All language subtitles for Mission Impossible s04e05 Fools Gold.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,480 --> 00:01:23,754 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:24,280 --> 00:01:26,077 One of these 100-drona notes 3 00:01:26,240 --> 00:01:29,437 is the legitimate currency of the Kingdom of Bahkan, 4 00:01:29,600 --> 00:01:31,670 the other is a perfect counterfeit. 5 00:01:31,840 --> 00:01:34,035 One hundred million of this counterfeit drona 6 00:01:34,200 --> 00:01:36,077 have been printed by Igor Stravos, 7 00:01:36,240 --> 00:01:38,993 finance minister of the Federated People's Republic. 8 00:01:39,320 --> 00:01:43,154 Stravos has demanded that Bahkan redeem its currency in gold. 9 00:01:43,320 --> 00:01:46,198 If Bahkan cannot prove the notes are counterfeit, 10 00:01:46,360 --> 00:01:47,679 it must meet the demand. 11 00:01:47,840 --> 00:01:51,276 Stravos knows this will exhaust Bahkan's gold reserve 12 00:01:51,440 --> 00:01:55,319 and precipitate the overthrow of Bahkan's pro-Western government. 13 00:01:55,480 --> 00:01:57,630 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 14 00:01:57,800 --> 00:02:00,439 is to destroy the counterfeit drona, get the plates, 15 00:02:00,600 --> 00:02:04,309 and make certain that Stravos never again presents a threat. 16 00:02:04,480 --> 00:02:08,632 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 17 00:02:08,800 --> 00:02:11,837 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 18 00:02:12,240 --> 00:02:14,708 This tape will self-destruct in five seconds. 19 00:02:15,240 --> 00:02:16,912 Good luck, Jim. 20 00:03:50,040 --> 00:03:51,519 All I heard was a low hum. 21 00:03:51,960 --> 00:03:53,837 It'll protect you from the ultrasonic sound. 22 00:03:54,000 --> 00:03:56,798 But only for ten minutes, 12 minutes at the outside. 23 00:03:56,960 --> 00:03:59,952 - After that, the power pack burns up. - What happens then? 24 00:04:00,120 --> 00:04:03,954 Ultrasonic waves operating at a million cycles a second can cook an egg. 25 00:04:04,120 --> 00:04:06,680 The sound frequency in that corridor is 3 million cycles. 26 00:04:06,840 --> 00:04:08,796 You won't be able to hear it, but in two minutes, 27 00:04:08,960 --> 00:04:11,235 it can turn you into a vegetable. 28 00:04:11,400 --> 00:04:12,833 I will try to remember that. 29 00:04:13,000 --> 00:04:16,197 Unfortunately, only Stravos' voice print can turn off the current in the corridor. 30 00:04:16,360 --> 00:04:18,715 We can't do it without their knowing about it. 31 00:04:19,320 --> 00:04:22,278 - Willy? - This will fit right over their time lock. 32 00:04:22,440 --> 00:04:24,271 When they set this to open at 8 in the morning, 33 00:04:24,440 --> 00:04:27,637 this will recalibrate the time so that it will open the vault door at 12 midnight. 34 00:04:27,800 --> 00:04:31,156 Good. Now, the Bahkan government has agreed to cooperate with us. 35 00:04:31,320 --> 00:04:35,279 They've already allowed Stravos access to a duplicate of this file. 36 00:04:38,000 --> 00:04:41,709 And they've given us a legitimate drona. 37 00:04:45,000 --> 00:04:46,831 At least one side of it. 38 00:04:47,800 --> 00:04:49,472 And these. 39 00:04:50,680 --> 00:04:52,159 - Legitimate plates? - Yes. 40 00:04:52,440 --> 00:04:56,672 With one minor alteration. Barney? 41 00:05:16,680 --> 00:05:18,352 Good. 42 00:05:34,080 --> 00:05:35,115 That's right, Beth. 43 00:05:35,280 --> 00:05:37,589 But Stravos has made perfect counterfeit drona. 44 00:05:37,760 --> 00:05:38,829 They're undetectable. 45 00:05:39,000 --> 00:05:41,150 So you can be sure that he's taking every precaution 46 00:05:41,320 --> 00:05:42,833 to see that they're protected. 47 00:05:43,000 --> 00:05:45,275 Well, we're going to use his precautions to destroy him. 48 00:06:21,360 --> 00:06:22,395 Yes? 49 00:06:22,560 --> 00:06:26,712 Baron Rakozny, special envoy from the Kingdom of Bahkan, minister. 50 00:06:26,880 --> 00:06:28,916 Show him in. 51 00:06:35,880 --> 00:06:37,836 Baron Rakozny. 52 00:06:38,000 --> 00:06:40,116 - Minister Stravos. - Please, sit down. 53 00:06:40,280 --> 00:06:42,510 Thank you, I would prefer to stand. 54 00:06:42,680 --> 00:06:44,477 - A cognac? - No, thank you. 55 00:06:44,640 --> 00:06:45,868 I would like a glass. 56 00:06:46,040 --> 00:06:49,476 I'd like to come to the point of this. We do not have time for amenities. 57 00:06:49,640 --> 00:06:52,359 - Proceed, proceed, baron. - You have been informed 58 00:06:52,520 --> 00:06:55,114 that my country's government has decided to redeem in gold 59 00:06:55,280 --> 00:06:58,238 the 100 million drona held by the Federated People's Republic. 60 00:06:58,400 --> 00:06:59,435 Oh, yes. 61 00:06:59,600 --> 00:07:02,114 I therefore propose this meeting take place tomorrow afternoon, 62 00:07:02,280 --> 00:07:04,111 here in your office, 2:00, 63 00:07:04,280 --> 00:07:07,192 and that the World Monetary Commission witness the exchange. 64 00:07:07,360 --> 00:07:09,635 - That is satisfactory. - Very well. 65 00:07:10,200 --> 00:07:12,236 This is Yuri Zagar. 66 00:07:12,400 --> 00:07:13,435 If you have no objection, 67 00:07:13,600 --> 00:07:16,637 I would like him to inspect the drona your country holds. 68 00:07:16,960 --> 00:07:18,029 But why? 69 00:07:18,200 --> 00:07:22,273 We have heard rumours our currency has been counterfeited in quantity. 70 00:07:22,440 --> 00:07:26,274 Your government may have received some of this unwittingly, of course. 71 00:07:26,440 --> 00:07:28,431 Naturally, we would like to isolate it. 72 00:07:30,040 --> 00:07:33,749 Is Mr. Zagar qualified to discover counterfeit drona? 73 00:07:33,920 --> 00:07:37,071 Eminently qualified, minister. 74 00:07:39,640 --> 00:07:41,756 When would you like this inspection to take place? 75 00:07:41,920 --> 00:07:43,638 If you so please, immediately. 76 00:07:43,800 --> 00:07:46,837 Very well. Follow me. 77 00:08:11,080 --> 00:08:12,149 What is the trouble? 78 00:08:12,960 --> 00:08:14,632 These bulbs are due to be replaced. 79 00:08:43,400 --> 00:08:46,119 I have a meeting at the embassy. If you have no objection, 80 00:08:46,280 --> 00:08:49,590 Mr. Zagar will stay here and continue the inspection? 81 00:08:49,760 --> 00:08:51,352 Of course. 82 00:08:52,000 --> 00:08:56,710 Give Mr. Zagar any assistance he may require. 83 00:09:10,320 --> 00:09:11,992 Bruno. 84 00:09:13,080 --> 00:09:14,832 Elizabeth. 85 00:09:15,000 --> 00:09:17,992 Minister Stravos, my wife, the Baroness Elizabeth Rakozny. 86 00:09:18,160 --> 00:09:19,479 - Baroness. - Minister. 87 00:09:19,640 --> 00:09:22,950 I am very busy, Elizabeth. What do you want? 88 00:09:23,120 --> 00:09:26,351 You promised me this morning you would take me to lunch, remember? 89 00:09:26,520 --> 00:09:28,875 Possibly, but I'm afraid it's out of the question now. 90 00:09:29,040 --> 00:09:32,635 Oh, but this is our last day here and I wanted to see the Café Intime. 91 00:09:32,800 --> 00:09:36,110 Café Intime? You can't be serious. Don't you know its reputation? 92 00:09:36,280 --> 00:09:39,352 Yes. It's one of the most famous cafés in Europe. 93 00:09:39,520 --> 00:09:42,239 Well, infamous, you mean. It's a rendezvous for lovers, 94 00:09:42,400 --> 00:09:44,311 for men and their mistresses, Elizabeth. 95 00:09:44,480 --> 00:09:45,913 Bruno, we are married. 96 00:09:46,640 --> 00:09:49,313 - I want to go. - No, I forbid it. 97 00:09:49,880 --> 00:09:51,836 You did not forbid Mr. Zagar. 98 00:09:52,880 --> 00:09:56,634 Mr. Zagar does as he pleases since he does not have a reputation to protect. 99 00:09:56,800 --> 00:09:58,836 Now, I must meet the ambassador in 20 minutes. 100 00:09:59,000 --> 00:10:01,468 - But, Bruno, I... - No, absolutely not. 101 00:10:02,680 --> 00:10:04,238 Minister. 102 00:10:11,000 --> 00:10:15,118 Would you like for me to arrange for a government car to take you...? 103 00:10:15,280 --> 00:10:17,635 I'm tired of looking at your country through a hotel window. 104 00:10:20,600 --> 00:10:23,194 I'm sorry, it's not your fault. 105 00:10:23,360 --> 00:10:25,555 It's just that Bruno is so impossible. 106 00:10:25,720 --> 00:10:30,475 Well, he is rather strange, quite Victorian. 107 00:10:30,640 --> 00:10:33,712 Victorian? Autocratic, you mean. 108 00:10:33,880 --> 00:10:35,552 He believes he rules everything. 109 00:10:35,720 --> 00:10:37,597 Everybody but Mr. Zagar. 110 00:10:37,760 --> 00:10:39,990 Mr. Zagar is different. He is... 111 00:10:40,160 --> 00:10:41,559 What? 112 00:10:42,840 --> 00:10:44,751 How is he different? 113 00:10:45,840 --> 00:10:49,230 Are you as curious about him as I am about the Café Intime? 114 00:10:49,400 --> 00:10:51,595 Your husband forbids you to go there. 115 00:10:52,640 --> 00:10:55,234 I know a lot about Mr. Zagar. 116 00:10:55,640 --> 00:10:58,712 I would be willing to discuss him over lunch. 117 00:10:59,200 --> 00:11:01,509 No, I'm afraid your husband would be very, very angry if... 118 00:11:01,920 --> 00:11:03,592 Mr. Zagar is a criminal. 119 00:11:04,360 --> 00:11:06,078 What kind of criminal? 120 00:11:06,480 --> 00:11:10,268 Lunch, say, 1:00? 121 00:11:11,960 --> 00:11:15,589 I'm afraid that I'm not brave enough to risk your husband's anger. 122 00:11:15,760 --> 00:11:17,796 Now, please, what kind of criminal? 123 00:11:18,680 --> 00:11:20,636 He is a counterfeiter. 124 00:11:21,440 --> 00:11:24,034 And more. 125 00:11:24,200 --> 00:11:25,553 One o'clock? 126 00:11:27,160 --> 00:11:29,151 One o'clock it is. 127 00:11:31,320 --> 00:11:33,709 Oh, I'm sorry. 128 00:11:40,520 --> 00:11:42,317 Turn on the lights, please. 129 00:12:21,720 --> 00:12:25,395 Premier Roshkoff, I understand your concern. 130 00:12:25,560 --> 00:12:29,473 But I can assure you that the Kingdom of Bahkan can prove nothing. 131 00:12:29,640 --> 00:12:31,232 I trust not. 132 00:12:31,400 --> 00:12:33,277 It would be very embarrassing if they did. 133 00:12:33,920 --> 00:12:36,480 An embarrassment that would have severe repercussions. 134 00:12:37,120 --> 00:12:38,792 Do I make myself clear, Stravos? 135 00:12:38,960 --> 00:12:41,235 Perfectly, premier. 136 00:12:47,600 --> 00:12:50,831 - Yes. - Mr. Zagar to see you. 137 00:12:52,080 --> 00:12:53,638 Show him in. 138 00:13:00,920 --> 00:13:04,196 Have you completed the inspection already, Mr. Zagar? 139 00:13:04,360 --> 00:13:05,952 Yes. 140 00:13:07,000 --> 00:13:09,389 At least, to my satisfaction. 141 00:13:09,560 --> 00:13:12,950 Yours? What about Baron Rakozny's? 142 00:13:14,360 --> 00:13:15,839 We will see. 143 00:13:16,840 --> 00:13:18,831 It amazes me that Baron Rakozny 144 00:13:19,000 --> 00:13:22,151 would enlist the aid of a man like you to advise him. 145 00:13:23,240 --> 00:13:25,708 - A man like me? - Yes, counterfeiter. 146 00:13:28,840 --> 00:13:31,991 Can you think of anyone who would be better qualified 147 00:13:32,160 --> 00:13:36,039 to detect counterfeit money? 148 00:13:37,360 --> 00:13:40,033 - What do you mean? - You know what I mean. 149 00:13:42,160 --> 00:13:46,278 But they are good. In fact, excellent. 150 00:13:46,680 --> 00:13:49,433 - They are not counterfeit. - They are. 151 00:13:49,600 --> 00:13:53,388 But they will pass the inspection of the World Monetary Commission. 152 00:13:53,760 --> 00:13:57,799 However, they will not bring about a monetary crisis in Bahkan. 153 00:13:58,680 --> 00:14:01,911 - Why not? - Because you have been misled 154 00:14:02,120 --> 00:14:06,079 about the amount of gold the Bahkan government has in reserve. 155 00:14:06,240 --> 00:14:10,153 It has 200 million, not one. 156 00:14:29,680 --> 00:14:31,193 I do not believe you. 157 00:14:32,120 --> 00:14:33,394 Why should I lie? 158 00:14:34,320 --> 00:14:36,550 Lgor, now that you are forewarned, 159 00:14:36,720 --> 00:14:40,076 all you have to do is print another hundred million drona. 160 00:14:41,560 --> 00:14:42,993 It is not that simple. 161 00:14:43,160 --> 00:14:44,434 The baron has the authority 162 00:14:44,600 --> 00:14:48,354 to withdraw the entire 200 million in gold from the Bahkan treasury. 163 00:14:48,800 --> 00:14:50,711 If necessary. 164 00:14:52,240 --> 00:14:56,677 Why are you being so helpful, Mr. Zagar? 165 00:14:56,840 --> 00:14:58,831 What do you want? 166 00:15:00,440 --> 00:15:04,877 My needs are very simple. 167 00:15:05,040 --> 00:15:07,429 I live a modest life. 168 00:15:07,600 --> 00:15:12,958 Say, 3 million drona in gold. 169 00:15:13,120 --> 00:15:15,190 Of course, in order to pay me, 170 00:15:15,360 --> 00:15:17,555 you would have to induce the baron to exchange 171 00:15:17,720 --> 00:15:21,235 the rest of Bahkan's gold reserve for another hundred million drona 172 00:15:21,400 --> 00:15:23,914 without your government knowing about it. 173 00:15:24,080 --> 00:15:26,992 - A secret exchange? - Exactly. 174 00:15:27,160 --> 00:15:30,550 One which would take place somewhere along the border 175 00:15:30,720 --> 00:15:32,631 after the official exchange. 176 00:15:34,920 --> 00:15:37,832 The idea is preposterous. It would never work. 177 00:15:38,000 --> 00:15:42,551 Besides, I know of no way to blackmail Baron Rakozny. 178 00:15:43,320 --> 00:15:44,958 Do you? 179 00:15:45,560 --> 00:15:47,312 No, no. 180 00:15:47,480 --> 00:15:50,278 But I am sure that the Federated People's Republic 181 00:15:50,440 --> 00:15:52,271 has a complete dossier 182 00:15:52,440 --> 00:15:55,989 on every high-ranking official in the Bahkan government, 183 00:15:56,160 --> 00:16:00,233 and that somewhere in the baron's file, 184 00:16:00,400 --> 00:16:02,994 there must be something you could use. 185 00:16:07,280 --> 00:16:08,952 Think about it. 186 00:16:23,160 --> 00:16:27,278 - Yes, minister? - Bring me Baron Rakozny's file. 187 00:16:42,840 --> 00:16:45,229 I can see now why this café is a legend. 188 00:16:45,560 --> 00:16:47,949 I wonder how many of these people are married. 189 00:16:48,120 --> 00:16:49,997 Most of them are, but not to each other. 190 00:17:08,640 --> 00:17:11,518 Mr. Zagar is apparently quite a ladies' man. 191 00:17:11,680 --> 00:17:14,353 - Yes. - I don't understand it. 192 00:17:14,520 --> 00:17:17,592 - Oh, I think he's terribly attractive. - Really? 193 00:17:19,320 --> 00:17:21,880 Well... Well, I mean... 194 00:17:22,040 --> 00:17:25,555 Well, I can understand why women find him attractive. 195 00:17:26,600 --> 00:17:27,999 Even though he's a criminal? 196 00:17:28,160 --> 00:17:31,311 But you do not think of counterfeiters as criminals. 197 00:17:31,480 --> 00:17:33,550 They seem more like artists. 198 00:17:33,720 --> 00:17:36,712 There's something so romantic about the way they... 199 00:17:52,400 --> 00:17:55,153 Please, get me out of here. He mustn't see me. 200 00:17:55,360 --> 00:17:56,395 This way. 201 00:17:56,560 --> 00:17:58,994 Every worker is entitled to a lunch break, baron. 202 00:17:59,160 --> 00:18:00,991 Yes, I see. 203 00:18:02,680 --> 00:18:04,318 Elizabeth. 204 00:18:06,720 --> 00:18:07,994 Elizabeth, how could you, 205 00:18:08,160 --> 00:18:10,071 after I have expressly forbidden you to come here? 206 00:18:10,240 --> 00:18:12,276 Baron, I can explain. It's my fault. 207 00:18:12,440 --> 00:18:14,192 - You see, I... - That's not true. 208 00:18:14,360 --> 00:18:16,271 I asked Minister Stravos to bring me here. 209 00:18:16,440 --> 00:18:18,351 - Yes, I can believe that. - Baron... 210 00:18:18,520 --> 00:18:20,238 I know my wife better than she thinks I do. 211 00:18:20,400 --> 00:18:22,516 - Bruno. - Don't make a scene, Elizabeth. 212 00:18:22,680 --> 00:18:24,272 You're despicable, Bruno. 213 00:18:24,440 --> 00:18:28,274 We will discuss that and your behaviour back at the hotel. Now come. 214 00:18:28,440 --> 00:18:31,750 You are making a spectacle, Elizabeth. Do not forget you are a Rakozny. 215 00:18:31,920 --> 00:18:33,239 Oh, how I wish I could forget. 216 00:18:33,400 --> 00:18:37,075 Well, this is a surprise. 217 00:18:38,280 --> 00:18:40,271 Wait in the car, please. 218 00:18:43,160 --> 00:18:46,994 I would suggest you also leave, Mr. Zagar, and finish your inspection. 219 00:18:47,160 --> 00:18:50,789 Of course, baron, after I have said goodbye to my friends. 220 00:18:59,320 --> 00:19:03,393 Mr. Zagar, I would like to talk with you in my office 221 00:19:03,560 --> 00:19:05,630 about what we discussed this morning. 222 00:20:17,280 --> 00:20:22,593 I have never read such a dreary compendium of rectitude in my life. 223 00:20:23,800 --> 00:20:27,236 This man is so virtuous, he is absolutely inhuman. 224 00:20:27,400 --> 00:20:29,709 Well, if you found nothing in the baron's dossier, 225 00:20:29,880 --> 00:20:32,758 what makes you believe you can still blackmail him? 226 00:20:33,480 --> 00:20:36,552 Through his wife, the baroness. 227 00:20:36,720 --> 00:20:38,517 - I don't understand. - Oh, yes, you do. 228 00:20:38,680 --> 00:20:40,193 You're a very perceptive man. 229 00:20:40,360 --> 00:20:43,318 You have seen the way the baroness looks at you? 230 00:20:43,560 --> 00:20:47,155 All you have to do is invite her for a late supper at the Café Intime, 231 00:20:47,320 --> 00:20:51,950 this evening, in one of their private dining rooms. 232 00:20:53,760 --> 00:20:54,954 That is all I have to do? 233 00:20:55,120 --> 00:20:57,873 I will record the entire rendezvous on film. 234 00:20:58,040 --> 00:21:02,192 Which you will then show to the baron, who will then kill me. 235 00:21:02,360 --> 00:21:05,432 - He's a very proud man. - Exactly. 236 00:21:05,600 --> 00:21:07,795 The baron is so proud of the name Rakozny 237 00:21:07,960 --> 00:21:11,953 that he will do everything to protect it from public scandal and shame. 238 00:21:12,120 --> 00:21:14,031 And there will also be some extra gold for you, 239 00:21:14,200 --> 00:21:16,714 perhaps an additional quarter million. 240 00:21:17,240 --> 00:21:21,279 I thought more like a half. 241 00:21:22,480 --> 00:21:25,472 A half a million? Oh, that is getting steep. 242 00:21:25,880 --> 00:21:29,111 No, no, no. I mean half of the hundred million. 243 00:21:30,760 --> 00:21:32,318 A full partnership. 244 00:21:38,000 --> 00:21:39,274 No, you can't be serious. 245 00:21:39,440 --> 00:21:43,274 I am very serious when it comes to risking my life. 246 00:21:43,440 --> 00:21:45,954 I don't know what I would do without it. 247 00:21:49,000 --> 00:21:50,433 Well, Igor, 248 00:21:50,600 --> 00:21:56,277 shall I call the baroness or the baron? 249 00:22:00,160 --> 00:22:02,879 Foreign currency exchange. 250 00:22:12,080 --> 00:22:14,310 Box 9-14. 251 00:23:01,080 --> 00:23:04,277 - Do you have a match? - Yes, I think so. 252 00:23:05,880 --> 00:23:08,110 - Just keep them. - Thank you. 253 00:24:17,680 --> 00:24:20,274 Let me pour you another glass of wine. 254 00:24:24,320 --> 00:24:26,675 I really don't think I should. 255 00:24:34,760 --> 00:24:36,113 If Bruno ever found out that I... 256 00:24:36,280 --> 00:24:39,955 Please, I want to hear no more talk about the baron. 257 00:24:40,120 --> 00:24:41,872 - But... - Please? 258 00:24:42,240 --> 00:24:43,639 To us. 259 00:24:44,280 --> 00:24:45,713 But we hardly know each other. 260 00:24:45,880 --> 00:24:49,429 That is a mistake which can easily be corrected. 261 00:24:49,840 --> 00:24:51,319 Do you think this is proper? 262 00:24:51,840 --> 00:24:55,549 With a beautiful woman, what could be more proper? 263 00:24:55,720 --> 00:24:57,870 We really shouldn't. 264 00:24:58,760 --> 00:25:02,355 Your voice tells me no. 265 00:25:02,680 --> 00:25:06,389 But your eyes say yes. 266 00:25:07,480 --> 00:25:10,074 I wonder which I should believe. 267 00:25:15,800 --> 00:25:17,472 Oh, Yuri. 268 00:25:17,640 --> 00:25:19,119 Yuri. 269 00:25:30,200 --> 00:25:32,794 You know my terms, baron. 270 00:25:33,200 --> 00:25:36,078 Either you release the extra hundred million in gold, 271 00:25:36,240 --> 00:25:41,394 or the film that you just saw will become public property. 272 00:25:41,560 --> 00:25:43,676 Decency, my... 273 00:25:44,040 --> 00:25:45,473 Have you no decency? 274 00:25:45,640 --> 00:25:50,191 No. Only a problem, one which you can solve. 275 00:25:54,760 --> 00:25:56,512 Well, baron? 276 00:25:59,320 --> 00:26:03,154 The House of Rakozny dates from the 14th century 277 00:26:03,320 --> 00:26:05,595 without a breath of scandal. 278 00:26:06,280 --> 00:26:09,989 Now, to protect it, you would ask me to become a thief 279 00:26:11,320 --> 00:26:12,912 and a traitor to my country. 280 00:26:13,080 --> 00:26:15,640 We all have to make little compromises. 281 00:26:16,920 --> 00:26:20,071 - I need time to think. - No, I want your answer now. 282 00:26:23,280 --> 00:26:24,918 Well? 283 00:26:27,840 --> 00:26:32,868 When and where do you propose this secret exchange to take place? 284 00:26:33,040 --> 00:26:36,510 At the border crossing west of Zinograd, 5:00 tomorrow afternoon. 285 00:26:40,920 --> 00:26:42,114 The gold will be there. 286 00:27:08,520 --> 00:27:10,829 Congratulations, Igor. 287 00:27:11,440 --> 00:27:14,079 I am going to arrange with the government printing office 288 00:27:14,240 --> 00:27:17,198 to send over two of their best men in the morning 289 00:27:17,360 --> 00:27:19,555 to start printing up the extra drona. 290 00:27:19,720 --> 00:27:22,314 - They might talk. - No, no. 291 00:27:22,480 --> 00:27:26,189 I will take care of them the same way that I took care of the first two. 292 00:27:26,360 --> 00:27:28,430 That could look suspicious. 293 00:27:28,600 --> 00:27:33,515 Two more government printers missing so soon after the first two disappear. 294 00:27:33,680 --> 00:27:37,355 If the premier heard of it, he might begin to suspect. 295 00:27:37,520 --> 00:27:40,512 - There is no alternative. - Yes, there is. 296 00:27:40,680 --> 00:27:46,676 Two former... colleagues of mine, excellent men, 297 00:27:46,840 --> 00:27:49,638 they just happen to be visiting in the Federated People's Republic 298 00:27:49,800 --> 00:27:51,313 at the moment. 299 00:27:51,760 --> 00:27:53,159 I see. 300 00:27:54,600 --> 00:27:58,229 You had this whole thing planned before you left Bahkan, didn't you? 301 00:27:58,520 --> 00:28:02,593 No, no. No. 302 00:28:02,760 --> 00:28:04,955 What time shall I have my men here in the morning? 303 00:28:05,120 --> 00:28:06,155 Eight tomorrow morning, 304 00:28:06,320 --> 00:28:08,515 ready to work as soon as I get the plates from the vault. 305 00:28:08,680 --> 00:28:10,477 Yes. 306 00:34:57,080 --> 00:34:58,149 What is that? 307 00:34:58,320 --> 00:35:00,709 Ink and cleaning solvent. 308 00:37:00,480 --> 00:37:02,675 Hello, this is the minister. Turn off the sound, please. 309 00:38:05,120 --> 00:38:06,712 - Good morning. - Good morning, minister. 310 00:38:06,880 --> 00:38:09,713 - Your men are here? - Ready and waiting. 311 00:38:17,600 --> 00:38:19,431 - How much have you told them? - Everything. 312 00:38:19,600 --> 00:38:22,433 They are friends. Completely reliable. 313 00:38:22,600 --> 00:38:24,909 And what about the guard outside? 314 00:38:25,080 --> 00:38:27,389 Reliable also. 315 00:38:27,960 --> 00:38:31,396 Please, this printing has to be done by 2:00 this afternoon 316 00:38:31,560 --> 00:38:32,754 for shipment to Zinograd. 317 00:38:32,920 --> 00:38:35,070 - You have everything you need? - Yes, Your Excellency. 318 00:38:35,240 --> 00:38:36,832 Then get to work. 319 00:38:41,360 --> 00:38:44,158 Are you staying, minister? 320 00:38:44,520 --> 00:38:48,195 These plates never go out of my sight, except when they are in the vault. 321 00:39:33,800 --> 00:39:35,711 Perfect. 322 00:42:06,840 --> 00:42:10,992 Please be seated, gentlemen. I will tell the minister you are here. 323 00:42:41,880 --> 00:42:43,313 Yes? 324 00:42:44,520 --> 00:42:46,476 Oh, I'll be right there. 325 00:42:47,480 --> 00:42:49,471 Rakozny and Sir Malcolm Forrester 326 00:42:49,680 --> 00:42:51,750 of the World Monetary Commission have arrived. 327 00:42:53,120 --> 00:42:57,477 Guard, put this in the room next door 328 00:42:57,640 --> 00:42:59,551 and bring out the currency that's already there. 329 00:42:59,720 --> 00:43:01,631 Minister, why waste time, 330 00:43:01,800 --> 00:43:04,678 moving this into the other room, shifting around like this? 331 00:43:04,840 --> 00:43:08,628 Why not use this currency upstairs and send the other to Zinograd? 332 00:43:09,120 --> 00:43:11,190 After all, it's all the same. 333 00:43:12,400 --> 00:43:14,311 Take this currency up to my office 334 00:43:14,480 --> 00:43:18,234 and load the other currency onto the truck to Zinograd. 335 00:43:20,600 --> 00:43:22,272 Give me the plates. 336 00:43:56,440 --> 00:43:59,113 Take this to the minister's office. 337 00:44:21,560 --> 00:44:22,959 Get me the vault office. 338 00:44:26,320 --> 00:44:29,357 Minister, a call for you. 339 00:44:30,840 --> 00:44:32,398 Yes? 340 00:44:32,600 --> 00:44:34,318 What? 341 00:44:47,800 --> 00:44:49,916 Oh, premier, how nice to see you again. 342 00:44:50,080 --> 00:44:52,275 - Sir Malcolm. - This is the Baron Rakozny. 343 00:44:52,440 --> 00:44:54,112 - Baron. - Premier Roshkoff. 344 00:44:56,520 --> 00:44:58,272 Has the other currency been sent to my office? 345 00:44:58,440 --> 00:45:00,874 Yes, minister, a few minutes ago. 346 00:45:08,680 --> 00:45:10,352 - Premier Roshkoff. - Igor. 347 00:45:10,520 --> 00:45:13,796 I was not informed that you would attend, premier. 348 00:45:13,960 --> 00:45:16,758 No, I changed my plans at the last moment. 349 00:45:16,920 --> 00:45:19,480 Sir Malcolm, shall we proceed? 350 00:45:19,640 --> 00:45:22,677 But the baron's man, Yuri Zagar, has already inspected the money. 351 00:45:22,840 --> 00:45:24,239 Must we have another examination? 352 00:45:24,400 --> 00:45:27,472 I am sorry, but the rules of the World Monetary Commission 353 00:45:27,640 --> 00:45:32,236 require that I at least make a cursory inspection. 354 00:45:32,400 --> 00:45:35,472 It's mere formality. I am sure you understand. 355 00:45:40,160 --> 00:45:42,628 - That's odd. - What is, Sir Malcolm? 356 00:45:43,520 --> 00:45:47,752 I never knew that King Boris had acquired a blemish on his left cheek. 357 00:45:56,960 --> 00:45:58,598 Are you saying they are counterfeit? 358 00:45:58,760 --> 00:45:59,909 I'm afraid so. 359 00:46:00,480 --> 00:46:02,869 I'm afraid there will have to be an investigation. 360 00:46:03,280 --> 00:46:04,554 I assure you, Sir Malcolm, 361 00:46:04,720 --> 00:46:08,269 that neither my government nor myself know anything about this. 362 00:46:08,440 --> 00:46:11,830 Oh, I'm sure there was no plot to defraud. 363 00:46:12,000 --> 00:46:14,150 But there will have to be an investigation. 364 00:46:14,320 --> 00:46:17,039 A mere formality. I hope you understand. 365 00:46:17,400 --> 00:46:18,992 Of course, of course. 366 00:46:19,160 --> 00:46:22,470 I myself will conduct an investigation in this matter. 367 00:46:22,640 --> 00:46:23,675 If you will excuse me, 368 00:46:23,840 --> 00:46:26,957 I will see that the gold is ordered back to the Bahkan treasury. 369 00:46:29,040 --> 00:46:30,519 Gentlemen. 370 00:46:35,600 --> 00:46:39,149 I was thinking of having a little late lunch with the ambassador, premier. 371 00:46:39,320 --> 00:46:41,117 Perhaps you'd care to join us. 372 00:46:41,280 --> 00:46:42,713 Some other time, Sir Malcolm. 373 00:46:42,880 --> 00:46:45,155 You see, I have some very important business to attend to. 374 00:46:45,320 --> 00:46:47,834 I understand. Goodbye, minister. 375 00:46:57,000 --> 00:47:01,630 Premier, I can explain. 376 00:47:01,800 --> 00:47:06,032 Please, Stravos, I do not want to listen to any lies you just thought up. 377 00:47:06,200 --> 00:47:07,394 But, premier... 378 00:47:07,600 --> 00:47:10,114 I have only one simple request to ask of you. 379 00:47:10,280 --> 00:47:13,397 But I can explain everything. 380 00:47:13,560 --> 00:47:15,630 You must listen. 381 00:47:17,800 --> 00:47:19,233 Give me a chance. 382 00:47:19,283 --> 00:47:23,833 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.