Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,080 --> 00:01:18,718
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:18,880 --> 00:01:20,791
Leo Vorka, the aging dictator,
3
00:01:21,240 --> 00:01:23,629
has assigned the notoriousGeorgi Kull
4
00:01:23,800 --> 00:01:27,918
to begin a purge which will decimatehis country's younger artists.
5
00:01:28,080 --> 00:01:30,719
If carried out, such a bloodbathwould crush all hope
6
00:01:30,880 --> 00:01:33,394
for the new generation that is friendlyto the West.
7
00:01:34,040 --> 00:01:36,508
Your mission, Jim,should you decide to accept it,
8
00:01:36,680 --> 00:01:38,272
is to remove Vorka from power,
9
00:01:38,440 --> 00:01:42,194
and ensure Deputy Premier Bartzin'ssuccession to the premiership.
10
00:01:42,360 --> 00:01:46,319
As always, should you or anyof your IM Force be caught or killed,
11
00:01:46,480 --> 00:01:49,870
the secretary will disavowany knowledge of your actions.
12
00:01:50,040 --> 00:01:52,190
This tape will self-destructin five seconds.
13
00:01:52,760 --> 00:01:54,398
Good luck, Jim.
14
00:03:09,240 --> 00:03:11,151
This tape-recorded demonstration
is similar
15
00:03:11,320 --> 00:03:14,118
to what we'll be televising live, Nora.
16
00:03:26,560 --> 00:03:28,152
But I don't see anything.
17
00:03:33,360 --> 00:03:35,999
These glasses are sensitive
to infrared.
18
00:03:52,600 --> 00:03:54,795
Very effective.
19
00:03:58,440 --> 00:04:03,070
This is Josef Sarni,
Vorka's old enemy.
20
00:04:04,800 --> 00:04:06,836
And I'm to be the old love
he ran away with.
21
00:04:07,000 --> 00:04:08,228
That's right.
22
00:04:08,400 --> 00:04:10,436
With Paris' help and lighter hair,
23
00:04:10,600 --> 00:04:12,636
you'll make a perfect double
for Lisa Ruger.
24
00:04:13,520 --> 00:04:15,636
- Vorka killed them both?
- Yes.
25
00:04:15,800 --> 00:04:18,314
Jim, does Vorka have any specific
mental illness?
26
00:04:18,480 --> 00:04:20,789
There's no hard and fast diagnosis,
Willy.
27
00:04:20,960 --> 00:04:24,191
There are reports of his having
hallucinations during a recent illness.
28
00:04:24,360 --> 00:04:26,794
And there are definite signs
of senility.
29
00:04:27,480 --> 00:04:29,550
This is a speaker, Jim.
30
00:04:32,320 --> 00:04:34,550
The writer, Jan Golni.
Where did Vorka find him?
31
00:04:34,720 --> 00:04:35,755
Well, he didn't, Willy.
32
00:04:35,920 --> 00:04:37,478
The State Publishing House
found him.
33
00:04:37,640 --> 00:04:39,471
They're always on the lookout
for unknown writers
34
00:04:39,640 --> 00:04:42,950
that Vorka can steal from
and then quietly murder.
35
00:04:44,440 --> 00:04:47,432
Now, this is Stephan Zara, the poet.
36
00:04:47,600 --> 00:04:49,716
He's the main target
of Vorka's purge.
37
00:04:49,880 --> 00:04:51,836
Raised at the Talma orphanage,
parents unknown.
38
00:04:52,440 --> 00:04:55,750
- Jim, what happened to Vorka's son?
- No one knows for sure, Nora.
39
00:04:55,920 --> 00:04:58,036
Vorka searched
but never found him.
40
00:04:58,200 --> 00:05:00,111
He's probably dead.
41
00:05:04,560 --> 00:05:07,438
And when do you plan to begin
the mass arrests?
42
00:05:14,080 --> 00:05:18,312
Tell me, did I or did I not entrust you
with the task? Tell me yes or no.
43
00:05:18,480 --> 00:05:20,471
I have never failed you,
Premier Vorka.
44
00:05:20,640 --> 00:05:22,119
I never will.
45
00:05:22,720 --> 00:05:25,473
Zara might have broken this morning
but he goes into a kind of a coma.
46
00:05:25,640 --> 00:05:28,837
- He faints.
- He faints? Why?
47
00:05:29,000 --> 00:05:31,833
Why should he faint?
Are you getting careless?
48
00:05:32,040 --> 00:05:33,792
The young man
has a congenital heart disease.
49
00:05:33,960 --> 00:05:35,791
I'm told it could be corrected
by surgery.
50
00:05:35,960 --> 00:05:38,428
Good, let's get him a heart transplant.
Is that what you want?
51
00:05:38,600 --> 00:05:40,079
Is that what you wait for?
52
00:06:03,320 --> 00:06:04,673
Number please.
53
00:06:04,840 --> 00:06:07,035
Central Files, please.
54
00:06:11,600 --> 00:06:13,079
Central Files.
55
00:06:13,240 --> 00:06:17,995
This is Colonel Kull. I wish to speak
with Major Trosk, please.
56
00:06:18,160 --> 00:06:21,596
Yes, yes, Major Trosk.
He should be in the file rooms now.
57
00:06:22,200 --> 00:06:25,510
I'm sorry, but no Major Trosk
has arrived here as yet.
58
00:06:25,680 --> 00:06:27,477
He is to call me
as soon as he gets there.
59
00:06:27,640 --> 00:06:29,710
I am at home.
60
00:06:45,600 --> 00:06:47,636
I'm Major Trosk.
I am here to inspect...
61
00:06:47,800 --> 00:06:50,030
Oh, yes, Major Trosk.
62
00:06:50,840 --> 00:06:53,115
Colonel Kull telephoned
a moment ago.
63
00:06:53,280 --> 00:06:56,477
You are to call him
at his home immediately.
64
00:07:21,560 --> 00:07:23,357
Colonel Kull, this is Major Trosk.
65
00:07:24,440 --> 00:07:26,590
No, colonel, I only just arrived.
66
00:07:27,120 --> 00:07:30,396
Yes, I'm sure I will be able to find
the information you want.
67
00:07:30,840 --> 00:07:33,832
Yes. Yes, I understand
the importance.
68
00:07:34,720 --> 00:07:37,234
Yes, of course, colonel, at once.
69
00:07:38,080 --> 00:07:40,150
Colonel Kull is very anxious
to have information
70
00:07:40,320 --> 00:07:42,390
on certain enemies of the state.
71
00:07:42,560 --> 00:07:45,472
I understand, Major Trosk.
72
00:07:47,240 --> 00:07:48,798
Please.
73
00:07:53,760 --> 00:07:58,197
Isn't it amazing
how microfilm simplifies everything?
74
00:07:58,360 --> 00:08:03,753
Now we can have information on every
man, woman and child in the state.
75
00:08:03,920 --> 00:08:07,276
- All in one room.
- Yes, it is marvellous.
76
00:08:07,440 --> 00:08:08,759
How can I help you?
77
00:08:08,920 --> 00:08:11,912
I would appreciate it
if you would pull the S-T-R-O
78
00:08:12,080 --> 00:08:14,833
and the G-O-L-N rolls.
79
00:08:29,400 --> 00:08:31,789
You are lying, Zara.
80
00:08:32,080 --> 00:08:34,036
We know.
81
00:08:36,240 --> 00:08:39,038
Then why do you torment me, Kull?
82
00:08:41,000 --> 00:08:42,831
Because...
83
00:08:43,040 --> 00:08:46,555
...you are the young people's hero.
84
00:08:49,360 --> 00:08:51,157
What do they call you?
85
00:08:52,640 --> 00:08:55,154
Poet of Protest?
86
00:08:56,320 --> 00:08:59,392
I personally have nothing
against you but...
87
00:09:01,200 --> 00:09:03,919
Sign this and you will go free.
88
00:09:13,280 --> 00:09:17,671
This whole thing, Kull,
it is grotesque.
89
00:09:19,880 --> 00:09:23,270
What is wrong with the old man?
Has he grown senile?
90
00:09:23,440 --> 00:09:24,793
Why has he declared
the war on youth?
91
00:09:24,960 --> 00:09:26,757
He's far from senile, Zara.
92
00:09:26,920 --> 00:09:31,436
He must be able to leave all
he has built to your generation.
93
00:09:31,920 --> 00:09:33,751
He wants to be able to trust you.
94
00:09:33,920 --> 00:09:35,638
Trust?
95
00:09:36,600 --> 00:09:41,230
He wants me to implicate hundreds
in a plot that does not exist.
96
00:09:41,400 --> 00:09:43,356
The old man is mad.
97
00:09:43,520 --> 00:09:46,717
He is mad with all the blood
that he has spilled.
98
00:09:47,600 --> 00:09:49,352
I will sign nothing.
99
00:09:50,040 --> 00:09:51,871
Zara...
100
00:09:52,440 --> 00:09:56,274
...you don't understand
the alternatives.
101
00:10:03,840 --> 00:10:05,398
Here you are, major.
102
00:10:05,560 --> 00:10:08,120
Would you mount it for me, please?
103
00:10:17,880 --> 00:10:19,791
- There you are, major.
- Thank you, very much.
104
00:10:19,960 --> 00:10:21,439
Is there anything else
I can do for you?
105
00:10:21,600 --> 00:10:23,318
- No, thank you.
- Coffee, tea?
106
00:10:23,480 --> 00:10:25,550
No, no, thank you.
107
00:12:15,360 --> 00:12:18,557
Flight 114 arriving from Iraqat Gate 9.
108
00:12:18,720 --> 00:12:20,756
- Jan Golni?
- Yes, yes.
109
00:12:20,920 --> 00:12:22,512
Come with me.
110
00:12:24,160 --> 00:12:28,438
Flight 117 now arriving from Europeat Gate 5.
111
00:12:41,360 --> 00:12:43,351
The power pack is self-contained.
112
00:12:43,520 --> 00:12:46,557
The aerial is in here,
the audio pickup is here.
113
00:12:46,720 --> 00:12:48,438
Now, as soon as I place it,
I'll trip it on.
114
00:12:48,600 --> 00:12:51,319
- You'll get the image on the monitor.
- Right.
115
00:13:05,360 --> 00:13:07,555
We can start the makeup now.
116
00:13:30,840 --> 00:13:32,239
Edmund Moore and his staff.
117
00:13:32,400 --> 00:13:34,834
English Broadcasting Service.
118
00:13:35,040 --> 00:13:36,712
Search them.
119
00:13:39,320 --> 00:13:41,993
The premier is waiting for you.
120
00:13:42,160 --> 00:13:45,038
Sorry, Mr. Moore,
but even so distinguished a visitor
121
00:13:45,200 --> 00:13:47,509
as yourself must put up
with these little inconveniences.
122
00:13:47,680 --> 00:13:51,355
Please don't apologise, Colonel Kull.
We understand perfectly.
123
00:14:15,200 --> 00:14:18,670
No, no, no, don't put them in jail.
124
00:14:18,840 --> 00:14:20,876
Jail means nothing to them.
125
00:14:21,040 --> 00:14:22,837
Young people don't understand time.
126
00:14:23,000 --> 00:14:25,798
No one understands time,
until there is no time left.
127
00:14:25,960 --> 00:14:28,269
Executions, Kull. I want executions.
128
00:14:28,720 --> 00:14:30,836
Of course, Premier Vorka.
129
00:14:32,000 --> 00:14:34,673
Yes? Send him in.
130
00:14:36,120 --> 00:14:39,510
- Premier Vorka will see you now.
- Thank you.
131
00:14:55,680 --> 00:14:58,558
Come in, come in, Mr. Moore.
132
00:14:58,720 --> 00:15:00,836
I have admired your work
for a long time.
133
00:15:01,000 --> 00:15:03,275
Thank you, Premier Vorka.
And thank you for seeing us.
134
00:15:03,440 --> 00:15:05,715
- I realise you're pressed for time.
- No, no. As I promised,
135
00:15:05,880 --> 00:15:07,950
I am completely at your disposal.
136
00:15:08,120 --> 00:15:09,553
I thought we'd conduct the interview
137
00:15:09,720 --> 00:15:10,835
- quite informally.
- Of course.
138
00:15:11,000 --> 00:15:13,195
I think, in that way,
it'll have more warmth, more appeal.
139
00:15:13,360 --> 00:15:16,591
As you wish.
That's the way we'll do it, Mr. Moore.
140
00:15:16,760 --> 00:15:18,239
Set up over there, will you, Stan?
141
00:15:18,400 --> 00:15:21,392
And now if I may see a list
of questions?
142
00:15:21,640 --> 00:15:23,312
By all means.
143
00:15:36,320 --> 00:15:38,914
In question number three, you imply
we are taking repressive measures
144
00:15:39,080 --> 00:15:40,479
against the youth of our country.
145
00:15:40,640 --> 00:15:42,756
You in the West are doing that.
We are not.
146
00:15:42,920 --> 00:15:46,515
Naturally, if we were to find individuals
engaged in treasonable activities...
147
00:15:46,680 --> 00:15:49,399
He is always looking
on the dark side.
148
00:15:49,560 --> 00:15:54,475
You'll delete number three,
include this question,
149
00:15:54,640 --> 00:15:58,349
and open with this one.
150
00:15:59,120 --> 00:16:01,031
Very well, sir.
151
00:16:02,400 --> 00:16:04,038
Everything is ready, Mr. Moore.
152
00:16:04,200 --> 00:16:06,998
Premier Vorka, Colonel Kull.
153
00:16:07,320 --> 00:16:09,595
This way? Here?
154
00:16:26,600 --> 00:16:27,669
I'm sorry, Mr. Moore.
155
00:16:27,840 --> 00:16:30,149
If the premier is gonna wear
his glasses, I'll have to reset.
156
00:16:30,320 --> 00:16:34,154
No, I do not really need the glasses.
157
00:16:35,800 --> 00:16:38,394
I'm never photographed in glasses.
158
00:16:38,560 --> 00:16:40,152
Thank you.
159
00:16:47,640 --> 00:16:50,200
- Are you ready, Premier Vorka?
- Proceed.
160
00:16:50,360 --> 00:16:52,430
Pardon me, but I'm getting a reflection
from the clock.
161
00:16:58,200 --> 00:16:59,872
Thank you, colonel.
162
00:17:15,120 --> 00:17:16,678
All ready.
163
00:17:24,040 --> 00:17:26,190
Premier Vorka,
as my first question today,
164
00:17:26,360 --> 00:17:28,920
I should like to ask,
what steps are you taking
165
00:17:29,080 --> 00:17:32,834
to bring your young people
more actively into government?
166
00:17:34,040 --> 00:17:37,715
In contrast to your sudden awakening
in the Western democracies,
167
00:17:37,880 --> 00:17:41,270
we have always known that
young people wanted a better world.
168
00:17:41,880 --> 00:17:44,678
There's little conflict in our country
between the generations
169
00:17:44,840 --> 00:17:49,072
because our youth know
that we share their idealistic zeal.
170
00:17:49,240 --> 00:17:53,392
They move quite naturally
from school into government
171
00:17:53,560 --> 00:17:55,357
and they are welcomed there,
172
00:17:55,520 --> 00:17:58,512
for it is to them that we look
for new ideas, new spirit.
173
00:18:03,400 --> 00:18:06,119
Each year the party inducts
10,000 young men and women,
174
00:18:06,280 --> 00:18:09,158
making them a working part
of our system.
175
00:18:09,320 --> 00:18:11,993
I, myself, joined the party this way.
176
00:18:12,160 --> 00:18:16,199
I believe that our young people
trust their leaders
177
00:18:16,360 --> 00:18:18,271
because we never betrayed them.
178
00:18:22,480 --> 00:18:23,708
Golni.
179
00:18:25,360 --> 00:18:26,873
You may go.
180
00:18:27,160 --> 00:18:28,718
Search him.
181
00:18:34,640 --> 00:18:38,394
Youth is a state of mind,
therefore I expect to be young
182
00:18:39,280 --> 00:18:41,350
for many years to come.
183
00:18:42,200 --> 00:18:46,796
And now for my last question,
Premier Vorka.
184
00:18:47,000 --> 00:18:51,869
What are you personally doing
to reach the present generation?
185
00:18:52,280 --> 00:18:55,272
I'm writing a book
on the young partisans of Talma.
186
00:18:59,560 --> 00:19:01,391
It will be a few minutes yet.
187
00:19:01,840 --> 00:19:03,319
Thank you.
188
00:19:14,320 --> 00:19:17,630
Naturally, Mr. Moore,
we shall expect to review the film
189
00:19:17,800 --> 00:19:19,870
before it is taken out of the country.
190
00:19:20,040 --> 00:19:22,838
I'll have it processed
immediately, sir.
191
00:19:46,000 --> 00:19:48,230
I was pleased with the interview,
Mr. Moore.
192
00:19:48,640 --> 00:19:51,359
You conducted yourself well,
very well.
193
00:19:51,520 --> 00:19:55,115
- You're very kind, Premier Vorka.
- Not at all. Thank you.
194
00:19:55,280 --> 00:19:57,840
- Thank you. Goodbye, sir.
- Bye-bye.
195
00:20:24,200 --> 00:20:27,795
Golni? Yes. Yes, I will see him.
196
00:20:40,080 --> 00:20:41,957
You may go in now.
197
00:21:34,800 --> 00:21:37,268
I'm afraid it is onlya very humble effort.
198
00:21:37,440 --> 00:21:40,432
No, no, no.The manuscript is excellent.
199
00:21:40,600 --> 00:21:43,797
The young partisansof Talma, yeah.
200
00:21:43,960 --> 00:21:45,871
Yes, those were brave times.
201
00:21:46,040 --> 00:21:48,600
They fought hard
and they knew their place.
202
00:21:48,760 --> 00:21:51,433
And that's because in those days
we had real leaders.
203
00:21:54,360 --> 00:21:57,955
Now those of us that are left
are locked in a struggle against...
204
00:21:58,120 --> 00:22:00,714
Against a generation
that has lost its mind.
205
00:22:01,440 --> 00:22:02,634
Yes, yes, yes.
206
00:22:03,160 --> 00:22:06,630
Deputy Premier Bartzin,
I only carry out orders.
207
00:22:06,800 --> 00:22:08,756
Complain to Premier Vorka,
not to me.
208
00:22:09,240 --> 00:22:11,913
My office is 30 yards down the hall
209
00:22:12,080 --> 00:22:14,355
and I have not seen the premier
for two months.
210
00:22:14,880 --> 00:22:16,552
He has his reasons.
211
00:22:18,280 --> 00:22:23,513
Despite your innuendoes
about his irrationality,
212
00:22:23,680 --> 00:22:25,238
he's as brilliant as ever.
213
00:22:25,400 --> 00:22:27,356
What about his hallucinations?
214
00:22:27,520 --> 00:22:29,590
He had a fever, he was ill.
215
00:22:30,840 --> 00:22:33,354
He's aware of how much
you and the others in the cabinet
216
00:22:33,520 --> 00:22:35,238
want to get rid of him.
217
00:22:35,880 --> 00:22:39,111
Are you suggesting that you want
to do him physical harm?
218
00:22:39,800 --> 00:22:41,870
My security arrangements
are designed
219
00:22:42,040 --> 00:22:44,600
so that no one ever gets the chance.
220
00:22:44,760 --> 00:22:47,718
As I would do for you,
given the opportunity.
221
00:22:58,480 --> 00:23:00,391
- At this point,- Yes.
222
00:23:00,720 --> 00:23:03,712
I should like to give the manuscriptmy personal attention.
223
00:23:03,880 --> 00:23:07,395
You know, you'll work here,
away from all distraction
224
00:23:07,560 --> 00:23:10,154
under my personal supervision.
225
00:23:10,760 --> 00:23:14,992
Premier Vorka,
I respect you so much.
226
00:23:15,160 --> 00:23:18,436
I must confess, I'm in awe
of you but...
227
00:23:18,600 --> 00:23:20,352
...I must write as I write.
228
00:23:20,520 --> 00:23:22,590
Of course you must.
229
00:23:22,840 --> 00:23:24,796
I have no intention
of stifling your creativity.
230
00:23:24,960 --> 00:23:27,679
I understand what it means
to be an author.
231
00:23:27,840 --> 00:23:30,957
How one must labour over each
sentence.
232
00:23:31,120 --> 00:23:34,396
Look, see, all those books are mine.
233
00:23:34,560 --> 00:23:37,279
But I can help you. Please...
234
00:23:37,960 --> 00:23:40,076
...let me.- Of course.
235
00:23:40,480 --> 00:23:41,595
Of course.
236
00:23:41,760 --> 00:23:45,958
Now, since I sent that manuscript
to the State Publishing House,
237
00:23:46,120 --> 00:23:48,998
I have completed
another 100 pages.
238
00:23:49,160 --> 00:23:50,752
It covers the period
when you were the head
239
00:23:50,920 --> 00:23:52,592
of the party apparatus in Talma.
240
00:23:52,760 --> 00:23:54,990
It deals mostly with the conflict
241
00:23:55,160 --> 00:23:59,073
between you and
the counterrevolutionary, Josef Sarni.
242
00:24:00,880 --> 00:24:04,759
Where did you get
that traitor's picture?
243
00:24:05,120 --> 00:24:06,155
In the archives.
244
00:24:06,320 --> 00:24:08,515
All pictures of Sarni
were to have been destroyed.
245
00:24:08,680 --> 00:24:10,830
The new generation should know
of your struggle with him.
246
00:24:11,000 --> 00:24:12,831
Very well, tell them.
247
00:24:13,560 --> 00:24:16,313
But he will remain a faceless evil.
248
00:24:22,800 --> 00:24:26,156
Well, of course, sir. Certainly.
249
00:24:27,920 --> 00:24:30,992
I hope, sir, that you don't havethe same reaction
250
00:24:31,160 --> 00:24:33,628
to my discussion of your relationshipwith Lisa Ruger.
251
00:24:35,480 --> 00:24:37,471
Lisa Ruger?
252
00:24:37,720 --> 00:24:40,678
What have you written
about Lisa Ruger?
253
00:24:41,080 --> 00:24:44,117
That she was a partizan leader,
a very beautiful woman,
254
00:24:44,280 --> 00:24:46,111
that she loved you.
255
00:24:47,440 --> 00:24:48,759
That...
256
00:24:48,920 --> 00:24:50,831
That you loved her.
257
00:24:51,120 --> 00:24:54,157
Yes. True, true, true.
258
00:24:55,160 --> 00:24:57,993
- What else?
- That Josef Sarni abducted her
259
00:24:58,160 --> 00:25:01,038
- and murdered her.
- Yes, that's true. He killed her.
260
00:25:01,200 --> 00:25:03,714
Yes, wantonly, brutally.
261
00:25:03,880 --> 00:25:05,359
But what has never before
been published
262
00:25:05,520 --> 00:25:08,080
is that they were travelling with a child,
a small boy.
263
00:25:09,320 --> 00:25:13,154
I suspect he was your son.
264
00:25:13,320 --> 00:25:14,912
What, what?
265
00:25:15,080 --> 00:25:16,399
Why do you suspect?
266
00:25:16,840 --> 00:25:18,671
I am a historian, premier.
267
00:25:18,840 --> 00:25:20,751
There are secret police records
in the archives
268
00:25:20,920 --> 00:25:23,798
of how you searched for the boy.
269
00:25:24,920 --> 00:25:27,150
I searched for him.
270
00:25:28,800 --> 00:25:31,075
I would have loved them both...
271
00:25:31,320 --> 00:25:33,834
...if I had had the chance.
272
00:25:34,360 --> 00:25:38,035
How many times
must I tell you, Kull?
273
00:25:39,720 --> 00:25:41,551
I would rather die
274
00:25:41,720 --> 00:25:45,190
than falsely incriminate my friends.
275
00:25:46,680 --> 00:25:48,193
So...
276
00:25:50,480 --> 00:25:52,675
...your life means nothing to you.
277
00:26:00,800 --> 00:26:03,712
What about your youth, Zara?
278
00:26:05,400 --> 00:26:08,039
We can make you old, Zara.
279
00:26:08,440 --> 00:26:11,238
Older than you dreamed possible.
280
00:26:11,640 --> 00:26:15,519
There is a story here, premier,
of deep human tragedy.
281
00:26:15,680 --> 00:26:17,079
The country should know it.
282
00:26:17,240 --> 00:26:18,958
So, please,
283
00:26:19,240 --> 00:26:22,038
read and decide.
284
00:26:25,400 --> 00:26:27,755
He would be a man now.
285
00:26:29,880 --> 00:26:31,791
I will read it.
286
00:27:10,120 --> 00:27:11,792
Excuse me.
287
00:27:23,800 --> 00:27:25,870
Something wrong, premier?
288
00:27:29,680 --> 00:27:30,874
I thought I saw something.
289
00:27:31,040 --> 00:27:32,598
Saw something? Where?
290
00:27:37,800 --> 00:27:39,472
- Right there.
- I don't understand.
291
00:27:39,640 --> 00:27:40,993
What did you think you saw?
292
00:27:48,600 --> 00:27:50,113
Nothing.
293
00:27:53,280 --> 00:27:56,716
- Can I get you something, perhaps...?
- No, no, no, nothing. I'm all right.
294
00:27:56,880 --> 00:28:01,396
I would like you to study my notes
for your revisions, huh?
295
00:28:01,560 --> 00:28:04,154
I believe you'll be more comfortable
in here.
296
00:28:04,320 --> 00:28:06,197
But we have so much to discuss
about Lisa Ruger.
297
00:28:06,360 --> 00:28:09,511
Well, it's been so long
since I thought about these things.
298
00:28:09,680 --> 00:28:12,513
I need some time to reflect.
299
00:28:13,080 --> 00:28:14,433
Yes.
300
00:28:54,720 --> 00:28:56,676
Leo.
301
00:28:58,840 --> 00:29:01,718
- Leo.
- Lisa?
302
00:29:02,840 --> 00:29:04,319
No.
303
00:29:04,920 --> 00:29:06,433
No.
304
00:29:06,920 --> 00:29:08,558
Leo.
305
00:29:08,720 --> 00:29:11,075
You are afraid of me.
306
00:29:12,560 --> 00:29:14,710
There is nothing there that...
307
00:29:15,760 --> 00:29:17,796
There is nothing there.
308
00:29:20,240 --> 00:29:22,310
It's some trick or...
309
00:29:23,600 --> 00:29:27,229
- Is it that I am...?
- Going mad?
310
00:29:27,400 --> 00:29:28,879
No.
311
00:29:29,040 --> 00:29:31,349
Do not even think it.
312
00:29:31,520 --> 00:29:33,750
If you think it, you will say it.
313
00:29:34,160 --> 00:29:36,720
Your enemies could kill you.
314
00:29:38,400 --> 00:29:40,914
I am real.
315
00:29:42,840 --> 00:29:45,195
I am very real.
316
00:29:47,880 --> 00:29:49,472
What do you want of me?
317
00:29:49,640 --> 00:29:52,552
I have come to plead for our son.
318
00:29:53,440 --> 00:29:55,635
Your son.
319
00:29:56,560 --> 00:29:57,834
I thought he was dead.
320
00:29:58,240 --> 00:30:01,038
I hid him from you.
321
00:30:02,040 --> 00:30:05,350
I knew you would kill Sarni and me.
322
00:30:07,320 --> 00:30:09,151
Would you have spared the boy?
323
00:30:09,320 --> 00:30:11,197
Spared him?
324
00:30:11,360 --> 00:30:13,396
I would have loved him.
325
00:30:14,120 --> 00:30:16,793
I'm not a monster, Lisa.
326
00:30:16,960 --> 00:30:18,757
I only did what I had to do.
327
00:30:19,880 --> 00:30:23,714
Our son is here in this city,in one of your prisons.
328
00:30:24,280 --> 00:30:26,999
He is about to be murdered.
329
00:30:27,200 --> 00:30:29,350
Who would dare to murder him?
330
00:30:29,520 --> 00:30:31,875
You, your people.
331
00:30:32,440 --> 00:30:35,830
He is... Zara.
332
00:30:36,000 --> 00:30:38,355
Stephan Zara.
333
00:30:38,840 --> 00:30:41,991
Raised in the state orphanageat Talma.
334
00:30:45,040 --> 00:30:46,519
No, I don't...
335
00:30:46,680 --> 00:30:48,272
I don't... I don't believe.
336
00:30:48,440 --> 00:30:50,271
There's nothing there.
There's nothing. I don't...
337
00:30:50,440 --> 00:30:53,113
Lisa, leave me alone!
Leave me alone!
338
00:30:53,280 --> 00:30:55,316
Lisa! Lisa!
339
00:30:55,480 --> 00:30:56,959
Help! Leave me alone!
Leave me alone!
340
00:30:57,120 --> 00:31:00,635
- Premier Vorka, what is it?
- There, there, look. Lisa... Lisa Ruger.
341
00:31:00,800 --> 00:31:04,679
She's there. Over there. Tell me
you see her! Tell me you see her!
342
00:31:12,120 --> 00:31:13,599
Gomal.
343
00:31:13,760 --> 00:31:14,875
Gomal.
344
00:31:17,720 --> 00:31:20,234
Premier Vorka, what is it?
345
00:31:25,320 --> 00:31:26,548
I thought I saw someone.
346
00:31:26,720 --> 00:31:29,109
Saw someone, Premier Vorka?
347
00:31:30,840 --> 00:31:32,068
Have the room searched.
348
00:31:32,520 --> 00:31:34,670
Searched, Premier Vorka?
Searched for what?
349
00:31:34,840 --> 00:31:37,400
Don't question me.
The room must be searched now.
350
00:31:37,560 --> 00:31:39,596
Now, immediately.
351
00:31:40,200 --> 00:31:42,589
Is there anything I can do, premier?
352
00:31:43,760 --> 00:31:45,273
No.
353
00:31:45,440 --> 00:31:48,079
Go back to your work.
354
00:31:48,240 --> 00:31:49,355
Very well then.
355
00:31:49,520 --> 00:31:51,795
I would like to use one of your books
for reference.
356
00:31:51,960 --> 00:31:53,439
Use it.
357
00:32:04,120 --> 00:32:05,712
Get me...
358
00:32:07,520 --> 00:32:09,317
Get me Kull.
359
00:32:15,000 --> 00:32:18,072
- Bring me the Zara file.
- Yes, Premier Vorka.
360
00:32:19,600 --> 00:32:22,398
- Where was Zara born?
- The province of Talma.
361
00:32:22,560 --> 00:32:25,199
- And brought up?
- The orphanage at Talma.
362
00:32:25,360 --> 00:32:27,476
How old was he
when he entered the orphanage?
363
00:32:27,640 --> 00:32:29,710
Premier Vorka,
if there is something specific...?
364
00:32:29,880 --> 00:32:30,915
Answer me.
365
00:32:31,080 --> 00:32:33,514
They don't know for certain.
About 7 years old.
366
00:32:33,680 --> 00:32:35,671
And that year?
367
00:32:37,240 --> 00:32:39,151
1949.
368
00:32:55,120 --> 00:32:57,076
Who brought him in?
369
00:32:57,400 --> 00:32:58,833
An itinerant labourer.
370
00:32:59,000 --> 00:33:02,072
- His name?
- Stross.
371
00:33:02,880 --> 00:33:05,633
- Bring him to me. I want to see him.
- Premier Vorka, it is so long ago.
372
00:33:05,800 --> 00:33:07,552
The man may be dead.
373
00:33:07,720 --> 00:33:10,518
I didn't ask you to bring him back
to life, did I?
374
00:33:10,680 --> 00:33:12,159
Go find him.
375
00:33:12,320 --> 00:33:14,197
Yes, Premier Vorka.
376
00:33:40,200 --> 00:33:43,351
- You wanted to see me, premier?
- Come in Golni, come in.
377
00:33:43,960 --> 00:33:47,157
Your book, it was very helpful,
thank you.
378
00:33:55,640 --> 00:33:56,868
Come sit.
379
00:34:02,920 --> 00:34:05,753
I have been reading
your manuscript.
380
00:34:05,960 --> 00:34:08,633
You have a rare talent.
381
00:34:09,040 --> 00:34:11,110
Your history is strictly Marxist
in interpretation
382
00:34:11,280 --> 00:34:13,840
and yet your people are human.
383
00:34:14,000 --> 00:34:15,718
Thank you.
Thank you very much, sir.
384
00:34:16,680 --> 00:34:19,672
Yes, you bring back the past for me.
385
00:34:20,160 --> 00:34:22,037
That's my boy.
386
00:34:24,960 --> 00:34:27,349
Lisa had it with her
when they found her body.
387
00:34:27,520 --> 00:34:29,511
Yes. He would have been
a few years older than this
388
00:34:29,680 --> 00:34:31,591
when they killed her.
389
00:34:32,560 --> 00:34:36,269
If only I had found him,
how different my life would have been.
390
00:34:40,080 --> 00:34:41,559
Golni,
391
00:34:42,560 --> 00:34:45,870
could he possibly be alive
after all these years?
392
00:34:46,040 --> 00:34:47,871
Well, I suppose he could.
393
00:34:48,560 --> 00:34:50,676
No record of his death.It's possible, yes.
394
00:34:50,840 --> 00:34:52,068
Leo,
395
00:34:52,680 --> 00:34:54,716
why do you doubt me?
396
00:34:56,240 --> 00:34:58,276
I have told you the truth.
397
00:34:58,720 --> 00:35:01,109
Save him, Leo.
398
00:35:01,280 --> 00:35:03,396
Save him.
399
00:35:03,640 --> 00:35:05,437
Do you hear?
400
00:35:05,880 --> 00:35:07,836
Hear what, premier?
401
00:35:09,360 --> 00:35:11,794
Save him.
402
00:35:16,440 --> 00:35:18,317
Do you believe in the supernatural?
403
00:35:19,320 --> 00:35:23,552
As a boy in Talma, the old ones, they...
They believed.
404
00:35:23,720 --> 00:35:26,439
They would speak of troubled spirits.
405
00:35:26,600 --> 00:35:30,673
Yes, the old superstitions die hard.
406
00:35:30,840 --> 00:35:33,559
You're right, Golni.
Of course, you're right.
407
00:35:34,240 --> 00:35:38,438
Only a peasant would fear
the unknown.
408
00:35:58,000 --> 00:36:00,116
I am honoured.
409
00:36:00,640 --> 00:36:02,392
Never in my wildest dreams,
410
00:36:02,560 --> 00:36:05,791
I never thought
I would be sitting here like this.
411
00:36:07,320 --> 00:36:11,996
If my door is not open to all my people,
then I am truly remiss.
412
00:36:12,160 --> 00:36:15,197
But you're so busy.
You have to take care of all of us.
413
00:36:15,360 --> 00:36:17,749
Stross, listen.
414
00:36:18,000 --> 00:36:21,675
Twenty-five years ago, you delivered
a boy to the orphanage in Talma.
415
00:36:21,840 --> 00:36:23,193
You remember that, yes?
416
00:36:23,360 --> 00:36:24,588
- No, no.
- Yes?
417
00:36:24,760 --> 00:36:27,718
Oh, yes. I remember.
418
00:36:27,880 --> 00:36:29,359
Where did you get him?
419
00:36:30,640 --> 00:36:32,232
A lady.
420
00:36:32,400 --> 00:36:33,799
Beautiful, beautiful lady.
421
00:36:33,960 --> 00:36:36,315
Who was it? Who was it?
What was her name?
422
00:36:36,480 --> 00:36:38,357
The name, I don't remember it.
423
00:36:38,520 --> 00:36:40,397
So long ago.
You'll have to forgive me.
424
00:36:40,560 --> 00:36:41,993
- I hope I've done nothing wrong.
- No.
425
00:36:42,160 --> 00:36:44,913
- She gave me some money.
- Was this...? Was this the lady?
426
00:36:51,480 --> 00:36:52,913
Could...
427
00:36:53,080 --> 00:36:54,638
I don't know, I don't know.
428
00:36:54,800 --> 00:36:57,155
Poor lady, later she was killed.
429
00:36:57,560 --> 00:36:59,278
How do you know that?
430
00:37:00,720 --> 00:37:04,190
She was abducted,
it said in the papers.
431
00:37:04,360 --> 00:37:06,669
And then she was murdered.
432
00:37:08,680 --> 00:37:11,035
Here, look. Was this the boy?
433
00:37:11,200 --> 00:37:13,839
No, no. The boy was older.
434
00:37:14,000 --> 00:37:17,117
- How much older?
- Six, maybe 7.
435
00:37:17,280 --> 00:37:20,272
Look, look at it. Study it.
436
00:37:20,440 --> 00:37:22,271
Look at it hard. Think.
437
00:37:22,440 --> 00:37:24,078
Is there a resemblance?
438
00:37:24,600 --> 00:37:28,559
Could be. It's possible.
Around the mouth, the eyes.
439
00:37:28,720 --> 00:37:31,109
- Yeah?
- I think...
440
00:37:31,800 --> 00:37:33,358
I don't know, I don't know.
441
00:37:34,240 --> 00:37:35,639
- He was a sickly boy.
- Yeah?
442
00:37:35,800 --> 00:37:37,074
The doctor at the orphanage said
443
00:37:37,240 --> 00:37:39,071
there was something wrong with him
from his birth.
444
00:37:39,240 --> 00:37:40,673
- What?
- I don't know.
445
00:37:40,840 --> 00:37:42,671
Think, old man, think.
What was wrong with him?
446
00:37:42,840 --> 00:37:45,070
With his heart. His heart.
447
00:37:45,240 --> 00:37:47,071
There was something wrong
from birth.
448
00:37:47,240 --> 00:37:49,754
He had a bad heart.
449
00:37:53,720 --> 00:37:55,312
You may go.
450
00:37:55,760 --> 00:37:57,716
You may go.
451
00:37:58,360 --> 00:37:59,509
- That's an honour.
- Get out.
452
00:37:59,680 --> 00:38:01,477
An honour.
453
00:38:05,840 --> 00:38:07,717
You may go.
454
00:38:16,400 --> 00:38:20,837
But surely, Premier Vorka, you cannot
believe that Zara is your son?
455
00:38:21,000 --> 00:38:24,117
So many coincidences.
456
00:38:25,680 --> 00:38:29,468
You don't expect me to ignore all...
457
00:38:30,520 --> 00:38:32,590
- Bring him to me.
- Premier Vorka.
458
00:38:32,760 --> 00:38:34,830
Immediately.
459
00:38:35,360 --> 00:38:36,679
As you wish.
460
00:38:40,600 --> 00:38:42,955
Give me the Stonenitz Prison.
461
00:39:05,400 --> 00:39:07,152
- Yes?
- Ready and waiting.
462
00:39:07,320 --> 00:39:08,799
Zara is leaving the prison.
463
00:39:13,560 --> 00:39:16,199
Come on. Stalling won't help.
464
00:39:40,200 --> 00:39:41,519
Number 22.
465
00:39:42,200 --> 00:39:43,952
Twenty-two.
466
00:40:06,440 --> 00:40:07,873
Dispatch to Car 22.
467
00:40:09,240 --> 00:40:11,959
- Dispatch to Car 22.
- Car 22.
468
00:40:12,120 --> 00:40:16,033
There is a Major Kiri who has had
motor trouble on his way to the capital.
469
00:40:16,200 --> 00:40:18,714
He is at the intersection
of Sedmoy and Pyatiy.
470
00:40:19,360 --> 00:40:21,555
Render any assistance he requires.
471
00:40:21,720 --> 00:40:23,438
Car 22 to Dispatch.
472
00:40:23,600 --> 00:40:25,955
We will carry out instructions. Out.
473
00:40:33,720 --> 00:40:35,153
- Major Kiri?
- Yes.
474
00:40:35,320 --> 00:40:38,596
I am in a hurry. We will send
a mechanic back for the car.
475
00:40:45,920 --> 00:40:47,399
Go.
476
00:41:29,560 --> 00:41:32,233
Barney will tell you what to do
at this end.
477
00:42:15,600 --> 00:42:17,238
Leave us.
478
00:42:17,400 --> 00:42:18,958
If the premier will pardon me,
479
00:42:19,120 --> 00:42:21,076
- this man is dangerous.
- Leave us.
480
00:42:21,240 --> 00:42:23,356
Come. We'll wait outside.
481
00:42:39,040 --> 00:42:40,598
Sit down.
482
00:42:43,320 --> 00:42:44,992
You've done well
to have resisted this long,
483
00:42:45,160 --> 00:42:49,551
especially with an illness.
That can be set right, you know.
484
00:42:49,720 --> 00:42:51,676
Did you know that?
485
00:42:52,760 --> 00:42:55,228
Don't tamper with my illness.
486
00:42:55,960 --> 00:43:00,909
It is one of the few things I can call
my own in this worker's paradise.
487
00:43:05,200 --> 00:43:07,395
You don't want to sit down?
488
00:43:12,880 --> 00:43:14,677
What is this?
489
00:43:15,160 --> 00:43:18,118
Why are you suddenly
my benefactor?
490
00:43:18,920 --> 00:43:20,478
What do you want?
491
00:43:23,120 --> 00:43:25,270
What do you remember
of your childhood?
492
00:43:26,200 --> 00:43:28,873
That I was raised
in one of your state orphanages.
493
00:43:29,040 --> 00:43:31,076
- Before that?- Nothing.
494
00:43:31,240 --> 00:43:34,949
No, no, no. Now, you must remembersomething before the orphanage.
495
00:43:35,120 --> 00:43:39,591
Some little remembrance
of your mother's love.
496
00:43:39,760 --> 00:43:43,230
Her smile, her eyes?
497
00:43:50,000 --> 00:43:51,672
I don't know her.
498
00:43:52,120 --> 00:43:54,475
I loved this woman
499
00:43:54,640 --> 00:43:56,870
and she loved me.
500
00:43:57,880 --> 00:43:59,598
She loved me, yes.
501
00:43:59,760 --> 00:44:01,432
She hated you.
502
00:44:01,600 --> 00:44:04,433
You were only a little child then.
503
00:44:04,600 --> 00:44:06,511
- How could she explain...?
- Explain?
504
00:44:06,680 --> 00:44:09,558
What was there to explain?
You were a butcher.
505
00:44:09,720 --> 00:44:11,676
How could she accept that?
How could anyone?
506
00:44:11,840 --> 00:44:15,469
- How could you?
- I did what I had to do, Stephan.
507
00:44:15,640 --> 00:44:17,676
You're my son.
508
00:44:18,200 --> 00:44:20,634
I am Josef Sarni's son.
509
00:44:21,560 --> 00:44:22,959
When I called, he answered.
510
00:44:23,120 --> 00:44:25,429
When I cried,
my tears fell on his cheek.
511
00:44:25,600 --> 00:44:28,592
He died trying to save my mother
from you.
512
00:44:28,760 --> 00:44:31,991
From you. You dare call me "son"?
513
00:44:32,160 --> 00:44:34,355
You murdered my mother.
514
00:44:39,640 --> 00:44:41,471
No, boy, boy. No.
515
00:44:41,640 --> 00:44:43,312
No, Stephan.
516
00:44:49,400 --> 00:44:50,549
Position matches.
517
00:44:54,560 --> 00:44:56,198
Stephan.
518
00:44:56,720 --> 00:44:58,438
Murderer.
519
00:44:58,600 --> 00:45:01,034
Do not touch him.
520
00:45:02,400 --> 00:45:04,868
You have killed your own son.
521
00:45:05,280 --> 00:45:07,316
No, no.
522
00:45:09,360 --> 00:45:10,873
No.
523
00:45:20,480 --> 00:45:21,833
No.
524
00:45:28,600 --> 00:45:29,794
- Murderer.- Murderer.
525
00:45:29,960 --> 00:45:31,871
No, no, no!
526
00:45:32,040 --> 00:45:33,029
- Murderer.- Murderer.
527
00:45:33,200 --> 00:45:34,519
- No.
- Murderer.
528
00:45:34,680 --> 00:45:36,671
- No.
- Murderer.
529
00:45:39,040 --> 00:45:40,917
No, no, no.
530
00:45:41,080 --> 00:45:43,674
What? Is he dead? See?
531
00:45:50,320 --> 00:45:52,197
He's alive.
532
00:45:53,080 --> 00:45:54,752
I'd better get him to the hospital.
533
00:45:54,920 --> 00:45:57,798
See, see, see? He's pointing at me.
He's pointing, see?
534
00:46:00,400 --> 00:46:02,595
Say you see him. Say you see him.
535
00:46:05,320 --> 00:46:08,551
She and he is pointing,
pointing, pointing...
536
00:46:08,720 --> 00:46:09,994
Me, me.
537
00:46:11,360 --> 00:46:14,158
See them? See? There.
538
00:46:14,320 --> 00:46:15,833
There, see them?
Tell me you see them.
539
00:46:16,000 --> 00:46:18,150
Say that you see...
Say that you see them.
540
00:46:18,320 --> 00:46:20,117
Something's happened
to Premier Vorka.
541
00:46:20,280 --> 00:46:21,759
Sasha.
542
00:46:22,560 --> 00:46:25,711
Sasha, look.
543
00:46:26,240 --> 00:46:28,151
Look. You see?
544
00:46:28,320 --> 00:46:29,548
They don't believe me.
545
00:46:30,000 --> 00:46:32,468
Say you believe me.
Say it. Say you believe me.
546
00:46:32,640 --> 00:46:35,108
Yes, I do believe you.
547
00:46:35,280 --> 00:46:36,713
You are exhausted.
548
00:46:36,880 --> 00:46:39,155
- You need peace and quiet.
- Peace?
549
00:46:39,320 --> 00:46:42,676
You gave your life for the state,
now the state will care for you.
550
00:46:42,840 --> 00:46:44,353
- Yes, yes.
- Come, Premier Vorka.
551
00:46:44,520 --> 00:46:45,873
Yes.
552
00:46:49,200 --> 00:46:54,115
Well, Kull, it appears that I must now
assume the premiership.
553
00:46:55,000 --> 00:46:57,594
At your service, Premier Bartzin.
554
00:46:58,680 --> 00:47:03,117
Kull, you and Premier Vorka
have been together for so long.
555
00:47:05,080 --> 00:47:07,992
I could not bear to separate you.
556
00:47:08,042 --> 00:47:12,592
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.