Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,120 --> 00:01:02,473
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:02,640 --> 00:01:04,278
The man you're looking at,Prince Stephan,
3
00:01:04,440 --> 00:01:07,955
is being imprisoned by this man,General Ramon Sabattini,
4
00:01:08,120 --> 00:01:11,556
in order to force Stephan's fiancรฉe,Francesca, to marry him,
5
00:01:11,720 --> 00:01:14,188
making him a legitimate heirto the throne.
6
00:01:15,080 --> 00:01:19,073
Sabattini plans to eliminate Francescaand the current monarch, Nicolai,
7
00:01:19,240 --> 00:01:22,391
and then once he's on the throne,to ally with our enemies.
8
00:01:23,160 --> 00:01:25,230
Your mission, Jim,should you decide to accept it,
9
00:01:25,400 --> 00:01:29,996
is to stop Sabattini and rescueStephan, Francesca and Nicolai.
10
00:01:30,160 --> 00:01:34,199
As always, should you or anyof your IM Force be caught or killed,
11
00:01:34,360 --> 00:01:37,238
the secretary will disavowany knowledge of your actions.
12
00:01:37,560 --> 00:01:39,835
This tape will self-destructin five seconds.
13
00:01:40,280 --> 00:01:41,554
Good luck, Jim.
14
00:02:46,160 --> 00:02:51,314
Magicians are an obsession
with Nicolai.
15
00:02:51,680 --> 00:02:56,515
Power is an obsession
with Sabattini.
16
00:02:56,680 --> 00:03:01,515
Ambition will be the downfall
of Vargas
17
00:03:05,680 --> 00:03:07,398
and Buccaro.
18
00:03:08,880 --> 00:03:11,394
This is Sebastian.
He'll be working with you.
19
00:03:13,000 --> 00:03:15,355
Bone structure's the same,
should be no problem.
20
00:03:15,520 --> 00:03:16,555
How about the voice?
21
00:03:16,720 --> 00:03:18,392
He's been studying. Barney?
22
00:03:21,720 --> 00:03:23,358
And now, Your Majesty,
23
00:03:23,520 --> 00:03:27,433
if you will give me the nameof someone that you wish to see...
24
00:03:27,600 --> 00:03:29,113
Very good.
25
00:03:57,520 --> 00:03:58,999
Who is it?
26
00:03:59,320 --> 00:04:01,709
The Amsterdam Cultural Society.
27
00:04:01,880 --> 00:04:04,553
You gave them permission
to photograph the crown jewels.
28
00:04:17,240 --> 00:04:19,310
Zastro who?
29
00:04:19,960 --> 00:04:21,029
It's the magician.
30
00:04:21,480 --> 00:04:22,674
Magician?
31
00:04:22,840 --> 00:04:24,831
The one who will entertain us
this afternoon.
32
00:04:53,600 --> 00:04:56,034
The Montavia crown.
33
00:04:56,480 --> 00:04:58,630
You will wear this today.
34
00:05:01,880 --> 00:05:03,711
At the wedding.
35
00:05:16,480 --> 00:05:19,597
- Who are you?
- Francesca, I'm here to help you.
36
00:05:19,760 --> 00:05:22,593
There's very little time for explanation.
You must listen.
37
00:05:23,000 --> 00:05:25,878
We're here to rescue you
and Stephan.
38
00:05:37,640 --> 00:05:38,868
Now you think you have it?
39
00:05:39,040 --> 00:05:40,598
Yes, I think I know what to do.
40
00:05:41,080 --> 00:05:42,672
The first bullet is real.
41
00:05:42,840 --> 00:05:45,035
- The second is a blank.
- Right.
42
00:05:51,120 --> 00:05:52,314
Having trouble, Father?
43
00:05:52,480 --> 00:05:55,836
Unfortunately and very untimely.
44
00:05:56,320 --> 00:05:57,958
Please, may I help you?
45
00:07:30,040 --> 00:07:31,792
She's okay.
46
00:09:29,440 --> 00:09:30,839
Your Majesty.
47
00:09:41,960 --> 00:09:45,748
Don't you suppose that I am tired
of bowing to Sabattini?
48
00:09:45,920 --> 00:09:49,356
But apparently not tired enough
to adopt the new Asian plan.
49
00:09:49,520 --> 00:09:53,877
Yes, but what they are proposing
that's far too dangerous, Buccaro.
50
00:09:54,200 --> 00:09:57,909
Disposing of Sabattini,
that would not be easy.
51
00:09:59,440 --> 00:10:00,873
But you have their complete backing.
52
00:10:01,040 --> 00:10:04,476
If you will kill him,
they will put you in total power.
53
00:10:04,640 --> 00:10:07,234
Oh, yes, if all goes well.
54
00:10:07,400 --> 00:10:11,393
But if the move fails, I might as well
put a revolver to my head.
55
00:10:11,960 --> 00:10:14,235
Our Asian friends
will simply have to wait.
56
00:10:14,400 --> 00:10:18,837
I understand
that they're a very patient people.
57
00:10:24,320 --> 00:10:25,753
Captain Buccaro.
58
00:10:26,680 --> 00:10:28,830
And how are all your Asian friends?
59
00:10:29,240 --> 00:10:31,959
Lmpatient, general. Colonel.
60
00:10:33,560 --> 00:10:35,198
General.
61
00:10:41,240 --> 00:10:43,435
Buccaro is the only man I know,
Vargas,
62
00:10:43,600 --> 00:10:46,512
whose corruptibility
is totally incorruptible.
63
00:10:46,840 --> 00:10:48,637
He's very dangerous.
64
00:10:48,800 --> 00:10:50,199
He serves his purpose.
65
00:10:50,680 --> 00:10:51,669
His own.
66
00:10:53,480 --> 00:10:55,118
Have all the guests arrived?
67
00:10:55,280 --> 00:10:58,750
Yes, all our trusted friends are here.
68
00:10:58,920 --> 00:11:01,673
That should make it
a very small gathering.
69
00:11:02,920 --> 00:11:05,434
I will get your bride.
70
00:11:05,720 --> 00:11:06,709
Vargas.
71
00:11:10,400 --> 00:11:13,039
Ambition has its rewards.
72
00:11:13,640 --> 00:11:15,949
And also its dangers.
73
00:11:17,560 --> 00:11:19,835
I am the best chance you have.
74
00:12:14,920 --> 00:12:16,114
By your leave, Your Grace.
75
00:12:18,040 --> 00:12:20,474
What is the delay?
76
00:12:21,040 --> 00:12:24,350
The bishop has not as yet arrived.
77
00:12:29,600 --> 00:12:32,637
Can it go any faster, my son?
78
00:12:34,040 --> 00:12:35,553
I'm afraid not, Father.
79
00:12:36,960 --> 00:12:39,030
When do you think we will get there?
80
00:12:39,200 --> 00:12:41,156
Oh, do not worry, Father.
81
00:12:41,320 --> 00:12:44,995
The shortcut I took will get us
to the cathedral before dusk.
82
00:12:45,160 --> 00:12:46,513
The cathedral?
83
00:12:48,440 --> 00:12:51,000
I want to go to the palace.
84
00:12:51,520 --> 00:12:54,671
Oh, I thought you were coming
from the palace, Father.
85
00:12:58,720 --> 00:13:00,597
God bless you, my son.
86
00:13:16,440 --> 00:13:18,510
- Your Majesty.
- I am tired of waiting.
87
00:13:18,680 --> 00:13:20,432
I want to see the performance.
88
00:13:20,600 --> 00:13:22,352
Your Majesty,
one never has the entertainment
89
00:13:22,520 --> 00:13:23,555
before the ceremony.
90
00:13:23,720 --> 00:13:25,836
It would be extremely inappropriate.
91
00:13:26,000 --> 00:13:26,989
Your Majesty.
92
00:13:28,520 --> 00:13:31,592
Your Majesty, as you recall,
we had an agreement.
93
00:13:31,760 --> 00:13:34,035
I was to perform promptly at 1:00.
94
00:13:34,200 --> 00:13:36,760
It is now one minute past 1.
95
00:13:36,920 --> 00:13:40,435
Performers do not give orders
in the palace,
96
00:13:40,600 --> 00:13:41,828
whatever your name is.
97
00:13:42,000 --> 00:13:46,516
One, I am not a performer,
I am an artiste.
98
00:13:46,840 --> 00:13:52,437
Two, my name is Zastro
and three, I am leaving.
99
00:13:52,600 --> 00:13:54,033
No.
100
00:13:54,200 --> 00:13:55,872
You idiot.
101
00:13:56,040 --> 00:13:58,793
Look what you have done.
You have upset him.
102
00:14:00,680 --> 00:14:02,272
Zastro.
103
00:14:03,560 --> 00:14:06,836
Zastro, please have patience.
104
00:14:07,280 --> 00:14:09,475
Let me make myself perfectly clear.
105
00:14:09,640 --> 00:14:11,835
I perform promptly
at the time stated.
106
00:14:12,000 --> 00:14:13,718
I have a very busy schedule.
107
00:14:18,960 --> 00:14:21,554
It is now two minutes after 1.
108
00:14:21,720 --> 00:14:23,597
Your grace period has expired.
109
00:14:23,760 --> 00:14:25,671
I either perform or I leave.
110
00:14:25,840 --> 00:14:28,559
Since you have stated the terms,
why don't you leave?
111
00:14:28,720 --> 00:14:31,678
No. We will have the entertainment
immediately.
112
00:14:31,840 --> 00:14:32,909
Not before the marriage.
113
00:14:33,080 --> 00:14:34,513
Then there will be no marriage.
114
00:14:34,680 --> 00:14:35,715
But, Your Majesty.
115
00:14:35,880 --> 00:14:39,395
I have to sign the wedding document,
do I not?
116
00:14:41,080 --> 00:14:43,150
Zastro will perform.
117
00:14:43,320 --> 00:14:44,719
Yes, Your Majesty.
118
00:14:46,360 --> 00:14:48,351
God bless you, my son.
119
00:15:08,960 --> 00:15:09,949
I will need a volunteer.
120
00:15:10,320 --> 00:15:14,108
I can promise you an excitement
never experienced before.
121
00:15:14,280 --> 00:15:16,999
Surely, someone will volunteer.
122
00:15:18,000 --> 00:15:18,989
Your Majesty?
123
00:15:59,760 --> 00:16:00,749
Your Majesty?
124
00:16:03,200 --> 00:16:05,077
Your Majesty?
125
00:16:09,080 --> 00:16:10,069
Your Majesty.
126
00:16:22,960 --> 00:16:24,678
Amazing.
127
00:16:24,840 --> 00:16:26,751
Absolutely amazing.
128
00:16:27,120 --> 00:16:29,031
Thank you very much,
Your Majesty.
129
00:16:32,480 --> 00:16:35,040
And now, for my next illusion.
130
00:17:04,280 --> 00:17:06,111
Thank you, madame.
131
00:17:07,960 --> 00:17:09,757
And now, Your Majesty,
132
00:17:09,920 --> 00:17:13,708
if you will give me the name
of someone that you wish to see.
133
00:17:16,600 --> 00:17:20,718
Anyone.
Make it as difficult as you can imagine.
134
00:17:20,880 --> 00:17:22,472
Stephan.
135
00:17:53,920 --> 00:17:55,638
Another request, Your Majesty.
136
00:17:56,600 --> 00:17:59,239
I have not seen Madame Vinsky
perform.
137
00:17:59,400 --> 00:18:00,389
Where is she?
138
00:18:03,440 --> 00:18:06,193
Madame Vinsky.
139
00:18:16,440 --> 00:18:19,477
And now, if Your Majesty
will write a series of numbers.
140
00:18:25,720 --> 00:18:28,678
And give them to...
141
00:18:28,840 --> 00:18:31,957
...Colonel Vargas for safekeeping.
142
00:18:37,520 --> 00:18:39,078
Madame.
143
00:18:40,960 --> 00:18:41,949
Six.
144
00:18:43,560 --> 00:18:45,391
Twelve.
145
00:18:45,840 --> 00:18:47,068
Twenty.
146
00:18:48,760 --> 00:18:50,113
And 31.
147
00:18:50,800 --> 00:18:51,869
That's it, exactly.
148
00:18:53,640 --> 00:18:56,200
Those are the numbers.
149
00:19:58,320 --> 00:20:02,074
A great event will take place here
this afternoon.
150
00:20:03,680 --> 00:20:06,274
But not the one that is planned.
151
00:20:07,960 --> 00:20:10,076
I see red.
152
00:20:10,760 --> 00:20:13,115
Red on a field of white.
153
00:20:13,880 --> 00:20:16,348
I see many men running.
154
00:20:17,240 --> 00:20:19,629
There is a man in this room.
155
00:20:21,120 --> 00:20:26,399
A man who has many decisions
to make.
156
00:20:40,640 --> 00:20:42,073
Jim.
157
00:20:42,280 --> 00:20:43,793
Jim.
158
00:20:48,440 --> 00:20:50,670
- Yes, Barney?
- Jim, we're in trouble.
159
00:20:51,440 --> 00:20:53,908
I'll never drill into Francesca's tomb
in time.
160
00:20:54,080 --> 00:20:55,513
You've gotta call the whole plan off.
161
00:20:56,120 --> 00:20:57,712
We can't do that.
Everything's in motion.
162
00:20:57,880 --> 00:20:59,154
Jim, the flooring gave way.
163
00:20:59,320 --> 00:21:00,912
I fell and hit my head.
164
00:21:01,080 --> 00:21:02,911
I can't see. I'm almost blind.
165
00:21:05,000 --> 00:21:06,956
Barney, listen,
166
00:21:07,120 --> 00:21:09,076
if you know where you are,
I can talk you through.
167
00:21:12,080 --> 00:21:17,757
I was above the stairs over the tombs,
a few feet to the left.
168
00:21:26,560 --> 00:21:29,472
All right, from the back wall,
stay to your left.
169
00:21:29,880 --> 00:21:32,713
- Go 14 feet to the next corridor.
- Okay, Jim.
170
00:22:22,840 --> 00:22:24,034
The bishop's at the gate.
171
00:22:25,360 --> 00:22:27,954
And that concludes our performance,
Your Majesty.
172
00:22:28,120 --> 00:22:32,113
What? No.
I command you to continue.
173
00:22:32,280 --> 00:22:34,669
I'm sorry, Your Majesty,
that would not be possible.
174
00:22:36,000 --> 00:22:36,989
Why not?
175
00:22:37,720 --> 00:22:39,597
The bishop has arrived,
Your Majesty.
176
00:22:43,360 --> 00:22:45,476
The bishop just passed
through the palace gates.
177
00:22:46,520 --> 00:22:47,509
Get Francesca.
178
00:23:23,360 --> 00:23:24,759
Barney.
179
00:23:26,480 --> 00:23:28,198
Barney, what is it?
180
00:23:44,320 --> 00:23:45,753
Barney?
181
00:23:48,040 --> 00:23:49,359
Some kind of pit, Jim.
182
00:23:51,400 --> 00:23:52,594
It's not on my map.
183
00:23:52,760 --> 00:23:54,591
Can you...? Can you get by it?
184
00:23:57,960 --> 00:23:59,712
There's a ledge.
185
00:24:00,040 --> 00:24:01,029
I'll keep going.
186
00:24:47,840 --> 00:24:51,958
Dear friends, you are about
to enter into a union,
187
00:24:52,120 --> 00:24:55,157
which is most sacred
and most serious.
188
00:24:55,640 --> 00:25:00,430
A union which was established
by God himself.
189
00:25:01,080 --> 00:25:04,117
By it, he gave to men
190
00:25:04,280 --> 00:25:08,592
a share in the greatest work
of creation.
191
00:25:09,040 --> 00:25:10,029
She has a gun.
192
00:25:18,880 --> 00:25:20,438
Guards!
193
00:25:45,200 --> 00:25:47,760
I want everyone out of here.
194
00:25:55,440 --> 00:25:57,158
Immediately!
195
00:26:15,920 --> 00:26:19,117
Forgive me, Francesca.
196
00:26:25,760 --> 00:26:27,034
Amen.
197
00:26:30,000 --> 00:26:30,989
You knew.
198
00:26:31,160 --> 00:26:33,390
You knew
that it was going to happen.
199
00:26:33,560 --> 00:26:36,313
- Yes.
- Then why did you not try to stop it?
200
00:26:36,480 --> 00:26:40,632
Because I also foresee
that Sabattini's plan will fail.
201
00:26:42,040 --> 00:26:43,712
He has no future.
202
00:26:45,400 --> 00:26:47,072
What about my future?
203
00:26:47,480 --> 00:26:50,438
Your future would be best discussed
in private.
204
00:26:51,760 --> 00:26:53,318
Captain.
205
00:26:55,520 --> 00:26:58,034
Madame Vinsky
will be staying with us.
206
00:26:58,200 --> 00:26:59,872
Would you show her to her room?
207
00:27:02,760 --> 00:27:04,193
I want her buried.
208
00:27:06,360 --> 00:27:08,316
Do you hear me?
209
00:27:08,560 --> 00:27:10,790
I want her buried now.
210
00:27:18,040 --> 00:27:19,792
Jim, I'm at the corridor.
What's next?
211
00:27:20,120 --> 00:27:22,509
All right. Turn right.
212
00:27:23,120 --> 00:27:26,078
Go 30 feet past the second crypt.
213
00:27:26,240 --> 00:27:27,958
Then turn right again.
214
00:27:28,120 --> 00:27:30,918
- Three feet and you're there.
- Got it.
215
00:27:31,080 --> 00:27:33,594
Francesca's due to be buried
in a few minutes.
216
00:27:33,760 --> 00:27:35,512
Five minutes after that,
she'll need air.
217
00:28:02,280 --> 00:28:03,872
Close it.
218
00:28:04,480 --> 00:28:06,994
Your Majesty, this is most improper.
219
00:28:07,440 --> 00:28:09,032
Close it.
220
00:29:21,400 --> 00:29:22,594
No.
221
00:29:25,760 --> 00:29:27,398
No.
222
00:29:28,640 --> 00:29:29,629
Plea...
223
00:30:04,800 --> 00:30:05,835
I've got it, Jim.
224
00:30:06,840 --> 00:30:09,149
All right, hurry, Barney,
she needs air.
225
00:30:16,440 --> 00:30:17,589
No, plea...
226
00:32:31,400 --> 00:32:32,913
Jim.
227
00:32:34,520 --> 00:32:37,080
She's getting oxygen,
but I don't know if she's alive.
228
00:33:02,320 --> 00:33:03,594
Barney?
229
00:33:05,640 --> 00:33:06,914
Barney, are you all right?
230
00:33:08,400 --> 00:33:10,038
Yes, Jim.
231
00:33:10,280 --> 00:33:11,918
I can see.
232
00:33:39,360 --> 00:33:41,237
Madame Vinsky
will not be joining you.
233
00:33:41,400 --> 00:33:43,118
What do you mean
she will not be joining me?
234
00:33:43,280 --> 00:33:45,316
She is staying on with us
here at the palace.
235
00:33:45,480 --> 00:33:47,232
- She cannot.
- At her own request.
236
00:33:47,400 --> 00:33:48,435
We have engagements.
237
00:33:48,600 --> 00:33:50,431
She cannot terminate
our agreement.
238
00:33:50,600 --> 00:33:52,636
She can and she has.
239
00:33:52,800 --> 00:33:55,917
- Now may I suggest that you leave?
- No.
240
00:33:56,360 --> 00:33:57,349
Captain.
241
00:34:24,680 --> 00:34:26,318
Francesca.
242
00:34:29,000 --> 00:34:30,069
Francesca.
243
00:35:18,400 --> 00:35:21,551
I told you that this whole affair
was a mistake from the start.
244
00:35:21,720 --> 00:35:23,676
Now what are we going to do,
general,
245
00:35:23,840 --> 00:35:27,196
that there's no legitimate way left
to the throne.
246
00:35:27,680 --> 00:35:31,639
There is only one way
left open to us.
247
00:35:31,800 --> 00:35:34,155
We must eliminate
both Nicolai and Stephan
248
00:35:34,320 --> 00:35:36,754
and take the government
by force, if necessary.
249
00:35:36,920 --> 00:35:39,957
- Well, after all, what else...?
- Will you let me think?
250
00:35:40,120 --> 00:35:43,078
We've had enough thinking.
We must act.
251
00:35:43,240 --> 00:35:45,879
- Are you all right?
- Yes.
252
00:35:47,480 --> 00:35:50,119
- Put these on.
- All right.
253
00:38:12,080 --> 00:38:13,638
Come in.
254
00:38:15,520 --> 00:38:17,112
- What is it?
- There's a man at the gate
255
00:38:17,280 --> 00:38:18,508
demanding to see you, general.
256
00:38:18,680 --> 00:38:20,238
- Who?
- A Roger Benedict.
257
00:38:20,600 --> 00:38:22,238
I don't know him. Send him away.
258
00:38:22,400 --> 00:38:23,879
He told me to show you this.
259
00:38:25,280 --> 00:38:26,793
All right.
260
00:38:36,040 --> 00:38:37,553
The Kratazof Diamond.
261
00:38:37,720 --> 00:38:39,119
It...
262
00:38:39,280 --> 00:38:41,840
It must be a fake.
263
00:38:46,080 --> 00:38:47,672
We'll see.
264
00:39:09,480 --> 00:39:13,189
Every stone in the jewel room
is a fake.
265
00:39:15,080 --> 00:39:17,548
Show Mr. Benedict in.
266
00:39:17,800 --> 00:39:21,475
You have a very interesting
calling card, Mr. Benedict.
267
00:39:21,640 --> 00:39:23,153
Yes.
268
00:39:23,960 --> 00:39:26,520
It is rather a door opener, isn't it?
269
00:39:30,240 --> 00:39:31,958
How did you get it?
270
00:39:32,400 --> 00:39:35,631
A man came to me several weeks ago,
said he had a fortune.
271
00:39:35,800 --> 00:39:39,679
A vast fortune in jewels
and wanted to get rid of them.
272
00:39:39,840 --> 00:39:44,118
He understood
that I had some contacts.
273
00:39:44,480 --> 00:39:47,472
- Where is this man?
- He's dead, very tragic.
274
00:39:47,640 --> 00:39:49,915
He was killed in a car accident.
275
00:39:51,040 --> 00:39:52,917
Stephan.
276
00:39:58,440 --> 00:40:01,876
What is it you want, Mr. Benedict?
277
00:40:02,560 --> 00:40:04,551
Thirty percent of the jewels.
278
00:40:04,720 --> 00:40:06,233
But you don't know where they are.
279
00:40:06,400 --> 00:40:08,356
Yes, but I can find out
where they are.
280
00:40:09,400 --> 00:40:11,630
- How?
- Prince Stephan.
281
00:40:11,800 --> 00:40:13,233
But he is dead.
282
00:40:13,400 --> 00:40:14,992
Yes, that's a pity.
283
00:40:15,480 --> 00:40:18,597
Among my many talents
is persuasion.
284
00:40:19,680 --> 00:40:23,309
If he were alive,
I would make him talk.
285
00:40:37,320 --> 00:40:40,357
What happens
if we refuse your offer?
286
00:40:40,520 --> 00:40:42,670
Prince Stephan had a premonition
287
00:40:42,840 --> 00:40:44,956
that he was going to meet
with an accident.
288
00:40:45,120 --> 00:40:47,714
He wrote a letter. I have it.
289
00:40:47,880 --> 00:40:49,757
Quite incriminating.
290
00:40:50,680 --> 00:40:53,319
Certain countries would pay
a great deal to see that letter.
291
00:40:54,640 --> 00:40:55,914
He is bluffing.
292
00:40:58,800 --> 00:41:00,199
How do we know
you wouldn't sell it?
293
00:41:00,360 --> 00:41:02,669
You don't.
You simply have to trust me.
294
00:41:06,320 --> 00:41:08,276
When would you like to talk
to Prince Stephan?
295
00:41:10,080 --> 00:41:11,229
Now.
296
00:41:15,120 --> 00:41:17,429
Have my car brought around.
297
00:41:31,920 --> 00:41:33,751
Colonel Vargas, please?
298
00:41:56,800 --> 00:41:58,279
Enter.
299
00:41:59,400 --> 00:42:00,879
Your car is waiting, general.
300
00:42:04,760 --> 00:42:06,318
Shall we?
301
00:42:07,400 --> 00:42:10,233
- Yes?
- This is Madame Vinsky.
302
00:42:12,600 --> 00:42:14,750
I believe you have a problem.
303
00:42:15,960 --> 00:42:17,154
Well, what do you mean?
304
00:42:17,320 --> 00:42:19,276
The crown jewels are missing.
305
00:42:22,760 --> 00:42:25,558
- How do you know that?
- Never mind.
306
00:42:25,720 --> 00:42:29,918
I know where they are.
Do not tell Sabattini.
307
00:42:30,080 --> 00:42:31,638
He intends to have you killed.
308
00:42:36,320 --> 00:42:37,435
Please continue.
309
00:42:37,600 --> 00:42:39,272
Do not go to the prison.
310
00:42:39,440 --> 00:42:41,192
Stay at the palace.
311
00:42:41,360 --> 00:42:44,591
After Sabattini leaves,
come to my room.
312
00:42:45,000 --> 00:42:46,831
Very well.
313
00:42:48,320 --> 00:42:51,073
I will have to join you later.
314
00:42:51,240 --> 00:42:53,879
- A problem has come up.
- What?
315
00:42:54,520 --> 00:42:56,351
It's a personal matter.
316
00:43:30,240 --> 00:43:34,438
And I will continue to be sceptical,
madame,
317
00:43:34,600 --> 00:43:38,593
until you tell me
just where the crown jewels are.
318
00:43:38,760 --> 00:43:41,638
No. Not yet.
319
00:43:41,800 --> 00:43:47,158
Well, Stephan is now being
interrogated by a Mr. Carter.
320
00:43:47,560 --> 00:43:51,917
What if he were to break down,
Sabattini would get the fortune?
321
00:43:52,440 --> 00:43:57,719
Stephan will not talk
and his name is not Carter.
322
00:44:01,760 --> 00:44:04,718
Well, when do you intend to tell me,
madame?
323
00:44:04,880 --> 00:44:06,836
When you are ready.
324
00:44:07,000 --> 00:44:10,993
There are certain matters
that must be taken care of first.
325
00:44:11,440 --> 00:44:12,429
Such as?
326
00:44:13,360 --> 00:44:15,191
Sabattini's removal.
327
00:44:38,120 --> 00:44:40,156
But I cannot run away, madame.
328
00:44:41,160 --> 00:44:46,154
Besides, certain Asian powers
will back me in a bid for power.
329
00:44:46,320 --> 00:44:49,790
If you accept their offer,
it will cost you your life.
330
00:44:50,360 --> 00:44:52,794
Your only chance is to run.
331
00:44:54,200 --> 00:44:56,430
And to run with the crown jewels.
332
00:45:49,880 --> 00:45:55,000
Sabattini plans to have you killed,
and soon.
333
00:45:55,640 --> 00:45:57,915
That's impossible.
334
00:45:58,400 --> 00:46:01,153
Sabattini needs me.
335
00:46:01,320 --> 00:46:02,389
For a while.
336
00:46:03,320 --> 00:46:04,673
I don't believe you.
337
00:46:05,280 --> 00:46:06,918
I can prove it.
338
00:46:08,280 --> 00:46:09,395
How?
339
00:46:09,560 --> 00:46:12,677
There is a list of officers
being prepared.
340
00:46:12,840 --> 00:46:15,877
A list of untrustworthy officers.
341
00:46:17,040 --> 00:46:20,316
- Yes?
- It is an execution list.
342
00:46:21,200 --> 00:46:24,158
And your name is on it.
343
00:46:25,320 --> 00:46:27,993
The list is in Sabattini's safe.
344
00:46:29,440 --> 00:46:32,238
The only one that knows
the combination is Sabattini.
345
00:46:35,160 --> 00:46:36,878
Right, 49.
346
00:46:37,400 --> 00:46:42,235
The numbers are right, 49.
347
00:46:42,840 --> 00:46:44,592
- Left.
- Left.
348
00:46:44,760 --> 00:46:45,954
Seventy-three.
349
00:46:46,320 --> 00:46:47,719
Seventy-three.
350
00:46:49,200 --> 00:46:51,760
- Right.
- Right.
351
00:46:52,080 --> 00:46:53,115
Seven.
352
00:47:00,280 --> 00:47:03,158
We shall soon see if you are right,
madame.
353
00:47:03,208 --> 00:47:07,758
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.