All language subtitles for Mission Impossible s04e15 alcon.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,120 --> 00:01:02,473
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:02,640 --> 00:01:04,278
The man you're looking at,
Prince Stephan,
3
00:01:04,440 --> 00:01:07,955
is being imprisoned by this man,
General Ramon Sabattini,
4
00:01:08,120 --> 00:01:11,556
in order to force Stephan's fiancée,
Francesca, to marry him,
5
00:01:11,720 --> 00:01:14,188
making him a legitimate heir
to the throne.
6
00:01:15,080 --> 00:01:19,073
Sabattini plans to eliminate Francesca
and the current monarch, Nicolai,
7
00:01:19,240 --> 00:01:22,391
and then once he's on the throne,
to ally with our enemies.
8
00:01:23,160 --> 00:01:25,230
Your mission, Jim,
should you decide to accept it,
9
00:01:25,400 --> 00:01:29,996
is to stop Sabattini and rescue
Stephan, Francesca and Nicolai.
10
00:01:30,160 --> 00:01:34,199
As always, should you or any
of your IM Force be caught or killed,
11
00:01:34,360 --> 00:01:37,238
the secretary will disavow
any knowledge of your actions.
12
00:01:37,560 --> 00:01:39,835
This tape will self-destruct
in five seconds.
13
00:01:40,280 --> 00:01:41,554
Good luck, Jim.
14
00:02:46,160 --> 00:02:51,314
Magicians are an obsession
with Nicolai.
15
00:02:51,680 --> 00:02:56,515
Power is an obsession
with Sabattini.
16
00:02:56,680 --> 00:03:01,515
Ambition will be the downfall
of Vargas
17
00:03:05,680 --> 00:03:07,398
and Buccaro.
18
00:03:08,880 --> 00:03:11,394
This is Sebastian.
He'll be working with you.
19
00:03:13,000 --> 00:03:15,355
Bone structure's the same,
should be no problem.
20
00:03:15,520 --> 00:03:16,555
How about the voice?
21
00:03:16,720 --> 00:03:18,392
He's been studying. Barney?
22
00:03:21,720 --> 00:03:23,358
And now, Your Majesty,
23
00:03:23,520 --> 00:03:27,433
if you will give me the name
of someone that you wish to see...
24
00:03:27,600 --> 00:03:29,113
Very good.
25
00:03:57,520 --> 00:03:58,999
Who is it?
26
00:03:59,320 --> 00:04:01,709
The Amsterdam Cultural Society.
27
00:04:01,880 --> 00:04:04,553
You gave them permission
to photograph the crown jewels.
28
00:04:17,240 --> 00:04:19,310
Zastro who?
29
00:04:19,960 --> 00:04:21,029
It's the magician.
30
00:04:21,480 --> 00:04:22,674
Magician?
31
00:04:22,840 --> 00:04:24,831
The one who will entertain us
this afternoon.
32
00:04:53,600 --> 00:04:56,034
The Montavia crown.
33
00:04:56,480 --> 00:04:58,630
You will wear this today.
34
00:05:01,880 --> 00:05:03,711
At the wedding.
35
00:05:16,480 --> 00:05:19,597
- Who are you?
- Francesca, I'm here to help you.
36
00:05:19,760 --> 00:05:22,593
There's very little time for explanation.
You must listen.
37
00:05:23,000 --> 00:05:25,878
We're here to rescue you
and Stephan.
38
00:05:37,640 --> 00:05:38,868
Now you think you have it?
39
00:05:39,040 --> 00:05:40,598
Yes, I think I know what to do.
40
00:05:41,080 --> 00:05:42,672
The first bullet is real.
41
00:05:42,840 --> 00:05:45,035
- The second is a blank.
- Right.
42
00:05:51,120 --> 00:05:52,314
Having trouble, Father?
43
00:05:52,480 --> 00:05:55,836
Unfortunately and very untimely.
44
00:05:56,320 --> 00:05:57,958
Please, may I help you?
45
00:07:30,040 --> 00:07:31,792
She's okay.
46
00:09:29,440 --> 00:09:30,839
Your Majesty.
47
00:09:41,960 --> 00:09:45,748
Don't you suppose that I am tired
of bowing to Sabattini?
48
00:09:45,920 --> 00:09:49,356
But apparently not tired enough
to adopt the new Asian plan.
49
00:09:49,520 --> 00:09:53,877
Yes, but what they are proposing
that's far too dangerous, Buccaro.
50
00:09:54,200 --> 00:09:57,909
Disposing of Sabattini,
that would not be easy.
51
00:09:59,440 --> 00:10:00,873
But you have their complete backing.
52
00:10:01,040 --> 00:10:04,476
If you will kill him,
they will put you in total power.
53
00:10:04,640 --> 00:10:07,234
Oh, yes, if all goes well.
54
00:10:07,400 --> 00:10:11,393
But if the move fails, I might as well
put a revolver to my head.
55
00:10:11,960 --> 00:10:14,235
Our Asian friends
will simply have to wait.
56
00:10:14,400 --> 00:10:18,837
I understand
that they're a very patient people.
57
00:10:24,320 --> 00:10:25,753
Captain Buccaro.
58
00:10:26,680 --> 00:10:28,830
And how are all your Asian friends?
59
00:10:29,240 --> 00:10:31,959
Lmpatient, general. Colonel.
60
00:10:33,560 --> 00:10:35,198
General.
61
00:10:41,240 --> 00:10:43,435
Buccaro is the only man I know,
Vargas,
62
00:10:43,600 --> 00:10:46,512
whose corruptibility
is totally incorruptible.
63
00:10:46,840 --> 00:10:48,637
He's very dangerous.
64
00:10:48,800 --> 00:10:50,199
He serves his purpose.
65
00:10:50,680 --> 00:10:51,669
His own.
66
00:10:53,480 --> 00:10:55,118
Have all the guests arrived?
67
00:10:55,280 --> 00:10:58,750
Yes, all our trusted friends are here.
68
00:10:58,920 --> 00:11:01,673
That should make it
a very small gathering.
69
00:11:02,920 --> 00:11:05,434
I will get your bride.
70
00:11:05,720 --> 00:11:06,709
Vargas.
71
00:11:10,400 --> 00:11:13,039
Ambition has its rewards.
72
00:11:13,640 --> 00:11:15,949
And also its dangers.
73
00:11:17,560 --> 00:11:19,835
I am the best chance you have.
74
00:12:14,920 --> 00:12:16,114
By your leave, Your Grace.
75
00:12:18,040 --> 00:12:20,474
What is the delay?
76
00:12:21,040 --> 00:12:24,350
The bishop has not as yet arrived.
77
00:12:29,600 --> 00:12:32,637
Can it go any faster, my son?
78
00:12:34,040 --> 00:12:35,553
I'm afraid not, Father.
79
00:12:36,960 --> 00:12:39,030
When do you think we will get there?
80
00:12:39,200 --> 00:12:41,156
Oh, do not worry, Father.
81
00:12:41,320 --> 00:12:44,995
The shortcut I took will get us
to the cathedral before dusk.
82
00:12:45,160 --> 00:12:46,513
The cathedral?
83
00:12:48,440 --> 00:12:51,000
I want to go to the palace.
84
00:12:51,520 --> 00:12:54,671
Oh, I thought you were coming
from the palace, Father.
85
00:12:58,720 --> 00:13:00,597
God bless you, my son.
86
00:13:16,440 --> 00:13:18,510
- Your Majesty.
- I am tired of waiting.
87
00:13:18,680 --> 00:13:20,432
I want to see the performance.
88
00:13:20,600 --> 00:13:22,352
Your Majesty,
one never has the entertainment
89
00:13:22,520 --> 00:13:23,555
before the ceremony.
90
00:13:23,720 --> 00:13:25,836
It would be extremely inappropriate.
91
00:13:26,000 --> 00:13:26,989
Your Majesty.
92
00:13:28,520 --> 00:13:31,592
Your Majesty, as you recall,
we had an agreement.
93
00:13:31,760 --> 00:13:34,035
I was to perform promptly at 1:00.
94
00:13:34,200 --> 00:13:36,760
It is now one minute past 1.
95
00:13:36,920 --> 00:13:40,435
Performers do not give orders
in the palace,
96
00:13:40,600 --> 00:13:41,828
whatever your name is.
97
00:13:42,000 --> 00:13:46,516
One, I am not a performer,
I am an artiste.
98
00:13:46,840 --> 00:13:52,437
Two, my name is Zastro
and three, I am leaving.
99
00:13:52,600 --> 00:13:54,033
No.
100
00:13:54,200 --> 00:13:55,872
You idiot.
101
00:13:56,040 --> 00:13:58,793
Look what you have done.
You have upset him.
102
00:14:00,680 --> 00:14:02,272
Zastro.
103
00:14:03,560 --> 00:14:06,836
Zastro, please have patience.
104
00:14:07,280 --> 00:14:09,475
Let me make myself perfectly clear.
105
00:14:09,640 --> 00:14:11,835
I perform promptly
at the time stated.
106
00:14:12,000 --> 00:14:13,718
I have a very busy schedule.
107
00:14:18,960 --> 00:14:21,554
It is now two minutes after 1.
108
00:14:21,720 --> 00:14:23,597
Your grace period has expired.
109
00:14:23,760 --> 00:14:25,671
I either perform or I leave.
110
00:14:25,840 --> 00:14:28,559
Since you have stated the terms,
why don't you leave?
111
00:14:28,720 --> 00:14:31,678
No. We will have the entertainment
immediately.
112
00:14:31,840 --> 00:14:32,909
Not before the marriage.
113
00:14:33,080 --> 00:14:34,513
Then there will be no marriage.
114
00:14:34,680 --> 00:14:35,715
But, Your Majesty.
115
00:14:35,880 --> 00:14:39,395
I have to sign the wedding document,
do I not?
116
00:14:41,080 --> 00:14:43,150
Zastro will perform.
117
00:14:43,320 --> 00:14:44,719
Yes, Your Majesty.
118
00:14:46,360 --> 00:14:48,351
God bless you, my son.
119
00:15:08,960 --> 00:15:09,949
I will need a volunteer.
120
00:15:10,320 --> 00:15:14,108
I can promise you an excitement
never experienced before.
121
00:15:14,280 --> 00:15:16,999
Surely, someone will volunteer.
122
00:15:18,000 --> 00:15:18,989
Your Majesty?
123
00:15:59,760 --> 00:16:00,749
Your Majesty?
124
00:16:03,200 --> 00:16:05,077
Your Majesty?
125
00:16:09,080 --> 00:16:10,069
Your Majesty.
126
00:16:22,960 --> 00:16:24,678
Amazing.
127
00:16:24,840 --> 00:16:26,751
Absolutely amazing.
128
00:16:27,120 --> 00:16:29,031
Thank you very much,
Your Majesty.
129
00:16:32,480 --> 00:16:35,040
And now, for my next illusion.
130
00:17:04,280 --> 00:17:06,111
Thank you, madame.
131
00:17:07,960 --> 00:17:09,757
And now, Your Majesty,
132
00:17:09,920 --> 00:17:13,708
if you will give me the name
of someone that you wish to see.
133
00:17:16,600 --> 00:17:20,718
Anyone.
Make it as difficult as you can imagine.
134
00:17:20,880 --> 00:17:22,472
Stephan.
135
00:17:53,920 --> 00:17:55,638
Another request, Your Majesty.
136
00:17:56,600 --> 00:17:59,239
I have not seen Madame Vinsky
perform.
137
00:17:59,400 --> 00:18:00,389
Where is she?
138
00:18:03,440 --> 00:18:06,193
Madame Vinsky.
139
00:18:16,440 --> 00:18:19,477
And now, if Your Majesty
will write a series of numbers.
140
00:18:25,720 --> 00:18:28,678
And give them to...
141
00:18:28,840 --> 00:18:31,957
...Colonel Vargas for safekeeping.
142
00:18:37,520 --> 00:18:39,078
Madame.
143
00:18:40,960 --> 00:18:41,949
Six.
144
00:18:43,560 --> 00:18:45,391
Twelve.
145
00:18:45,840 --> 00:18:47,068
Twenty.
146
00:18:48,760 --> 00:18:50,113
And 31.
147
00:18:50,800 --> 00:18:51,869
That's it, exactly.
148
00:18:53,640 --> 00:18:56,200
Those are the numbers.
149
00:19:58,320 --> 00:20:02,074
A great event will take place here
this afternoon.
150
00:20:03,680 --> 00:20:06,274
But not the one that is planned.
151
00:20:07,960 --> 00:20:10,076
I see red.
152
00:20:10,760 --> 00:20:13,115
Red on a field of white.
153
00:20:13,880 --> 00:20:16,348
I see many men running.
154
00:20:17,240 --> 00:20:19,629
There is a man in this room.
155
00:20:21,120 --> 00:20:26,399
A man who has many decisions
to make.
156
00:20:40,640 --> 00:20:42,073
Jim.
157
00:20:42,280 --> 00:20:43,793
Jim.
158
00:20:48,440 --> 00:20:50,670
- Yes, Barney?
- Jim, we're in trouble.
159
00:20:51,440 --> 00:20:53,908
I'll never drill into Francesca's tomb
in time.
160
00:20:54,080 --> 00:20:55,513
You've gotta call the whole plan off.
161
00:20:56,120 --> 00:20:57,712
We can't do that.
Everything's in motion.
162
00:20:57,880 --> 00:20:59,154
Jim, the flooring gave way.
163
00:20:59,320 --> 00:21:00,912
I fell and hit my head.
164
00:21:01,080 --> 00:21:02,911
I can't see. I'm almost blind.
165
00:21:05,000 --> 00:21:06,956
Barney, listen,
166
00:21:07,120 --> 00:21:09,076
if you know where you are,
I can talk you through.
167
00:21:12,080 --> 00:21:17,757
I was above the stairs over the tombs,
a few feet to the left.
168
00:21:26,560 --> 00:21:29,472
All right, from the back wall,
stay to your left.
169
00:21:29,880 --> 00:21:32,713
- Go 14 feet to the next corridor.
- Okay, Jim.
170
00:22:22,840 --> 00:22:24,034
The bishop's at the gate.
171
00:22:25,360 --> 00:22:27,954
And that concludes our performance,
Your Majesty.
172
00:22:28,120 --> 00:22:32,113
What? No.
I command you to continue.
173
00:22:32,280 --> 00:22:34,669
I'm sorry, Your Majesty,
that would not be possible.
174
00:22:36,000 --> 00:22:36,989
Why not?
175
00:22:37,720 --> 00:22:39,597
The bishop has arrived,
Your Majesty.
176
00:22:43,360 --> 00:22:45,476
The bishop just passed
through the palace gates.
177
00:22:46,520 --> 00:22:47,509
Get Francesca.
178
00:23:23,360 --> 00:23:24,759
Barney.
179
00:23:26,480 --> 00:23:28,198
Barney, what is it?
180
00:23:44,320 --> 00:23:45,753
Barney?
181
00:23:48,040 --> 00:23:49,359
Some kind of pit, Jim.
182
00:23:51,400 --> 00:23:52,594
It's not on my map.
183
00:23:52,760 --> 00:23:54,591
Can you...? Can you get by it?
184
00:23:57,960 --> 00:23:59,712
There's a ledge.
185
00:24:00,040 --> 00:24:01,029
I'll keep going.
186
00:24:47,840 --> 00:24:51,958
Dear friends, you are about
to enter into a union,
187
00:24:52,120 --> 00:24:55,157
which is most sacred
and most serious.
188
00:24:55,640 --> 00:25:00,430
A union which was established
by God himself.
189
00:25:01,080 --> 00:25:04,117
By it, he gave to men
190
00:25:04,280 --> 00:25:08,592
a share in the greatest work
of creation.
191
00:25:09,040 --> 00:25:10,029
She has a gun.
192
00:25:18,880 --> 00:25:20,438
Guards!
193
00:25:45,200 --> 00:25:47,760
I want everyone out of here.
194
00:25:55,440 --> 00:25:57,158
Immediately!
195
00:26:15,920 --> 00:26:19,117
Forgive me, Francesca.
196
00:26:25,760 --> 00:26:27,034
Amen.
197
00:26:30,000 --> 00:26:30,989
You knew.
198
00:26:31,160 --> 00:26:33,390
You knew
that it was going to happen.
199
00:26:33,560 --> 00:26:36,313
- Yes.
- Then why did you not try to stop it?
200
00:26:36,480 --> 00:26:40,632
Because I also foresee
that Sabattini's plan will fail.
201
00:26:42,040 --> 00:26:43,712
He has no future.
202
00:26:45,400 --> 00:26:47,072
What about my future?
203
00:26:47,480 --> 00:26:50,438
Your future would be best discussed
in private.
204
00:26:51,760 --> 00:26:53,318
Captain.
205
00:26:55,520 --> 00:26:58,034
Madame Vinsky
will be staying with us.
206
00:26:58,200 --> 00:26:59,872
Would you show her to her room?
207
00:27:02,760 --> 00:27:04,193
I want her buried.
208
00:27:06,360 --> 00:27:08,316
Do you hear me?
209
00:27:08,560 --> 00:27:10,790
I want her buried now.
210
00:27:18,040 --> 00:27:19,792
Jim, I'm at the corridor.
What's next?
211
00:27:20,120 --> 00:27:22,509
All right. Turn right.
212
00:27:23,120 --> 00:27:26,078
Go 30 feet past the second crypt.
213
00:27:26,240 --> 00:27:27,958
Then turn right again.
214
00:27:28,120 --> 00:27:30,918
- Three feet and you're there.
- Got it.
215
00:27:31,080 --> 00:27:33,594
Francesca's due to be buried
in a few minutes.
216
00:27:33,760 --> 00:27:35,512
Five minutes after that,
she'll need air.
217
00:28:02,280 --> 00:28:03,872
Close it.
218
00:28:04,480 --> 00:28:06,994
Your Majesty, this is most improper.
219
00:28:07,440 --> 00:28:09,032
Close it.
220
00:29:21,400 --> 00:29:22,594
No.
221
00:29:25,760 --> 00:29:27,398
No.
222
00:29:28,640 --> 00:29:29,629
Plea...
223
00:30:04,800 --> 00:30:05,835
I've got it, Jim.
224
00:30:06,840 --> 00:30:09,149
All right, hurry, Barney,
she needs air.
225
00:30:16,440 --> 00:30:17,589
No, plea...
226
00:32:31,400 --> 00:32:32,913
Jim.
227
00:32:34,520 --> 00:32:37,080
She's getting oxygen,
but I don't know if she's alive.
228
00:33:02,320 --> 00:33:03,594
Barney?
229
00:33:05,640 --> 00:33:06,914
Barney, are you all right?
230
00:33:08,400 --> 00:33:10,038
Yes, Jim.
231
00:33:10,280 --> 00:33:11,918
I can see.
232
00:33:39,360 --> 00:33:41,237
Madame Vinsky
will not be joining you.
233
00:33:41,400 --> 00:33:43,118
What do you mean
she will not be joining me?
234
00:33:43,280 --> 00:33:45,316
She is staying on with us
here at the palace.
235
00:33:45,480 --> 00:33:47,232
- She cannot.
- At her own request.
236
00:33:47,400 --> 00:33:48,435
We have engagements.
237
00:33:48,600 --> 00:33:50,431
She cannot terminate
our agreement.
238
00:33:50,600 --> 00:33:52,636
She can and she has.
239
00:33:52,800 --> 00:33:55,917
- Now may I suggest that you leave?
- No.
240
00:33:56,360 --> 00:33:57,349
Captain.
241
00:34:24,680 --> 00:34:26,318
Francesca.
242
00:34:29,000 --> 00:34:30,069
Francesca.
243
00:35:18,400 --> 00:35:21,551
I told you that this whole affair
was a mistake from the start.
244
00:35:21,720 --> 00:35:23,676
Now what are we going to do,
general,
245
00:35:23,840 --> 00:35:27,196
that there's no legitimate way left
to the throne.
246
00:35:27,680 --> 00:35:31,639
There is only one way
left open to us.
247
00:35:31,800 --> 00:35:34,155
We must eliminate
both Nicolai and Stephan
248
00:35:34,320 --> 00:35:36,754
and take the government
by force, if necessary.
249
00:35:36,920 --> 00:35:39,957
- Well, after all, what else...?
- Will you let me think?
250
00:35:40,120 --> 00:35:43,078
We've had enough thinking.
We must act.
251
00:35:43,240 --> 00:35:45,879
- Are you all right?
- Yes.
252
00:35:47,480 --> 00:35:50,119
- Put these on.
- All right.
253
00:38:12,080 --> 00:38:13,638
Come in.
254
00:38:15,520 --> 00:38:17,112
- What is it?
- There's a man at the gate
255
00:38:17,280 --> 00:38:18,508
demanding to see you, general.
256
00:38:18,680 --> 00:38:20,238
- Who?
- A Roger Benedict.
257
00:38:20,600 --> 00:38:22,238
I don't know him. Send him away.
258
00:38:22,400 --> 00:38:23,879
He told me to show you this.
259
00:38:25,280 --> 00:38:26,793
All right.
260
00:38:36,040 --> 00:38:37,553
The Kratazof Diamond.
261
00:38:37,720 --> 00:38:39,119
It...
262
00:38:39,280 --> 00:38:41,840
It must be a fake.
263
00:38:46,080 --> 00:38:47,672
We'll see.
264
00:39:09,480 --> 00:39:13,189
Every stone in the jewel room
is a fake.
265
00:39:15,080 --> 00:39:17,548
Show Mr. Benedict in.
266
00:39:17,800 --> 00:39:21,475
You have a very interesting
calling card, Mr. Benedict.
267
00:39:21,640 --> 00:39:23,153
Yes.
268
00:39:23,960 --> 00:39:26,520
It is rather a door opener, isn't it?
269
00:39:30,240 --> 00:39:31,958
How did you get it?
270
00:39:32,400 --> 00:39:35,631
A man came to me several weeks ago,
said he had a fortune.
271
00:39:35,800 --> 00:39:39,679
A vast fortune in jewels
and wanted to get rid of them.
272
00:39:39,840 --> 00:39:44,118
He understood
that I had some contacts.
273
00:39:44,480 --> 00:39:47,472
- Where is this man?
- He's dead, very tragic.
274
00:39:47,640 --> 00:39:49,915
He was killed in a car accident.
275
00:39:51,040 --> 00:39:52,917
Stephan.
276
00:39:58,440 --> 00:40:01,876
What is it you want, Mr. Benedict?
277
00:40:02,560 --> 00:40:04,551
Thirty percent of the jewels.
278
00:40:04,720 --> 00:40:06,233
But you don't know where they are.
279
00:40:06,400 --> 00:40:08,356
Yes, but I can find out
where they are.
280
00:40:09,400 --> 00:40:11,630
- How?
- Prince Stephan.
281
00:40:11,800 --> 00:40:13,233
But he is dead.
282
00:40:13,400 --> 00:40:14,992
Yes, that's a pity.
283
00:40:15,480 --> 00:40:18,597
Among my many talents
is persuasion.
284
00:40:19,680 --> 00:40:23,309
If he were alive,
I would make him talk.
285
00:40:37,320 --> 00:40:40,357
What happens
if we refuse your offer?
286
00:40:40,520 --> 00:40:42,670
Prince Stephan had a premonition
287
00:40:42,840 --> 00:40:44,956
that he was going to meet
with an accident.
288
00:40:45,120 --> 00:40:47,714
He wrote a letter. I have it.
289
00:40:47,880 --> 00:40:49,757
Quite incriminating.
290
00:40:50,680 --> 00:40:53,319
Certain countries would pay
a great deal to see that letter.
291
00:40:54,640 --> 00:40:55,914
He is bluffing.
292
00:40:58,800 --> 00:41:00,199
How do we know
you wouldn't sell it?
293
00:41:00,360 --> 00:41:02,669
You don't.
You simply have to trust me.
294
00:41:06,320 --> 00:41:08,276
When would you like to talk
to Prince Stephan?
295
00:41:10,080 --> 00:41:11,229
Now.
296
00:41:15,120 --> 00:41:17,429
Have my car brought around.
297
00:41:31,920 --> 00:41:33,751
Colonel Vargas, please?
298
00:41:56,800 --> 00:41:58,279
Enter.
299
00:41:59,400 --> 00:42:00,879
Your car is waiting, general.
300
00:42:04,760 --> 00:42:06,318
Shall we?
301
00:42:07,400 --> 00:42:10,233
- Yes?
- This is Madame Vinsky.
302
00:42:12,600 --> 00:42:14,750
I believe you have a problem.
303
00:42:15,960 --> 00:42:17,154
Well, what do you mean?
304
00:42:17,320 --> 00:42:19,276
The crown jewels are missing.
305
00:42:22,760 --> 00:42:25,558
- How do you know that?
- Never mind.
306
00:42:25,720 --> 00:42:29,918
I know where they are.
Do not tell Sabattini.
307
00:42:30,080 --> 00:42:31,638
He intends to have you killed.
308
00:42:36,320 --> 00:42:37,435
Please continue.
309
00:42:37,600 --> 00:42:39,272
Do not go to the prison.
310
00:42:39,440 --> 00:42:41,192
Stay at the palace.
311
00:42:41,360 --> 00:42:44,591
After Sabattini leaves,
come to my room.
312
00:42:45,000 --> 00:42:46,831
Very well.
313
00:42:48,320 --> 00:42:51,073
I will have to join you later.
314
00:42:51,240 --> 00:42:53,879
- A problem has come up.
- What?
315
00:42:54,520 --> 00:42:56,351
It's a personal matter.
316
00:43:30,240 --> 00:43:34,438
And I will continue to be sceptical,
madame,
317
00:43:34,600 --> 00:43:38,593
until you tell me
just where the crown jewels are.
318
00:43:38,760 --> 00:43:41,638
No. Not yet.
319
00:43:41,800 --> 00:43:47,158
Well, Stephan is now being
interrogated by a Mr. Carter.
320
00:43:47,560 --> 00:43:51,917
What if he were to break down,
Sabattini would get the fortune?
321
00:43:52,440 --> 00:43:57,719
Stephan will not talk
and his name is not Carter.
322
00:44:01,760 --> 00:44:04,718
Well, when do you intend to tell me,
madame?
323
00:44:04,880 --> 00:44:06,836
When you are ready.
324
00:44:07,000 --> 00:44:10,993
There are certain matters
that must be taken care of first.
325
00:44:11,440 --> 00:44:12,429
Such as?
326
00:44:13,360 --> 00:44:15,191
Sabattini's removal.
327
00:44:38,120 --> 00:44:40,156
But I cannot run away, madame.
328
00:44:41,160 --> 00:44:46,154
Besides, certain Asian powers
will back me in a bid for power.
329
00:44:46,320 --> 00:44:49,790
If you accept their offer,
it will cost you your life.
330
00:44:50,360 --> 00:44:52,794
Your only chance is to run.
331
00:44:54,200 --> 00:44:56,430
And to run with the crown jewels.
332
00:45:49,880 --> 00:45:55,000
Sabattini plans to have you killed,
and soon.
333
00:45:55,640 --> 00:45:57,915
That's impossible.
334
00:45:58,400 --> 00:46:01,153
Sabattini needs me.
335
00:46:01,320 --> 00:46:02,389
For a while.
336
00:46:03,320 --> 00:46:04,673
I don't believe you.
337
00:46:05,280 --> 00:46:06,918
I can prove it.
338
00:46:08,280 --> 00:46:09,395
How?
339
00:46:09,560 --> 00:46:12,677
There is a list of officers
being prepared.
340
00:46:12,840 --> 00:46:15,877
A list of untrustworthy officers.
341
00:46:17,040 --> 00:46:20,316
- Yes?
- It is an execution list.
342
00:46:21,200 --> 00:46:24,158
And your name is on it.
343
00:46:25,320 --> 00:46:27,993
The list is in Sabattini's safe.
344
00:46:29,440 --> 00:46:32,238
The only one that knows
the combination is Sabattini.
345
00:46:35,160 --> 00:46:36,878
Right, 49.
346
00:46:37,400 --> 00:46:42,235
The numbers are right, 49.
347
00:46:42,840 --> 00:46:44,592
- Left.
- Left.
348
00:46:44,760 --> 00:46:45,954
Seventy-three.
349
00:46:46,320 --> 00:46:47,719
Seventy-three.
350
00:46:49,200 --> 00:46:51,760
- Right.
- Right.
351
00:46:52,080 --> 00:46:53,115
Seven.
352
00:47:00,280 --> 00:47:03,158
We shall soon see if you are right,
madame.
353
00:47:03,208 --> 00:47:07,758
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24972