All language subtitles for Mission Impossible s04e16 The Falcon (Part 3).eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,040 --> 00:00:56,314
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:00:56,480 --> 00:00:58,436
The man you're looking at,
Prince Stephan,
3
00:00:58,600 --> 00:01:01,797
is being imprisoned by this man,
General Ramon Sabattini,
4
00:01:01,960 --> 00:01:05,430
in order to force Stephan's fiancée,
Francesca, to marry him,
5
00:01:05,600 --> 00:01:08,114
making him a legitimate heir
to the throne.
6
00:01:08,960 --> 00:01:12,999
Sabattini plans to eliminate Francesca
as the current monarch, Nicolai,
7
00:01:13,160 --> 00:01:16,311
and then once he's on the throne,
to ally with our enemies.
8
00:01:17,080 --> 00:01:19,150
Your mission, Jim,
should you decide to accept it,
9
00:01:19,320 --> 00:01:23,916
is to stop Sabattini and rescue
Stephan, Francesca and Nicolai.
10
00:01:24,080 --> 00:01:28,073
As always, should you or any
of your IM Force be caught or killed,
11
00:01:28,240 --> 00:01:31,152
the secretary will disavow
any knowledge of your actions.
12
00:01:31,320 --> 00:01:33,754
This tape will self-destruct
in five seconds.
13
00:01:34,240 --> 00:01:35,468
Good luck, Jim.
14
00:02:33,480 --> 00:02:35,232
Just a minute,
I forgot Lucifer's signal.
15
00:02:42,400 --> 00:02:44,152
Okay, Barney.
16
00:02:55,120 --> 00:02:57,190
Your stride is exactly two feet,
11 inches, Jim.
17
00:02:57,360 --> 00:02:58,634
It will take you seven seconds.
18
00:02:58,800 --> 00:02:59,994
Our mockup looks perfect.
19
00:03:05,760 --> 00:03:08,194
This is Sebastian.
He'll be working with you.
20
00:03:09,840 --> 00:03:12,149
Bone structure's the same,
should be no problem.
21
00:03:12,320 --> 00:03:13,355
How about the voice?
22
00:03:13,520 --> 00:03:15,192
He's been studying. Barney?
23
00:03:18,600 --> 00:03:21,637
And now, Your Majesty,
if you will give me the name
24
00:03:21,800 --> 00:03:24,997
- of someone that you wish to see...
- Very good.
25
00:03:34,360 --> 00:03:37,477
Your Majesty,
may I present my assistant,
26
00:03:37,640 --> 00:03:40,234
the great mind reader,
Madame Vinsky.
27
00:04:13,520 --> 00:04:14,919
Your Majesty.
28
00:04:24,680 --> 00:04:26,113
I will need a volunteer.
29
00:04:27,360 --> 00:04:29,191
Your Majesty.
30
00:05:02,880 --> 00:05:03,915
Your Majesty?
31
00:05:10,080 --> 00:05:12,640
- Do you think you have it?
- Yes, I think I know what to do.
32
00:05:13,040 --> 00:05:14,189
Will it be painful?
33
00:05:14,360 --> 00:05:17,033
No. The pill will take effect
immediately.
34
00:05:17,480 --> 00:05:21,598
Dear friends, you are about to enter
into a union,
35
00:05:21,760 --> 00:05:25,116
which is most sacred
and most serious.
36
00:05:25,280 --> 00:05:28,238
- A union which was established...
- She has a gun.
37
00:05:34,240 --> 00:05:37,596
You know. You knew
that it was going to happen.
38
00:05:37,760 --> 00:05:40,433
- Yes.
- Then why did you not try to stop it?
39
00:05:40,600 --> 00:05:44,752
Because I also foresee
that Sabattini's plan will fail.
40
00:05:46,160 --> 00:05:47,832
He has no future.
41
00:05:49,600 --> 00:05:51,192
What about my future?
42
00:06:01,120 --> 00:06:03,554
Show Mr. Benedict in.
43
00:06:05,400 --> 00:06:08,790
What is it you want, Mr. Benedict?
44
00:06:09,520 --> 00:06:11,511
Thirty percent of the jewels.
45
00:06:11,680 --> 00:06:13,272
But you don't know where they are.
46
00:06:13,440 --> 00:06:16,159
Yes, but I can find out
where they are.
47
00:06:16,320 --> 00:06:18,595
- How?
- Prince Stephan.
48
00:06:18,760 --> 00:06:21,957
- But he is dead.
- Yes, that's a pity.
49
00:06:22,480 --> 00:06:25,552
Among my many talents
is persuasion.
50
00:06:26,640 --> 00:06:30,269
If he were alive,
I would make him talk.
51
00:06:33,320 --> 00:06:34,548
Francesca.
52
00:06:35,200 --> 00:06:36,952
Francesca.
53
00:06:42,960 --> 00:06:45,872
Sabattini plans to have you killed.
54
00:06:46,040 --> 00:06:48,190
And soon.
55
00:06:48,720 --> 00:06:51,029
That's impossible.
56
00:06:51,640 --> 00:06:53,631
Sabattini needs me.
57
00:06:54,640 --> 00:06:55,959
I don't believe you.
58
00:06:56,320 --> 00:06:59,198
There is a list of officers
being prepared.
59
00:07:00,360 --> 00:07:03,636
- Yes?
- It is an execution list.
60
00:07:04,640 --> 00:07:06,631
And your name is on it.
61
00:08:15,840 --> 00:08:19,196
Right to 49.
62
00:08:19,680 --> 00:08:22,399
Left to 73.
63
00:08:23,000 --> 00:08:25,434
Right, seven.
64
00:08:35,000 --> 00:08:37,036
Oh, yes, but...
65
00:08:37,520 --> 00:08:41,718
...these are the names
that we have agreed upon.
66
00:08:48,040 --> 00:08:50,190
You were right, madame.
67
00:09:30,440 --> 00:09:32,431
- What has happened?
- Nothing.
68
00:09:32,960 --> 00:09:34,951
Francesca and I were married
an hour ago.
69
00:09:35,800 --> 00:09:36,915
Liar.
70
00:09:37,080 --> 00:09:38,638
I would be dead
if that were the case.
71
00:09:38,800 --> 00:09:41,633
You are alive
because of this man here.
72
00:09:41,800 --> 00:09:43,472
I believe you know Mr. Benedict.
73
00:09:44,800 --> 00:09:46,119
I've never met him before.
74
00:09:46,280 --> 00:09:47,872
Now you are the liar.
75
00:09:48,480 --> 00:09:51,552
- What are you talking about?
- The crown jewels.
76
00:09:51,720 --> 00:09:54,029
You replaced them with fakes,
remember?
77
00:09:55,760 --> 00:09:58,558
And now, with Mr. Benedict's help
78
00:09:58,720 --> 00:10:00,756
you are going to tell us
where you hid them.
79
00:10:58,160 --> 00:11:00,310
- Gas company.
- This is Captain Augustine,
80
00:11:00,480 --> 00:11:01,549
Arngrim Prison.
81
00:11:01,880 --> 00:11:04,155
Send an emergency crew
over here immediately.
82
00:11:04,480 --> 00:11:06,357
There is gas leakage
somewhere in the prison.
83
00:11:07,280 --> 00:11:09,669
Again, where did you hide
the jewels?
84
00:11:09,840 --> 00:11:14,436
I do not know
what you are talking about.
85
00:11:15,040 --> 00:11:17,759
He does not appear
to be weakening.
86
00:11:18,080 --> 00:11:19,991
He is stronger than he looks.
87
00:11:20,160 --> 00:11:24,756
Either that or your drug
is not as effective as you claim.
88
00:11:24,920 --> 00:11:25,955
He'll break.
89
00:11:35,600 --> 00:11:36,794
Gas company.
90
00:11:36,960 --> 00:11:39,155
This is Captain Petrov,
Arngrim Prison.
91
00:11:39,320 --> 00:11:40,958
- Yes.
- You were just notified
92
00:11:41,120 --> 00:11:42,997
- about a leak here at the prison.
- Correct.
93
00:11:43,160 --> 00:11:44,718
The crew will be leaving in a minute.
94
00:11:44,880 --> 00:11:46,552
That will not be necessary.
95
00:11:46,720 --> 00:11:49,029
Somehow a gas jet was turned on
by mistake.
96
00:11:49,200 --> 00:11:51,668
- It has all been taken care of.
- I see.
97
00:11:51,840 --> 00:11:53,831
Thank you for notifying us, captain.
98
00:12:01,480 --> 00:12:04,438
I can't give him a stronger dosage
for at least five minutes.
99
00:12:04,960 --> 00:12:07,554
But don't worry, general,
he will break.
100
00:12:07,920 --> 00:12:10,150
You keep telling me that.
101
00:12:10,720 --> 00:12:13,712
I would like to hear less excuses
and more results.
102
00:12:41,800 --> 00:12:44,314
General,
Colonel Vargas calling for you.
103
00:12:52,240 --> 00:12:53,559
This is General Sabattini.
104
00:12:55,200 --> 00:12:56,679
Yes, Vargas, what is it?
105
00:12:57,000 --> 00:12:59,468
A matter of grave urgency
has just come up.
106
00:12:59,640 --> 00:13:01,710
- Explain.
- I must tell you in person.
107
00:13:01,880 --> 00:13:04,758
I suggest you return to the palace
immediately.
108
00:13:06,200 --> 00:13:07,838
All right.
109
00:13:08,920 --> 00:13:10,717
He's on his way.
110
00:13:12,080 --> 00:13:14,230
I'll be back shortly.
111
00:13:14,400 --> 00:13:15,594
Yes, general.
112
00:13:15,760 --> 00:13:19,196
And when I return I would like to see
some progress.
113
00:13:29,560 --> 00:13:30,788
You wanted to see me?
114
00:13:30,960 --> 00:13:34,077
Yes, Buccaro,
it was good of you to come.
115
00:13:36,240 --> 00:13:39,869
Do you remember we had often talked
of a final alternative
116
00:13:40,040 --> 00:13:41,758
- to the Sabattini problem?
- Yes.
117
00:13:42,160 --> 00:13:44,469
We must adopt that alternative.
118
00:13:44,640 --> 00:13:46,870
You mean you are going to accept
the Asian proposition?
119
00:13:47,040 --> 00:13:52,160
No, I have it on very good authority that
that would be disastrous for us.
120
00:13:53,120 --> 00:13:56,430
However, we must adopt
part of that plan.
121
00:13:59,040 --> 00:14:01,554
Sabattini must be eliminated.
122
00:14:02,240 --> 00:14:03,673
When?
123
00:14:04,200 --> 00:14:07,078
Today. He will be here shortly.
124
00:14:08,760 --> 00:14:10,637
Have you prepared the device?
125
00:14:10,800 --> 00:14:12,358
Yes.
126
00:14:12,800 --> 00:14:15,997
It was meant for both Sabattini
and Nicolai.
127
00:14:16,560 --> 00:14:18,994
Why not kill them both.
128
00:19:44,080 --> 00:19:46,548
Don't fight it any longer, Stephan.
129
00:19:46,720 --> 00:19:48,517
Give in to it.
130
00:19:49,440 --> 00:19:51,749
It wants to overpower you. Let it.
131
00:19:51,920 --> 00:19:55,629
- Let it.
- I know nothing about the jewels.
132
00:19:57,120 --> 00:20:00,476
Stephan, I'm here to get you out.
133
00:20:00,640 --> 00:20:02,392
What? What are you talking about?
134
00:20:02,560 --> 00:20:05,518
All right, just listen to me.
We have an escape plan.
135
00:20:05,680 --> 00:20:07,193
I don't believe you.
136
00:20:07,360 --> 00:20:09,920
This is some kind of a trick.
137
00:20:11,800 --> 00:20:16,157
Francesca has already been rescued.
She's safe. She's waiting for you.
138
00:20:16,320 --> 00:20:17,673
No.
139
00:20:17,840 --> 00:20:20,832
You can tell Sabattini,
his game will not work.
140
00:20:21,000 --> 00:20:24,037
It's not going to cost you anything
to find out whether I'm lying or not.
141
00:20:24,200 --> 00:20:27,636
The only cooperation
I want from you now is silence.
142
00:21:22,000 --> 00:21:24,116
All right, let's start again
from the beginning.
143
00:23:49,320 --> 00:23:51,470
For His Majesty.
144
00:24:01,440 --> 00:24:03,032
Enter.
145
00:24:04,480 --> 00:24:06,755
A clock that Your Majesty purchased
has arrived.
146
00:24:08,960 --> 00:24:11,474
Oh, thank you,
just put it down over there.
147
00:24:58,920 --> 00:25:00,353
Yes?
148
00:25:05,240 --> 00:25:06,719
It is done.
149
00:25:06,880 --> 00:25:07,949
Good.
150
00:25:08,120 --> 00:25:09,951
I have left orders for us
to be notified
151
00:25:10,120 --> 00:25:12,236
the moment Sabattini
reaches the palace.
152
00:25:12,400 --> 00:25:14,834
He will be directed to Nicolai's room.
153
00:25:15,000 --> 00:25:17,753
How will the bomb detonate?
154
00:25:17,920 --> 00:25:19,478
By remote control.
155
00:25:19,640 --> 00:25:21,517
There is a microphone in the clock.
156
00:25:45,240 --> 00:25:47,879
Your stubbornness is admirable,
Stephan. It's also futile.
157
00:25:48,040 --> 00:25:50,508
Eventually, you are going to tell me
everything I want to know.
158
00:25:50,840 --> 00:25:53,070
I do not know anything
about the jewels.
159
00:25:53,400 --> 00:25:56,472
I wanna know where the jewels are.
Where did you hide them? Tell me!
160
00:25:56,840 --> 00:25:58,876
How can I tell you
what I do not know.
161
00:25:59,360 --> 00:26:01,157
Suppose I brought Francesca
down here.
162
00:26:01,320 --> 00:26:03,550
She would not tell you anything.
She knows nothing.
163
00:26:03,960 --> 00:26:05,632
Yes, I believe that.
164
00:26:05,800 --> 00:26:10,510
But, if I were to use certain methods
on her, it might start you talking, huh?
165
00:26:10,680 --> 00:26:12,477
Where are the jewels, tell me,
where are they?
166
00:26:12,640 --> 00:26:14,312
I don't know.
167
00:26:31,760 --> 00:26:32,875
Yes.
168
00:26:33,040 --> 00:26:34,792
He has arrived.
169
00:26:35,040 --> 00:26:38,191
Whenever you feel the need
to interrupt their conversation,
170
00:26:38,360 --> 00:26:41,557
I shall be listening
in Madame Vinsky's room.
171
00:27:01,040 --> 00:27:03,634
Stephan, there is very little time.
172
00:27:10,080 --> 00:27:12,514
You have absolutely no choice.
173
00:27:13,120 --> 00:27:14,553
Do you realise
what can happen to you?
174
00:27:14,720 --> 00:27:17,439
Do you realise what will happen
to Francesca,
175
00:27:17,600 --> 00:27:20,398
if you do not tell me
where the jewels are hidden?
176
00:27:20,560 --> 00:27:23,836
Where are the jewels hidden,
Stephan?
177
00:27:56,680 --> 00:27:58,238
Come in.
178
00:28:06,080 --> 00:28:09,197
It will be in just a few minutes.
179
00:28:11,440 --> 00:28:17,276
But, of course, with your gift I need not
tell you how it will be accomplished.
180
00:28:17,440 --> 00:28:18,953
No.
181
00:28:19,120 --> 00:28:21,395
Your plan is quite sound.
182
00:28:21,560 --> 00:28:23,073
You are to be congratulated.
183
00:28:23,680 --> 00:28:25,591
Thank you.
184
00:28:29,120 --> 00:28:33,432
Then you also approve
of my slight addition?
185
00:28:36,480 --> 00:28:37,879
Not entirely.
186
00:28:38,040 --> 00:28:39,109
Not entirely?
187
00:28:39,280 --> 00:28:45,435
Well, it seemed to me such a pity
to waste the bomb on just one person.
188
00:28:45,680 --> 00:28:47,238
Nicolai must not be killed.
189
00:28:49,000 --> 00:28:51,355
Why? Why does he matter?
190
00:28:51,680 --> 00:28:53,750
You fool. It will be your downfall.
191
00:28:54,240 --> 00:28:56,117
How? How can he harm me?
192
00:28:56,280 --> 00:28:57,599
He can.
193
00:28:57,760 --> 00:29:00,513
I have no time to explain.
You must stop it immediately.
194
00:29:12,760 --> 00:29:15,513
General Sabattini, Colonel Vargas
requests that you meet him
195
00:29:15,680 --> 00:29:18,035
in Prince Nicolai's quarters.
196
00:29:18,880 --> 00:29:20,359
All right.
197
00:29:25,920 --> 00:29:27,512
Enter.
198
00:29:35,440 --> 00:29:39,718
- Your Majesty?
- Yes, Ramon, what do you want?
199
00:29:47,200 --> 00:29:51,159
I did not want to see anyone
after what happened to Francesca.
200
00:30:14,520 --> 00:30:16,715
Apparently, there has been
some misunderstanding.
201
00:30:16,880 --> 00:30:19,235
Colonel Vargas asked me
to come to your quarters.
202
00:30:19,520 --> 00:30:21,351
He was supposed to meet me here.
203
00:30:23,040 --> 00:30:25,190
If you will excuse me.
204
00:31:11,080 --> 00:31:12,559
Dead.
205
00:31:22,320 --> 00:31:23,799
The magician.
206
00:31:27,120 --> 00:31:29,714
I want Colonel Vargas arrested.
207
00:31:43,400 --> 00:31:46,278
General Sabattini,
what has happened?
208
00:31:46,440 --> 00:31:48,590
You know very well
what has happened, Vargas.
209
00:31:50,400 --> 00:31:52,072
But there was a mistake, general.
210
00:31:52,480 --> 00:31:54,596
It was meant for Nicolai.
211
00:31:54,760 --> 00:31:57,752
He isn't dead and he isn't Nicolai.
212
00:32:01,000 --> 00:32:03,560
- The magician.
- You are dead, Vargas.
213
00:32:03,720 --> 00:32:04,835
You and Buccaro.
214
00:32:05,000 --> 00:32:06,513
General, I had no part in this.
215
00:32:06,680 --> 00:32:08,398
No part in this? You planned it all.
216
00:32:08,560 --> 00:32:10,915
You and Madame Vinsky.
217
00:32:18,720 --> 00:32:20,676
The mind reader.
218
00:32:20,840 --> 00:32:22,910
She is still here.
219
00:32:25,160 --> 00:32:27,515
Do not shoot. General, I beg of you.
220
00:32:28,080 --> 00:32:31,914
- Do not shoot.
- I told you, Vargas.
221
00:32:32,160 --> 00:32:35,197
I was the best chance you had.
222
00:32:44,960 --> 00:32:46,075
Get the woman.
223
00:32:51,200 --> 00:32:52,997
All right, Stephan.
224
00:32:53,280 --> 00:32:56,716
General Sabattini
will be returning very soon.
225
00:33:00,800 --> 00:33:03,109
One last chance, Stephan.
226
00:33:04,280 --> 00:33:06,794
Your stubbornness is admirable,
Stephan. It's all so futile.
227
00:33:06,960 --> 00:33:09,428
Eventually you are going to tell me
everything I want to know.
228
00:33:09,600 --> 00:33:11,477
- I do not know anything.
- Just a moment.
229
00:33:11,640 --> 00:33:14,029
Where are the jewels hidden?
Where? I want you to tell me.
230
00:33:14,200 --> 00:33:17,590
Mister Benedict, telephone.
231
00:33:28,640 --> 00:33:29,789
Yes?
232
00:33:29,960 --> 00:33:32,190
Jim, trouble, just listen.
233
00:33:32,360 --> 00:33:34,032
Sabattini is not dead.
234
00:33:34,200 --> 00:33:36,919
He knows about Paris.
He'll start to put it all together.
235
00:33:38,240 --> 00:33:39,275
Where are you now?
236
00:33:52,680 --> 00:33:54,318
All right.
237
00:34:21,520 --> 00:34:23,590
- Yes?
- This is Roger Benedict.
238
00:34:24,040 --> 00:34:26,235
- Trouble, Jim?
- Yes, yes.
239
00:34:26,400 --> 00:34:27,469
What do you want me to do?
240
00:34:27,760 --> 00:34:30,069
Well, I'll be coming back
to the hotel soon.
241
00:34:30,240 --> 00:34:33,312
But I want
absolutely no communications here.
242
00:34:47,080 --> 00:34:49,833
You want me to cut all the phone
lines coming into the prison, right?
243
00:34:50,000 --> 00:34:51,115
Yes, that's right.
244
00:34:53,240 --> 00:34:54,832
Goodbye.
245
00:35:34,760 --> 00:35:37,274
- Yes?
- Major Rousek here.
246
00:35:37,440 --> 00:35:39,431
Has there been an attempt
to rescue Prince Stephan?
247
00:35:39,600 --> 00:35:40,589
No, major.
248
00:35:40,760 --> 00:35:42,830
- Are you positive?
- Yes, major.
249
00:35:43,000 --> 00:35:45,355
I'm looking at the prince right now.
He's perfectly secure.
250
00:36:35,800 --> 00:36:37,153
Have you anything to say?
251
00:36:37,760 --> 00:36:39,318
No.
252
00:36:39,640 --> 00:36:42,837
Stephan, if you don't change
your attitude,
253
00:36:43,000 --> 00:36:45,753
this will be our last conversation.
254
00:36:45,920 --> 00:36:47,512
You are wasting your time.
255
00:36:48,480 --> 00:36:51,916
Stephan, you don't have anything
to lose, nothing at all.
256
00:36:52,080 --> 00:36:54,548
Sir, I don't have anything to gain.
257
00:37:00,080 --> 00:37:04,392
It is as I suspected, general.
Francesca is not in her tomb.
258
00:37:05,360 --> 00:37:06,759
All right.
259
00:37:09,120 --> 00:37:10,439
Where is she?
260
00:37:13,560 --> 00:37:15,710
You don't have to tell me.
261
00:37:16,640 --> 00:37:18,870
You had a very good plan.
262
00:37:19,840 --> 00:37:22,718
Through the guise of a magic act
263
00:37:22,880 --> 00:37:26,156
you substituted yourself for Nicolai.
264
00:37:27,240 --> 00:37:29,993
You then killed Francesca.
265
00:37:30,440 --> 00:37:34,115
Then you resurrected her
from her crypt.
266
00:37:35,720 --> 00:37:38,029
And as for you, Madame Vinsky,
267
00:37:38,720 --> 00:37:40,870
or whatever your name is,
268
00:37:41,280 --> 00:37:45,239
you persuaded Vargas to kill me.
269
00:37:45,440 --> 00:37:47,351
Probably for the price of the jewels.
270
00:37:50,600 --> 00:37:53,433
But there is one thing
I don't understand.
271
00:37:54,400 --> 00:37:55,674
Why?
272
00:37:55,840 --> 00:37:58,434
There is no way
of rescuing Stephan.
273
00:38:09,000 --> 00:38:10,115
Benedict.
274
00:38:18,800 --> 00:38:20,438
Arngrim Prison.
275
00:38:39,200 --> 00:38:40,952
It's dead.
276
00:38:41,400 --> 00:38:44,472
They must have destroyed
all the telephone communications.
277
00:38:48,640 --> 00:38:49,789
Have my car brought around.
278
00:38:49,960 --> 00:38:51,518
General,
you must wait for the doctor.
279
00:38:51,680 --> 00:38:52,954
Get my car.
280
00:38:53,920 --> 00:38:55,990
I want them kept alive.
281
00:38:56,160 --> 00:38:58,879
They can tell me
where the jewels are hidden.
282
00:38:59,360 --> 00:39:01,920
And you will tell me.
283
00:40:03,560 --> 00:40:05,391
- Yes?
- I believe something is faulty
284
00:40:05,560 --> 00:40:07,312
with the alarm system's wiring,
major.
285
00:40:07,480 --> 00:40:09,994
- It appears to be no way to turn it off.
- Sabotage?
286
00:40:10,160 --> 00:40:12,355
Nothing seems to have been
tampered with, major.
287
00:40:12,520 --> 00:40:14,795
Well, get someone over here
to repair it immediately!
288
00:40:14,960 --> 00:40:16,518
One will have to be sent for.
289
00:40:16,680 --> 00:40:19,399
Apparently the outside telephone lines
have been affected also.
290
00:40:19,800 --> 00:40:21,836
No one can call out.
291
00:41:02,240 --> 00:41:03,753
Faster.
292
00:42:08,320 --> 00:42:09,912
Faster.
293
00:42:22,720 --> 00:42:23,869
Arngrim Prison.
294
00:42:55,840 --> 00:42:58,718
Stephan, do you realise
there are worse things
295
00:42:58,880 --> 00:43:00,154
than a clean death?
296
00:43:00,320 --> 00:43:03,471
Do you know what General Sabattini
can do to you?
297
00:43:03,640 --> 00:43:04,755
Have you thought about that?
298
00:43:05,760 --> 00:43:07,671
I have nothing to say.
299
00:43:07,840 --> 00:43:09,956
Where are the jewels?
Tell me, tell me where they are?
300
00:43:10,120 --> 00:43:11,838
I don't know.
301
00:43:15,920 --> 00:43:19,117
Stephan, I'll make a deal
with Sabattini.
302
00:43:19,280 --> 00:43:22,238
You'll say anything.
He'll kill me anyway.
303
00:43:22,400 --> 00:43:24,231
No, no, he won't. I promise you.
304
00:43:24,400 --> 00:43:27,995
I will talk to him myself, I promise you,
if you tell me where the jewels are,
305
00:43:28,160 --> 00:43:30,196
Sabattini will not do anything to you.
306
00:43:36,520 --> 00:43:39,080
Where are they? For the last time,
tell me where the jewels are.
307
00:43:39,240 --> 00:43:42,073
You said that and I... I don't know.
308
00:43:42,800 --> 00:43:44,472
All right.
309
00:47:29,240 --> 00:47:31,959
- Thank you.
- Your Highness.
310
00:47:32,009 --> 00:47:36,559
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23082