, Jocaro. Just a few hours. 216 00:20:19,120 --> 00:20:22,317 For all we know, Barney could be dead already. 217 00:20:22,480 --> 00:20:25,711 - Corba wouldn't dare harm Barney. - You've seen him. 218 00:20:26,520 --> 00:20:28,670 Jim, let's go to the governor and ask for an appeal. 219 00:20:28,840 --> 00:20:30,193 Pushing Corba that way won't work. 220 00:20:30,360 --> 00:20:32,271 We've got to do something. We can't just stand by. 221 00:20:32,440 --> 00:20:34,635 Alma, I'm doing everything I can for Barney. 222 00:20:35,080 --> 00:20:37,196 Now just trust me. Please? 223 00:20:42,040 --> 00:20:43,189 I love him, Jim. 224 00:20:46,040 --> 00:20:47,393 Don't let him die. 225 00:20:56,800 --> 00:20:58,119 What are you doing? 226 00:20:59,640 --> 00:21:01,153 You'll see. 227 00:21:10,160 --> 00:21:12,276 What do they have you in for, Barney? 228 00:21:12,880 --> 00:21:15,633 - Are you guilty? - No. 229 00:21:25,720 --> 00:21:29,190 - I'm looking for Lieutenant Jocaro. - You have found him. 230 00:21:30,040 --> 00:21:33,032 I am Sergeant Diego Mendez at your service. 231 00:21:33,200 --> 00:21:35,953 I have been transferred here from Solaga. 232 00:21:36,120 --> 00:21:39,829 - I presume you have orders. - Orders? Oh, yes. 233 00:21:40,960 --> 00:21:41,949 I have orders, yes. 234 00:21:47,560 --> 00:21:48,834 Where did you say you were from? 235 00:21:49,520 --> 00:21:51,238 Solaga. 236 00:21:54,840 --> 00:21:58,071 - You have made a mistake, sergeant. - A mistake? 237 00:21:59,240 --> 00:22:01,435 You are not due to report in until tomorrow. 238 00:22:06,040 --> 00:22:08,156 I'm here a day early, huh? 239 00:22:08,320 --> 00:22:11,039 Well, I will make good use of my time. 240 00:22:11,800 --> 00:22:14,997 I understand Cuidamo is quite a town, huh? 241 00:22:28,520 --> 00:22:31,353 Yes, the Hotel Centrali is very good. 242 00:22:31,520 --> 00:22:33,829 Very good. I didn't ask you which one is very good. 243 00:22:34,000 --> 00:22:35,479 I asked you which one is the best. 244 00:22:35,640 --> 00:22:39,553 The San Sebastian is the best but it is very expensive. 245 00:22:39,720 --> 00:22:42,757 I told you, I am going to have a good time. 246 00:22:42,920 --> 00:22:47,277 Tonight, I think I'm going to want the thickest steak in Cuidamo. 247 00:22:47,440 --> 00:22:49,670 Now, where can I find that? 248 00:22:50,720 --> 00:22:51,709 El Toreador. 249 00:22:51,880 --> 00:22:54,189 And girls, huh? 250 00:22:56,040 --> 00:22:58,395 No, no, no, never mind. I'm going to find my own girls. 251 00:23:00,720 --> 00:23:03,951 Well, until tomorrow, lieutenant. Thank you very much. 252 00:23:05,360 --> 00:23:07,271 Hey, lieutenant. 253 00:23:07,800 --> 00:23:13,079 I think this afternoon, I'm going to have a little... 254 00:23:13,240 --> 00:23:17,392 Little party in my room at the hotel. A few drinks, a few friends, huh? 255 00:23:17,560 --> 00:23:19,516 Why don't you stop by? 256 00:23:19,680 --> 00:23:23,593 - At the San Sebastian? - Naturally. 257 00:23:45,520 --> 00:23:47,715 I don't know what you're doing, Barney, 258 00:23:47,880 --> 00:23:51,759 but you do concentrate very good. 259 00:23:56,120 --> 00:23:58,270 I could never concentrate so. 260 00:23:59,120 --> 00:24:01,236 You have to concentrate to be a good bookmaker. 261 00:24:02,360 --> 00:24:04,749 I never was a very good bookmaker. 262 00:24:33,520 --> 00:24:36,239 Barney, you will not leave me? 263 00:24:37,240 --> 00:24:38,832 No, I won't leave you, Riva. 264 00:24:51,080 --> 00:24:54,675 - Mr. Moore. And how are you today? - Captain. 265 00:24:55,440 --> 00:24:58,955 - May I come in? - Yeah, sure. 266 00:25:03,360 --> 00:25:07,956 - Can I offer you a drink? - No, thank you. I do not use it. 267 00:25:08,120 --> 00:25:10,554 I think I'll have one drink. 268 00:25:10,720 --> 00:25:13,712 - Coffee? Anything? - No, nothing. 269 00:25:16,880 --> 00:25:19,758 Well, I am sure you are interested in your friend. 270 00:25:20,080 --> 00:25:21,832 He is well. 271 00:25:22,840 --> 00:25:24,910 Nice of you to come all this way just to tell me that. 272 00:25:26,040 --> 00:25:32,149 I had a visit from a detective. Inspector Renaldi from Interpol. 273 00:25:32,320 --> 00:25:34,390 Interpol? Yeah, I've heard of them. 274 00:25:35,480 --> 00:25:37,516 And they have heard of you, Mr. Moore. 275 00:26:04,680 --> 00:26:07,069 Let us check on our prisoners. 276 00:26:37,800 --> 00:26:42,237 Mr. Moore, either we will be frank with each other 277 00:26:42,400 --> 00:26:45,517 or I will turn you over to Interpol. 278 00:26:45,680 --> 00:26:48,558 I need only make a telephone call. 279 00:26:49,560 --> 00:26:54,031 - Sure, what do you want? - A share in the Dudley emeralds. 280 00:26:54,200 --> 00:26:57,556 What... What are the Dudley emeralds? 281 00:27:07,800 --> 00:27:09,756 I don't know where they are. 282 00:27:10,880 --> 00:27:12,279 And Davis does. 283 00:27:12,960 --> 00:27:15,474 That's why you tried to help him this morning. 284 00:27:16,120 --> 00:27:17,519 All right, where do we go from here? 285 00:27:17,680 --> 00:27:19,432 He won't talk to you, I can guarantee it. 286 00:27:20,280 --> 00:27:22,077 Will he talk to you, Mr. Moore? 287 00:27:32,040 --> 00:27:34,679 - Hello, Jim. - Hi, Barney. 288 00:27:35,280 --> 00:27:37,748 Hey, you look like they worked you over. 289 00:27:37,920 --> 00:27:38,909 I'll be all right. 290 00:27:46,680 --> 00:27:48,432 We can talk. The place isn't bugged. 291 00:27:49,840 --> 00:27:51,910 - Are you sure? - Yeah, yeah. 292 00:27:52,080 --> 00:27:55,629 If there's anything you wanna tell me, now's the time. 293 00:27:56,040 --> 00:27:58,793 - Are you sure we can talk? - Yes. 294 00:27:59,560 --> 00:28:03,394 Okay. This place is bad, Jim. Very bad. 295 00:28:03,560 --> 00:28:06,472 I heard that Corba has a special way of getting rid of his prisoners. 296 00:28:06,640 --> 00:28:07,789 For good. 297 00:28:07,960 --> 00:28:10,394 Come on, you've heard that about every tough cop in the world. 298 00:28:10,960 --> 00:28:12,791 Jim, I'm in a special cell. 299 00:28:17,040 --> 00:28:18,837 It won't happen. 300 00:28:24,400 --> 00:28:27,597 Barney, why don't you tell me where the stuff is hidden. 301 00:28:27,760 --> 00:28:29,671 We can take off right after you get out of court. 302 00:28:29,840 --> 00:28:32,638 - Or maybe you'll take off by yourself. - No, come on, quit kidding. 303 00:28:32,800 --> 00:28:34,995 This is one time you're not gonna wanna stay around. 304 00:28:35,160 --> 00:28:37,196 Now let me pick it up and be waiting for you. 305 00:28:40,760 --> 00:28:42,034 I'll have to think it over, Jim. 306 00:28:42,560 --> 00:28:45,358 Look, Barney, after all we've been through together, 307 00:28:45,520 --> 00:28:46,873 you know you can trust me. 308 00:28:47,040 --> 00:28:50,191 I said I'd have to think it over, Jim. Now don't press it. 309 00:28:50,360 --> 00:28:51,395 All right. 310 00:28:51,560 --> 00:28:54,279 - Have you seen Alma? - Yeah, Alma's fine. 311 00:28:54,440 --> 00:28:56,795 Good. Make sure she stays that way. She's my star witness. 312 00:28:56,960 --> 00:28:59,633 - Yeah. - The visit is over. 313 00:29:10,680 --> 00:29:12,591 It's only a matter of time. 314 00:29:13,440 --> 00:29:14,793 Is it? 315 00:29:27,800 --> 00:29:30,394 A good party, huh, Jocaro? 316 00:29:31,280 --> 00:29:33,999 To our future together. 317 00:29:36,320 --> 00:29:37,912 Jocaro. 318 00:29:41,720 --> 00:29:46,316 I want you to know that I believe in what you are doing. 319 00:29:46,480 --> 00:29:47,993 I do not understand. 320 00:29:48,600 --> 00:29:51,876 The Death Squad. I want to be a part of it. 321 00:29:52,040 --> 00:29:53,837 - The Death Squad? - Come, come, come. 322 00:29:54,000 --> 00:29:55,228 Everyone knows about it. 323 00:29:55,400 --> 00:29:57,356 That is why I wanted to be transferred here. 324 00:29:57,520 --> 00:30:02,116 I want you to tell Captain Corba that I want to serve. 325 00:30:02,280 --> 00:30:05,238 - You are drunk. - No, no, no. 326 00:30:14,520 --> 00:30:17,193 But why are you so serious, huh? 327 00:30:17,360 --> 00:30:19,555 Because I am several drinks behind you. 328 00:30:28,920 --> 00:30:30,911 To love. 329 00:30:35,560 --> 00:30:38,358 All right, girls. Get out of here. Both of you. 330 00:30:38,520 --> 00:30:41,910 But he promised us a hundred pesudes each. 331 00:30:52,200 --> 00:30:54,350 Now move, girls, move. 332 00:32:08,280 --> 00:32:11,317 - What? What? What? - Wake up. 333 00:32:17,280 --> 00:32:20,033 - I need a drink. - Talk, Juan Martino. 334 00:32:20,200 --> 00:32:22,111 What do you know about the Death Squad? 335 00:32:22,280 --> 00:32:23,508 What are you doing here? 336 00:32:24,400 --> 00:32:29,315 The Death Squad is no secret, especially among my friends. 337 00:32:29,480 --> 00:32:31,789 You see, I deal in jewellery. 338 00:32:32,400 --> 00:32:33,594 Please. 339 00:32:34,200 --> 00:32:37,237 - Let me get another drink. - No. 340 00:32:39,040 --> 00:32:42,749 Oh, my head. You're going around and around. 341 00:32:43,800 --> 00:32:47,509 Oh, Jocaro. We could be rich. 342 00:32:47,680 --> 00:32:51,150 Rich, rich, rich, Jocaro. 343 00:32:54,920 --> 00:32:58,754 Where is that thief, Felice Guamore? 344 00:32:58,920 --> 00:33:00,512 Suppose he were dead? 345 00:33:02,080 --> 00:33:05,311 - And where is his body? - What difference does that make? 346 00:33:05,480 --> 00:33:08,870 He was the driver in the Dudley emerald robbery. 347 00:33:09,040 --> 00:33:11,918 I was to fence the merchandise. It never got to me. 348 00:33:12,080 --> 00:33:15,390 But I happen to know he took one of the biggest emeralds for himself. 349 00:33:15,560 --> 00:33:18,233 He had it on him the last time you arrested him. 350 00:33:18,400 --> 00:33:21,153 Impossible. All prisoners are searched. 351 00:33:21,320 --> 00:33:26,348 Oh, no, no, he had a big pocket watch with a secret compartment. 352 00:33:30,640 --> 00:33:33,871 So that is why you wanted to join the Death Squad, huh? 353 00:33:34,040 --> 00:33:35,075 To find Guamore? 354 00:33:35,760 --> 00:33:41,232 Oh, you are misinformed, Martino. There is no Death Squad. 355 00:33:41,560 --> 00:33:43,391 That is a fantasy. 356 00:33:43,840 --> 00:33:47,230 As for Guamore, who knows where he is? 357 00:33:47,400 --> 00:33:51,632 Jocaro, do not let this chance go by. 358 00:33:55,120 --> 00:34:01,150 I am taking this to help me forget that I have ever seen your face. 359 00:34:02,480 --> 00:34:05,040 Get out of Cuidamo. 360 00:36:03,080 --> 00:36:05,878 It's a duplicate of the one at the federal prison. 361 00:36:35,680 --> 00:36:37,079 Come on. 362 00:37:27,800 --> 00:37:30,951 Suppose that's all that's left of Corba's victims? 363 00:37:42,160 --> 00:37:43,513 Willy. 364 00:38:25,920 --> 00:38:27,956 Sulphuric acid. 365 00:38:33,440 --> 00:38:35,032 That's how Corba gets rid of his victims. 366 00:38:35,200 --> 00:38:36,952 There's plenty here to convince the governor. 367 00:38:37,120 --> 00:38:38,872 Yeah, but not in time to save Barney. 368 00:38:39,040 --> 00:38:41,508 He'll be heavily guarded when they bring him in. 369 00:38:41,680 --> 00:38:44,114 - Get Paris over here. - Right. 370 00:39:16,680 --> 00:39:19,911 Hello, Alma, I'm glad to see you. 371 00:39:20,280 --> 00:39:22,191 They've hurt you. 372 00:39:22,720 --> 00:39:25,518 You've been crying. A lot. 373 00:39:27,120 --> 00:39:30,715 It's like part of me is locked up too. Can you understand that? 374 00:39:33,760 --> 00:39:36,274 I can't explain it myself, but... 375 00:39:36,800 --> 00:39:38,518 ...you've become a part of me, Barney. 376 00:39:38,680 --> 00:39:41,035 Hey, I'll be all right. 377 00:39:44,920 --> 00:39:47,992 Captain Corba told me all about you and Jim. 378 00:39:48,160 --> 00:39:51,436 Jim isn't your friend. He doesn't care about your life. 379 00:39:51,600 --> 00:39:54,068 All he wants are those jewels. 380 00:39:55,000 --> 00:39:55,989 What jewels? 381 00:39:57,400 --> 00:40:00,437 Barney, you can save your life. 382 00:40:00,600 --> 00:40:06,232 Captain Corba said he will release you if you will share the emeralds with him. 383 00:40:06,400 --> 00:40:08,789 All you have to do is tell him where they are. 384 00:40:10,000 --> 00:40:13,913 Don't you understand, Alma? The minute I tell him, he'll kill me. 385 00:40:14,080 --> 00:40:16,150 Barney, I want you to live. 386 00:40:16,320 --> 00:40:19,357 Stay out of Corba's way. Don't you see what he's trying to do? 387 00:40:19,520 --> 00:40:23,115 Tell him, Barney, please. Tell him. Please tell him. 388 00:40:27,960 --> 00:40:29,757 You won't, will you? 389 00:40:36,880 --> 00:40:38,518 All right. 390 00:40:39,680 --> 00:40:44,276 I'll beg for your life. I'll plead for it. I'll do anything for it. 391 00:40:44,440 --> 00:40:47,159 Stay away from Corba. You won't do any good. 392 00:40:47,320 --> 00:40:49,880 He'll just use you, that's all. 393 00:40:55,040 --> 00:40:56,917 The interview is over, Mr. Davis. 394 00:40:58,200 --> 00:41:00,760 I'll be all right, Alma. Believe me. 395 00:41:03,760 --> 00:41:05,955 You don't have to plead for him, you know. 396 00:41:11,600 --> 00:41:13,113 You can buy him. 397 00:41:56,840 --> 00:41:59,752 Jim, they're here. 398 00:42:22,040 --> 00:42:24,713 - They're ahead of schedule, Willy. - I'm ready. 399 00:42:26,560 --> 00:42:28,596 Take these out to the car. 400 00:43:05,560 --> 00:43:08,597 You are both criminals. You are both unsalvageable. 401 00:43:08,960 --> 00:43:11,838 You are without value to either God or man. 402 00:43:12,000 --> 00:43:14,070 I therefore pronounce the sentence of death upon you 403 00:43:14,240 --> 00:43:15,639 to be carried out at once. 404 00:43:19,880 --> 00:43:21,791 Have either of you anything to say? 405 00:43:26,640 --> 00:43:28,039 Up the stairs. 406 00:44:03,680 --> 00:44:05,636 You may use these hoods if you wish. 407 00:44:08,160 --> 00:44:09,639 No. 408 00:44:20,280 --> 00:44:21,599 No. 409 00:45:16,000 --> 00:45:17,399 Basement. 410 00:45:48,080 --> 00:45:49,638 Outside. 411 00:45:52,120 --> 00:45:54,998 - Help me. Barney. - Willy. 412 00:47:07,720 --> 00:47:09,438 Barney. 413 00:47:10,320 --> 00:47:11,673 - How did you...? - There's no time. 414 00:47:11,840 --> 00:47:14,638 I'm delivering you to the Stanton Art Galleries in New York personally. 415 00:47:14,800 --> 00:47:16,631 - What about Corba? - Don't worry about Corba. 416 00:47:16,800 --> 00:47:19,997 We're sending enough evidence to the governor to hang him. Let's go. 417 00:47:20,047 --> 00:47:24,597 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.