All language subtitles for Mission Impossible s04e15 alcon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,120 --> 00:01:02,473 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:02,640 --> 00:01:04,278 The man you're looking at, Prince Stephan, 3 00:01:04,440 --> 00:01:07,955 is being imprisoned by this man, General Ramon Sabattini, 4 00:01:08,120 --> 00:01:11,556 in order to force Stephan's fiancée, Francesca, to marry him, 5 00:01:11,720 --> 00:01:14,188 making him a legitimate heir to the throne. 6 00:01:15,080 --> 00:01:19,073 Sabattini plans to eliminate Francesca and the current monarch, Nicolai, 7 00:01:19,240 --> 00:01:22,391 and then once he's on the throne, to ally with our enemies. 8 00:01:23,160 --> 00:01:25,230 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 9 00:01:25,400 --> 00:01:29,996 is to stop Sabattini and rescue Stephan, Francesca and Nicolai. 10 00:01:30,160 --> 00:01:34,199 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 11 00:01:34,360 --> 00:01:37,238 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 12 00:01:37,560 --> 00:01:39,835 This tape will self-destruct in five seconds. 13 00:01:40,280 --> 00:01:41,554 Good luck, Jim. 14 00:02:46,160 --> 00:02:51,314 Magicians are an obsession with Nicolai. 15 00:02:51,680 --> 00:02:56,515 Power is an obsession with Sabattini. 16 00:02:56,680 --> 00:03:01,515 Ambition will be the downfall of Vargas 17 00:03:05,680 --> 00:03:07,398 and Buccaro. 18 00:03:08,880 --> 00:03:11,394 This is Sebastian. He'll be working with you. 19 00:03:13,000 --> 00:03:15,355 Bone structure's the same, should be no problem. 20 00:03:15,520 --> 00:03:16,555 How about the voice? 21 00:03:16,720 --> 00:03:18,392 He's been studying. Barney? 22 00:03:21,720 --> 00:03:23,358 And now, Your Majesty, 23 00:03:23,520 --> 00:03:27,433 if you will give me the name of someone that you wish to see... 24 00:03:27,600 --> 00:03:29,113 Very good. 25 00:03:57,520 --> 00:03:58,999 Who is it? 26 00:03:59,320 --> 00:04:01,709 The Amsterdam Cultural Society. 27 00:04:01,880 --> 00:04:04,553 You gave them permission to photograph the crown jewels. 28 00:04:17,240 --> 00:04:19,310 Zastro who? 29 00:04:19,960 --> 00:04:21,029 It's the magician. 30 00:04:21,480 --> 00:04:22,674 Magician? 31 00:04:22,840 --> 00:04:24,831 The one who will entertain us this afternoon. 32 00:04:53,600 --> 00:04:56,034 The Montavia crown. 33 00:04:56,480 --> 00:04:58,630 You will wear this today. 34 00:05:01,880 --> 00:05:03,711 At the wedding. 35 00:05:16,480 --> 00:05:19,597 - Who are you? - Francesca, I'm here to help you. 36 00:05:19,760 --> 00:05:22,593 There's very little time for explanation. You must listen. 37 00:05:23,000 --> 00:05:25,878 We're here to rescue you and Stephan. 38 00:05:37,640 --> 00:05:38,868 Now you think you have it? 39 00:05:39,040 --> 00:05:40,598 Yes, I think I know what to do. 40 00:05:41,080 --> 00:05:42,672 The first bullet is real. 41 00:05:42,840 --> 00:05:45,035 - The second is a blank. - Right. 42 00:05:51,120 --> 00:05:52,314 Having trouble, Father? 43 00:05:52,480 --> 00:05:55,836 Unfortunately and very untimely. 44 00:05:56,320 --> 00:05:57,958 Please, may I help you? 45 00:07:30,040 --> 00:07:31,792 She's okay. 46 00:09:29,440 --> 00:09:30,839 Your Majesty. 47 00:09:41,960 --> 00:09:45,748 Don't you suppose that I am tired of bowing to Sabattini? 48 00:09:45,920 --> 00:09:49,356 But apparently not tired enough to adopt the new Asian plan. 49 00:09:49,520 --> 00:09:53,877 Yes, but what they are proposing that's far too dangerous, Buccaro. 50 00:09:54,200 --> 00:09:57,909 Disposing of Sabattini, that would not be easy. 51 00:09:59,440 --> 00:10:00,873 But you have their complete backing. 52 00:10:01,040 --> 00:10:04,476 If you will kill him, they will put you in total power. 53 00:10:04,640 --> 00:10:07,234 Oh, yes, if all goes well. 54 00:10:07,400 --> 00:10:11,393 But if the move fails, I might as well put a revolver to my head. 55 00:10:11,960 --> 00:10:14,235 Our Asian friends will simply have to wait. 56 00:10:14,400 --> 00:10:18,837 I understand that they're a very patient people. 57 00:10:24,320 --> 00:10:25,753 Captain Buccaro. 58 00:10:26,680 --> 00:10:28,830 And how are all your Asian friends? 59 00:10:29,240 --> 00:10:31,959 Lmpatient, general. Colonel. 60 00:10:33,560 --> 00:10:35,198 General. 61 00:10:41,240 --> 00:10:43,435 Buccaro is the only man I know, Vargas, 62 00:10:43,600 --> 00:10:46,512 whose corruptibility is totally incorruptible. 63 00:10:46,840 --> 00:10:48,637 He's very dangerous. 64 00:10:48,800 --> 00:10:50,199 He serves his purpose. 65 00:10:50,680 --> 00:10:51,669 His own. 66 00:10:53,480 --> 00:10:55,118 Have all the guests arrived? 67 00:10:55,280 --> 00:10:58,750 Yes, all our trusted friends are here. 68 00:10:58,920 --> 00:11:01,673 That should make it a very small gathering. 69 00:11:02,920 --> 00:11:05,434 I will get your bride. 70 00:11:05,720 --> 00:11:06,709 Vargas. 71 00:11:10,400 --> 00:11:13,039 Ambition has its rewards. 72 00:11:13,640 --> 00:11:15,949 And also its dangers. 73 00:11:17,560 --> 00:11:19,835 I am the best chance you have. 74 00:12:14,920 --> 00:12:16,114 By your leave, Your Grace. 75 00:12:18,040 --> 00:12:20,474 What is the delay? 76 00:12:21,040 --> 00:12:24,350 The bishop has not as yet arrived. 77 00:12:29,600 --> 00:12:32,637 Can it go any faster, my son? 78 00:12:34,040 --> 00:12:35,553 I'm afraid not, Father. 79 00:12:36,960 --> 00:12:39,030 When do you think we will get there? 80 00:12:39,200 --> 00:12:41,156 Oh, do not worry, Father. 81 00:12:41,320 --> 00:12:44,995 The shortcut I took will get us to the cathedral before dusk. 82 00:12:45,160 --> 00:12:46,513 The cathedral? 83 00:12:48,440 --> 00:12:51,000 I want to go to the palace. 84 00:12:51,520 --> 00:12:54,671 Oh, I thought you were coming from the palace, Father. 85 00:12:58,720 --> 00:13:00,597 God bless you, my son. 86 00:13:16,440 --> 00:13:18,510 - Your Majesty. - I am tired of waiting. 87 00:13:18,680 --> 00:13:20,432 I want to see the performance. 88 00:13:20,600 --> 00:13:22,352 Your Majesty, one never has the entertainment 89 00:13:22,520 --> 00:13:23,555 before the ceremony. 90 00:13:23,720 --> 00:13:25,836 It would be extremely inappropriate. 91 00:13:26,000 --> 00:13:26,989 Your Majesty. 92 00:13:28,520 --> 00:13:31,592 Your Majesty, as you recall, we had an agreement. 93 00:13:31,760 --> 00:13:34,035 I was to perform promptly at 1:00. 94 00:13:34,200 --> 00:13:36,760 It is now one minute past 1. 95 00:13:36,920 --> 00:13:40,435 Performers do not give orders in the palace, 96 00:13:40,600 --> 00:13:41,828 whatever your name is. 97 00:13:42,000 --> 00:13:46,516 One, I am not a performer, I am an artiste. 98 00:13:46,840 --> 00:13:52,437 Two, my name is Zastro and three, I am leaving. 99 00:13:52,600 --> 00:13:54,033 No. 100 00:13:54,200 --> 00:13:55,872 You idiot. 101 00:13:56,040 --> 00:13:58,793 Look what you have done. You have upset him. 102 00:14:00,680 --> 00:14:02,272 Zastro. 103 00:14:03,560 --> 00:14:06,836 Zastro, please have patience. 104 00:14:07,280 --> 00:14:09,475 Let me make myself perfectly clear. 105 00:14:09,640 --> 00:14:11,835 I perform promptly at the time stated. 106 00:14:12,000 --> 00:14:13,718 I have a very busy schedule. 107 00:14:18,960 --> 00:14:21,554 It is now two minutes after 1. 108 00:14:21,720 --> 00:14:23,597 Your grace period has expired. 109 00:14:23,760 --> 00:14:25,671 I either perform or I leave. 110 00:14:25,840 --> 00:14:28,559 Since you have stated the terms, why don't you leave? 111 00:14:28,720 --> 00:14:31,678 No. We will have the entertainment immediately. 112 00:14:31,840 --> 00:14:32,909 Not before the marriage. 113 00:14:33,080 --> 00:14:34,513 Then there will be no marriage. 114 00:14:34,680 --> 00:14:35,715 But, Your Majesty. 115 00:14:35,880 --> 00:14:39,395 I have to sign the wedding document, do I not? 116 00:14:41,080 --> 00:14:43,150 Zastro will perform. 117 00:14:43,320 --> 00:14:44,719 Yes, Your Majesty. 118 00:14:46,360 --> 00:14:48,351 God bless you, my son. 119 00:15:08,960 --> 00:15:09,949 I will need a volunteer. 120 00:15:10,320 --> 00:15:14,108 I can promise you an excitement never experienced before. 121 00:15:14,280 --> 00:15:16,999 Surely, someone will volunteer. 122 00:15:18,000 --> 00:15:18,989 Your Majesty? 123 00:15:59,760 --> 00:16:00,749 Your Majesty? 124 00:16:03,200 --> 00:16:05,077 Your Majesty? 125 00:16:09,080 --> 00:16:10,069 Your Majesty. 126 00:16:22,960 --> 00:16:24,678 Amazing. 127 00:16:24,840 --> 00:16:26,751 Absolutely amazing. 128 00:16:27,120 --> 00:16:29,031 Thank you very much, Your Majesty. 129 00:16:32,480 --> 00:16:35,040 And now, for my next illusion. 130 00:17:04,280 --> 00:17:06,111 Thank you, madame. 131 00:17:07,960 --> 00:17:09,757 And now, Your Majesty, 132 00:17:09,920 --> 00:17:13,708 if you will give me the name of someone that you wish to see. 133 00:17:16,600 --> 00:17:20,718 Anyone. Make it as difficult as you can imagine. 134 00:17:20,880 --> 00:17:22,472 Stephan. 135 00:17:53,920 --> 00:17:55,638 Another request, Your Majesty. 136 00:17:56,600 --> 00:17:59,239 I have not seen Madame Vinsky perform. 137 00:17:59,400 --> 00:18:00,389 Where is she? 138 00:18:03,440 --> 00:18:06,193 Madame Vinsky. 139 00:18:16,440 --> 00:18:19,477 And now, if Your Majesty will write a series of numbers. 140 00:18:25,720 --> 00:18:28,678 And give them to... 141 00:18:28,840 --> 00:18:31,957 ...Colonel Vargas for safekeeping. 142 00:18:37,520 --> 00:18:39,078 Madame. 143 00:18:40,960 --> 00:18:41,949 Six. 144 00:18:43,560 --> 00:18:45,391 Twelve. 145 00:18:45,840 --> 00:18:47,068 Twenty. 146 00:18:48,760 --> 00:18:50,113 And 31. 147 00:18:50,800 --> 00:18:51,869 That's it, exactly. 148 00:18:53,640 --> 00:18:56,200 Those are the numbers. 149 00:19:58,320 --> 00:20:02,074 A great event will take place here this afternoon. 150 00:20:03,680 --> 00:20:06,274 But not the one that is planned. 151 00:20:07,960 --> 00:20:10,076 I see red. 152 00:20:10,760 --> 00:20:13,115 Red on a field of white. 153 00:20:13,880 --> 00:20:16,348 I see many men running. 154 00:20:17,240 --> 00:20:19,629 There is a man in this room. 155 00:20:21,120 --> 00:20:26,399 A man who has many decisions to make. 156 00:20:40,640 --> 00:20:42,073 Jim. 157 00:20:42,280 --> 00:20:43,793 Jim. 158 00:20:48,440 --> 00:20:50,670 - Yes, Barney? - Jim, we're in trouble. 159 00:20:51,440 --> 00:20:53,908 I'll never drill into Francesca's tomb in time. 160 00:20:54,080 --> 00:20:55,513 You've gotta call the whole plan off. 161 00:20:56,120 --> 00:20:57,712 We can't do that. Everything's in motion. 162 00:20:57,880 --> 00:20:59,154 Jim, the flooring gave way. 163 00:20:59,320 --> 00:21:00,912 I fell and hit my head. 164 00:21:01,080 --> 00:21:02,911 I can't see. I'm almost blind. 165 00:21:05,000 --> 00:21:06,956 Barney, listen, 166 00:21:07,120 --> 00:21:09,076 if you know where you are, I can talk you through. 167 00:21:12,080 --> 00:21:17,757 I was above the stairs over the tombs, a few feet to the left. 168 00:21:26,560 --> 00:21:29,472 All right, from the back wall, stay to your left. 169 00:21:29,880 --> 00:21:32,713 - Go 14 feet to the next corridor. - Okay, Jim. 170 00:22:22,840 --> 00:22:24,034 The bishop's at the gate. 171 00:22:25,360 --> 00:22:27,954 And that concludes our performance, Your Majesty. 172 00:22:28,120 --> 00:22:32,113 What? No. I command you to continue. 173 00:22:32,280 --> 00:22:34,669 I'm sorry, Your Majesty, that would not be possible. 174 00:22:36,000 --> 00:22:36,989 Why not? 175 00:22:37,720 --> 00:22:39,597 The bishop has arrived, Your Majesty. 176 00:22:43,360 --> 00:22:45,476 The bishop just passed through the palace gates. 177 00:22:46,520 --> 00:22:47,509 Get Francesca. 178 00:23:23,360 --> 00:23:24,759 Barney. 179 00:23:26,480 --> 00:23:28,198 Barney, what is it? 180 00:23:44,320 --> 00:23:45,753 Barney? 181 00:23:48,040 --> 00:23:49,359 Some kind of pit, Jim. 182 00:23:51,400 --> 00:23:52,594 It's not on my map. 183 00:23:52,760 --> 00:23:54,591 Can you...? Can you get by it? 184 00:23:57,960 --> 00:23:59,712 There's a ledge. 185 00:24:00,040 --> 00:24:01,029 I'll keep going. 186 00:24:47,840 --> 00:24:51,958 Dear friends, you are about to enter into a union, 187 00:24:52,120 --> 00:24:55,157 which is most sacred and most serious. 188 00:24:55,640 --> 00:25:00,430 A union which was established by God himself. 189 00:25:01,080 --> 00:25:04,117 By it, he gave to men 190 00:25:04,280 --> 00:25:08,592 a share in the greatest work of creation. 191 00:25:09,040 --> 00:25:10,029 She has a gun. 192 00:25:18,880 --> 00:25:20,438 Guards! 193 00:25:45,200 --> 00:25:47,760 I want everyone out of here. 194 00:25:55,440 --> 00:25:57,158 Immediately! 195 00:26:15,920 --> 00:26:19,117 Forgive me, Francesca. 196 00:26:25,760 --> 00:26:27,034 Amen. 197 00:26:30,000 --> 00:26:30,989 You knew. 198 00:26:31,160 --> 00:26:33,390 You knew that it was going to happen. 199 00:26:33,560 --> 00:26:36,313 - Yes. - Then why did you not try to stop it? 200 00:26:36,480 --> 00:26:40,632 Because I also foresee that Sabattini's plan will fail. 201 00:26:42,040 --> 00:26:43,712 He has no future. 202 00:26:45,400 --> 00:26:47,072 What about my future? 203 00:26:47,480 --> 00:26:50,438 Your future would be best discussed in private. 204 00:26:51,760 --> 00:26:53,318 Captain. 205 00:26:55,520 --> 00:26:58,034 Madame Vinsky will be staying with us. 206 00:26:58,200 --> 00:26:59,872 Would you show her to her room? 207 00:27:02,760 --> 00:27:04,193 I want her buried. 208 00:27:06,360 --> 00:27:08,316 Do you hear me? 209 00:27:08,560 --> 00:27:10,790 I want her buried now. 210 00:27:18,040 --> 00:27:19,792 Jim, I'm at the corridor. What's next? 211 00:27:20,120 --> 00:27:22,509 All right. Turn right. 212 00:27:23,120 --> 00:27:26,078 Go 30 feet past the second crypt. 213 00:27:26,240 --> 00:27:27,958 Then turn right again. 214 00:27:28,120 --> 00:27:30,918 - Three feet and you're there. - Got it. 215 00:27:31,080 --> 00:27:33,594 Francesca's due to be buried in a few minutes. 216 00:27:33,760 --> 00:27:35,512 Five minutes after that, she'll need air. 217 00:28:02,280 --> 00:28:03,872 Close it. 218 00:28:04,480 --> 00:28:06,994 Your Majesty, this is most improper. 219 00:28:07,440 --> 00:28:09,032 Close it. 220 00:29:21,400 --> 00:29:22,594 No. 221 00:29:25,760 --> 00:29:27,398 No. 222 00:29:28,640 --> 00:29:29,629 Plea... 223 00:30:04,800 --> 00:30:05,835 I've got it, Jim. 224 00:30:06,840 --> 00:30:09,149 All right, hurry, Barney, she needs air. 225 00:30:16,440 --> 00:30:17,589 No, plea... 226 00:32:31,400 --> 00:32:32,913 Jim. 227 00:32:34,520 --> 00:32:37,080 She's getting oxygen, but I don't know if she's alive. 228 00:33:02,320 --> 00:33:03,594 Barney? 229 00:33:05,640 --> 00:33:06,914 Barney, are you all right? 230 00:33:08,400 --> 00:33:10,038 Yes, Jim. 231 00:33:10,280 --> 00:33:11,918 I can see. 232 00:33:39,360 --> 00:33:41,237 Madame Vinsky will not be joining you. 233 00:33:41,400 --> 00:33:43,118 What do you mean she will not be joining me? 234 00:33:43,280 --> 00:33:45,316 She is staying on with us here at the palace. 235 00:33:45,480 --> 00:33:47,232 - She cannot. - At her own request. 236 00:33:47,400 --> 00:33:48,435 We have engagements. 237 00:33:48,600 --> 00:33:50,431 She cannot terminate our agreement. 238 00:33:50,600 --> 00:33:52,636 She can and she has. 239 00:33:52,800 --> 00:33:55,917 - Now may I suggest that you leave? - No. 240 00:33:56,360 --> 00:33:57,349 Captain. 241 00:34:24,680 --> 00:34:26,318 Francesca. 242 00:34:29,000 --> 00:34:30,069 Francesca. 243 00:35:18,400 --> 00:35:21,551 I told you that this whole affair was a mistake from the start. 244 00:35:21,720 --> 00:35:23,676 Now what are we going to do, general, 245 00:35:23,840 --> 00:35:27,196 that there's no legitimate way left to the throne. 246 00:35:27,680 --> 00:35:31,639 There is only one way left open to us. 247 00:35:31,800 --> 00:35:34,155 We must eliminate both Nicolai and Stephan 248 00:35:34,320 --> 00:35:36,754 and take the government by force, if necessary. 249 00:35:36,920 --> 00:35:39,957 - Well, after all, what else...? - Will you let me think? 250 00:35:40,120 --> 00:35:43,078 We've had enough thinking. We must act. 251 00:35:43,240 --> 00:35:45,879 - Are you all right? - Yes. 252 00:35:47,480 --> 00:35:50,119 - Put these on. - All right. 253 00:38:12,080 --> 00:38:13,638 Come in. 254 00:38:15,520 --> 00:38:17,112 - What is it? - There's a man at the gate 255 00:38:17,280 --> 00:38:18,508 demanding to see you, general. 256 00:38:18,680 --> 00:38:20,238 - Who? - A Roger Benedict. 257 00:38:20,600 --> 00:38:22,238 I don't know him. Send him away. 258 00:38:22,400 --> 00:38:23,879 He told me to show you this. 259 00:38:25,280 --> 00:38:26,793 All right. 260 00:38:36,040 --> 00:38:37,553 The Kratazof Diamond. 261 00:38:37,720 --> 00:38:39,119 It... 262 00:38:39,280 --> 00:38:41,840 It must be a fake. 263 00:38:46,080 --> 00:38:47,672 We'll see. 264 00:39:09,480 --> 00:39:13,189 Every stone in the jewel room is a fake. 265 00:39:15,080 --> 00:39:17,548 Show Mr. Benedict in. 266 00:39:17,800 --> 00:39:21,475 You have a very interesting calling card, Mr. Benedict. 267 00:39:21,640 --> 00:39:23,153 Yes. 268 00:39:23,960 --> 00:39:26,520 It is rather a door opener, isn't it? 269 00:39:30,240 --> 00:39:31,958 How did you get it? 270 00:39:32,400 --> 00:39:35,631 A man came to me several weeks ago, said he had a fortune. 271 00:39:35,800 --> 00:39:39,679 A vast fortune in jewels and wanted to get rid of them. 272 00:39:39,840 --> 00:39:44,118 He understood that I had some contacts. 273 00:39:44,480 --> 00:39:47,472 - Where is this man? - He's dead, very tragic. 274 00:39:47,640 --> 00:39:49,915 He was killed in a car accident. 275 00:39:51,040 --> 00:39:52,917 Stephan. 276 00:39:58,440 --> 00:40:01,876 What is it you want, Mr. Benedict? 277 00:40:02,560 --> 00:40:04,551 Thirty percent of the jewels. 278 00:40:04,720 --> 00:40:06,233 But you don't know where they are. 279 00:40:06,400 --> 00:40:08,356 Yes, but I can find out where they are. 280 00:40:09,400 --> 00:40:11,630 - How? - Prince Stephan. 281 00:40:11,800 --> 00:40:13,233 But he is dead. 282 00:40:13,400 --> 00:40:14,992 Yes, that's a pity. 283 00:40:15,480 --> 00:40:18,597 Among my many talents is persuasion. 284 00:40:19,680 --> 00:40:23,309 If he were alive, I would make him talk. 285 00:40:37,320 --> 00:40:40,357 What happens if we refuse your offer? 286 00:40:40,520 --> 00:40:42,670 Prince Stephan had a premonition 287 00:40:42,840 --> 00:40:44,956 that he was going to meet with an accident. 288 00:40:45,120 --> 00:40:47,714 He wrote a letter. I have it. 289 00:40:47,880 --> 00:40:49,757 Quite incriminating. 290 00:40:50,680 --> 00:40:53,319 Certain countries would pay a great deal to see that letter. 291 00:40:54,640 --> 00:40:55,914 He is bluffing. 292 00:40:58,800 --> 00:41:00,199 How do we know you wouldn't sell it? 293 00:41:00,360 --> 00:41:02,669 You don't. You simply have to trust me. 294 00:41:06,320 --> 00:41:08,276 When would you like to talk to Prince Stephan? 295 00:41:10,080 --> 00:41:11,229 Now. 296 00:41:15,120 --> 00:41:17,429 Have my car brought around. 297 00:41:31,920 --> 00:41:33,751 Colonel Vargas, please? 298 00:41:56,800 --> 00:41:58,279 Enter. 299 00:41:59,400 --> 00:42:00,879 Your car is waiting, general. 300 00:42:04,760 --> 00:42:06,318 Shall we? 301 00:42:07,400 --> 00:42:10,233 - Yes? - This is Madame Vinsky. 302 00:42:12,600 --> 00:42:14,750 I believe you have a problem. 303 00:42:15,960 --> 00:42:17,154 Well, what do you mean? 304 00:42:17,320 --> 00:42:19,276 The crown jewels are missing. 305 00:42:22,760 --> 00:42:25,558 - How do you know that? - Never mind. 306 00:42:25,720 --> 00:42:29,918 I know where they are. Do not tell Sabattini. 307 00:42:30,080 --> 00:42:31,638 He intends to have you killed. 308 00:42:36,320 --> 00:42:37,435 Please continue. 309 00:42:37,600 --> 00:42:39,272 Do not go to the prison. 310 00:42:39,440 --> 00:42:41,192 Stay at the palace. 311 00:42:41,360 --> 00:42:44,591 After Sabattini leaves, come to my room. 312 00:42:45,000 --> 00:42:46,831 Very well. 313 00:42:48,320 --> 00:42:51,073 I will have to join you later. 314 00:42:51,240 --> 00:42:53,879 - A problem has come up. - What? 315 00:42:54,520 --> 00:42:56,351 It's a personal matter. 316 00:43:30,240 --> 00:43:34,438 And I will continue to be sceptical, madame, 317 00:43:34,600 --> 00:43:38,593 until you tell me just where the crown jewels are. 318 00:43:38,760 --> 00:43:41,638 No. Not yet. 319 00:43:41,800 --> 00:43:47,158 Well, Stephan is now being interrogated by a Mr. Carter. 320 00:43:47,560 --> 00:43:51,917 What if he were to break down, Sabattini would get the fortune? 321 00:43:52,440 --> 00:43:57,719 Stephan will not talk and his name is not Carter. 322 00:44:01,760 --> 00:44:04,718 Well, when do you intend to tell me, madame? 323 00:44:04,880 --> 00:44:06,836 When you are ready. 324 00:44:07,000 --> 00:44:10,993 There are certain matters that must be taken care of first. 325 00:44:11,440 --> 00:44:12,429 Such as? 326 00:44:13,360 --> 00:44:15,191 Sabattini's removal. 327 00:44:38,120 --> 00:44:40,156 But I cannot run away, madame. 328 00:44:41,160 --> 00:44:46,154 Besides, certain Asian powers will back me in a bid for power. 329 00:44:46,320 --> 00:44:49,790 If you accept their offer, it will cost you your life. 330 00:44:50,360 --> 00:44:52,794 Your only chance is to run. 331 00:44:54,200 --> 00:44:56,430 And to run with the crown jewels. 332 00:45:49,880 --> 00:45:55,000 Sabattini plans to have you killed, and soon. 333 00:45:55,640 --> 00:45:57,915 That's impossible. 334 00:45:58,400 --> 00:46:01,153 Sabattini needs me. 335 00:46:01,320 --> 00:46:02,389 For a while. 336 00:46:03,320 --> 00:46:04,673 I don't believe you. 337 00:46:05,280 --> 00:46:06,918 I can prove it. 338 00:46:08,280 --> 00:46:09,395 How? 339 00:46:09,560 --> 00:46:12,677 There is a list of officers being prepared. 340 00:46:12,840 --> 00:46:15,877 A list of untrustworthy officers. 341 00:46:17,040 --> 00:46:20,316 - Yes? - It is an execution list. 342 00:46:21,200 --> 00:46:24,158 And your name is on it. 343 00:46:25,320 --> 00:46:27,993 The list is in Sabattini's safe. 344 00:46:29,440 --> 00:46:32,238 The only one that knows the combination is Sabattini. 345 00:46:35,160 --> 00:46:36,878 Right, 49. 346 00:46:37,400 --> 00:46:42,235 The numbers are right, 49. 347 00:46:42,840 --> 00:46:44,592 - Left. - Left. 348 00:46:44,760 --> 00:46:45,954 Seventy-three. 349 00:46:46,320 --> 00:46:47,719 Seventy-three. 350 00:46:49,200 --> 00:46:51,760 - Right. - Right. 351 00:46:52,080 --> 00:46:53,115 Seven. 352 00:47:00,280 --> 00:47:03,158 We shall soon see if you are right, madame. 353 00:47:03,208 --> 00:47:07,758 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.