All language subtitles for Mission Impossible s04e07 Submarine.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,600 --> 00:01:26,953 Good afternoon, Mr. Phelps. 2 00:01:27,120 --> 00:01:31,238 The man you are looking at is the eccentric art collector, Victor Laszlo, 3 00:01:31,400 --> 00:01:34,949 who recently arranged the theft of the only copy of a new fuel formula 4 00:01:35,120 --> 00:01:37,190 vital to America's missile defence. 5 00:01:37,640 --> 00:01:41,428 The theft was executed by Laszlo's partner, Ray Dunson, 6 00:01:41,600 --> 00:01:43,795 who also killed the one American scientist 7 00:01:43,960 --> 00:01:45,916 capable of duplicating the formula. 8 00:01:46,320 --> 00:01:49,198 Enemy scientists have recently solved the same problem, 9 00:01:49,360 --> 00:01:52,158 so they do not need our copy of the formula, 10 00:01:52,320 --> 00:01:56,074 but they will pay Laszlo handsomely for the privilege of destroying it, 11 00:01:56,240 --> 00:01:59,755 and thereby putting us years behind them in military capability. 12 00:01:59,920 --> 00:02:03,993 Your mission, Jim, should you decide to accept it, is to recover the formula. 13 00:02:04,440 --> 00:02:08,592 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 14 00:02:08,760 --> 00:02:11,320 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 15 00:02:11,800 --> 00:02:14,155 This tape will self-destruct in five seconds. 16 00:02:14,680 --> 00:02:16,079 Good luck, Jim. 17 00:03:20,000 --> 00:03:22,195 Can we switch these windows optically, Barney? 18 00:03:22,360 --> 00:03:23,918 Yes, Jim. The matte's already made. 19 00:03:24,080 --> 00:03:26,878 All you have to do is shoot what goes on in the room on the 11th floor, 20 00:03:27,040 --> 00:03:29,315 and I'll move it optically to the 12th floor. 21 00:03:29,840 --> 00:03:31,159 Good. 22 00:03:32,240 --> 00:03:34,595 Laszlo's decorator did an excellent job. 23 00:03:34,760 --> 00:03:37,513 The apartment is beautiful. It's a show place. 24 00:03:37,880 --> 00:03:39,757 Don't let it fool you, Gillian. 25 00:03:39,920 --> 00:03:40,955 It's also a fortress. 26 00:03:41,120 --> 00:03:44,237 Laszlo's installed every sophisticated security device. 27 00:03:44,400 --> 00:03:46,277 Anyone trying to enter the apartment forcibly 28 00:03:46,440 --> 00:03:48,351 will automatically trigger the explosive mechanism 29 00:03:48,520 --> 00:03:50,272 on the safe behind this picture. 30 00:03:50,640 --> 00:03:54,599 But with the help of Miller and this, getting in should be no problem. 31 00:03:54,760 --> 00:03:56,512 Now, the safe operates off of three buttons: 32 00:03:56,680 --> 00:03:58,033 Left, right and centre. 33 00:03:58,320 --> 00:04:01,278 Jim, Miller and Dunson have been with Laszlo for several years. 34 00:04:01,440 --> 00:04:03,032 They've been in that apartment many times. 35 00:04:03,200 --> 00:04:05,475 Yes, but they'll see only what they expect to see. 36 00:04:05,640 --> 00:04:08,677 Have they finished cutting into the private elevator shaft on the 11th floor? 37 00:04:08,840 --> 00:04:12,116 Yes, Jim. All we have to do is install the remote control override. 38 00:04:12,760 --> 00:04:16,639 Jim, how much trouble will Gillian be in when Laszlo knows the truth? 39 00:04:16,800 --> 00:04:19,314 Laszlo himself is smart enough not to harm her. 40 00:04:19,480 --> 00:04:22,438 The danger is Dunson. He's a clever professional killer. 41 00:04:22,600 --> 00:04:25,319 You can't even let him start to talk Laszlo into getting rid of you. 42 00:04:29,400 --> 00:04:31,197 do you think he'll listen to our proposition? 43 00:04:31,600 --> 00:04:34,160 Yes. First of all, Laszlo is an art lover. 44 00:04:34,320 --> 00:04:36,276 You couple that with an insatiable greed, 45 00:04:36,440 --> 00:04:38,874 and you come up with the perfect door opener. 46 00:04:39,040 --> 00:04:41,474 The legendary Peking Buddha. 47 00:04:57,680 --> 00:05:00,956 - Good morning, Mr. Dunson. - All quiet, Miller? 48 00:05:52,080 --> 00:05:53,991 Oh, good morning, Ray. 49 00:05:54,160 --> 00:05:57,948 The Brazilian Agrias sardanapalus, the world's rarest butterfly. 50 00:05:58,120 --> 00:05:59,951 Beautiful, wouldn't you say? 51 00:06:01,240 --> 00:06:02,912 Light Scotch and soda? 52 00:06:03,080 --> 00:06:05,640 Strong Scotch and soda. 53 00:06:05,800 --> 00:06:07,518 Is something the matter? 54 00:06:07,680 --> 00:06:09,238 No. 55 00:06:10,000 --> 00:06:13,390 Oh, I just wish this were all over. 56 00:06:13,560 --> 00:06:15,391 You really worry too much, Dunson. 57 00:06:16,800 --> 00:06:19,314 Well, it wasn't you who killed the scientist. 58 00:06:19,480 --> 00:06:22,358 As long as we have the formula, nobody can prove anything. 59 00:06:23,160 --> 00:06:26,232 There are ways of getting into safes. 60 00:06:26,400 --> 00:06:28,709 Agreed, but it would have taken a genius to get into mine 61 00:06:28,880 --> 00:06:30,233 without blowing up the evidence. 62 00:06:31,640 --> 00:06:33,676 - "Would have"? - Yes. 63 00:06:33,840 --> 00:06:36,274 This morning I installed another security device 64 00:06:36,440 --> 00:06:38,158 which now makes the safe foolproof. 65 00:06:39,160 --> 00:06:40,195 What is it? 66 00:06:40,760 --> 00:06:42,830 Well, then it wouldn't be foolproof. 67 00:06:43,160 --> 00:06:44,878 To our success. 68 00:06:49,080 --> 00:06:52,117 - Yes? - Miss Collins to see Mr. Laszlo. 69 00:07:00,240 --> 00:07:01,593 Yes, Miller. 70 00:07:01,760 --> 00:07:03,159 Who? 71 00:07:03,320 --> 00:07:06,437 An art dealer. Well, ask her to leave her card. 72 00:07:07,120 --> 00:07:08,439 What? 73 00:07:09,360 --> 00:07:11,157 Well, that's different. Send her up. 74 00:07:41,200 --> 00:07:43,760 Yes, Miss Collins, I'll be with you in a moment. 75 00:07:44,320 --> 00:07:47,710 An art dealer. It won't take long. Why don't you wait in the office? 76 00:08:37,840 --> 00:08:40,400 Miss Collins, the legendary Peking Buddha disappeared 77 00:08:40,560 --> 00:08:43,632 during the Japanese invasion of China over 30 years ago. 78 00:08:43,800 --> 00:08:45,756 No one has seen it since. 79 00:08:46,680 --> 00:08:48,272 If it's a fraud, 80 00:08:48,440 --> 00:08:50,351 simply a clever replica, 81 00:08:50,520 --> 00:08:52,636 I'd know as soon as I saw it. 82 00:08:53,680 --> 00:08:55,477 Well, of course you would. 83 00:08:55,640 --> 00:08:58,518 Any collector of your reputation would. 84 00:08:59,520 --> 00:09:01,158 It is genuine. 85 00:09:01,320 --> 00:09:03,470 Well, if it is, it's priceless. 86 00:09:03,640 --> 00:09:06,029 What makes you believe I could afford to buy it? 87 00:09:07,880 --> 00:09:11,793 The people I represent know of your available assets. 88 00:09:12,640 --> 00:09:15,791 They're interested in one in particular. 89 00:09:17,000 --> 00:09:19,992 They consider it as priceless as the Buddha. 90 00:09:20,160 --> 00:09:21,718 I see. 91 00:09:21,880 --> 00:09:24,155 These parties you represent, they are? 92 00:09:26,520 --> 00:09:28,988 The people most likely to possess the Peking Buddha. 93 00:09:31,040 --> 00:09:32,917 Will you excuse me a moment? 94 00:09:45,720 --> 00:09:47,153 Barney? 95 00:09:47,320 --> 00:09:49,197 All finished, Jim. 96 00:10:04,760 --> 00:10:08,389 I want you to follow Miss Collins. Find out everything you can. 97 00:10:08,560 --> 00:10:12,838 All right. What does this Peking Buddha look like? 98 00:10:16,920 --> 00:10:18,319 She'll be leaving in a few minutes. 99 00:10:29,880 --> 00:10:31,598 Miss Collins, your proposition interests me, 100 00:10:31,760 --> 00:10:33,990 but your terms would make my position with certain parties 101 00:10:34,160 --> 00:10:35,832 rather tenuous. 102 00:10:36,280 --> 00:10:37,269 I see. 103 00:10:37,440 --> 00:10:39,510 However, we may be able to do business. 104 00:10:39,680 --> 00:10:42,877 These parties you represent, 105 00:10:43,040 --> 00:10:45,235 is your position with them through one of loyalty? 106 00:10:45,720 --> 00:10:48,837 I'm far too selfish to be loyal to one person or one country. 107 00:10:49,200 --> 00:10:50,952 I'm a paid intermediary. 108 00:10:51,440 --> 00:10:54,398 - Why did you ask that? - I want the Buddha, 109 00:10:54,840 --> 00:10:57,559 and I will be coming into a large amount of cash soon. 110 00:10:57,720 --> 00:10:59,711 I'm afraid it'd be very difficult to get the Buddha 111 00:10:59,880 --> 00:11:01,472 on a pure cash transaction. 112 00:11:01,920 --> 00:11:04,992 - Difficult but not impossible. - I'll have to see. 113 00:11:05,360 --> 00:11:07,510 - I'll need two hours. - Granted. 114 00:11:12,440 --> 00:11:16,149 Understand that if you do find it possible, 115 00:11:16,320 --> 00:11:19,630 I'd be very generous as far as a finder's fee is concerned. 116 00:11:20,240 --> 00:11:22,674 Well, that certainly is an incentive, Mr. Laszlo. 117 00:12:21,480 --> 00:12:22,595 Thirty seconds, Paris. 118 00:12:22,760 --> 00:12:24,716 I'll be ready when you call Miller. 119 00:12:24,880 --> 00:12:26,791 I'm all set, Jim. 120 00:12:37,720 --> 00:12:39,836 - Miller? - Yes, Mr. Laszlo. 121 00:12:40,000 --> 00:12:41,877 Miller, dear boy, 122 00:12:42,040 --> 00:12:43,359 come up for a moment, please. 123 00:12:43,520 --> 00:12:44,953 Yes, sir. 124 00:13:58,400 --> 00:14:01,472 Miller? Never mind, I took care of it myself. 125 00:14:01,840 --> 00:14:03,637 - You can go back down again. - Yes, sir. 126 00:14:47,800 --> 00:14:49,791 - Everything go all right? - We got the handprints. 127 00:14:49,960 --> 00:14:52,679 - They're ready for processing. - Good, fine. 128 00:14:52,840 --> 00:14:55,354 You know, Miller really thought he was on the 12th floor, Paris. 129 00:14:55,520 --> 00:14:57,715 People see what they expect to see. 130 00:16:57,080 --> 00:16:58,479 Erick. 131 00:17:20,840 --> 00:17:22,068 Ready, Paris. 132 00:18:18,600 --> 00:18:19,953 Yes? 133 00:18:30,400 --> 00:18:34,837 - Good afternoon. Can I help you? - Yes, I think you can, Father. 134 00:18:35,560 --> 00:18:37,118 My name is Keller. 135 00:18:37,280 --> 00:18:40,670 I'm a feature writer for Art World, the magazine for art collectors. 136 00:18:41,160 --> 00:18:42,991 I see. Well, if it's magazines you're selling... 137 00:18:43,160 --> 00:18:47,153 Have you spent a great deal of time in the Orient? 138 00:18:47,320 --> 00:18:49,629 Yes, until the revolution. 139 00:18:49,800 --> 00:18:52,872 Then I was forced to leave. But I don't see what this has to do with... 140 00:18:53,040 --> 00:18:54,837 Art World? 141 00:18:55,320 --> 00:18:57,788 Have you ever heard of the Peking Buddha? 142 00:18:57,960 --> 00:19:00,235 Oh, of course, the famous lost art treasure. 143 00:19:00,800 --> 00:19:03,439 Our magazine has had a report that the Peking Buddha has been found 144 00:19:03,600 --> 00:19:05,716 and brought to this country. 145 00:19:05,880 --> 00:19:07,359 To this country? 146 00:19:07,520 --> 00:19:10,159 - But I still don't understand. - By you, Father. 147 00:19:10,920 --> 00:19:12,399 By me? 148 00:19:12,760 --> 00:19:14,876 Oh, no, Mr. Keller, you're very mistaken. 149 00:19:16,480 --> 00:19:18,038 If you'll excuse me a moment, 150 00:19:18,200 --> 00:19:21,590 I promised to make a call to one of the members of my parish. 151 00:19:36,600 --> 00:19:38,591 Mr. Simpson, Intelligence Department. 152 00:19:38,760 --> 00:19:41,069 Father Roberts calling. It's very urgent. 153 00:19:41,800 --> 00:19:44,758 Mr. Simpson, I think you'd better come over here. 154 00:19:44,920 --> 00:19:48,595 There's a man here by the name of Keller from Art World magazine. 155 00:19:49,720 --> 00:19:50,709 Ten minutes? 156 00:19:51,160 --> 00:19:53,116 I'll try and keep him here. 157 00:20:23,040 --> 00:20:24,712 I couldn't persuade them. 158 00:20:24,880 --> 00:20:27,155 They ask you to reconsider the original proposal. 159 00:20:27,320 --> 00:20:30,995 - The Buddha for the formula. - I cannot begin to understand them. 160 00:20:31,160 --> 00:20:34,197 Their military development is not sufficiently advanced to make use of it. 161 00:20:34,360 --> 00:20:37,193 Perhaps not, but their day will come. 162 00:20:37,360 --> 00:20:40,079 Meanwhile, they feel they have a very persuasive bargaining tool. 163 00:20:40,240 --> 00:20:42,356 I see. Well, Miss Collins, I'm sorry... 164 00:20:42,520 --> 00:20:44,954 They've made an addition to the proposal. 165 00:20:45,320 --> 00:20:47,754 Along with the Buddha, they'll give you $10 million. 166 00:20:49,600 --> 00:20:51,591 - How long ago? - Just a few minutes. 167 00:20:51,760 --> 00:20:53,352 Was she alone? 168 00:20:53,600 --> 00:20:57,195 No one else in or out. 169 00:20:57,560 --> 00:21:00,757 I'm afraid my practicality won't allow me to accept any of these proposals. 170 00:21:01,160 --> 00:21:02,354 I've made it a business policy 171 00:21:02,520 --> 00:21:04,875 never to deal with two competitors at the same time. 172 00:21:05,320 --> 00:21:07,038 It becomes far too dangerous, 173 00:21:07,200 --> 00:21:08,872 especially when one of them becomes angry. 174 00:21:09,280 --> 00:21:11,191 They're aware of that. 175 00:21:11,360 --> 00:21:13,078 They're willing to grant you protection. 176 00:21:13,760 --> 00:21:14,749 How? 177 00:21:14,920 --> 00:21:16,672 They'll allow you to live in their country. 178 00:21:16,840 --> 00:21:18,512 How very generous of them. 179 00:21:18,680 --> 00:21:20,716 However, I believe in the long run, 180 00:21:20,880 --> 00:21:24,156 the climate in their country would be detrimental to my health. 181 00:21:32,880 --> 00:21:34,711 Now, my associate. Excuse me a moment. 182 00:21:34,880 --> 00:21:36,313 Of course. 183 00:22:32,320 --> 00:22:33,958 You're certain? 184 00:22:34,800 --> 00:22:38,190 Positive. The priest called American Intelligence immediately. 185 00:22:41,320 --> 00:22:43,788 Miss Collins, my associate, Mr. Dunson. 186 00:22:43,960 --> 00:22:45,393 Unfortunately, Mr. Dunson has told me 187 00:22:45,560 --> 00:22:47,835 some very distressing news, which affects our discussion. 188 00:22:48,400 --> 00:22:49,628 Oh, what has he told you? 189 00:22:50,640 --> 00:22:52,232 That you are an American agent. 190 00:23:09,480 --> 00:23:11,232 I believe you owe me an explanation. 191 00:23:20,720 --> 00:23:24,076 I don't see why dealing with the Americans should change anything. 192 00:23:24,440 --> 00:23:26,874 We want the formula and we do have the Peking Buddha. 193 00:23:27,040 --> 00:23:28,075 My dear Miss Collins. 194 00:23:28,240 --> 00:23:29,958 Our arrangement can still be the same. 195 00:23:30,480 --> 00:23:32,391 The Buddha for the formula. 196 00:23:42,600 --> 00:23:43,749 Excuse me, Miss Collins. 197 00:23:45,480 --> 00:23:46,993 You're blocking my view. 198 00:23:52,600 --> 00:23:54,033 Thank you. 199 00:23:57,560 --> 00:23:58,913 Now. 200 00:25:42,880 --> 00:25:45,394 You wouldn't get away with it, Victor. 201 00:25:46,920 --> 00:25:49,559 The United People's Republic won't think of any future favours 202 00:25:49,720 --> 00:25:52,792 if you cross them. They'll just kill us now. 203 00:25:52,960 --> 00:25:54,359 They won't get you. 204 00:25:54,840 --> 00:25:57,912 - I told you we'd protect you. - So you say. 205 00:25:58,080 --> 00:26:00,753 But it would be terribly unfortunate if you decided not to. 206 00:26:00,920 --> 00:26:04,276 After all, my Iron Curtain chums would do you a service by eliminating us. 207 00:26:04,640 --> 00:26:06,312 I guarantee you protection. 208 00:26:06,680 --> 00:26:10,195 Miss Collins, after all the lies you've said this afternoon, 209 00:26:10,360 --> 00:26:13,591 I don't believe I would recognise your truth if my life depended on it. 210 00:27:01,520 --> 00:27:03,272 What are we gonna do with her? 211 00:27:04,160 --> 00:27:05,513 Yes, you are a bit of a problem. 212 00:27:05,960 --> 00:27:08,997 People accidentally fall out of windows every day. 213 00:27:13,080 --> 00:27:15,674 Unfortunately, I think she has friends waiting for her outside. 214 00:27:16,640 --> 00:27:17,914 If anything should happen to me, 215 00:27:18,080 --> 00:27:20,799 they might interrupt your meeting this afternoon. 216 00:27:20,960 --> 00:27:23,110 We wouldn't want that to happen. 217 00:27:25,880 --> 00:27:27,836 Goodbye, Miss Collins. 218 00:27:30,840 --> 00:27:33,638 If you should change your mind, you know where you can reach me. 219 00:29:03,640 --> 00:29:05,551 Well, I have to get to my health club appointment. 220 00:29:05,720 --> 00:29:08,075 Still trying to keep slim, dear boy. 221 00:29:08,240 --> 00:29:11,152 - Don't forget our meeting. - I won't. 222 00:29:49,040 --> 00:29:50,792 Who are you? 223 00:29:52,840 --> 00:29:53,829 Who are you? 224 00:29:55,960 --> 00:29:58,474 What am I doing here? Where am I? 225 00:29:58,640 --> 00:30:01,108 When did you and Laszlo decide to break your agreement with us? 226 00:30:01,280 --> 00:30:02,838 With you? 227 00:30:03,440 --> 00:30:04,589 Well, then you're... 228 00:30:07,600 --> 00:30:09,750 Oh, now, wait a minute, that's not true. 229 00:30:12,560 --> 00:30:15,028 We're going through with the deal as agreed. We wouldn't... 230 00:30:15,200 --> 00:30:17,031 Do you know this woman? 231 00:30:23,320 --> 00:30:24,753 Yes. 232 00:30:25,200 --> 00:30:26,997 Her name is Collins. She... 233 00:30:27,160 --> 00:30:30,789 She came to us. She said she was a representative of some Asiatic... 234 00:30:30,960 --> 00:30:32,598 She is an American agent. 235 00:30:33,720 --> 00:30:36,280 Yes, I know. We found that out. 236 00:30:36,800 --> 00:30:38,438 We told her no. 237 00:30:38,840 --> 00:30:42,515 We told her no deal. We're committed to your people. 238 00:30:42,680 --> 00:30:43,795 The deal we made. 239 00:30:43,960 --> 00:30:46,190 Why did Laszlo move the formula to the secret room? 240 00:30:47,000 --> 00:30:49,878 I don't... I don't know anything about... 241 00:30:50,840 --> 00:30:53,035 What...? What are you trying to pull? 242 00:30:53,200 --> 00:30:55,919 - What secret room? - Silence. 243 00:30:56,280 --> 00:30:57,508 And watch. 244 00:32:16,040 --> 00:32:17,758 I don't believe it. 245 00:32:18,920 --> 00:32:20,592 Laszlo wouldn't double-cross us. 246 00:32:35,800 --> 00:32:38,030 You've got to believe me. 247 00:32:38,200 --> 00:32:40,077 I never saw... 248 00:32:40,240 --> 00:32:42,390 I never even knew that room was there. 249 00:32:44,920 --> 00:32:47,673 Laszlo opened the safe when I wasn't there. 250 00:32:48,440 --> 00:32:51,637 He told me we were turning down the American offer. 251 00:32:52,720 --> 00:32:55,154 He's tricked me too. 252 00:32:55,640 --> 00:32:58,518 Believe me, he's double-crossed us all. 253 00:33:00,480 --> 00:33:01,833 But... 254 00:33:02,280 --> 00:33:03,793 But what? 255 00:33:06,760 --> 00:33:09,877 - When was this taken? - This morning. 256 00:33:10,040 --> 00:33:11,678 Why? What is it? 257 00:33:12,440 --> 00:33:14,396 Nothing. 258 00:33:14,560 --> 00:33:17,154 He must have done it when he blocked the view for a few seconds. 259 00:33:17,320 --> 00:33:18,673 Done what? 260 00:33:18,840 --> 00:33:21,035 Turned off the extra safety device. 261 00:33:21,720 --> 00:33:24,553 He had a new one installed this morning. 262 00:33:26,400 --> 00:33:30,951 - I see, how does it operate? - Oh, I don't know. He didn't tell me. 263 00:33:31,200 --> 00:33:34,476 He just said it made the safe foolproof. 264 00:34:01,720 --> 00:34:03,153 Take him down to the car. 265 00:34:17,320 --> 00:34:18,719 Barney. 266 00:34:21,200 --> 00:34:22,633 Don't open the safe. 267 00:34:22,800 --> 00:34:25,473 Laszlo installed another safety device somewhere. 268 00:34:40,560 --> 00:34:42,551 I can't see anything, Jim. 269 00:34:42,720 --> 00:34:45,871 Then wait and hear what happens when Laszlo opens our duplicate safe. 270 00:34:46,040 --> 00:34:47,268 Right. 271 00:34:58,760 --> 00:35:00,193 I have decided to trust you. 272 00:35:00,800 --> 00:35:04,759 - But if you cross us as Laszlo did... - Believe me, you can trust me. 273 00:35:04,920 --> 00:35:07,115 I will give you the opportunity to prove it. 274 00:35:07,280 --> 00:35:08,679 - Now? - Yes. 275 00:35:09,480 --> 00:35:12,517 Go back to Laszlo. Find out everything you can. 276 00:35:13,240 --> 00:35:16,073 - I will. - I will wait here for you. 277 00:37:06,120 --> 00:37:07,678 Dunson's entered our secret room. 278 00:37:07,840 --> 00:37:10,957 We can conclude our business in my office, if you wish. 279 00:37:17,960 --> 00:37:22,192 I do hope my insistence on cash did not inconvenience you in any way. 280 00:37:22,680 --> 00:37:24,193 We would have honoured the cheque. 281 00:37:24,360 --> 00:37:27,557 Undoubtedly, but $10 million is a large amount of money. 282 00:37:27,720 --> 00:37:30,951 Somebody might have had a change of heart, put a stop payment on it. 283 00:37:33,200 --> 00:37:35,430 - Count it. - Oh, no, I trust you. 284 00:37:35,600 --> 00:37:38,319 I'll just make a spot check. 285 00:37:45,000 --> 00:37:46,319 - Satisfied? - Very. 286 00:37:46,480 --> 00:37:48,550 Good. The formula. 287 00:37:48,720 --> 00:37:50,756 I'm afraid that won't be possible, Miss Collins. 288 00:37:50,920 --> 00:37:53,275 I don't enjoy that kind of humour, Mr. Laszlo. 289 00:37:53,440 --> 00:37:54,839 Give me the formula now. 290 00:37:55,000 --> 00:37:57,195 You will get it after the Buddha has been authenticated. 291 00:37:57,360 --> 00:37:58,952 That wasn't our arrangement. 292 00:37:59,120 --> 00:38:02,237 - The arrangement has been changed. - Correction. 293 00:38:02,400 --> 00:38:04,709 The arrangement has been terminated. 294 00:38:04,880 --> 00:38:07,872 As you wish. I'll get the Buddha. 295 00:38:09,600 --> 00:38:11,192 Miss Collins, you're making a big mistake. 296 00:38:11,360 --> 00:38:13,237 I have every intention of giving you the formula 297 00:38:13,400 --> 00:38:15,709 after the Buddha has been authenticated. 298 00:38:15,880 --> 00:38:17,598 I think you're lying. 299 00:38:17,760 --> 00:38:19,751 I think you're planning to give it to the U.P.R. 300 00:38:19,920 --> 00:38:23,151 I have no intention of giving them anything except an empty safe. 301 00:38:23,320 --> 00:38:24,594 They'd kill you. 302 00:38:24,760 --> 00:38:26,591 Not after I've told them that I've been robbed. 303 00:38:27,280 --> 00:38:28,599 They wouldn't believe that. 304 00:38:28,760 --> 00:38:30,955 No one can get into that safe without blowing it up. 305 00:38:31,120 --> 00:38:33,076 There is one person. 306 00:38:33,720 --> 00:38:35,756 - Dunson? - Exactly. 307 00:38:35,920 --> 00:38:37,990 You see, I have thought this out very carefully. 308 00:38:38,160 --> 00:38:42,153 I do intend to give you the formula. Do you still want the Buddha? 309 00:38:47,320 --> 00:38:50,357 - Miss Collins? - Go ahead. 310 00:38:50,520 --> 00:38:51,589 Have it authenticated, 311 00:38:51,960 --> 00:38:54,349 but I hope there won't be any more delaying tactics. 312 00:38:54,720 --> 00:38:56,039 As you said yourself, Mr. Laszlo, 313 00:38:56,200 --> 00:38:59,078 two parties dealing at the same time can be very dangerous. 314 00:38:59,240 --> 00:39:01,071 Did anyone tell you you're extremely attractive 315 00:39:01,240 --> 00:39:02,832 when you're threatening? 316 00:39:04,600 --> 00:39:06,477 Mr. Laszlo. 317 00:39:42,520 --> 00:39:45,239 It's true. All of it. 318 00:39:45,400 --> 00:39:47,038 I saw the room. 319 00:39:47,200 --> 00:39:49,111 Laszlo has made a deal with the Americans. 320 00:39:49,440 --> 00:39:51,590 Did he see you? Does he know we have found out? 321 00:39:52,680 --> 00:39:56,719 - No. What do we do? - Where is the formula now? 322 00:39:57,200 --> 00:39:58,349 In the secret room. 323 00:40:00,720 --> 00:40:03,359 Go back. Attend the meeting with our people. 324 00:40:03,520 --> 00:40:05,431 They will be arriving any moment. 325 00:40:05,600 --> 00:40:10,230 They know everything, including your cooperation with us. 326 00:40:10,400 --> 00:40:11,958 I understand. 327 00:40:12,120 --> 00:40:15,590 We'll just let Laszlo play out his little game. 328 00:40:15,960 --> 00:40:17,393 Exactly. 329 00:40:17,560 --> 00:40:19,915 You could prove your loyalty again, if you wish. 330 00:40:21,400 --> 00:40:23,311 I decided to trust you. 331 00:40:23,480 --> 00:40:25,232 Here is your gun. 332 00:40:54,360 --> 00:40:56,351 Mr. Markoff, gentlemen. 333 00:40:57,080 --> 00:40:58,911 I've been expecting you. 334 00:41:14,040 --> 00:41:16,110 - Can I fix you a drink? - No, thank you, Mr. Laszlo. 335 00:41:16,280 --> 00:41:18,669 We would like to conclude the transaction as soon as possible. 336 00:41:18,840 --> 00:41:21,070 Of course. My associate, Mr. Dunson, will be here shortly. 337 00:41:21,240 --> 00:41:22,992 When he arrives we can begin. 338 00:41:32,640 --> 00:41:34,073 Oh, good, Ray. You're here. 339 00:41:34,760 --> 00:41:36,478 I believe you know everybody here. 340 00:41:36,640 --> 00:41:39,108 Yes, I think I know everyone. 341 00:41:39,280 --> 00:41:41,236 I guess we can begin. 342 00:42:16,120 --> 00:42:18,759 - It's gone. - What? 343 00:42:21,040 --> 00:42:22,029 The whole safe is empty. 344 00:42:22,200 --> 00:42:24,350 - If this is some kind of game... - It isn't. 345 00:42:25,120 --> 00:42:27,634 Somehow it's been stolen. Somehow we've been robbed. 346 00:42:28,760 --> 00:42:30,591 - Have we, Victor? - Yes. 347 00:42:30,760 --> 00:42:32,352 Well, you told me the safe was foolproof. 348 00:42:32,520 --> 00:42:34,033 It was. You and I were the only ones 349 00:42:34,200 --> 00:42:36,270 who knew about the new security device. 350 00:42:38,200 --> 00:42:39,519 You. 351 00:42:39,680 --> 00:42:40,749 You've stolen it. 352 00:42:41,080 --> 00:42:43,878 How could I? You never told me how the new safety device worked. 353 00:42:44,040 --> 00:42:46,679 I told you about it this morning. What are you trying to pull? 354 00:42:47,040 --> 00:42:49,873 Well, you can stop pretending now, Victor. It's all over. 355 00:42:50,040 --> 00:42:54,158 - We all know what you're up to. - Wait. Let him finish. 356 00:42:54,560 --> 00:42:58,235 Your clever plan didn't work because we found out. 357 00:42:58,400 --> 00:43:00,356 What plan? I don't know what you're talking about. 358 00:43:00,520 --> 00:43:03,353 My lying, double-dealing partner. 359 00:43:03,520 --> 00:43:05,988 You were gonna get rich, and I was gonna take the fall. 360 00:43:06,160 --> 00:43:08,310 Dunson, stop! You don't know what you're talking about! 361 00:43:08,480 --> 00:43:09,629 Open it up! 362 00:43:09,800 --> 00:43:11,119 Open what? 363 00:43:11,320 --> 00:43:14,710 The secret room, where you hid the formula and the Peking Buddha. 364 00:43:15,800 --> 00:43:16,994 Open the door. 365 00:43:17,160 --> 00:43:20,391 Secret room? You're crazy. There's no secret room. 366 00:43:28,640 --> 00:43:30,551 Let me have that. 367 00:43:32,640 --> 00:43:37,589 Now, suppose you show us the secret room where the formula is. 368 00:43:37,760 --> 00:43:40,433 Of course. It's right here. 369 00:43:42,880 --> 00:43:45,678 When you press this panel, the bookcase swings back. 370 00:43:51,280 --> 00:43:53,635 The room is right behind the bookcase. 371 00:43:57,640 --> 00:43:59,392 I saw it. 372 00:44:03,160 --> 00:44:04,593 It must be stuck. 373 00:44:05,560 --> 00:44:09,519 There's a strongbox inside with the formula and the Peking Buddha. 374 00:44:09,920 --> 00:44:12,480 The Americans, they gave Laszlo the Buddha 375 00:44:12,640 --> 00:44:16,792 in payment for the formula, but we stopped him. 376 00:44:17,720 --> 00:44:21,554 Well, you know that. You sent your own man to show me the film. 377 00:44:21,720 --> 00:44:23,278 The film of the room. 378 00:44:23,440 --> 00:44:26,512 I saw the room. It was there. 379 00:44:28,440 --> 00:44:29,919 It's... 380 00:44:31,280 --> 00:44:34,033 Well, it's gotta be there. It's got to open. 381 00:44:34,200 --> 00:44:37,875 It's there. I saw it. 382 00:44:38,080 --> 00:44:41,675 Why won't it open? It's got to open. 383 00:45:31,920 --> 00:45:34,150 Jim, I may have something. 384 00:45:34,320 --> 00:45:36,515 The combination is set on nine. 385 00:45:36,680 --> 00:45:39,240 On the real safe, the last tumbler clicked on five. 386 00:45:39,720 --> 00:45:43,713 I think Laszlo's extra turn might be the new safety device. 387 00:47:10,040 --> 00:47:11,075 I've got it, Jim. 388 00:47:11,125 --> 00:47:15,675 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.