All language subtitles for Mission Impossible s04e02 The Numbers Game.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,760 --> 00:01:14,398 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:14,560 --> 00:01:16,516 After five years in exile, 3 00:01:16,680 --> 00:01:20,275 General Rados Gollan, the deposed dictator of Luxania, 4 00:01:20,440 --> 00:01:23,955 is ready to launch the invasion which will return him to power. 5 00:01:24,120 --> 00:01:25,473 Such an invasion would succeed 6 00:01:25,640 --> 00:01:27,995 in overthrowing the present democratic regime 7 00:01:28,160 --> 00:01:30,594 and lead to general war in the area. 8 00:01:30,760 --> 00:01:33,718 Gollan intends to pay his mercenary army with funds 9 00:01:33,880 --> 00:01:38,078 from the $600 million he stole during his tenure of office. 10 00:01:38,240 --> 00:01:42,279 Your mission, Jim, should you decide to accept it, is to stop Gollan. 11 00:01:42,440 --> 00:01:46,274 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 12 00:01:46,680 --> 00:01:49,672 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 13 00:01:49,840 --> 00:01:52,115 This recording will self-destruct in five seconds. 14 00:01:52,760 --> 00:01:53,988 Good luck, Jim. 15 00:03:10,840 --> 00:03:14,116 The roads must be kept free for military traffic. 16 00:03:14,280 --> 00:03:15,952 These official announcements 17 00:03:16,120 --> 00:03:19,954 are broadcast every half-hour on this station... 18 00:03:20,120 --> 00:03:22,350 Looks like a weak, distant signal, Barney. 19 00:03:22,520 --> 00:03:23,794 Good. 20 00:03:27,040 --> 00:03:28,632 It's a second-generation dupe, Jim. 21 00:03:28,800 --> 00:03:31,837 Now, the final edited tapes will be just as bad. 22 00:03:32,520 --> 00:03:33,794 Through the use of an override, 23 00:03:33,960 --> 00:03:36,030 we'll have no problems converting Gollan's television 24 00:03:36,200 --> 00:03:37,553 into a closed-circuit reception. 25 00:03:37,720 --> 00:03:39,790 And there's no danger of picking up any real channels? 26 00:03:39,960 --> 00:03:41,075 None at all. 27 00:03:41,240 --> 00:03:44,516 Now, these are exact duplicates of Gollan's radios. 28 00:03:44,680 --> 00:03:48,036 The one for the bedroom is rigged with a cassette tape recording. 29 00:03:48,200 --> 00:03:49,189 That's fine, Barney. 30 00:03:51,800 --> 00:03:53,552 Dr. Ziegler? 31 00:03:54,280 --> 00:03:55,633 I have arranged that by tomorrow 32 00:03:55,800 --> 00:03:59,236 General Gollan will have what appears to be a severe case of pneumonia. 33 00:03:59,400 --> 00:04:00,753 That should make both Eva Gollan 34 00:04:00,920 --> 00:04:03,309 and Major Denesch, the general's aide, happy. 35 00:04:03,480 --> 00:04:06,995 They both want the general's wealth to fulfil their personal ambitions. 36 00:04:07,160 --> 00:04:08,991 And right now, Eva has the upper hand. 37 00:04:09,160 --> 00:04:11,230 But her actions are gonna be highly unpredictable. 38 00:04:11,400 --> 00:04:13,994 I'll keep her busy, but what about Denesch? 39 00:04:14,160 --> 00:04:15,639 He'll be watching her closely, Willy. 40 00:04:15,800 --> 00:04:17,631 Now, once you give her the phoney bank numbers, 41 00:04:17,800 --> 00:04:19,677 she'll leave the Schloss, then he'll follow her. 42 00:04:25,560 --> 00:04:27,437 So he's put the bank number onto a computer. 43 00:04:27,600 --> 00:04:29,272 Only he knows how to operate it. 44 00:04:29,440 --> 00:04:31,078 How much time do we have, Jim? 45 00:04:31,240 --> 00:04:34,630 The general's lawyer is due to arrive at the bank in Zurich at about 3:30. 46 00:04:34,800 --> 00:04:37,394 That means that we have to send the correct number by 3:00 47 00:04:37,560 --> 00:04:39,596 to give them time to empty his vault. 48 00:04:39,760 --> 00:04:41,352 Can we break Gollan by 3? 49 00:04:41,840 --> 00:04:42,875 Yes. 50 00:04:43,040 --> 00:04:45,508 If we can make him believe that you'll kill me and save him. 51 00:05:10,400 --> 00:05:12,277 You can inform Colonel Sabbatier 52 00:05:12,440 --> 00:05:15,796 that even though I will not be able to go to the bank in person, 53 00:05:15,960 --> 00:05:20,272 he will receive the $20 million down payment today. 54 00:05:21,400 --> 00:05:26,155 I have already communicated my bank number in Zurich to a lawyer. 55 00:05:26,320 --> 00:05:30,677 The money will be withdrawn at 3:30. 56 00:05:31,200 --> 00:05:35,796 Colonel Sabbatier will receive it then as already arranged. 57 00:05:48,760 --> 00:05:52,719 I have drawn up this document to protect our mutual goals. 58 00:06:02,720 --> 00:06:04,119 But... 59 00:06:05,120 --> 00:06:08,430 ...this gives you complete control over my estate. 60 00:06:08,600 --> 00:06:12,229 And I have already made arrangements after my death. 61 00:06:12,400 --> 00:06:14,072 Yes, I know. 62 00:06:14,240 --> 00:06:17,710 Madame Gollan is to meet some unknown lawyer 63 00:06:17,880 --> 00:06:19,871 and receive your holdings. 64 00:06:20,040 --> 00:06:22,508 I have been excluded entirely. 65 00:06:22,680 --> 00:06:27,470 However, Madame Gollan has never shown any particular interest 66 00:06:27,640 --> 00:06:29,631 in your politics or your goals, general. 67 00:06:29,800 --> 00:06:33,190 I'm afraid that under the present arrangements 68 00:06:33,360 --> 00:06:37,035 your wife will not use your wealth to re-take Luxania. 69 00:06:37,400 --> 00:06:41,552 You are mistaken. I have spoken to Eva. She has promised. 70 00:06:41,720 --> 00:06:46,157 She has given me assurances that she will continue with my plans. 71 00:06:46,320 --> 00:06:49,517 And that you will continue as second-in-command. 72 00:06:49,880 --> 00:06:54,192 Women are notorious for changing their mind, general. 73 00:06:54,360 --> 00:06:56,271 What are you accusing Eva of? 74 00:06:58,440 --> 00:06:59,953 Nothing. 75 00:07:01,240 --> 00:07:06,189 But if you sign this document, you will be protecting your desires completely. 76 00:07:06,360 --> 00:07:08,669 I make the same guarantee as Eva has. 77 00:07:08,840 --> 00:07:13,436 Every one of your wishes will remain the same as you would dictate it. 78 00:07:13,600 --> 00:07:18,310 I shall hardly be in a position when I am dead to dictate anything. 79 00:08:02,320 --> 00:08:05,153 - Dr. Ziegler? - Madame Gollan. 80 00:08:05,320 --> 00:08:08,118 - How is the general today? - Much worse, doctor. 81 00:08:08,280 --> 00:08:09,395 Has he taken the tablets? 82 00:08:09,560 --> 00:08:12,472 But they don't seem to stop the pain. And the cough is definitely worse. 83 00:08:12,640 --> 00:08:16,235 - I'm surprised. - Oh, Dr. Ziegler. 84 00:08:16,400 --> 00:08:19,597 Good morning. You will both wait right here, please. 85 00:08:29,400 --> 00:08:31,630 He did not tell you yet, did he? 86 00:08:32,320 --> 00:08:33,389 Tell me what? 87 00:08:33,560 --> 00:08:37,030 My husband's time is running out, just as yours is, Alex. 88 00:08:38,240 --> 00:08:39,753 And so is Luxania's. 89 00:08:40,120 --> 00:08:42,350 Has it been so difficult living in exile? 90 00:08:42,520 --> 00:08:46,399 Not for those who live a life without purpose. 91 00:08:50,200 --> 00:08:51,952 What will you do after he's dead? 92 00:08:52,600 --> 00:08:56,115 Will you find another General Gollan, another Luxania? 93 00:08:56,600 --> 00:08:58,511 He is not dead yet. 94 00:09:11,720 --> 00:09:13,233 Nurse. 95 00:09:43,280 --> 00:09:44,315 How serious? 96 00:09:44,760 --> 00:09:46,796 Oh, it is difficult to say. 97 00:09:46,960 --> 00:09:49,838 I would like honesty, doctor. 98 00:09:50,000 --> 00:09:52,275 You have a chance. 99 00:09:52,680 --> 00:09:57,117 - Now I must leave. - Leave? No. You must not go. 100 00:09:57,280 --> 00:10:00,829 I have to go to the capital. Government business. Urgent. 101 00:10:01,240 --> 00:10:02,958 Now, I will be back as soon as possible. 102 00:10:03,120 --> 00:10:06,715 Dr. Wessel is standing by at the hospital in case of emergency. 103 00:10:06,880 --> 00:10:08,199 Nurse? 104 00:10:08,360 --> 00:10:09,759 Yes, doctor. 105 00:10:09,920 --> 00:10:11,672 You will see that he is not disturbed, please. 106 00:10:11,840 --> 00:10:13,558 Yes, doctor. 107 00:11:42,680 --> 00:11:45,752 We interrupt this programme to bring you a special announcement. 108 00:11:45,920 --> 00:11:47,672 An official spokesman for the government 109 00:11:47,840 --> 00:11:50,195 has just confirmed earlier rumours that armies 110 00:11:50,360 --> 00:11:53,432 of the European People's Republic have concentrated near our border. 111 00:11:53,600 --> 00:11:55,511 An official request from the government 112 00:11:55,680 --> 00:11:58,752 that the E.P.R. Remove its forces has been rejected. 113 00:11:59,160 --> 00:12:01,355 Our government has now made an urgent appeal 114 00:12:01,520 --> 00:12:04,717 to the United Nations for an emergency debate on the crisis. 115 00:12:04,880 --> 00:12:05,949 For several days, 116 00:12:06,120 --> 00:12:09,590 rumours of a deepening rift with the E.P.R. Had been deni... 117 00:12:19,480 --> 00:12:22,392 Tell Madame Gollan to come to the general's room immediately. 118 00:12:39,120 --> 00:12:40,792 What is it? 119 00:12:44,160 --> 00:12:45,195 Get Dr. Ziegler back. 120 00:12:45,560 --> 00:12:46,913 He has already left. 121 00:12:47,080 --> 00:12:50,231 I am putting through a call to Dr. Wessel at the hospital. 122 00:15:22,360 --> 00:15:24,828 Will he regain consciousness, doctor? 123 00:15:25,000 --> 00:15:27,719 I don't know. He's very weak. 124 00:15:46,200 --> 00:15:48,839 You must bring him around. It is imperative that I speak to him. 125 00:15:49,000 --> 00:15:51,434 If he recovers consciousness, I will send for you immediately. 126 00:15:51,600 --> 00:15:53,352 - If he recovers? My dear doctor... - Please. 127 00:15:53,520 --> 00:15:56,034 Why don't we stop this conversation and get him to the hospital? 128 00:15:56,200 --> 00:15:59,829 No time. We must perform a tracheotomy immediately. 129 00:16:00,320 --> 00:16:01,469 To ease his breathing. 130 00:18:19,880 --> 00:18:20,869 All clear. 131 00:18:22,000 --> 00:18:23,433 Clear. 132 00:21:25,880 --> 00:21:28,189 He'll be coming around in a few minutes. 133 00:22:02,080 --> 00:22:03,752 How is he? 134 00:22:04,600 --> 00:22:06,591 We will begin the operation immediately. 135 00:22:06,760 --> 00:22:08,637 He gained consciousness briefly. 136 00:22:08,800 --> 00:22:12,395 He could not speak, but he did manage to write down this message. 137 00:22:16,320 --> 00:22:17,833 Thank you. 138 00:22:22,160 --> 00:22:23,513 Give me this number. 139 00:22:28,480 --> 00:22:31,040 - Hello? - Valhallah? 140 00:23:07,760 --> 00:23:11,309 Forty-three, calling anybody. Come in. 141 00:23:12,160 --> 00:23:13,354 I have the video. 142 00:23:13,920 --> 00:23:15,035 There's no sound. 143 00:23:18,400 --> 00:23:20,311 See if you can find the frequency on the radio. 144 00:23:27,640 --> 00:23:32,555 This is Frontier unit number 43 calling Division H.Q. 145 00:23:32,720 --> 00:23:34,233 - Come in. - Anything? 146 00:23:34,400 --> 00:23:35,515 Nothing, sir. 147 00:23:36,440 --> 00:23:38,874 - Anything, sergeant? - No, nothing. 148 00:23:39,040 --> 00:23:40,029 Keep trying. 149 00:23:41,720 --> 00:23:44,473 Division H.Q., come in, please. 150 00:23:44,640 --> 00:23:47,393 - Division H.Q., come in. - Ziegler. 151 00:23:47,560 --> 00:23:49,551 This is Frontier unit number 43. 152 00:23:49,720 --> 00:23:52,393 You are very weak, general. You must lie down. 153 00:23:52,560 --> 00:23:53,879 What is going on here? 154 00:23:54,040 --> 00:23:55,917 I will explain when you are feeling better. 155 00:23:56,080 --> 00:23:58,753 But why are we down here in the bunker? 156 00:23:58,920 --> 00:24:00,831 You must rest. You are in no condition. 157 00:24:01,000 --> 00:24:03,833 I want to know. Who are these men? What is happening? 158 00:24:04,000 --> 00:24:05,319 Silence. 159 00:24:07,600 --> 00:24:12,116 Official Ministry of Information release number 106. 160 00:24:12,280 --> 00:24:15,636 Due to the immense amount of radiation around the capital, 161 00:24:15,800 --> 00:24:18,678 all reservoirs have been contaminated. 162 00:24:18,840 --> 00:24:21,229 Following fierce fighting along the Zansted Line, 163 00:24:21,400 --> 00:24:25,552 the army of the north has been forced to make a strategic withdrawal. 164 00:24:26,840 --> 00:24:28,831 This further order 165 00:24:29,000 --> 00:24:32,117 has been issued by the Ministry of Home Security: 166 00:24:32,280 --> 00:24:35,909 "Strict martial law is in force throughout the country. 167 00:24:36,080 --> 00:24:38,594 No one is to attempt to leave their home area. 168 00:24:38,760 --> 00:24:41,752 The roads must be kept clear for military traffic. " 169 00:24:42,200 --> 00:24:43,872 These official government announcements 170 00:24:44,040 --> 00:24:45,439 are broadcast every half- hour 171 00:24:45,880 --> 00:24:49,509 on this station and over medium-wave radio band. 172 00:24:50,200 --> 00:24:51,519 I've just been handed a bulletin. 173 00:24:52,280 --> 00:24:54,316 The Free Democracies of Western Hemisphere 174 00:24:54,480 --> 00:24:56,471 have been declared that a state of war 175 00:24:56,640 --> 00:24:59,837 now exists between them and the European People's Republic 176 00:25:00,000 --> 00:25:01,877 and those countries aligned with them. 177 00:25:02,360 --> 00:25:05,432 In this, the world's darkest... 178 00:25:07,080 --> 00:25:09,230 What does it mean? 179 00:25:09,920 --> 00:25:13,151 World War llI is about to begin. 180 00:25:20,520 --> 00:25:25,355 This is Frontier unit number 43 calling Division H.Q. Come in. 181 00:25:37,280 --> 00:25:38,633 Dead. 182 00:25:44,280 --> 00:25:45,759 See to him. 183 00:25:53,920 --> 00:25:55,638 He's burning up with fever, captain. 184 00:25:57,240 --> 00:25:58,798 Doctor. 185 00:26:00,400 --> 00:26:03,119 You must get back to the other room. You must lie down. 186 00:26:03,280 --> 00:26:05,999 - But I want to... - And please, don't try to talk. 187 00:26:06,160 --> 00:26:08,116 - Doctor. - Yeah. 188 00:26:08,280 --> 00:26:10,635 I will be back with you in a moment. 189 00:26:16,120 --> 00:26:19,032 This is Frontier unit number 43 190 00:26:19,440 --> 00:26:23,228 calling Division H.Q. Come in, please. 191 00:26:23,400 --> 00:26:24,879 Captain, this man is dying. 192 00:26:25,040 --> 00:26:26,837 There's very little I can do for him. 193 00:26:27,000 --> 00:26:28,592 - Keep him alive. - Tell me how. 194 00:26:28,760 --> 00:26:30,432 Just keep him alive, doctor. 195 00:26:30,600 --> 00:26:33,637 Penicillin is the only thing that will help him and I've used all mine. 196 00:26:35,320 --> 00:26:40,792 This is Frontier unit number 43, calling Division H.Q. Come in. 197 00:26:41,240 --> 00:26:43,356 - This is all we have. - Who are you? 198 00:26:43,520 --> 00:26:46,637 General, talking will only worsen your condition. 199 00:26:46,800 --> 00:26:49,837 Go back and lie down. I will come to you as soon as I am through. 200 00:26:50,240 --> 00:26:52,276 - Keep working on the radio. - Who are you? 201 00:26:52,680 --> 00:26:54,875 General, you must rest. 202 00:26:55,240 --> 00:26:59,153 I want to know what these men are doing here. 203 00:26:59,880 --> 00:27:02,030 We are renting the place for the summer, general. 204 00:27:02,200 --> 00:27:04,111 I told you to stay on the phone. 205 00:27:04,280 --> 00:27:06,840 It would be better if you were out of the way in the other room. 206 00:27:07,000 --> 00:27:09,116 General, I will explain as soon as I am finished here. 207 00:27:09,280 --> 00:27:12,716 I demand to know what this man is doing here. 208 00:27:12,880 --> 00:27:14,791 Sergeant, take him back. 209 00:27:16,080 --> 00:27:17,752 Captain, this is a very sick man. 210 00:27:17,920 --> 00:27:19,956 Then he should lie down. Take him, sergeant. 211 00:27:20,720 --> 00:27:21,869 Let go of me. 212 00:27:22,040 --> 00:27:23,155 Then I will attend to him. 213 00:27:23,320 --> 00:27:25,709 No, you will stay with the prisoner. 214 00:27:25,880 --> 00:27:27,199 It will take only a moment. 215 00:27:27,360 --> 00:27:29,476 Besides, this man needs medical attention. 216 00:27:29,640 --> 00:27:32,757 This man is of no military importance. He is no use to me. 217 00:27:33,080 --> 00:27:34,752 You will stay with him. 218 00:27:35,920 --> 00:27:37,399 No. 219 00:27:37,560 --> 00:27:39,630 I will do no more for that man 220 00:27:39,800 --> 00:27:42,189 until I am allowed to tend to General Gollan. 221 00:27:47,800 --> 00:27:48,915 Very well, doctor. 222 00:27:58,040 --> 00:27:59,951 Who are these men? 223 00:28:00,120 --> 00:28:01,348 They are Frontier Guards. 224 00:28:01,520 --> 00:28:04,592 We must be very careful. They are not regular army. 225 00:28:04,760 --> 00:28:06,193 I do not know very much about this, 226 00:28:06,360 --> 00:28:09,238 but apparently the E.P.R. Colonel came to demand their surrender. 227 00:28:09,400 --> 00:28:10,992 But they took him prisoner. 228 00:28:11,160 --> 00:28:12,718 And the captain wants to keep him alive 229 00:28:12,880 --> 00:28:15,758 because he thinks that the colonel may have vital information 230 00:28:15,920 --> 00:28:18,718 - that will be important to our army. - Pushing me too far, captain. 231 00:28:18,880 --> 00:28:20,598 Stop playing the martinet. 232 00:28:20,760 --> 00:28:22,591 I am going to maintain discipline down here. 233 00:28:22,760 --> 00:28:24,398 Stay on the phone. That is an order. 234 00:28:24,560 --> 00:28:26,630 Why? You're not going to get anyone. 235 00:28:26,800 --> 00:28:29,951 And even if you do, he's going to die. You'll never get him to talk, he's dying. 236 00:28:30,120 --> 00:28:32,395 Well, you had better hope for your sake that he does talk, 237 00:28:32,560 --> 00:28:34,915 because if he doesn't and dies, I will court-martial you 238 00:28:35,080 --> 00:28:36,195 for shooting him in the back. 239 00:28:39,320 --> 00:28:42,232 How did we get down here? 240 00:28:45,680 --> 00:28:47,193 Well, 241 00:28:47,640 --> 00:28:50,279 I was on my way to the capital 242 00:28:50,440 --> 00:28:52,749 when I heard the news of the air raid. 243 00:28:54,200 --> 00:28:56,668 And after that, everything happened so fast. 244 00:28:56,840 --> 00:28:59,434 I rushed back here, found you unconscious, 245 00:28:59,600 --> 00:29:01,158 managed to get you into the elevator 246 00:29:01,320 --> 00:29:03,675 and they arrived a few minutes after that. 247 00:29:03,840 --> 00:29:05,478 And it was then 248 00:29:05,640 --> 00:29:10,077 that I heard that the capital had been destroyed by an atomic blast. 249 00:29:11,040 --> 00:29:13,156 Eva. Where is she? 250 00:29:13,880 --> 00:29:15,791 Where is she? 251 00:29:16,480 --> 00:29:18,391 Up there. They're all dead. 252 00:29:20,560 --> 00:29:22,471 Doctor, the colonel needs you. 253 00:29:22,640 --> 00:29:26,110 Out of my way. Out of my way. I must get to Eva. 254 00:29:26,480 --> 00:29:29,438 No. No. General, no. 255 00:29:29,600 --> 00:29:30,953 - I've got to find Eva. - No. No. 256 00:29:31,120 --> 00:29:33,759 Hello. Hello. 257 00:29:37,000 --> 00:29:39,389 - Get out of my way. - There's nothing you can do for her. 258 00:29:39,560 --> 00:29:41,232 - Or for any of them. - If you go up there, 259 00:29:41,400 --> 00:29:43,994 - I will not allow you back. - What? 260 00:29:44,520 --> 00:29:45,919 What do you mean? 261 00:29:46,080 --> 00:29:48,230 It's radioactive up there. 262 00:29:48,480 --> 00:29:51,074 - Radioactive? - Yes. 263 00:29:51,240 --> 00:29:53,913 If you wish to join your wife, that is your decision. 264 00:29:58,520 --> 00:30:02,877 How long before we can go up there? 265 00:30:03,040 --> 00:30:04,678 Weeks. Perhaps months. 266 00:30:05,480 --> 00:30:06,469 Maybe never. 267 00:30:11,640 --> 00:30:14,029 Valhallah is the code word for a letter 268 00:30:14,200 --> 00:30:17,158 the general has deposited with our law firm. 269 00:30:17,320 --> 00:30:19,038 What does this letter contain? 270 00:30:19,200 --> 00:30:22,272 The numbers of the general's secret bank account. 271 00:30:22,440 --> 00:30:25,273 I would like that information as soon as my husband dies. 272 00:30:25,440 --> 00:30:28,432 I'm sure there will be no problem after the autopsy. 273 00:30:28,600 --> 00:30:30,318 There will be no autopsy. 274 00:30:30,480 --> 00:30:32,118 Well, after the funeral, then. 275 00:30:32,280 --> 00:30:34,191 I want it as soon as he's dead. 276 00:30:34,880 --> 00:30:38,236 Well, I suppose you could come back to the office with me. 277 00:30:39,200 --> 00:30:40,952 Could you have them telephone it through here? 278 00:30:41,120 --> 00:30:43,509 Yes, I suppose so, Madame Gollan. 279 00:30:44,920 --> 00:30:46,797 You are most kind. 280 00:30:51,120 --> 00:30:52,269 What are you doing, doctor? 281 00:30:56,280 --> 00:30:59,352 The general is seriously ill. His condition is critical. 282 00:30:59,520 --> 00:31:01,397 He also must have penicillin. 283 00:31:01,560 --> 00:31:04,074 Is there enough to keep them both alive? 284 00:31:09,600 --> 00:31:11,477 I'm sorry, doctor. 285 00:31:11,640 --> 00:31:13,631 You can't be serious. 286 00:31:13,800 --> 00:31:15,153 No. 287 00:31:15,320 --> 00:31:18,596 - No, I must have it. I must have it. - I'm sorry, general, and I sympathise. 288 00:31:18,760 --> 00:31:20,990 - But under the circumstances... - You do not understand... 289 00:31:21,160 --> 00:31:22,878 I cannot afford to understand. 290 00:31:23,040 --> 00:31:25,873 If I do not have the penicillin I will die. 291 00:31:26,040 --> 00:31:29,077 Yes, this is a time of great personal sacrifice for us all. 292 00:31:29,240 --> 00:31:31,800 Our whole country has probably already been decimated. 293 00:31:31,960 --> 00:31:35,111 I do not want speeches. I want the penicillin. 294 00:31:35,280 --> 00:31:37,032 No. No more arguments. 295 00:31:37,400 --> 00:31:39,789 I must have it. I must have it. 296 00:31:39,960 --> 00:31:41,313 Take him, doctor. 297 00:31:41,480 --> 00:31:45,792 Captain, I appeal to you. This other man cannot possibly live. 298 00:31:45,960 --> 00:31:47,075 Take him away. 299 00:31:47,640 --> 00:31:49,995 Ziegler, tell him I must have the penicillin. 300 00:31:50,160 --> 00:31:52,037 Please make it clear to him. 301 00:31:52,200 --> 00:31:55,909 Understand. Make him understand. 302 00:31:56,720 --> 00:31:57,869 On my husband's behalf, 303 00:31:58,040 --> 00:32:01,077 I have decided to postpone the invasion indefinitely. 304 00:32:01,240 --> 00:32:03,800 I wanted you to be the first one to know. 305 00:32:04,280 --> 00:32:05,269 You cannot do that. 306 00:32:06,720 --> 00:32:08,278 "Cannot"? 307 00:32:09,560 --> 00:32:13,348 You do not have any say about anything anymore... 308 00:32:13,520 --> 00:32:15,033 ...Alex. 309 00:32:22,280 --> 00:32:24,396 - Who is it? - Major Denesch. 310 00:32:24,560 --> 00:32:25,754 Open this door at once. 311 00:32:26,400 --> 00:32:29,392 I'm sorry, but that's not possible. 312 00:32:29,560 --> 00:32:32,597 I must get down to the bunker immediately. Now, open the door. 313 00:32:32,760 --> 00:32:34,273 We are in the middle of an operation. 314 00:32:34,440 --> 00:32:37,432 If you do not open this door immediately, I will have it opened. 315 00:32:38,040 --> 00:32:40,349 Please, just a moment. 316 00:32:40,520 --> 00:32:42,909 Trouble. Denesch is coming down to the bunker. 317 00:32:44,400 --> 00:32:46,356 Denesch, coming down. 318 00:32:47,000 --> 00:32:48,718 Doctor, come here. 319 00:32:53,560 --> 00:32:55,755 Trouble. Put him out fast. 320 00:33:13,960 --> 00:33:15,473 Penicillin? 321 00:33:15,640 --> 00:33:18,359 No, it's only a sedative. 322 00:33:18,520 --> 00:33:20,954 This is your last warning. Open the door! 323 00:33:21,320 --> 00:33:23,072 One moment, please. 324 00:33:30,080 --> 00:33:31,559 Wait. You really can't come in here. 325 00:33:31,720 --> 00:33:33,392 There are precautions that must be taken. 326 00:33:33,560 --> 00:33:35,915 - You must wear this mask. - Out of my way. 327 00:34:05,400 --> 00:34:06,879 Close it. 328 00:36:51,480 --> 00:36:52,913 You must lie still, general. 329 00:36:54,600 --> 00:36:56,670 You must lie still. 330 00:36:57,360 --> 00:36:58,679 What happened? 331 00:36:59,320 --> 00:37:00,673 You passed out. 332 00:37:00,840 --> 00:37:02,398 Our equipment is not dead. 333 00:37:02,560 --> 00:37:05,518 It is just that there is no one around up there to receive our signal. 334 00:37:05,680 --> 00:37:07,955 No arguments. Try it. 335 00:37:08,720 --> 00:37:11,234 I'll be right there, captain. 336 00:37:11,680 --> 00:37:13,750 I don't know why you spend any time with him at all. 337 00:37:13,920 --> 00:37:15,399 He cannot be saved. 338 00:37:15,560 --> 00:37:18,632 - That was your decision. - Yes. 339 00:37:19,280 --> 00:37:21,316 - Get to work. - Yes, sir. 340 00:37:21,480 --> 00:37:26,395 I will try and raise the dead, sir. If that is your order, sir. 341 00:37:39,720 --> 00:37:41,756 How long have I got, doctor? 342 00:37:42,280 --> 00:37:44,635 I don't know. Not very long. 343 00:37:45,400 --> 00:37:49,359 - If I had penicillin? - You would have a chance. 344 00:37:51,720 --> 00:37:53,950 I will talk to the captain again. 345 00:37:54,120 --> 00:37:56,076 I must go now. 346 00:38:04,760 --> 00:38:06,113 What are you doing? 347 00:38:06,280 --> 00:38:08,350 Go to sleep, old man. 348 00:38:11,240 --> 00:38:12,275 Where is the key? 349 00:38:12,440 --> 00:38:14,078 What are you looking for? 350 00:38:16,160 --> 00:38:18,469 Souvenirs. Where is the key? 351 00:38:18,640 --> 00:38:21,234 There is nothing of value in there. 352 00:38:21,920 --> 00:38:26,311 - Anything? - No, sir. Only static so far, sir. 353 00:38:26,800 --> 00:38:30,270 The whole world's coming apart and he's still on my back. 354 00:38:36,720 --> 00:38:38,676 What are you looking at? 355 00:38:38,840 --> 00:38:41,638 Why don't you do the captain a favour and hurry up and die? 356 00:38:41,800 --> 00:38:45,190 - You do not like the captain, do you? - No. 357 00:38:45,360 --> 00:38:48,796 I'll take care of him sooner or later. He cannot stay awake much longer. 358 00:38:49,440 --> 00:38:54,150 I could make it worth your while if you would do it sooner. 359 00:38:58,120 --> 00:39:00,190 You said there was nothing of value in there. 360 00:39:00,360 --> 00:39:02,157 There isn't. 361 00:39:02,320 --> 00:39:03,958 But there is... 362 00:39:04,120 --> 00:39:08,352 There is a safe down here which has valuables in it. 363 00:39:08,520 --> 00:39:13,036 I could give you the combination in exchange for the penicillin. 364 00:39:13,720 --> 00:39:15,039 No. 365 00:39:15,200 --> 00:39:17,270 I'll wait until he's asleep, then I get his gun. 366 00:39:17,440 --> 00:39:21,991 No. I have not got that long. It must be now. 367 00:39:22,160 --> 00:39:25,550 No, he's too dangerous to jump. I would be killing my only chance. 368 00:39:25,720 --> 00:39:27,950 Listen to me. I have a plan. 369 00:39:28,120 --> 00:39:31,999 Listen, and then make up your mind. 370 00:39:39,120 --> 00:39:41,395 Again, Madame Gollan, my condolences. 371 00:39:41,560 --> 00:39:44,597 Yes, doctor. Now, if you will sign the death certificate, please. 372 00:39:44,760 --> 00:39:46,352 Yes, of course. Nurse. 373 00:39:46,520 --> 00:39:48,158 Here, doctor. 374 00:40:02,840 --> 00:40:05,752 Everything is in order, madame. 375 00:40:06,840 --> 00:40:11,277 I think it would be more comfortable if we concluded matters in my office. 376 00:40:16,280 --> 00:40:19,113 The general wants to see you. He says it is urgent. 377 00:40:19,280 --> 00:40:20,918 In a moment. 378 00:40:22,800 --> 00:40:24,438 All right, Barney. 379 00:40:25,720 --> 00:40:28,029 This is the Government Free Radio broadcasting. 380 00:40:29,400 --> 00:40:32,119 Here is an important news flash. 381 00:40:32,760 --> 00:40:35,320 Unconfirmed reports say that our missiles have destroyed 382 00:40:35,480 --> 00:40:38,313 several major cities of the European People's Republic 383 00:40:38,480 --> 00:40:40,869 in a reprisal for last night's destruction 384 00:40:41,040 --> 00:40:45,318 of London, Paris, Zurich by E.P.R. 385 00:40:45,480 --> 00:40:47,630 Earlier reports that the army of the south 386 00:40:47,800 --> 00:40:50,360 capitulated this morning have been confirmed. 387 00:40:50,520 --> 00:40:53,876 However, the army of the north has managed to disengage itself 388 00:40:54,040 --> 00:40:55,598 from superior enemy forces 389 00:40:55,760 --> 00:40:59,639 and has withdrawn to strategic defensive positions west of the capital. 390 00:40:59,800 --> 00:41:03,713 All reserve and home guard units are ordered... 391 00:41:21,400 --> 00:41:22,549 What is it? 392 00:41:22,720 --> 00:41:28,317 Come closer. Most important. I have something to say. 393 00:41:28,680 --> 00:41:30,159 What is it? 394 00:41:30,480 --> 00:41:32,232 I want you to... 395 00:41:32,400 --> 00:41:33,992 I want you... 396 00:41:38,200 --> 00:41:39,235 Get back. 397 00:41:39,400 --> 00:41:40,719 Do not interfere, doctor. 398 00:41:41,160 --> 00:41:43,390 The sergeant and I have an arrangement. 399 00:41:43,560 --> 00:41:45,391 He will give us the penicillin. 400 00:41:45,560 --> 00:41:47,232 After we have taken care of the captain. 401 00:41:47,400 --> 00:41:49,994 What do you mean? What do you intend to do? 402 00:41:50,920 --> 00:41:53,480 Give me the gun, sergeant. Give it to me. 403 00:41:53,640 --> 00:41:55,551 I will give you the gun, captain, piece by piece. 404 00:41:55,720 --> 00:41:56,994 Starting with the bullets. 405 00:41:57,160 --> 00:41:58,388 Sergeant. 406 00:42:12,280 --> 00:42:13,429 The man is dead. 407 00:42:14,760 --> 00:42:16,591 You planned this with him. 408 00:42:19,840 --> 00:42:22,229 If we ever get out of here I will see that you... 409 00:42:22,400 --> 00:42:24,391 You are beginning to sound like the captain. 410 00:42:24,560 --> 00:42:27,791 Please, Ziegler. It was unfortunate, but necessary. 411 00:42:30,400 --> 00:42:32,709 Now give me the penicillin. 412 00:42:32,880 --> 00:42:33,995 You show me the vault. 413 00:42:35,200 --> 00:42:36,758 This way. 414 00:42:41,480 --> 00:42:43,675 Yes, yes, read it, please. 415 00:42:46,000 --> 00:42:47,353 Thank you. 416 00:42:49,440 --> 00:42:52,079 Madame Gollan, this can only be done in private. 417 00:42:52,240 --> 00:42:53,719 Only you are to know the number. 418 00:42:53,880 --> 00:42:56,269 That is where you are mistaken, Herr Hoffman. 419 00:42:56,440 --> 00:42:58,510 Eva is not to know the number at all. 420 00:42:59,160 --> 00:43:01,549 But I do not understand this. 421 00:43:01,720 --> 00:43:02,948 What is going on here? 422 00:43:03,120 --> 00:43:06,590 Just a game. One that is over. 423 00:43:06,760 --> 00:43:09,115 Accept it, Alex. You have lost. 424 00:43:09,560 --> 00:43:10,959 Now leave. 425 00:43:11,480 --> 00:43:13,755 Eva has no right to the general's property. 426 00:43:13,920 --> 00:43:15,353 Are you mad? 427 00:43:15,520 --> 00:43:18,034 Earlier this morning, the general signed a document 428 00:43:18,200 --> 00:43:21,033 which countermanded any previous agreements. 429 00:43:21,200 --> 00:43:23,794 In this document, he names me as sole heir to his estate. 430 00:43:23,960 --> 00:43:25,757 - You are lying. - No, Eva. 431 00:43:25,920 --> 00:43:28,718 The general finally saw through you just before he died. 432 00:43:28,880 --> 00:43:30,518 As I did three years ago. 433 00:43:30,680 --> 00:43:32,238 The general knew you couldn't be trusted 434 00:43:32,400 --> 00:43:34,072 to back Colonel Sabbatier and the invasion. 435 00:43:34,240 --> 00:43:36,595 He knew that only I could be trusted to do that. 436 00:43:36,760 --> 00:43:39,399 Oh, this is very confusing. A conflict of documents. 437 00:43:39,560 --> 00:43:41,391 He's lying. There is no document. 438 00:43:41,560 --> 00:43:44,597 Yes, there is. It is in the safe down in the bunker. 439 00:43:46,760 --> 00:43:48,990 This is very irregular. 440 00:43:49,480 --> 00:43:52,472 I'm afraid this whole matter will have to be settled in court. 441 00:43:52,640 --> 00:43:54,995 He's lying. I'll get the guards. 442 00:43:57,120 --> 00:43:59,475 Killing me won't get you to my husband's estate. 443 00:43:59,640 --> 00:44:03,474 No. But showing the document to Herr Hoffman will. 444 00:44:04,040 --> 00:44:06,474 We will go down to the bunker. 445 00:44:06,640 --> 00:44:07,868 Now. 446 00:44:16,480 --> 00:44:19,313 This is our country's currency. It's worthless. 447 00:44:19,480 --> 00:44:22,995 No, no, you must not. Please, I did not know. 448 00:44:23,160 --> 00:44:25,276 I forgot the currency would be worthless. 449 00:44:26,000 --> 00:44:29,709 Listen, listen. I have another vault. 450 00:44:30,360 --> 00:44:32,316 - Really. - Yes, yes. 451 00:44:32,480 --> 00:44:34,755 It is in Zurich, Switzerland. 452 00:44:34,920 --> 00:44:37,388 Yes, and it is probably full of worthless currency like this. 453 00:44:37,560 --> 00:44:40,950 Yes, yes. But there is also gold. 454 00:44:42,440 --> 00:44:46,433 - How much? - Millions, millions. 455 00:44:46,600 --> 00:44:49,114 - You're lying. - No, it is the truth. 456 00:44:49,280 --> 00:44:52,590 Look, I can prove it. Here, I have a statement. 457 00:44:52,760 --> 00:44:56,753 An inventory of all the assets in the bank. 458 00:44:56,920 --> 00:44:59,673 Look. Read. It's all there, in millions. 459 00:45:04,840 --> 00:45:07,149 - Madame Gollan, I was about... - Not now, doctor. 460 00:45:07,320 --> 00:45:09,436 But you must talk about the funeral arrangements. 461 00:45:09,600 --> 00:45:11,556 Yes, that will all be taken care of later. Move. 462 00:45:11,720 --> 00:45:14,280 We have more urgent business. 463 00:45:26,760 --> 00:45:28,716 Denesch and Eva are on their way down. 464 00:45:28,880 --> 00:45:29,995 Denesch has a gun. 465 00:45:38,520 --> 00:45:42,195 I will tell you the number of the Swiss account 466 00:45:42,360 --> 00:45:44,351 in exchange for the penicillin. 467 00:45:51,040 --> 00:45:55,033 Four-nine-seven-four-three. 468 00:45:55,200 --> 00:45:56,713 You could be telling me any numbers. 469 00:45:56,880 --> 00:45:58,916 I swear that is the right number. 470 00:46:03,160 --> 00:46:08,473 I fed the number into the computer memory bank in case I forgot. 471 00:46:08,640 --> 00:46:10,915 You see, I will type my name. 472 00:46:10,965 --> 00:46:15,515 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.