All language subtitles for Mission Impossible s04e18 Gitano.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,680 --> 00:01:44,238 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:44,880 --> 00:01:48,111 General Aragas, regent of the Kingdom of Sardia, 3 00:01:48,280 --> 00:01:50,350 plans to murder young King Victor 4 00:01:50,520 --> 00:01:52,750 and make it appear that the boy's uncle, 5 00:01:52,920 --> 00:01:57,391 Grand Duke Clement of Montego, was responsible for the crime. 6 00:01:57,720 --> 00:02:00,314 By disposing of the royal family in this way, 7 00:02:00,480 --> 00:02:03,153 General Aragas will make himself permanent ruler 8 00:02:03,320 --> 00:02:06,312 and embark on a course of international adventurism 9 00:02:06,480 --> 00:02:08,994 that would engulf the whole region in war. 10 00:02:09,160 --> 00:02:11,310 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 11 00:02:11,480 --> 00:02:13,391 is to stop Aragas. 12 00:02:13,560 --> 00:02:17,553 As always, should you or any of your IM Force, be caught or killed, 13 00:02:17,720 --> 00:02:20,393 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 14 00:02:21,040 --> 00:02:23,235 This tape will self-destruct in five seconds. 15 00:02:23,960 --> 00:02:24,995 Good luck, Jim. 16 00:03:44,560 --> 00:03:45,993 It's a well-organised smear campaign. 17 00:03:48,000 --> 00:03:50,514 So far, Aragas' plan is working perfectly. 18 00:03:50,680 --> 00:03:52,750 Duke Clement has been universally condemned. 19 00:03:52,920 --> 00:03:54,831 Because he doesn't have any evidence to back him up, 20 00:03:55,000 --> 00:03:57,594 no one believes his story about abducting the boy to save his life. 21 00:03:58,040 --> 00:03:59,837 How could Clement have blundered so? 22 00:04:00,000 --> 00:04:02,195 Actually, he didn't have a choice, Zorka. 23 00:04:02,360 --> 00:04:05,397 His chief of security, Colonel Moya, 24 00:04:06,200 --> 00:04:09,397 had convinced him that Aragas was about to murder Victor. 25 00:04:09,560 --> 00:04:11,994 What he doesn't know is that Moya is working for Aragas. 26 00:04:12,480 --> 00:04:13,629 Suppose we told him. 27 00:04:13,800 --> 00:04:15,233 No, Clement would never buy it, Willy. 28 00:04:15,400 --> 00:04:17,595 He and Moya have been close friends for 20 years. 29 00:04:18,000 --> 00:04:19,831 Doesn't Clement have any chance of getting the boy 30 00:04:20,000 --> 00:04:22,195 to accept his protection against Aragas? 31 00:04:22,520 --> 00:04:24,351 I'm afraid not, Paris. 32 00:04:24,520 --> 00:04:27,239 Victor idolizes Aragas. 33 00:04:27,720 --> 00:04:29,073 Here, look at these. 34 00:04:37,480 --> 00:04:39,994 - Is the hay truck ready, Willy? - It will be, Jim. 35 00:04:41,200 --> 00:04:45,671 Now, Aragas and Moya plan to have the boy killed here, 36 00:04:45,840 --> 00:04:47,114 well within the border of Montego, 37 00:04:47,280 --> 00:04:49,635 so that Duke Clement will be blamed for the crime. 38 00:04:49,960 --> 00:04:52,428 We'll set up here, just outside the little town of Tortino. 39 00:04:53,480 --> 00:04:55,391 Any timing problems on the gas, Barney? 40 00:04:55,560 --> 00:04:57,073 Not at all, Jim. I have it rigged 41 00:04:57,240 --> 00:04:58,832 so they'll black out immediately on impact. 42 00:05:03,320 --> 00:05:04,639 The escape passage. 43 00:05:04,800 --> 00:05:06,597 If anything goes wrong, that's our way out. 44 00:05:06,760 --> 00:05:09,433 Jim, do you think we'll be able to control Victor? 45 00:05:09,600 --> 00:05:10,999 The boy's only 12 years old. 46 00:05:11,160 --> 00:05:12,354 You'll have to, Paris. 47 00:05:14,600 --> 00:05:17,672 - How about the gasoline truck? - Right here. 48 00:05:42,120 --> 00:05:43,951 Weekly delivery. 49 00:05:44,120 --> 00:05:45,838 There is no delivery today. 50 00:05:46,000 --> 00:05:47,479 Delivery is on Thursday. 51 00:05:47,640 --> 00:05:49,870 But your operations officer, Major Orlando, 52 00:05:50,040 --> 00:05:51,393 called and changed the day. 53 00:05:51,800 --> 00:05:54,678 And he said you would have a written authorization. 54 00:05:56,520 --> 00:05:58,317 There is no such authorization. 55 00:05:58,480 --> 00:05:59,674 You will have to leave. 56 00:05:59,840 --> 00:06:02,479 - But you are making a mistake. - I said you will have to leave. 57 00:06:02,640 --> 00:06:03,914 But... 58 00:06:05,880 --> 00:06:07,108 Security. 59 00:06:07,280 --> 00:06:08,713 Major Orlando here. 60 00:06:08,880 --> 00:06:10,916 You were to have a written order this morning 61 00:06:11,080 --> 00:06:13,071 changing the petrol delivery schedule. 62 00:06:16,440 --> 00:06:19,000 Yes, major. Yes, of course. 63 00:06:19,160 --> 00:06:21,230 You have been cleared. 64 00:08:15,440 --> 00:08:19,399 Victor, I beg you again, do not go back. 65 00:08:19,560 --> 00:08:23,473 Together we can appeal to the world for help against Aragas. 66 00:08:23,640 --> 00:08:25,835 I need no help against Jefe. 67 00:08:26,000 --> 00:08:27,797 It is you who kidnapped me. 68 00:08:27,960 --> 00:08:30,030 It is you who are holding me against my will. 69 00:08:35,480 --> 00:08:38,472 Your uncle loves you. He is trying to save your life. 70 00:08:38,640 --> 00:08:40,596 I'm not a child, Colonel Moya. 71 00:08:41,480 --> 00:08:44,916 Don't smile. A king must grow up quickly. 72 00:08:45,080 --> 00:08:47,514 My uncle wants my throne. 73 00:08:48,480 --> 00:08:51,199 And he must get Jefe out of the way before he can steal it. 74 00:08:52,160 --> 00:08:54,799 Your jefe has taught you only distrust and hatred. 75 00:08:55,240 --> 00:08:59,199 No, uncle. He's taught me to know my friends from my enemies, 76 00:08:59,360 --> 00:09:01,351 and you are not my friend. 77 00:09:05,240 --> 00:09:07,993 What route have you chosen to the border? 78 00:09:12,160 --> 00:09:14,993 We are being very careful not to allow any opportunity for ambush. 79 00:09:15,480 --> 00:09:17,948 We will pass through the mountain village of Tortino. 80 00:09:18,440 --> 00:09:19,759 And then we will continue 81 00:09:19,920 --> 00:09:23,833 along this very sparsely travelled road to the border. 82 00:09:24,000 --> 00:09:26,992 They will come along this road. 83 00:09:27,160 --> 00:09:31,358 The actual killing will be done by Moya's men, stationed here, 84 00:09:31,520 --> 00:09:34,239 eight kilometres past Tortino. 85 00:09:35,760 --> 00:09:40,595 Major Forano here. Yes, Your Majesty. One moment, Your Majesty. 86 00:09:41,080 --> 00:09:42,638 Victor. 87 00:09:43,320 --> 00:09:44,594 Victor, are you all right? 88 00:09:44,760 --> 00:09:48,878 He is going to let me go. Yes, Jefe, today. 89 00:09:49,040 --> 00:09:50,473 I have so much to tell you. 90 00:11:18,680 --> 00:11:21,114 Yes, Jefe. Goodbye. 91 00:11:26,120 --> 00:11:27,917 A warning from Jefe, 92 00:11:28,240 --> 00:11:31,835 if any harm comes to me, there will be immediate retaliation. 93 00:11:35,240 --> 00:11:36,229 I'm ready. 94 00:11:37,240 --> 00:11:39,800 I pray that I am wrong. 95 00:11:40,760 --> 00:11:43,069 I pray that I am not sending you to your death. 96 00:11:48,000 --> 00:11:49,115 Goodbye, Victor. 97 00:12:07,480 --> 00:12:11,155 As soon as I am safe, Jefe will invade Montego. 98 00:12:11,320 --> 00:12:15,279 Historically speaking, Montego should be a part of Sardia anyway. 99 00:12:15,440 --> 00:12:17,829 Now, Jefe, at last, will have a chance to reabsorb it. 100 00:12:39,200 --> 00:12:40,633 Jim. 101 00:12:41,080 --> 00:12:42,718 Captain Serra, good to see you again. 102 00:12:43,960 --> 00:12:46,474 All the necessary arrangements have been made in Tortino, 103 00:12:46,640 --> 00:12:48,392 including those with Dr. Leone. 104 00:12:48,560 --> 00:12:49,549 Good. 105 00:12:57,560 --> 00:13:02,190 After you have taken care of the boy, kill the driver and the guard. 106 00:13:02,360 --> 00:13:05,238 This way, Clement cannot blame that on Moya. 107 00:13:10,040 --> 00:13:12,918 It occurs to me that Clement may have just been misguided. 108 00:13:13,080 --> 00:13:15,753 If there is no further trouble before I reach the border, 109 00:13:16,360 --> 00:13:18,954 perhaps I can convince Jefe to be merciful. 110 00:13:20,840 --> 00:13:23,513 And if there is further trouble, Your Majesty? 111 00:13:24,280 --> 00:13:25,633 Jefe will punish you. 112 00:13:26,120 --> 00:13:30,955 Your Majesty, I am not afraid of Jefe. 113 00:13:31,120 --> 00:13:34,829 - Then you are a fool. If I report... - You will report nothing. 114 00:13:36,920 --> 00:13:40,276 You little fool, did you really think you were going to get out of this alive? 115 00:13:40,600 --> 00:13:42,113 I don't understand. 116 00:13:45,040 --> 00:13:47,110 The little king does not understand. 117 00:13:57,360 --> 00:13:58,429 Here they come. 118 00:16:37,640 --> 00:16:39,915 Where am I? What is this place? 119 00:16:40,080 --> 00:16:42,196 I'm Dr. Leone. You are in Tortino. 120 00:16:42,360 --> 00:16:45,397 - You are a very fortunate man. - You were thrown from the car. 121 00:16:45,720 --> 00:16:48,837 Yes, there was a crash. 122 00:16:49,000 --> 00:16:50,991 A terrible crash. 123 00:16:51,440 --> 00:16:53,590 I don't... 124 00:16:57,840 --> 00:16:59,558 The guard and the other soldier are dead. 125 00:17:02,680 --> 00:17:05,911 And the boy? Where is the boy? 126 00:17:06,080 --> 00:17:07,832 Boy, Colonel Moya? What boy? 127 00:17:08,000 --> 00:17:09,069 You saw no boy? 128 00:17:09,240 --> 00:17:10,912 - No. - No, colonel. 129 00:17:13,720 --> 00:17:16,473 - You must not excite yourself. - Get out of my way. 130 00:17:20,520 --> 00:17:23,830 This is Colonel Moya. Put me through to Unit 1623. 131 00:17:30,800 --> 00:17:32,199 Mestovo. 132 00:17:32,440 --> 00:17:33,793 There was an accident. 133 00:17:33,960 --> 00:17:35,678 The boy escaped. 134 00:17:36,920 --> 00:17:39,354 All units must be alerted immediately, 135 00:17:39,520 --> 00:17:41,238 and the border must be closed. You understand? 136 00:17:47,360 --> 00:17:51,638 Attention all units. King Victor is missing in the vicinity of Tortino. 137 00:17:51,800 --> 00:17:54,314 All vehicles in the area are to be stopped and searched. 138 00:17:54,880 --> 00:17:59,590 Repeat. All vehicles in the area are to be stopped and searched. 139 00:18:20,080 --> 00:18:24,119 Little gachó, you're back with us again, huh? 140 00:18:24,280 --> 00:18:26,999 Who are you? What is this place? 141 00:18:27,160 --> 00:18:29,469 I am Django. This is Zorka. 142 00:18:29,640 --> 00:18:33,428 This place is a truck. It is also our home. 143 00:18:35,480 --> 00:18:39,234 - What are you doing to my head? - Oh, it's a salve. Very good. 144 00:18:39,400 --> 00:18:41,914 Made from the brains of magpies. 145 00:18:42,080 --> 00:18:44,435 - Made from what? - For your illness. 146 00:18:44,600 --> 00:18:46,113 When we found you in the forest 147 00:18:46,280 --> 00:18:48,589 you were shouting that you were King Victor 148 00:18:48,760 --> 00:18:51,320 and the police were trying to kill you. 149 00:18:51,480 --> 00:18:54,950 I am King Victor and the police are trying to kill me. 150 00:18:56,200 --> 00:18:57,394 Poor little gachó. 151 00:18:57,560 --> 00:18:59,869 Yes, here, drink this. 152 00:19:00,600 --> 00:19:02,989 - For my illness? - Yes, I made it myself 153 00:19:03,160 --> 00:19:05,355 from the powder of dried beetles. 154 00:19:05,520 --> 00:19:07,556 Then you are ill, not me. 155 00:19:08,320 --> 00:19:11,790 Django, why do you think I'm wearing this uniform? 156 00:19:11,960 --> 00:19:14,428 You can wear whatever you want. 157 00:19:14,760 --> 00:19:17,672 - Do you ever listen to the radio? - Oh, yes, yes. 158 00:19:17,840 --> 00:19:18,829 Then you must have heard 159 00:19:19,000 --> 00:19:20,752 how Duke Clement kidnapped King Victor. 160 00:19:20,920 --> 00:19:22,831 Yes, we have heard. 161 00:19:23,320 --> 00:19:25,276 Have you ever seen pictures of King Victor? 162 00:19:25,680 --> 00:19:27,477 Of course, many times. 163 00:19:28,600 --> 00:19:30,909 Look at me closely, both of you. 164 00:19:34,840 --> 00:19:36,068 Well? 165 00:19:39,360 --> 00:19:41,999 It could very well be. 166 00:19:45,600 --> 00:19:49,229 Yes, it might be. 167 00:19:49,840 --> 00:19:52,593 Django, Zorka, help me. 168 00:19:52,760 --> 00:19:56,150 And General Aragas will make you the richest gitanos in the world. 169 00:19:59,560 --> 00:20:01,755 Is there any trace of the boy at all? 170 00:20:01,920 --> 00:20:04,309 No, no, not yet, Your Excellency, 171 00:20:04,480 --> 00:20:06,710 but my soldiers are searching all through the countryside. 172 00:20:06,880 --> 00:20:11,192 Moya, you have seen me through many crises. Do not fail me now. 173 00:20:11,920 --> 00:20:14,753 I want every police unit and every soldier 174 00:20:14,920 --> 00:20:16,990 in this country looking for that boy. 175 00:20:17,160 --> 00:20:19,151 Yes, Your Excellency. 176 00:20:19,320 --> 00:20:22,710 We will find the boy, I guarantee it. 177 00:20:31,600 --> 00:20:32,999 Don't you understand? 178 00:20:33,160 --> 00:20:36,038 If you don't get me across the border, Colonel Moya will kill me. 179 00:20:36,200 --> 00:20:38,953 But, Your Majesty, it is not possible to get you across the border. 180 00:20:39,120 --> 00:20:40,758 We must hide you here. 181 00:20:40,920 --> 00:20:44,993 Django, the country is an armed camp. Where will we hide him? 182 00:20:45,160 --> 00:20:47,390 Well, we'll hide him in the open. He will become one of us. 183 00:20:47,560 --> 00:20:50,472 We come, we go. No one pays any attention. 184 00:20:51,200 --> 00:20:52,235 Can you keep time? 185 00:20:52,400 --> 00:20:53,469 Yes. 186 00:20:53,640 --> 00:20:56,473 Good. You will go to the café with the others. 187 00:20:56,640 --> 00:20:59,074 And I will go across the border alone and I will see your general 188 00:20:59,240 --> 00:21:01,913 and he is going to find a way to help you. Yes? 189 00:21:02,080 --> 00:21:04,116 And to reward you. All of you. 190 00:21:10,720 --> 00:21:12,676 Stand up, please. 191 00:21:17,440 --> 00:21:18,759 Very good. 192 00:21:19,920 --> 00:21:22,036 What's good? What are you doing? 193 00:21:22,200 --> 00:21:25,272 They are looking for a boy. You're going to become a girl. 194 00:21:26,640 --> 00:21:28,870 - Excellent. - Never. 195 00:21:29,040 --> 00:21:33,192 - Your Majesty. It is to save your life. - I am a king. 196 00:21:33,360 --> 00:21:35,555 I will not hide behind a woman's skirts. 197 00:21:35,720 --> 00:21:39,190 You'll do as you must. As we gitanos have done for centuries. Here. 198 00:21:39,760 --> 00:21:41,432 I will not wear a dress. 199 00:21:42,840 --> 00:21:44,796 Your Majesty, you'll make a choice. 200 00:21:44,960 --> 00:21:47,235 Either you will control your temper and wear these things 201 00:21:47,400 --> 00:21:48,799 or else we going to stop this truck 202 00:21:48,960 --> 00:21:51,633 and put you outside to take care of yourself. 203 00:22:03,320 --> 00:22:04,753 Don't tell Jefe. 204 00:22:08,560 --> 00:22:12,599 Nothing, either at the forest or at the mountains. Nothing. 205 00:22:14,600 --> 00:22:17,990 Well, obviously he has gotten out of this area. 206 00:22:25,240 --> 00:22:27,356 - Thank you for your help. - You are welcome, colonel. 207 00:22:27,520 --> 00:22:29,476 I hope you find the boy. 208 00:22:58,000 --> 00:22:58,989 You know the schedule. 209 00:22:59,680 --> 00:23:02,478 Don't worry, I know how to break these men. 210 00:23:13,720 --> 00:23:15,517 Hold still. 211 00:23:15,680 --> 00:23:17,955 - Must you do this to me? - Yes, she must. 212 00:23:18,120 --> 00:23:20,634 What a pretty little girl you would have made. 213 00:23:20,800 --> 00:23:22,756 And here are your earrings. 214 00:23:22,920 --> 00:23:25,388 - Earrings? - Earrings. 215 00:23:46,080 --> 00:23:48,071 Yes, General Aragas. 216 00:23:49,480 --> 00:23:53,109 No, we have not found him yet. But he cannot escape us. 217 00:23:53,280 --> 00:23:54,952 He had better not. 218 00:23:55,120 --> 00:23:59,671 Everything depends on your finding him and killing him. 219 00:23:59,840 --> 00:24:00,955 Yes, general. 220 00:24:01,840 --> 00:24:03,319 Yes. 221 00:24:19,560 --> 00:24:22,154 Concentrate your most trustworthy men in the capitol. 222 00:24:22,440 --> 00:24:24,396 The boy knows I meant to kill him. 223 00:24:24,560 --> 00:24:26,471 He must not get to Clement. 224 00:24:27,120 --> 00:24:28,519 I understand, colonel. 225 00:25:00,840 --> 00:25:04,833 The agreement was for yourself and two men. 226 00:25:05,000 --> 00:25:07,560 I cannot use this little gitanilla. 227 00:25:07,720 --> 00:25:10,359 Erdos, I have told you Django is ill. 228 00:25:10,520 --> 00:25:12,192 How can you expect a sick man to work? 229 00:25:12,760 --> 00:25:14,637 I am very sorry. I cannot use you. 230 00:25:15,080 --> 00:25:17,799 What he really wants is to cut our price. 231 00:25:21,360 --> 00:25:24,079 Very well, then, we'll work for one-fourth less. 232 00:25:24,240 --> 00:25:26,117 You will work for one-half less, 233 00:25:26,960 --> 00:25:28,279 or you will not work at all. 234 00:25:32,120 --> 00:25:34,714 - Agreed. - Good. 235 00:25:34,880 --> 00:25:38,077 And please, do something about her. 236 00:25:40,320 --> 00:25:42,311 Make her look... 237 00:25:42,480 --> 00:25:45,438 Make her look prettier. Please. 238 00:25:50,160 --> 00:25:53,197 - Perla, more rouge. - No. 239 00:25:53,360 --> 00:25:55,316 I say yes. 240 00:26:08,520 --> 00:26:12,195 General, you're a very generous man. 241 00:26:12,360 --> 00:26:15,636 I can see why the boy loves you so much. 242 00:26:16,280 --> 00:26:20,034 Gypsy, I am waiting. 243 00:26:20,200 --> 00:26:22,839 You come with me. I will take you. 244 00:26:23,440 --> 00:26:26,591 You will tell me now. 245 00:26:27,240 --> 00:26:32,268 No, no, no. It is not that I do not trust you, general. 246 00:26:32,440 --> 00:26:37,639 But after all, you see, we gitanos, we must be very cautious to survive. 247 00:26:37,800 --> 00:26:40,234 I take the money, I tell you where the boy is. 248 00:26:40,400 --> 00:26:44,996 You kill me and you take back the money. No, no, no. 249 00:26:45,400 --> 00:26:47,834 I have a better way. You come with me. 250 00:26:48,000 --> 00:26:49,911 You get the boy. I stay alive. 251 00:26:50,400 --> 00:26:56,270 Impossible. It is much too dangerous. The general cannot go to Montego. 252 00:26:57,840 --> 00:26:59,159 You have your problems, general, 253 00:27:00,160 --> 00:27:01,149 and I have mine. 254 00:27:03,160 --> 00:27:05,993 At the moment, yours are much greater. 255 00:27:07,960 --> 00:27:10,599 You are bargaining with the wrong man. 256 00:27:11,440 --> 00:27:13,715 No, no, no. 257 00:27:14,520 --> 00:27:17,193 No, I do not think so, general. 258 00:27:17,360 --> 00:27:21,592 Because you see, I know that you love the boy 259 00:27:21,760 --> 00:27:24,149 and you want him very much. 260 00:27:25,880 --> 00:27:28,189 You have no idea how much. 261 00:27:30,520 --> 00:27:33,193 Forano, take him downstairs and show him. 262 00:27:36,000 --> 00:27:38,878 General, you would not want any harm to come to the boy, huh? 263 00:27:42,760 --> 00:27:44,352 Are you threatening me? 264 00:27:44,840 --> 00:27:48,958 It is not an idle threat, general. See, if anything happens to me, 265 00:27:49,120 --> 00:27:54,353 my friends, they will take the boy and they will sell him to Duke Clement. 266 00:27:54,520 --> 00:27:56,238 And Duke Clement, 267 00:27:56,400 --> 00:27:57,515 he will kill him. 268 00:28:20,200 --> 00:28:21,189 Yes, general. 269 00:28:21,360 --> 00:28:25,239 Moya, the Gypsies have him. Find him. 270 00:28:25,400 --> 00:28:28,392 But be careful. You make a mistake 271 00:28:28,880 --> 00:28:30,632 and they will sell him to Clement. 272 00:28:30,800 --> 00:28:32,631 Yes, general. 273 00:29:39,000 --> 00:29:40,831 When did they come? 274 00:29:41,040 --> 00:29:42,678 This morning. 275 00:29:44,480 --> 00:29:46,198 From where? 276 00:29:46,520 --> 00:29:48,636 Who knows where Gypsies come from? 277 00:29:52,040 --> 00:29:54,315 Search all the buildings, huh? 278 00:30:32,440 --> 00:30:34,829 You know what we are looking for? 279 00:30:35,480 --> 00:30:37,391 The young king. 280 00:30:39,520 --> 00:30:42,717 There is a very large reward, huh? 281 00:31:04,960 --> 00:31:06,075 You. 282 00:31:08,160 --> 00:31:09,878 What is your name? 283 00:31:11,480 --> 00:31:13,038 I asked you your name. 284 00:31:17,040 --> 00:31:19,713 - Perla, sir. - Perla. 285 00:31:20,320 --> 00:31:23,676 Well, Perla, by what route did you come into this town? 286 00:31:25,400 --> 00:31:26,719 Along the beach, sir. 287 00:31:27,080 --> 00:31:29,355 Dirty child, look at me when I am speaking to you. 288 00:31:29,960 --> 00:31:32,110 - I have to play. - You are insolent. 289 00:31:32,280 --> 00:31:33,474 - Look at me. - Let go of me. 290 00:31:49,720 --> 00:31:52,996 Colonel sir, has she offended you? 291 00:31:53,160 --> 00:31:54,559 Yes, she has. 292 00:31:54,720 --> 00:31:56,836 Please forgive her, colonel sir, she is young. 293 00:31:58,680 --> 00:32:01,433 You should be ashamed. Apologise to the colonel. 294 00:32:04,000 --> 00:32:05,877 I am sorry, sir. 295 00:32:29,200 --> 00:32:31,589 Jefe will kill him. 296 00:32:57,720 --> 00:32:59,153 Next. 297 00:34:19,120 --> 00:34:21,236 Your hair needs combing. 298 00:34:29,680 --> 00:34:31,113 The warehouse is clear. 299 00:34:38,400 --> 00:34:39,799 Come. It is not safe here. 300 00:34:39,960 --> 00:34:44,272 - Will Jefe find us? - Django knows where to look for us. 301 00:34:58,160 --> 00:35:01,789 The gitano is stubborn. He told me nothing. 302 00:35:02,840 --> 00:35:04,592 Bring him up. 303 00:35:21,600 --> 00:35:25,957 No, general, but I can assure you it is only a matter of time. 304 00:35:26,120 --> 00:35:31,797 Moya, time is one thing I do not have. Do you understand? 305 00:35:31,960 --> 00:35:34,679 I know, general, but we are doing our best. 306 00:35:34,840 --> 00:35:39,356 Moya, I have decided to come to Montego personally. 307 00:35:39,520 --> 00:35:42,671 Meet me at the old military airfield. 308 00:35:42,840 --> 00:35:45,559 - Yes. - At 6:00. 309 00:35:49,160 --> 00:35:53,153 General Aragas will be landing at the old military airfield at 6:00. 310 00:35:53,320 --> 00:35:55,151 I am to meet him. 311 00:36:30,080 --> 00:36:31,593 Yes. 312 00:36:31,760 --> 00:36:33,352 Yes, captain. 313 00:36:35,120 --> 00:36:36,599 Good. 314 00:36:37,440 --> 00:36:40,000 Captain Serra broke the driver and the guard. Got a full confession. 315 00:36:40,160 --> 00:36:42,833 - He's bringing them into town. - Good. 316 00:36:43,320 --> 00:36:46,312 I was certain the moment I saw the hair move. 317 00:36:46,480 --> 00:36:48,835 Little girl was a little boy. 318 00:36:49,000 --> 00:36:52,595 And the boy can be no one else but King Victor. 319 00:36:53,080 --> 00:36:54,593 Where are they now? 320 00:36:54,760 --> 00:36:56,910 I followed them to the Lubrosa Warehouse. 321 00:36:58,120 --> 00:37:00,475 - Leave us. - Colonel. 322 00:37:00,640 --> 00:37:02,198 The money. 323 00:37:02,480 --> 00:37:03,469 I was led to believe... 324 00:37:03,640 --> 00:37:05,915 You will receive the money when we have the king. 325 00:37:06,440 --> 00:37:09,079 Of course. Yes, colonel. 326 00:37:10,400 --> 00:37:12,118 You must find if the boy is at the warehouse 327 00:37:12,280 --> 00:37:13,872 without alerting the Gypsies. 328 00:37:14,040 --> 00:37:15,553 Then contact me at the airfield. 329 00:37:15,720 --> 00:37:18,951 - Yes, colonel. - And, Mestovo, be careful, huh? 330 00:37:19,120 --> 00:37:23,272 - We cannot afford to lose them now. - I understand, colonel. 331 00:37:29,120 --> 00:37:31,429 It will never come off. 332 00:37:34,760 --> 00:37:37,149 Here, Your Majesty, try this. 333 00:37:37,680 --> 00:37:39,955 - What is it? - Cold cream. 334 00:37:40,120 --> 00:37:43,829 - I use it myself all the time. - Well, I don't. 335 00:37:53,240 --> 00:37:56,596 Victor, I've found another way out of here for emergencies. 336 00:37:56,760 --> 00:37:58,591 Come, I want to show you. 337 00:37:58,760 --> 00:38:00,830 Yes, of course. 338 00:38:40,120 --> 00:38:41,314 Colonel Moya here. 339 00:38:41,480 --> 00:38:44,438 They are in the warehouse. We have it surrounded. 340 00:38:45,040 --> 00:38:46,678 Over here. 341 00:38:49,280 --> 00:38:50,918 It leads to the old sewers. 342 00:38:51,080 --> 00:38:53,355 Excellent. Excellent. 343 00:38:53,520 --> 00:38:55,715 Keep the warehouse covered until I arrive. 344 00:38:55,880 --> 00:38:57,552 General. 345 00:38:59,320 --> 00:39:01,629 It is all right, Django. 346 00:39:01,960 --> 00:39:03,154 They are my friends. 347 00:39:03,760 --> 00:39:05,273 I do not understand. 348 00:39:05,440 --> 00:39:09,513 It is not important for you to understand. Just take us to the boy. 349 00:39:09,680 --> 00:39:12,672 Oh, no. No, general. We have an agreement. 350 00:39:12,840 --> 00:39:14,671 I take you. No one else. 351 00:39:15,680 --> 00:39:17,989 We do not need him, general. 352 00:39:18,160 --> 00:39:20,435 We have already located the boy. 353 00:39:20,600 --> 00:39:23,956 Moya, are you certain of this? 354 00:39:24,120 --> 00:39:26,509 Absolutely, general. He is in a warehouse in the city. 355 00:39:26,680 --> 00:39:27,999 We have them surrounded. 356 00:39:28,160 --> 00:39:31,709 Oh, this foolish talk. General, he's lying. 357 00:39:31,880 --> 00:39:33,199 You filth. 358 00:39:33,960 --> 00:39:36,155 He is in the Lubrosa Warehouse and you know it. 359 00:39:38,680 --> 00:39:39,954 Kill him. 360 00:39:53,760 --> 00:39:56,797 General, general, general. You're making a mistake. 361 00:39:56,960 --> 00:40:00,270 You're making a terrible mistake. General, I'm not stupid. 362 00:40:00,440 --> 00:40:02,908 I would not allow them to be trapped this way, huh? 363 00:40:03,080 --> 00:40:04,991 You'll never find the boy without me. 364 00:40:05,160 --> 00:40:06,832 There is a secret way out of the warehouse. 365 00:40:07,000 --> 00:40:09,070 He is lying. He's trying to save his life. 366 00:40:14,240 --> 00:40:16,231 All right, Django. 367 00:40:16,400 --> 00:40:19,073 I give you five seconds. 368 00:40:22,240 --> 00:40:28,031 From the cellar, there is a way into the old sewers under the city. 369 00:40:33,880 --> 00:40:37,077 - It is possible. - Possible. It is a fact. 370 00:40:37,240 --> 00:40:39,470 You just try approaching my friends without me 371 00:40:39,640 --> 00:40:41,870 you're going to find out how much of a fact it is. 372 00:40:42,840 --> 00:40:44,751 Perhaps. 373 00:40:45,440 --> 00:40:47,476 We will take him with us. 374 00:40:56,480 --> 00:40:58,152 Take them out. 375 00:41:05,120 --> 00:41:07,793 I promised them their lives. 376 00:41:07,960 --> 00:41:09,393 Yes. 377 00:41:18,640 --> 00:41:21,837 I still find it very hard to grasp. 378 00:41:22,240 --> 00:41:25,949 Moya and I have been like brothers for 20 years. 379 00:41:26,120 --> 00:41:28,839 That's why we couldn't just tell you about Moya, Your Highness. 380 00:41:29,000 --> 00:41:32,675 - You wouldn't have believed us. - Yes, that's very true. 381 00:41:34,920 --> 00:41:37,593 If the boy is safe, I will be eternally grateful to you. 382 00:41:37,760 --> 00:41:41,355 Yes, he is safe in the Lubrosa Warehouse, under our protection. 383 00:41:41,520 --> 00:41:44,751 Now, if it meets with your approval, this is the plan. 384 00:41:53,800 --> 00:41:56,268 No one has come in or out. 385 00:42:05,520 --> 00:42:07,158 No, no, no. 386 00:42:07,480 --> 00:42:10,517 We must do nothing to alarm them. 387 00:42:13,040 --> 00:42:15,634 Victor, it is I, Jefe. 388 00:42:15,800 --> 00:42:17,711 - Jefe. - Victor. 389 00:42:17,880 --> 00:42:20,474 Jefe, we are down here. 390 00:42:21,240 --> 00:42:24,596 Good. I will send down the elevator, Victor. 391 00:42:24,760 --> 00:42:27,672 You get on and come up. 392 00:42:27,840 --> 00:42:29,831 Yes, Jefe. Send it down. 393 00:42:56,240 --> 00:42:58,515 - Come on. - Just a minute, Victor. 394 00:43:00,880 --> 00:43:02,154 Where is Django? 395 00:43:04,960 --> 00:43:06,632 You tell them everything is all right. 396 00:43:10,760 --> 00:43:11,795 Run, Victor. 397 00:43:13,280 --> 00:43:14,679 - Let me go. - It's me... 398 00:43:14,880 --> 00:43:16,711 Jefe, help me. 399 00:43:16,880 --> 00:43:18,233 Jefe. 400 00:43:22,160 --> 00:43:23,832 Jefe. 401 00:43:27,480 --> 00:43:31,075 Jefe. Let me go. Jefe. 402 00:43:33,640 --> 00:43:35,710 Let me go. 403 00:43:36,200 --> 00:43:37,997 Jefe, here I am. 404 00:43:45,080 --> 00:43:46,718 Jefe. 405 00:43:50,040 --> 00:43:52,156 Jefe, here I am. 406 00:43:55,800 --> 00:43:57,233 Jefe. 407 00:44:01,560 --> 00:44:02,709 Victor. 408 00:44:02,920 --> 00:44:05,912 Here I am, Jefe. Jefe. 409 00:44:36,840 --> 00:44:37,909 Victor. 410 00:44:38,360 --> 00:44:39,998 Jefe. 411 00:45:05,320 --> 00:45:07,356 Let me go. Let me go. 412 00:45:09,640 --> 00:45:11,551 Let me go. 413 00:45:14,880 --> 00:45:16,711 Victor. 414 00:45:17,240 --> 00:45:19,196 Let me go. 415 00:45:22,880 --> 00:45:25,474 - Victor. - Jefe. Jefe. 416 00:45:25,640 --> 00:45:27,471 Victor! 417 00:45:27,800 --> 00:45:29,153 - Jefe. - Victor! 418 00:45:30,760 --> 00:45:33,752 Jefe, Jefe. 419 00:45:35,480 --> 00:45:36,913 Jefe, here I am. 420 00:45:37,080 --> 00:45:38,195 Hurry, Victor. 421 00:45:40,280 --> 00:45:41,918 Jefe. 422 00:45:43,800 --> 00:45:45,153 Hurry, Victor. 423 00:46:17,960 --> 00:46:21,111 I am holding you for attempted murder and treason. 424 00:46:23,880 --> 00:46:26,155 You will not succeed in this. 425 00:46:26,840 --> 00:46:29,912 It does not matter what you say. No one will believe you. 426 00:46:41,880 --> 00:46:44,348 Victor, thank heaven you are safe. 427 00:46:51,640 --> 00:46:55,189 Victor, there was someone behind you. 428 00:46:55,360 --> 00:46:58,033 Believe me, this is a trick. 429 00:46:59,160 --> 00:47:01,196 This is a despicable trick. 430 00:47:02,080 --> 00:47:04,310 You tried to kill me. 431 00:47:04,360 --> 00:47:08,910 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.