All language subtitles for Mission Impossible s04e14 The Falcon (Part 1).eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,040 --> 00:01:16,393
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:16,560 --> 00:01:18,710
The man you're looking at,
Prince Stephan,
3
00:01:18,880 --> 00:01:20,950
was his country's rightful ruler,
4
00:01:21,120 --> 00:01:24,510
until he was reported killed two weeks
ago in an automobile accident.
5
00:01:24,680 --> 00:01:27,035
However, we have learned
that Stephan is alive
6
00:01:27,200 --> 00:01:30,988
and being held by this man,
General Ramon Sabattini.
7
00:01:31,320 --> 00:01:33,151
Sabattini has imprisoned Stephan
8
00:01:33,320 --> 00:01:37,108
in order to force Stephan's fiancée,
Francesca, to marry him.
9
00:01:37,440 --> 00:01:40,955
This marriage would make Sabattini
a legitimate heir to the throne,
10
00:01:41,120 --> 00:01:44,351
currently occupied
by Francesca's cousin, Nicolai.
11
00:01:44,520 --> 00:01:48,559
We believe it is Sabattini's plan
to kill all three of the royal family,
12
00:01:48,720 --> 00:01:51,359
take the throne
and ally with our enemies.
13
00:01:52,000 --> 00:01:54,036
Your mission, Jim,
should you decide to accept it,
14
00:01:54,200 --> 00:01:55,633
is to stop Sabattini
15
00:01:55,800 --> 00:01:58,712
and rescue Stephan, Francesca
and Nicolai.
16
00:01:59,080 --> 00:02:02,993
As always, should you or any
of your IM Force be caught or killed,
17
00:02:03,160 --> 00:02:05,958
the Secretary will disavow
any knowledge of your actions.
18
00:02:06,360 --> 00:02:08,555
This tape will self-destruct
in five seconds.
19
00:02:09,080 --> 00:02:10,274
Good luck, Jim.
20
00:03:36,160 --> 00:03:37,832
Just a minute.
I forgot Lucifer's signal.
21
00:03:45,080 --> 00:03:46,957
Okay, Barney.
22
00:03:57,800 --> 00:03:59,870
Your stride is exactly two feet,
11 inches, Jim.
23
00:04:00,040 --> 00:04:02,998
- It will take you seven seconds.
- Seven seconds.
24
00:04:07,960 --> 00:04:09,313
How much air will she have,
Barney?
25
00:04:09,480 --> 00:04:11,994
Not much, Jim, but if everything
goes according to schedule,
26
00:04:12,160 --> 00:04:13,912
I should have no problem
getting in the tomb.
27
00:04:14,080 --> 00:04:15,433
Good.
28
00:04:16,360 --> 00:04:17,918
Paris.
29
00:04:26,040 --> 00:04:31,194
Magicians are an obsession
with Nicolai.
30
00:04:31,560 --> 00:04:36,350
Power is an obsession
with Sabattini.
31
00:04:36,520 --> 00:04:41,640
Ambition will be the downfall
of Vargas
32
00:04:42,600 --> 00:04:47,230
and Buccaro.
33
00:04:47,400 --> 00:04:49,789
And that concludes
Zastro's performance.
34
00:04:49,960 --> 00:04:52,190
My next is set by royal command.
35
00:04:55,080 --> 00:04:57,548
This is Sebastian.
He'll be working with you.
36
00:04:59,160 --> 00:05:01,549
Bone structure's the same.
Should be no problem.
37
00:05:01,720 --> 00:05:03,950
- How about the voice?
- He's been studying.
38
00:05:04,120 --> 00:05:05,758
Barney.
39
00:05:07,960 --> 00:05:09,518
And now, Your Majesty,
40
00:05:09,840 --> 00:05:13,549
if you will give me the name
of someone that you wish to see...
41
00:05:13,720 --> 00:05:15,233
Very good.
42
00:05:21,560 --> 00:05:23,835
- They're beautiful, Jim.
- And practical.
43
00:05:26,280 --> 00:05:27,679
Willy?
44
00:05:37,120 --> 00:05:38,314
Our mockup looks perfect.
45
00:05:38,840 --> 00:05:40,751
And so does this.
46
00:05:44,960 --> 00:05:46,029
What do you think, Lucifer?
47
00:06:59,440 --> 00:07:01,158
Enter.
48
00:07:07,640 --> 00:07:11,997
Ever since I've known you, Vargas,
I don't believe I've ever seen you smile.
49
00:07:12,160 --> 00:07:15,232
I thought that perhaps today
would be an exception.
50
00:07:15,400 --> 00:07:17,834
You would not be too happy either,
general,
51
00:07:18,000 --> 00:07:20,355
if you'd just come
from visiting your bride.
52
00:07:20,960 --> 00:07:24,794
- She refuses to marry me?
- Yes.
53
00:07:25,120 --> 00:07:28,749
Prince Stephan
will change her mind.
54
00:07:28,920 --> 00:07:31,388
I would not be too certain of that.
55
00:07:31,840 --> 00:07:36,152
Oh, general, will you not reconsider
the Asian proposal?
56
00:07:36,480 --> 00:07:38,596
They will put us into power instantly.
57
00:07:38,760 --> 00:07:42,833
And throw us out just as quickly
when we had served their purpose.
58
00:07:43,000 --> 00:07:44,149
I do not agree.
59
00:07:44,320 --> 00:07:48,279
I do not wish to go over old ground
again, Vargas.
60
00:07:48,440 --> 00:07:51,830
Yes, but this marriage masquerade
is far too dangerous.
61
00:07:52,000 --> 00:07:54,355
You'll be marrying a woman
that could destroy you.
62
00:07:54,520 --> 00:07:59,878
When I marry Francesca,
I will be in line to the throne.
63
00:08:00,040 --> 00:08:02,349
She will not have time
to be troublesome.
64
00:08:02,840 --> 00:08:04,751
You cannot kill her immediately.
65
00:08:04,920 --> 00:08:08,708
And until you do, you have the problem
of Nicolai to contend with.
66
00:08:08,880 --> 00:08:11,519
He's not a problem, he's a child.
67
00:08:11,680 --> 00:08:14,911
An unprincipled child
who is also our sovereign.
68
00:08:15,080 --> 00:08:17,036
His whims are costing us a fortune.
69
00:08:17,200 --> 00:08:20,556
Why, that Louis XIV clock
cost us 50,000.
70
00:08:20,720 --> 00:08:23,359
A small investment, when you consider
he signed over to me
71
00:08:23,520 --> 00:08:25,158
the royal mining concessions.
72
00:08:27,200 --> 00:08:28,838
And it was all legal.
73
00:08:30,680 --> 00:08:36,038
You are going to bankrupt this country
with your legalities.
74
00:09:29,160 --> 00:09:30,798
Yes?
75
00:09:31,520 --> 00:09:33,431
Well, are their papers in order?
76
00:09:33,600 --> 00:09:37,752
- Who is it?
- The Amsterdam Cultural Society.
77
00:09:37,960 --> 00:09:40,349
You gave them permission
to photograph the crown jewels
78
00:09:40,520 --> 00:09:42,351
and other historical nonsense.
79
00:09:42,520 --> 00:09:44,351
Yes, yes, yes, I remember.
80
00:09:44,520 --> 00:09:46,192
- Let them in.
- Pass them through.
81
00:09:59,800 --> 00:10:01,552
I hope they take some decent
photographs
82
00:10:01,720 --> 00:10:03,756
of the crown jewels, Vargas.
83
00:10:03,920 --> 00:10:08,038
Soon they will be the only proof
of their beauty and one-time existence.
84
00:10:14,920 --> 00:10:17,718
The floor of the corridor
is pressurised.
85
00:10:17,880 --> 00:10:19,836
If you will wait one minute.
86
00:10:20,000 --> 00:10:21,911
Open, please.
87
00:11:53,720 --> 00:11:56,518
Yes, but our economy,
it's in a ruinous state.
88
00:11:56,680 --> 00:11:59,035
I told you, you can begin
breaking down the jewels tomorrow.
89
00:11:59,200 --> 00:12:00,758
I know, but...
90
00:12:03,760 --> 00:12:07,639
The jewels will not be enough.
We need a loan.
91
00:12:07,800 --> 00:12:09,711
And the only people
willing to give us one...
92
00:12:09,880 --> 00:12:12,110
Are our Asian friends.
93
00:12:12,280 --> 00:12:17,070
Why is it, Vargas, every conversation
with you turns in a circle?
94
00:12:17,240 --> 00:12:18,593
It's beginning to annoy me.
95
00:12:18,760 --> 00:12:21,911
Have the car brought around
and get Francesca ready.
96
00:12:22,080 --> 00:12:26,198
We'll leave as soon as I get Nicolai
to sign these documents.
97
00:13:08,880 --> 00:13:11,155
Morning, Your Majesty.
98
00:13:11,400 --> 00:13:14,551
- And how are you today?
- Unhappy.
99
00:13:14,720 --> 00:13:16,153
What has happened
to make you unhappy?
100
00:13:16,640 --> 00:13:18,039
They will not kiss.
101
00:13:19,520 --> 00:13:21,954
- How sad.
- It is almost the half-hour.
102
00:13:22,120 --> 00:13:25,157
It will strike and they will not kiss.
103
00:13:25,320 --> 00:13:28,756
It is all because of the escape wheel,
it is lost.
104
00:13:29,080 --> 00:13:32,277
Oh, I'm sure with His Majesty's skill
at dealing with these intricacies,
105
00:13:32,440 --> 00:13:35,193
he will have no trouble at all
repairing it before the hour.
106
00:13:35,360 --> 00:13:37,112
Now, if you will just sign this...
107
00:13:37,280 --> 00:13:40,158
No, I don't feel like signing
any papers today.
108
00:13:40,320 --> 00:13:43,232
- But, Your Majesty.
- I am too unhappy. No.
109
00:13:43,640 --> 00:13:46,074
I am not signing anything today.
110
00:13:46,240 --> 00:13:49,596
Maybe I will not sign anything
tomorrow.
111
00:13:49,760 --> 00:13:53,389
In fact, I may never sign anything
ever again.
112
00:14:05,360 --> 00:14:08,318
That's it. That's the one.
Give it to me.
113
00:14:08,480 --> 00:14:10,198
First, this.
114
00:14:37,760 --> 00:14:39,318
Hello.
115
00:14:40,760 --> 00:14:42,796
Zastro who?
116
00:14:43,520 --> 00:14:44,555
It's the magician.
117
00:14:46,080 --> 00:14:48,071
The one who will entertain us
this afternoon.
118
00:14:48,600 --> 00:14:49,715
- Magician?
- Yes.
119
00:14:49,880 --> 00:14:52,189
You told me two days ago
I could order the entertainment.
120
00:14:52,360 --> 00:14:55,272
I did not tell you before,
because I wanted to surprise you.
121
00:14:55,960 --> 00:14:57,473
You have surprised me.
122
00:14:59,320 --> 00:15:00,514
Yes, let them enter.
123
00:15:00,960 --> 00:15:02,359
All right.
124
00:15:03,640 --> 00:15:05,790
They say he is even greater
than Houdini.
125
00:15:06,960 --> 00:15:08,632
I'm sure.
126
00:15:28,960 --> 00:15:34,114
Francesca, what a pleasant surprise.
I hardly see you anymore.
127
00:15:34,280 --> 00:15:36,077
Where have you been?
128
00:15:36,520 --> 00:15:37,999
What's the matter?
You look unhappy.
129
00:15:38,160 --> 00:15:39,878
She's not unhappy, Your Majesty.
130
00:15:40,040 --> 00:15:42,508
It's just the nearness
of the great event.
131
00:15:42,680 --> 00:15:46,753
- Oh, yes, the great event.
- She's overcome with excitement.
132
00:15:46,920 --> 00:15:49,115
Yes, Zastro does
leave one speechless.
133
00:15:50,640 --> 00:15:54,155
The entertainment His Majesty
has prepared for us this afternoon.
134
00:15:55,480 --> 00:15:56,879
Francesca.
135
00:15:57,040 --> 00:15:59,918
- Nicky.
- Yes, my dear.
136
00:16:00,440 --> 00:16:02,829
This clock is 15 seconds off.
137
00:16:03,000 --> 00:16:04,831
He cannot help you,
138
00:16:05,000 --> 00:16:09,278
and you would only put Stephan's life
in danger if you were to talk.
139
00:17:30,440 --> 00:17:32,351
Arngrim Prison.
140
00:17:49,360 --> 00:17:52,318
Open up the case.
I wish to inspect it.
141
00:18:03,480 --> 00:18:04,959
Open it.
142
00:18:14,280 --> 00:18:15,759
I said, open it.
143
00:18:15,920 --> 00:18:19,151
It only contains the magician's props.
They are very secret.
144
00:18:19,320 --> 00:18:23,552
- No one is allowed to see them.
- That is none of my concern. Open it.
145
00:18:23,720 --> 00:18:26,029
- But it will cost me my job.
- Open it.
146
00:18:26,200 --> 00:18:27,474
Captain?
147
00:18:27,640 --> 00:18:30,234
It will cost you your head
if you do not let him enter.
148
00:18:33,920 --> 00:18:36,957
- Where is Zastro?
- He will arrive shortly, Your Majesty.
149
00:18:37,120 --> 00:18:40,112
He wishes us to set up the equipment
before he arrives.
150
00:18:40,280 --> 00:18:42,874
- Where can I set it up?
- What?
151
00:18:43,040 --> 00:18:45,713
Oh, yes, you can set it up
in the reception hall.
152
00:18:45,880 --> 00:18:47,836
I will need some help, Your Majesty.
153
00:18:48,000 --> 00:18:49,877
See that he has all the help
he needs.
154
00:18:50,040 --> 00:18:52,395
You are to comply completely
with his wishes.
155
00:18:52,560 --> 00:18:54,676
Yes, Your Majesty. I will.
156
00:23:32,440 --> 00:23:35,796
You're an old-fashioned jailer,
Major Rousek.
157
00:23:35,960 --> 00:23:39,270
I've never seen a prisoner
look so miserable.
158
00:23:57,400 --> 00:24:02,872
Stephan, do you remember that winter
ten years ago?
159
00:24:03,040 --> 00:24:04,314
We were skating.
160
00:24:04,480 --> 00:24:06,516
Nicolai had four or five servants
161
00:24:06,680 --> 00:24:09,148
all making snowballs for him,
which he threw at you
162
00:24:09,320 --> 00:24:12,710
- every time we walked by...
- It's time to talk about now.
163
00:24:13,280 --> 00:24:16,636
But he hit me,
and he was so embarrassed that...
164
00:24:16,800 --> 00:24:18,677
Now, Francesca.
165
00:24:22,520 --> 00:24:26,991
Stephan, Sabattini is only bluffing.
166
00:24:27,520 --> 00:24:29,829
He has set the date for the wedding,
has he not?
167
00:24:30,000 --> 00:24:31,911
I can delay it.
168
00:24:32,080 --> 00:24:34,355
We can have much more
time together.
169
00:24:34,520 --> 00:24:36,033
But you will marry him?
170
00:24:37,920 --> 00:24:38,955
Yes.
171
00:24:43,280 --> 00:24:45,077
Francesca,
172
00:24:45,240 --> 00:24:48,550
I can tell you have no intention
of marrying Sabattini.
173
00:24:52,960 --> 00:24:59,035
- I would be killing you if I did.
- That will happen in any event.
174
00:24:59,960 --> 00:25:04,829
I have no life without you.
I will not marry him.
175
00:25:05,000 --> 00:25:07,719
Then he will kill you also.
176
00:25:08,440 --> 00:25:11,193
- Yes.
- Oh, I see.
177
00:25:13,240 --> 00:25:16,596
Very brave and very foolish.
178
00:25:17,480 --> 00:25:19,630
Foolish perhaps.
179
00:25:20,640 --> 00:25:21,789
Brave, no.
180
00:25:23,520 --> 00:25:28,310
With both of us dead,
our people have no hope.
181
00:25:33,800 --> 00:25:35,438
I know.
182
00:25:37,560 --> 00:25:41,189
Francesca, you must marry him.
183
00:25:42,240 --> 00:25:44,310
You must.
184
00:25:46,640 --> 00:25:48,631
Promise me you will.
185
00:25:53,640 --> 00:25:55,790
They have had enough time.
186
00:26:05,000 --> 00:26:06,672
No.
187
00:26:08,360 --> 00:26:10,191
Please.
188
00:26:18,320 --> 00:26:21,835
Don't worry, Stephan,
I'll take good care of her.
189
00:26:22,000 --> 00:26:26,790
If there is any decency left within you,
I appeal to it.
190
00:26:27,160 --> 00:26:28,195
Be kind to her.
191
00:26:30,200 --> 00:26:32,316
What man wouldn't be kind to her?
192
00:26:32,480 --> 00:26:34,550
She is a very warm,
beautiful young woman.
193
00:26:36,720 --> 00:26:38,278
Of course, there will be certain duties
194
00:26:38,440 --> 00:26:43,639
that will be required to perform
she might not take too kindly to.
195
00:26:44,160 --> 00:26:47,914
However, if the royal line
is to continue, there must be heirs.
196
00:26:48,080 --> 00:26:51,675
She has a marvellous physique.
197
00:26:51,840 --> 00:26:55,719
She should bear many
healthy children.
198
00:27:20,280 --> 00:27:24,956
As soon as the marriage
is consummated, I want him executed.
199
00:29:17,320 --> 00:29:19,595
Your Majesty, Zastro has arrived.
200
00:29:40,480 --> 00:29:42,232
Zastro.
201
00:29:46,040 --> 00:29:47,792
Zastro.
202
00:29:49,320 --> 00:29:53,711
Your Majesty, may I
present my assistant, Lucifer,
203
00:29:55,160 --> 00:29:58,311
and the great mind reader
Madame Vinsky.
204
00:30:02,160 --> 00:30:03,718
I am without words.
205
00:30:03,880 --> 00:30:06,348
But you are not without thoughts,
Your Majesty.
206
00:30:07,880 --> 00:30:11,759
I believe Prince Nicolai would like
a preview of your talents, Zastro.
207
00:30:12,440 --> 00:30:14,431
My very thoughts exactly.
208
00:30:16,920 --> 00:30:18,512
Please.
209
00:30:27,000 --> 00:30:28,752
Watch closely.
210
00:30:39,920 --> 00:30:41,558
Lucifer.
211
00:30:46,600 --> 00:30:48,352
My ring.
212
00:31:25,640 --> 00:31:29,030
Rare Persian coins for Your Majesty.
213
00:31:35,680 --> 00:31:37,716
My ring again.
214
00:31:38,720 --> 00:31:42,190
- Another trick, please.
- I am sorry, Your Majesty.
215
00:31:42,360 --> 00:31:45,716
Madame Vinsky and I must prepare
for this afternoon's performance.
216
00:31:45,880 --> 00:31:49,998
I trust you are aware
that we perform promptly at 1:00.
217
00:31:50,160 --> 00:31:51,639
There can be no delays.
218
00:31:51,800 --> 00:31:54,030
Of course, Zastro,
I understand completely.
219
00:32:07,000 --> 00:32:09,560
Return at 2:00 sharp.
220
00:32:09,880 --> 00:32:12,758
Now, if we can be shown
to our quarters?
221
00:32:16,880 --> 00:32:19,155
Show Zastro and Madame Vinsky
to their...
222
00:32:19,320 --> 00:32:21,117
Lucifer.
223
00:33:36,120 --> 00:33:37,633
No.
224
00:33:39,200 --> 00:33:41,634
Under no circumstances
must the falcon be harmed.
225
00:33:41,800 --> 00:33:42,869
Open the gate.
226
00:34:08,040 --> 00:34:09,951
Lucifer.
227
00:34:31,000 --> 00:34:33,116
The falcon is frightened
by all these people.
228
00:34:33,280 --> 00:34:35,714
- They must leave.
- Everyone out.
229
00:34:35,880 --> 00:34:39,714
I'm sorry, Your Majesty, but I have
strict orders from General Sabattini.
230
00:34:39,880 --> 00:34:41,632
No one is to be left alone
in the jewel room.
231
00:34:42,080 --> 00:34:45,959
I am becoming very impatient
with your attitude, captain.
232
00:34:46,120 --> 00:34:49,669
- Now, I command you all to leave.
- I'm sorry.
233
00:34:50,440 --> 00:34:52,510
I cannot disobey
General Sabattini's orders.
234
00:35:24,360 --> 00:35:27,989
Captain, you can consider yourself
under arrest.
235
00:35:28,160 --> 00:35:29,957
But I was only obeying orders,
Your Majesty.
236
00:38:17,960 --> 00:38:19,518
Enter.
237
00:38:24,720 --> 00:38:26,199
Vargas.
238
00:38:28,760 --> 00:38:33,880
- Everything proceeding smoothly?
- Fine. I just called the cathedral.
239
00:38:34,040 --> 00:38:37,157
- The bishop will be here shortly.
- Good.
240
00:40:12,240 --> 00:40:13,992
How do I look?
241
00:40:14,880 --> 00:40:16,279
Like a king.
242
00:40:21,320 --> 00:40:22,673
Oh, yes, yes.
243
00:40:22,840 --> 00:40:25,308
Tradition has it the bride
in a royal marriage
244
00:40:25,480 --> 00:40:27,118
wears the Montavia crown.
245
00:40:27,280 --> 00:40:28,679
- I will get it.
- Good.
246
00:40:29,480 --> 00:40:31,436
I will be in Francesca's quarters.
247
00:40:53,440 --> 00:40:55,476
Open the gate.
248
00:42:09,120 --> 00:42:10,189
Good day, Father.
249
00:42:10,800 --> 00:42:13,473
- Good day, my son.
- Having trouble, Father?
250
00:42:13,640 --> 00:42:19,192
- Unfortunately and very untimely.
- Please, may I help you?
251
00:42:20,360 --> 00:42:22,271
That would be very kind of you.
252
00:42:58,800 --> 00:43:00,791
Thank you for fixing it, my son.
253
00:43:14,280 --> 00:43:15,872
Francesca should be in her room
by now.
254
00:44:22,880 --> 00:44:25,997
- Who are you?
- Francesca, I'm here to help you.
255
00:44:26,160 --> 00:44:28,993
There's very little time for explanations.
You must listen.
256
00:44:29,480 --> 00:44:32,278
We're here to rescue you
and Stephan.
257
00:44:32,440 --> 00:44:33,759
Trust me.
258
00:44:59,200 --> 00:45:02,078
- Now, do you think you have it?
- Yes, I think I know what to do.
259
00:45:02,560 --> 00:45:05,552
The first bullet is real,
the second is a blank.
260
00:45:05,720 --> 00:45:07,153
Right.
261
00:45:07,720 --> 00:45:11,190
- When will I see Stephan?
- Soon.
262
00:45:14,280 --> 00:45:15,474
Will it be painful?
263
00:45:15,640 --> 00:45:18,313
No, the pill will take effect
immediately.
264
00:45:26,520 --> 00:45:27,873
Francesca.
265
00:45:33,720 --> 00:45:38,589
I have decided to give you
your wedding gift before the wedding.
266
00:45:42,160 --> 00:45:44,071
Stephan's life.
267
00:45:49,840 --> 00:45:52,149
- What have you got in your hand?
- Oh, nothing.
268
00:45:52,560 --> 00:45:53,993
Yes, you have something
in your hand.
269
00:45:54,160 --> 00:45:57,072
No, no, no, they're just private things,
mementos.
270
00:45:57,880 --> 00:46:00,189
There are no secrets between a bride
and her fiancé.
271
00:46:00,920 --> 00:46:02,911
Show me. Show me.
272
00:46:03,080 --> 00:46:06,152
- Is there nothing sacred to you?
- Let me see.
273
00:46:18,680 --> 00:46:20,238
Show me.
274
00:46:33,320 --> 00:46:34,912
Enter.
275
00:46:49,760 --> 00:46:52,149
The Montavia crown.
276
00:46:54,000 --> 00:46:56,275
You will wear this today.
277
00:46:59,480 --> 00:47:01,232
At the wedding.
278
00:47:01,282 --> 00:47:05,832
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21336