All language subtitles for Miami Vice s03e03 Killshot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,335 --> 00:00:30,565 ?? [Rock] 2 00:00:44,021 --> 00:00:47,837 I don't like to be kept waiting, Burnett. 3 00:00:47,861 --> 00:00:52,760 Well, a two-key deal isn't enough incentive to make me be on time. 4 00:00:52,790 --> 00:00:54,781 The cash. 5 00:01:02,872 --> 00:01:05,702 Did you ever hear of trust, man? 6 00:01:05,720 --> 00:01:08,518 Yeah, I heard of it. 7 00:01:25,788 --> 00:01:28,937 Switek, when are we going in? 8 00:01:28,956 --> 00:01:30,890 When Silvio makes Crockett happy. 9 00:01:41,151 --> 00:01:44,018 [Silvio On Radio] This stuff"s good. I guarantee it. 10 00:01:51,168 --> 00:01:53,426 That oughta keep the natives restless. 11 00:01:53,440 --> 00:01:56,841 I got a big buyer in from New York. 12 00:01:57,985 --> 00:02:00,529 We'd like to meet Morales. 13 00:02:00,546 --> 00:02:04,915 I thought about that. The answer's still no. You only deal through me. 14 00:02:07,140 --> 00:02:09,779 You're not making me happy, Silvio. 15 00:02:09,795 --> 00:02:13,322 - Now! - [Man On P.A.] Metro Policel Stand by for boardingl 16 00:02:23,270 --> 00:02:26,535 [Sirens Wailing] 17 00:02:48,523 --> 00:02:51,458 ?? [Man Singing] 18 00:03:15,376 --> 00:03:18,079 You almost got me killed over a lousy two-key deal. 19 00:03:18,096 --> 00:03:20,927 Hey, slick, I just lost a six-figure piece of machinery. 20 00:03:20,945 --> 00:03:23,520 Just drop me, okay? 21 00:03:23,536 --> 00:03:27,640 Sure, soon as you set up a meet with Morales. You got it. 22 00:03:27,666 --> 00:03:30,306 Soon. 23 00:03:30,323 --> 00:03:33,249 [Gasping] Here's some incentive. 24 00:03:33,267 --> 00:03:37,306 You tell Morales he'll get his money back just as soon as you set up the meet. 25 00:03:37,331 --> 00:03:39,653 He'll kill you. 26 00:03:39,668 --> 00:03:41,990 I'll take my chances. 27 00:03:42,005 --> 00:03:45,344 Take me back to town, dead man. Take a taxi. 28 00:03:45,365 --> 00:03:47,356 [Yells] 29 00:03:48,309 --> 00:03:50,217 I'll kill you for this! 30 00:03:50,230 --> 00:03:53,666 I'll get youl I'll get youl 31 00:05:11,076 --> 00:05:14,479 I gather it went well. Got the dope, kept the money. 32 00:05:14,500 --> 00:05:18,286 Silvio got so upset, he had to take a little swim to cool off. [Chuckles] 33 00:05:18,310 --> 00:05:21,363 Last thing Silvio wants to lose is his boss's money, 34 00:05:21,382 --> 00:05:23,704 so that's gonna get you your meeting with Morales, all right. 35 00:05:23,719 --> 00:05:25,627 [Tubbs] If Silvio lives through the night. 36 00:05:25,639 --> 00:05:29,679 Silvio's got a way with words. I'm sure Sonny Burnett'll take the blame for the whole megillah. 37 00:05:29,704 --> 00:05:33,329 [Castillo] Switek, I want you to camp out near Crockett's boat. 38 00:05:33,352 --> 00:05:36,446 - What has Elvis been eating lately? - Detectives. 39 00:05:41,418 --> 00:05:44,058 Why don't you crash at my crib tonight? Yeah, all right. 40 00:05:44,074 --> 00:05:46,682 Thank you very much for your assistance. 41 00:05:46,699 --> 00:05:49,943 Hey, U.S. Customs always glad to help. 42 00:05:49,963 --> 00:05:54,162 You know, I busted Morales three years ago, and he walked on a technicality. 43 00:05:54,188 --> 00:05:58,323 - So if you guys get close, I'd like to be in on the kill. - We'll keep you informed. 44 00:05:58,349 --> 00:06:03,820 So, Frank, how's about Uncle Sam buying a couple of hardworking vice cops dinner? 45 00:06:03,854 --> 00:06:06,748 [Frank] Oh, I can't. I got a date with my little brother Tico. 46 00:06:06,766 --> 00:06:09,024 Wait a minute. Why don't you join us, huh? 47 00:06:09,038 --> 00:06:11,710 - We can catch the last game. - The last game? 48 00:06:11,727 --> 00:06:13,888 ?? [Rock] 49 00:06:36,596 --> 00:06:38,655 ?? [Man Singing] 50 00:06:50,774 --> 00:06:52,867 [Whistle Blowing] 51 00:07:15,482 --> 00:07:17,416 [Whistle Blowing] 52 00:07:43,424 --> 00:07:45,688 [No Audible Dialogue] 53 00:08:19,559 --> 00:08:23,312 All right. The kid is hot tonight. 54 00:08:23,335 --> 00:08:26,229 He better be. I got him wheeled in a trifecta. 55 00:08:26,248 --> 00:08:28,760 I never bet on anything that can talk. 56 00:08:28,776 --> 00:08:30,653 [Frank] Forget about the betting. 57 00:08:30,665 --> 00:08:35,149 The real beauty of jai alai is in the play. For Tico, this is not a sport. It's an art. 58 00:08:35,177 --> 00:08:39,122 When the ball moves at 150 miles an hour, the art is in staying alive. 59 00:08:39,146 --> 00:08:41,910 Yeah. One hit in the head, and you're a memory. 60 00:08:46,379 --> 00:08:49,846 Oh! Oh, boy. Watch—Watch him. 61 00:08:49,868 --> 00:08:53,526 He's gonna finish him off with a kill shot. Nowl Nowl 62 00:08:53,548 --> 00:08:57,143 - [Whistle Blowing] - All right! 63 00:08:58,701 --> 00:09:02,773 [Announcer On P.A.] Ladies and gentlemen, tonight's winner of the 13th game feature, 64 00:09:02,798 --> 00:09:06,487 in a nicely-played point, post for Tico and Vinnie. 65 00:09:06,510 --> 00:09:09,882 All right. All right. 66 00:09:09,903 --> 00:09:12,838 Yo. [Speaking Spanish] Good game. 67 00:09:19,057 --> 00:09:23,352 Hey, man, I didn't realize that there were so many, um, female fans. 68 00:09:23,378 --> 00:09:25,890 Blessa, where's Tico? He already left. 69 00:09:25,906 --> 00:09:29,373 Aw, come on. We're having dinner. He said he had a date. 70 00:09:29,395 --> 00:09:32,194 A date? That's strange. 71 00:09:32,212 --> 00:09:35,584 Aw, forget about it, Frank. Just tell him I said hello. 72 00:09:35,605 --> 00:09:37,539 It's cool. 73 00:09:53,207 --> 00:09:56,516 I've had it with you. 74 00:09:56,537 --> 00:09:58,444 I need a man. 75 00:09:58,456 --> 00:10:00,924 Don't say that. 76 00:10:02,360 --> 00:10:05,295 Do you think that I would be here if Mrs. Batista hadn't begged me? 77 00:10:07,482 --> 00:10:10,472 What's the matter, Tico? Don't you wanna play with me? 78 00:10:10,490 --> 00:10:14,984 You know I do. Do you like that stuff more than girls? 79 00:10:17,404 --> 00:10:20,805 - Or maybe you want a little boy. - Shut up. 80 00:10:22,493 --> 00:10:25,101 Is that it, Mrs. Jai Alai? 81 00:10:25,117 --> 00:10:27,598 - Shut up! - Do you like little boys? 82 00:10:27,614 --> 00:10:29,844 Shut up! Shut up! [Screaming] 83 00:10:36,255 --> 00:10:38,831 [Tico] Mrs. Batista, help me. 84 00:10:38,848 --> 00:10:40,839 She's dead. 85 00:10:47,329 --> 00:10:49,555 Why did she have to say that to me? 86 00:10:49,569 --> 00:10:53,005 Oh, Tico. She always understood before. 87 00:10:53,027 --> 00:10:55,380 Listen. She's a tramp. She means nothing. 88 00:10:55,395 --> 00:10:58,626 Her life is unimportant. Yours is. 89 00:10:59,747 --> 00:11:04,550 You know I didn't mean it. Of course you didn't mean it. Listen to me. 90 00:11:04,580 --> 00:11:07,092 Go home. Say nothing. 91 00:11:07,108 --> 00:11:09,201 I'll take care of everything. Trust me. 92 00:11:12,645 --> 00:11:15,443 Miguel, make sure he gets home. 93 00:11:18,822 --> 00:11:21,120 [Door Closes] 94 00:11:26,728 --> 00:11:28,953 [Sighs] 95 00:11:28,968 --> 00:11:31,259 I deserve something extra for this. 96 00:11:31,273 --> 00:11:34,199 A bonus. Don't worry. 97 00:11:34,218 --> 00:11:36,379 I'll take care of you. 98 00:11:37,610 --> 00:11:40,545 [Ringing] 99 00:11:42,475 --> 00:11:44,797 - Yes? - It's done. 100 00:11:44,812 --> 00:11:46,575 Great. 101 00:11:53,293 --> 00:11:55,284 [Chuckles] 102 00:12:06,383 --> 00:12:08,544 [Door Opens] 103 00:12:09,840 --> 00:12:11,831 Tico. 104 00:12:13,040 --> 00:12:16,062 Where you been? You hold me up. Not now, Frank. 105 00:12:16,081 --> 00:12:19,039 What do you mean, "Not now, Frank"? Huh? 106 00:12:19,057 --> 00:12:22,492 We were on for dinner, remember? 107 00:12:22,514 --> 00:12:27,572 You embarrassed me. I brought Sonny Crockett to see you. 108 00:12:27,603 --> 00:12:30,148 The cop? Not "the cop." 109 00:12:30,164 --> 00:12:31,944 My friend. 110 00:12:31,956 --> 00:12:35,709 [Sighs] So what do you got? You been drinking or something? 111 00:12:35,732 --> 00:12:38,244 Listen, I just need to sleep now. 112 00:12:38,260 --> 00:12:41,251 Would you please leave me alone? Is that all right with you? 113 00:12:41,270 --> 00:12:44,291 Please leave me alone. Yeah, sure. I'll leave you alone. 114 00:12:44,310 --> 00:12:47,746 You want your apartment keys back too? Huh? Here. 115 00:12:53,048 --> 00:12:55,312 [Door Opens, Closes] 116 00:13:27,582 --> 00:13:32,003 Fisherman spotted her under the pier. Beaten to death and dumped. 117 00:13:32,030 --> 00:13:34,225 She had a bail receipt in her bag— solicitation. 118 00:13:34,239 --> 00:13:37,610 You know her? She's a hooker. I've busted her. 119 00:13:37,631 --> 00:13:40,876 Jan something. Larken. 120 00:13:40,897 --> 00:13:43,441 She worked the streets a couple of years ago. 121 00:13:43,457 --> 00:13:45,755 I hadn't seen her since. 122 00:13:48,930 --> 00:13:50,869 [Crockett] Oh, for goodness sakes, Mr. Morales. 123 00:13:50,882 --> 00:13:54,094 It's all there. You don't have to count it. [Chuckles] 124 00:13:54,114 --> 00:13:56,405 Taking my money was very clever. 125 00:13:56,420 --> 00:13:59,664 Well, thank you. I thought it might get your attention, 126 00:13:59,684 --> 00:14:02,801 considering this punk Silvio wouldn't listen to a polite request. 127 00:14:02,821 --> 00:14:04,729 Silvio. 128 00:14:04,741 --> 00:14:06,903 You do business with Silvio. 129 00:14:06,917 --> 00:14:11,498 The kind of money you spend, I throw away for pleasure. 130 00:14:11,526 --> 00:14:13,434 [Tubbs] Yeah, I know what you mean. 131 00:14:13,446 --> 00:14:15,576 My partners in New York and I... 132 00:14:15,590 --> 00:14:20,775 have nine million dollars at our disposal. 133 00:14:20,807 --> 00:14:25,005 Now, Burnett tells me that you're the man, so here I am. 134 00:14:27,208 --> 00:14:30,962 Now, we're looking to purchase 200 keys immediately. 135 00:14:30,985 --> 00:14:35,597 If everything works out, 300 keys a month at 25 a key. 136 00:14:35,626 --> 00:14:37,725 No, no, no, no. Thirty. 137 00:14:37,738 --> 00:14:39,996 Come on, man. I don't throw away my own money. 138 00:14:40,011 --> 00:14:43,276 - Forget it. - Uh, 27. 139 00:14:46,667 --> 00:14:50,676 With a five percent penalty if you don't deliver? 140 00:14:50,701 --> 00:14:54,995 See, Burnett told me that you've been having a little problem with Customs lately. 141 00:14:55,022 --> 00:14:58,425 That is about to be rectified. 142 00:14:58,446 --> 00:15:02,550 - Then it's a deal? - No, no, no. It's a negotiation. 143 00:15:02,576 --> 00:15:06,901 Well, negotiations are about to break down, pal, unless we get some cooperation. 144 00:15:06,927 --> 00:15:11,190 Burnett, you I know about. 145 00:15:11,217 --> 00:15:14,715 Mr. Cooper, maybe you're a cop. 146 00:15:14,737 --> 00:15:16,709 Yep, that's it. Let's go. 147 00:15:16,722 --> 00:15:19,107 Patience, gentlemen, please. 148 00:15:19,122 --> 00:15:22,112 I'm sure we'll be able to do business in a few days. 149 00:15:22,131 --> 00:15:26,044 Look, if I don't hear from you by Friday, I'm taking my business elsewhere. 150 00:15:26,068 --> 00:15:28,007 Silvio will let you know. 151 00:15:28,019 --> 00:15:29,800 [Tubbs] Silvio? 152 00:15:29,812 --> 00:15:32,675 [Chuckles] No chance. 153 00:15:32,693 --> 00:15:35,650 When I deal with this much money, I deal directly with you. 154 00:15:35,669 --> 00:15:37,660 If we deal. 155 00:15:56,248 --> 00:15:58,773 ?? [Salsa On Radio] 156 00:16:03,225 --> 00:16:05,216 [Speaking Spanish] 157 00:16:12,508 --> 00:16:15,592 For a man with such good taste in boats, 158 00:16:15,612 --> 00:16:18,475 you have lousy taste in restaurants. 159 00:16:18,493 --> 00:16:21,610 I figured a messenger boy wouldn't notice. 160 00:16:21,629 --> 00:16:24,237 I'm going to enjoy killing you, Burnett. 161 00:16:24,254 --> 00:16:27,753 Is this your way of saying we don't have a deal, Silvio? 162 00:16:27,775 --> 00:16:30,064 Unfortunately, Cooper checked out, 163 00:16:30,078 --> 00:16:33,864 so Mr. Morales has decided to do business with you. 164 00:16:33,888 --> 00:16:37,864 It's nice to know somebody in your organization has brains. 165 00:16:37,889 --> 00:16:40,084 [Spanish] 166 00:16:42,945 --> 00:16:45,076 [Crockett] Where and when? 167 00:16:45,089 --> 00:16:47,379 We'll let you know tomorrow afternoon. 168 00:16:47,394 --> 00:16:49,828 No, you mean he'll let us know. 169 00:16:55,268 --> 00:16:57,498 Gracias. 170 00:17:00,708 --> 00:17:04,652 [Ringing] 171 00:17:04,676 --> 00:17:06,667 Arriola. 172 00:17:09,158 --> 00:17:11,193 Who? 173 00:17:11,206 --> 00:17:14,355 Mrs. Batista? 174 00:17:14,375 --> 00:17:16,434 Do I know you? 175 00:17:20,168 --> 00:17:22,636 All right. What's your address? 176 00:18:14,642 --> 00:18:17,504 Shut up! [Screaming] 177 00:18:17,522 --> 00:18:19,615 Tico, no! 178 00:18:34,837 --> 00:18:37,095 [Spanish] Turn it off. 179 00:18:37,109 --> 00:18:39,577 [Morales] Would you like to see it again? 180 00:18:46,007 --> 00:18:47,915 Morales. 181 00:18:47,927 --> 00:18:52,698 Under the circumstances, it's nice to see you again, Arriola. 182 00:18:52,728 --> 00:18:56,858 Gentlemen, if you'll excuse me, I've got some business to take care of. 183 00:19:01,209 --> 00:19:03,372 I should have killed you a long time ago, man. 184 00:19:03,386 --> 00:19:07,288 [Clicking Tongue] You can't blame me for your brother's problems. 185 00:19:08,891 --> 00:19:13,186 You didn't know the great Tico had a special interest in prostitutes, huh? 186 00:19:13,212 --> 00:19:16,551 It was all a surprise for me too. 187 00:19:16,572 --> 00:19:21,948 Your little brother is muy macho on the cancha, 188 00:19:21,981 --> 00:19:25,678 but leaves a little to be desired between the sheets. 189 00:19:28,543 --> 00:19:30,451 And you set him up. 190 00:19:30,463 --> 00:19:32,403 Rather professional, don't you think? 191 00:19:32,416 --> 00:19:37,410 Nah. This is a fake. Tico couldn't have killed that girl. 192 00:19:37,441 --> 00:19:40,876 Come on. It's all there in living color. It's— 193 00:19:40,897 --> 00:19:43,422 And black and white. 194 00:19:45,538 --> 00:19:48,439 Seeing is believing. 195 00:20:01,316 --> 00:20:03,978 Okay. What do you want? 196 00:20:05,381 --> 00:20:09,611 The keys to the kingdom, that's all. 197 00:20:09,638 --> 00:20:14,283 I want the U.S. Customs security codes, all of them. 198 00:20:14,311 --> 00:20:17,333 No. [Spanish] 199 00:20:17,352 --> 00:20:20,564 I'll see you in hell first. No, no, no, no, no. 200 00:20:20,585 --> 00:20:24,816 You'll see your brother in prison first. 201 00:20:24,842 --> 00:20:29,295 Now pay attention. You work for me now. 202 00:20:29,322 --> 00:20:34,123 Job's got great security. Lifetime employment. 203 00:20:36,683 --> 00:20:40,949 Three years ago, you almost put me away. Now I own you. 204 00:20:43,725 --> 00:20:47,892 I spend a single day in jail— one— 205 00:20:47,918 --> 00:20:50,216 that tape goes to the police. 206 00:20:51,694 --> 00:20:54,206 Well, hello, ladies. How's it going? 207 00:20:54,222 --> 00:20:56,925 Hear you're gettin' to Morales. Congratulations. 208 00:20:56,942 --> 00:20:58,850 Save the applause until it really happens. 209 00:20:58,862 --> 00:21:02,839 Hey, this Arriola, is he any relation to that hunk of a jai alai player? 210 00:21:02,864 --> 00:21:05,154 Now, isn't he a little fast for you, dear? 211 00:21:05,169 --> 00:21:08,572 I beg your pardon. Lieutenant's in room "C." 212 00:21:08,593 --> 00:21:10,978 What are we here for? A madam came in. 213 00:21:10,993 --> 00:21:16,337 Her name is Isabel Batista. Your victim was in her stable. Check it out. Hmm. 214 00:21:16,370 --> 00:21:18,914 She hasn't worked for me for a couple of weeks. 215 00:21:18,930 --> 00:21:23,060 When I read about it in the paper, I thought I should do something. 216 00:21:24,436 --> 00:21:29,525 Isabel Batista, these are Detectives Calabrese and Joplin. How do you do? 217 00:21:29,556 --> 00:21:33,119 Miss Batista read about the Larken woman in the newspaper. 218 00:21:33,142 --> 00:21:36,323 When something happens to one of my employees, it's bad for business. 219 00:21:36,343 --> 00:21:38,664 So I thought I'd better come in. 220 00:21:38,678 --> 00:21:40,682 I'd like to have something done about it. 221 00:21:40,695 --> 00:21:43,875 Now, I've talked it over with my girls, and they don't seem to know anything. 222 00:21:43,895 --> 00:21:46,503 So you don't mind if we speak to them? No, of course not. 223 00:21:46,520 --> 00:21:49,382 I've given the lieutenant here their names and addresses. 224 00:21:49,400 --> 00:21:51,563 [Gina] Did Jan Larken have any regulars? 225 00:21:51,577 --> 00:21:54,248 Not that I'm aware of. 226 00:21:54,265 --> 00:21:57,796 Well, if there's anything else I can do, I hope you'll let me know. 227 00:21:57,818 --> 00:22:00,712 Officer Clay will escort you through the building. Thank you. 228 00:22:00,730 --> 00:22:02,638 Lieutenant. Madam. 229 00:22:02,650 --> 00:22:04,584 Ladies. 230 00:22:08,572 --> 00:22:12,201 Now, you know they're not gonna tell us anything. Try anyway. 231 00:22:14,493 --> 00:22:17,133 I didn't mean it, Frank. 232 00:22:17,149 --> 00:22:20,170 It was an accident. 233 00:22:20,189 --> 00:22:23,497 She kept on laughing at me. 234 00:22:23,518 --> 00:22:27,463 I didn't mean it. I know that. 235 00:22:27,488 --> 00:22:30,096 You've always confided in me. 236 00:22:30,112 --> 00:22:32,051 You always told me everything. 237 00:22:32,064 --> 00:22:35,054 No, you have always told me everything. 238 00:22:35,073 --> 00:22:37,872 You have always treated me like a little boy. 239 00:22:37,889 --> 00:22:41,292 "Go play jai alai." "Become a champion." 240 00:22:41,314 --> 00:22:44,526 "Devote yourself." "Dedicate yourself." 241 00:22:44,546 --> 00:22:47,310 Yeah, so? You want me to apologize? 242 00:22:48,515 --> 00:22:52,873 I've got nothing. I have no life besides jai alai. 243 00:22:52,900 --> 00:22:54,934 I thought you loved the game. 244 00:22:54,947 --> 00:22:57,365 Yeah, I always wanted more. 245 00:22:57,381 --> 00:23:00,084 Now I gotta go to the police. No. 246 00:23:00,101 --> 00:23:03,250 I'm not going to let you go to prison. 247 00:23:03,270 --> 00:23:05,783 They only took advantage of you to get to me. 248 00:23:05,799 --> 00:23:08,883 Frank, I killed that girl. 249 00:23:08,902 --> 00:23:12,497 Yeah, well, they put her up to it. They made you do that to her. 250 00:23:12,520 --> 00:23:15,764 Frank, don't— Listen to me, Tico. 251 00:23:15,784 --> 00:23:18,678 I've always made the decisions for both of us, all right? 252 00:23:18,696 --> 00:23:22,354 Sometimes wrong, okay. But this time, it's right. 253 00:23:22,377 --> 00:23:25,017 [Tubbs] These D.E.A. Files are a trip. 254 00:23:25,034 --> 00:23:28,087 This'll blow your mind. Check this chain of command. 255 00:23:28,106 --> 00:23:31,604 Morales is the direct distributor for Heriberto Merida. 256 00:23:31,626 --> 00:23:34,426 Yeah, Morales moves the shipment, but Merida owns the road. 257 00:23:34,444 --> 00:23:37,052 Nothing moves unless he says so. Yeah. 258 00:23:37,068 --> 00:23:40,535 Why don't we just nail Morales, get him to roll? 259 00:23:40,557 --> 00:23:42,655 No tellin' who's gonna turn up. You got that right. 260 00:23:42,668 --> 00:23:44,576 Hello, Frank. Hello. 261 00:23:44,589 --> 00:23:46,561 Isn't this jai alai hour? Yeah. 262 00:23:46,573 --> 00:23:51,217 But all play and no work and you lose your job. 263 00:23:51,246 --> 00:23:54,172 So, you having any luck with Morales? 264 00:23:54,191 --> 00:23:56,449 Yeah, he's gonna deal with us. 265 00:23:56,463 --> 00:23:59,421 Oh. And when did this happen? 266 00:23:59,440 --> 00:24:01,952 We met yesterday. We got the word this morning. 267 00:24:01,968 --> 00:24:04,354 We're just waiting on a time and a place now. 268 00:24:04,369 --> 00:24:07,740 How come I wasn't told? We were gonna call. 269 00:24:07,761 --> 00:24:10,115 Oh, you were, huh? Yeah. 270 00:24:10,130 --> 00:24:12,133 What the hell is going on here, huh, Castillo? 271 00:24:12,146 --> 00:24:15,868 Without my assistance, you would have never pulled this off. 272 00:24:15,891 --> 00:24:19,166 And I'm the last one to know? 273 00:24:19,187 --> 00:24:22,177 You were supposed to keep me informed. 274 00:24:22,196 --> 00:24:25,345 When the meet is set, you'll be informed. 275 00:24:25,364 --> 00:24:28,226 Oh. And this is what you call... 276 00:24:28,244 --> 00:24:32,030 interdepartmental cooperation? 277 00:24:32,054 --> 00:24:34,979 It's what I call standard operating procedure. 278 00:24:34,997 --> 00:24:37,224 Hey, Frank, it's no big deal. 279 00:24:37,239 --> 00:24:40,402 Oh, no. It stinks! 280 00:24:44,055 --> 00:24:47,024 Your man Mr. A. Has a serious attitude problem. 281 00:24:50,393 --> 00:24:52,384 He should have been told. 282 00:25:12,604 --> 00:25:15,129 [Dialing] 283 00:25:19,550 --> 00:25:23,953 Yeah, let me speak to Morales. Frank Arriola. 284 00:25:25,215 --> 00:25:29,637 Yeah, listen, Morales. I gotta see you right now. 285 00:25:29,664 --> 00:25:32,431 No, it has to be right now. 286 00:25:32,449 --> 00:25:36,297 Well, you're about to make a deal with a couple of players— 287 00:25:36,321 --> 00:25:38,929 Burnett and Cooper. 288 00:25:38,945 --> 00:25:41,573 Yeah, well, drop the deal. 289 00:25:43,874 --> 00:25:45,865 They are Miami Vice. 290 00:26:02,790 --> 00:26:06,055 [Spanish] You're trying to get yourself killed! 291 00:26:09,575 --> 00:26:11,483 Hey, Frank. Hey, Sonny. 292 00:26:11,495 --> 00:26:13,944 Why don't you hit the showers? 293 00:26:13,960 --> 00:26:16,656 Hello, Tico. How ya doin', kid? 294 00:26:18,248 --> 00:26:21,015 Hi, Sonny. 295 00:26:21,033 --> 00:26:24,182 So what are you doing? Are you still brown-bagging it to watch the kid practice? 296 00:26:24,202 --> 00:26:27,796 [Chuckles] Yeah. Listen, Sonny, about last night, 297 00:26:27,818 --> 00:26:29,822 I'm, uh, really sorry. 298 00:26:29,835 --> 00:26:33,270 Forget it. Don't worry about it. 299 00:26:33,292 --> 00:26:36,193 [Frank] So, any word on the Morales meet? 300 00:26:37,452 --> 00:26:39,424 Well, the call's long overdue. 301 00:26:39,437 --> 00:26:42,372 That's why I came by. I thought maybe you could help. 302 00:26:44,877 --> 00:26:48,185 Something wrong, Frank? No. 303 00:26:48,206 --> 00:26:50,527 Just, uh— 304 00:26:50,542 --> 00:26:52,769 How long we known each other? 305 00:26:52,783 --> 00:26:54,945 Well, since Tico started playing professionally. 306 00:26:54,959 --> 00:26:58,458 What's that, about six years? About seven. 307 00:26:58,480 --> 00:27:02,329 God, he was gifted, huh? Right from the start too. 308 00:27:02,353 --> 00:27:04,261 Yeah, and this is only the beginning. 309 00:27:04,273 --> 00:27:09,076 Boy, to think I brought him up. 310 00:27:09,106 --> 00:27:13,337 Tico was about 11 when our parents got killed. 311 00:27:13,363 --> 00:27:17,084 So I guess I've been more like a father to him, you know. 312 00:27:17,107 --> 00:27:20,065 But I've enjoyed it. Nothing wrong with that, buddy. 313 00:27:20,084 --> 00:27:22,214 [Chuckling] 314 00:27:22,228 --> 00:27:27,159 You know, Sonny, my old man, he wanted me to play jai alai, right? 315 00:27:27,189 --> 00:27:30,942 Man, I tried. I really tried, but I was, like, average. 316 00:27:30,965 --> 00:27:33,446 Bueno, less than average. 317 00:27:33,462 --> 00:27:37,565 And for a Basque, forget it. That's like a sin. 318 00:27:37,591 --> 00:27:40,104 So I became a cop. 319 00:27:40,120 --> 00:27:43,332 Well, you're the best Basque cop I know. Mmm. 320 00:27:43,352 --> 00:27:45,260 Of course, I don't know any others. Ah! 321 00:27:45,272 --> 00:27:50,141 That's right. Well, I've tried. 322 00:27:53,114 --> 00:27:57,059 Yeah, listen, uh, Morales— 323 00:27:57,083 --> 00:28:00,295 Mmm. You got close to him. 324 00:28:00,315 --> 00:28:02,573 What's the book on him? 325 00:28:02,588 --> 00:28:04,909 Made that case with snitches. You know, it's— 326 00:28:04,924 --> 00:28:07,358 There's really not much more to tell. 327 00:28:14,366 --> 00:28:16,425 ?? [Rock] 328 00:28:23,775 --> 00:28:27,465 Take a good look at her. Maybe you know somebody who's seen her around. 329 00:28:27,488 --> 00:28:32,100 I'm sorry, honey, but I never work without a fee. 330 00:28:32,129 --> 00:28:35,691 We're wasting our time. You got something better to do? 331 00:28:35,713 --> 00:28:37,621 Mm-hmm. 332 00:28:37,634 --> 00:28:39,795 Come on. Maybe we'll get lucky. 333 00:28:41,379 --> 00:28:44,007 ?? [Salsa On Radio] 334 00:28:49,220 --> 00:28:52,496 Juan, don't forget that phone call. 335 00:28:52,517 --> 00:28:54,583 Hey, I checked with Casañera in New York. 336 00:28:54,596 --> 00:28:58,032 He claims that his reference was first class. 337 00:28:58,054 --> 00:29:01,820 You still reading about Morales? Yeah. Check this out. 338 00:29:04,871 --> 00:29:07,319 So Morales photographs well. So what? 339 00:29:07,335 --> 00:29:10,898 The fat guy right there in the middle— That's Heriberto Merida. 340 00:29:10,920 --> 00:29:13,150 The woman is Isabel Batista. 341 00:29:14,568 --> 00:29:16,985 Well, now, ain't that cozy? 342 00:29:17,001 --> 00:29:20,849 Mm-hmm. And get this. According to the D.E.A. Files, 343 00:29:20,873 --> 00:29:25,003 she is Heriberto Merida's niece. 344 00:29:28,171 --> 00:29:30,493 Say, Burnett. Teléfono. 345 00:29:30,508 --> 00:29:33,561 Gracias. Burnett. 346 00:29:33,580 --> 00:29:36,188 The meet's at 5:00. 347 00:29:36,205 --> 00:29:38,749 Where the hell have you been, Morales? 348 00:29:38,765 --> 00:29:41,564 Yeah, my friend Cooper was on his way to the airport. 349 00:29:41,582 --> 00:29:45,399 You know the garage on Perimeter? 350 00:29:45,422 --> 00:29:47,515 On the roof. 351 00:29:52,335 --> 00:29:55,484 This is a mistake, Isabel. You don't kill cops. 352 00:29:55,504 --> 00:29:57,411 The heat will be incredible. 353 00:29:57,423 --> 00:30:00,000 I run our business in Miami. If it wasn't for your stupidity, 354 00:30:00,017 --> 00:30:02,179 we wouldn't be in this situation, you know. 355 00:30:02,193 --> 00:30:06,901 And if I didn't have that Customs cop in the palm of my hands, you'd be serving 30 years in federal prison. 356 00:30:06,930 --> 00:30:10,078 Your uncle would not approve. Oh, please. 357 00:30:10,098 --> 00:30:12,198 Whose idea do you think it was anyway? 358 00:30:12,211 --> 00:30:14,702 Now, go. Close the deal. 359 00:30:17,524 --> 00:30:20,641 Hey. Yeah. Good news, pal. 360 00:30:20,660 --> 00:30:24,381 We're on with Morales. 361 00:30:24,404 --> 00:30:26,395 Frank? 362 00:30:27,957 --> 00:30:30,247 The briefing's this afternoon at 3:30. Be here. 363 00:30:30,262 --> 00:30:33,231 And don't say no one told ya. 364 00:30:34,327 --> 00:30:36,318 [Dial Tone] 365 00:30:38,104 --> 00:30:40,807 Morales gave me his word that he wouldn't go through with the deal. 366 00:30:40,824 --> 00:30:45,087 Oh, yeah? Well, it's my word that matters. I run this organization. 367 00:30:45,113 --> 00:30:47,339 I'm not gonna let you kill cops. 368 00:30:47,353 --> 00:30:49,610 Yes, you will. 369 00:30:49,625 --> 00:30:52,425 Here. Refresh your memory. 370 00:30:52,443 --> 00:30:55,878 And if those Custom codes aren't in my hands by 5:00 p.m., 371 00:30:55,899 --> 00:30:58,284 the original is going directly to the police. 372 00:30:58,299 --> 00:31:02,326 - What about Arriola? - He was informed. 373 00:31:03,741 --> 00:31:07,367 [Tubbs] There's still no answer. 374 00:31:07,389 --> 00:31:11,460 I don't get it. He's not at home. He's not at the office. 375 00:31:11,485 --> 00:31:14,352 If something had come up, he would have called. 376 00:31:15,646 --> 00:31:17,554 You guys, uh, wired? 377 00:31:17,566 --> 00:31:20,333 - Yeah. - Yeah. 378 00:31:20,351 --> 00:31:24,455 I have a hooker who may have some information on theJan Larken murder. 379 00:31:24,480 --> 00:31:26,769 We should go see her. 380 00:31:26,784 --> 00:31:28,877 Do it. 381 00:31:36,355 --> 00:31:39,153 [Screams] 382 00:31:39,171 --> 00:31:42,299 [Screams] Tico, no! 383 00:32:01,766 --> 00:32:04,360 ?? [Man Singing] 384 00:32:32,012 --> 00:32:34,412 This guy gonna show or what? 385 00:32:38,381 --> 00:32:40,406 We still have five minutes. 386 00:32:56,337 --> 00:32:58,271 It's almost 5:00. 387 00:32:59,409 --> 00:33:01,400 [Crockett] Showtime. 388 00:33:16,468 --> 00:33:20,666 ?? [Continues] 389 00:33:23,413 --> 00:33:25,035 [Woman On Radio] Lieutenant? 390 00:33:25,046 --> 00:33:30,103 Castillo. Lieutenant, there's an emergency call from U.S. Customs Agent Frank Arriola. 391 00:33:30,134 --> 00:33:33,695 Want us to patch him through? Go ahead. 392 00:33:35,351 --> 00:33:38,150 [Frank On Radio] Castillo, it's a setup. 393 00:33:38,168 --> 00:33:39,917 Tell Sonny it's a setup. 394 00:33:39,928 --> 00:33:43,694 Crockett, Tubbs, out! It's a trap! Out! 395 00:33:57,948 --> 00:34:01,145 ?? [Fades] 396 00:34:08,285 --> 00:34:13,439 If Arriola's the wrong guy, then why help us in the first place? 397 00:34:13,471 --> 00:34:15,792 Maybe he was dirty. 398 00:34:15,807 --> 00:34:18,733 He's one of the best cops I ever met. 399 00:34:18,751 --> 00:34:21,327 Yeah, there were two stiffs in the limo. 400 00:34:21,344 --> 00:34:25,474 One of'em was your pal Silvio, and the other was a Mr. Luis Morales. 401 00:34:27,137 --> 00:34:29,808 What the hell's going on? 402 00:34:29,825 --> 00:34:33,386 Whatever it is, Arriola knows more about it than we do. 403 00:34:45,764 --> 00:34:48,944 You still using that stuff, Tico? Is that why you're acting weird? 404 00:34:48,964 --> 00:34:50,872 You're not gonna be playing much longer. 405 00:34:50,885 --> 00:34:54,225 Leave me alone. You better listen to Benny, Tico. 406 00:34:54,246 --> 00:34:56,663 This is a clean sport, and we wanna keep it that way. 407 00:34:56,678 --> 00:35:00,241 Why don't you mind your own business? Maybe you'll become a better player that way. All right, guys. 408 00:35:00,263 --> 00:35:02,933 Chill out! Hey, leave him alone. 409 00:35:02,950 --> 00:35:07,214 He's all right, huh? Tico. 410 00:35:07,241 --> 00:35:09,911 Something has happened. 411 00:35:09,928 --> 00:35:13,300 You're in trouble? Now listen to me, okay? 412 00:35:13,321 --> 00:35:15,312 What's going on? 413 00:35:18,026 --> 00:35:20,634 Listen, Tico. 414 00:35:20,650 --> 00:35:22,876 I'm gonna get that tape back tonight. 415 00:35:22,891 --> 00:35:25,340 [Scoffs] How are you gonna do that? 416 00:35:25,355 --> 00:35:29,077 Don't worry about it. It's not your problem. Yes, it is my problem. 417 00:35:29,100 --> 00:35:31,008 Tico— I can't let you do that, man. 418 00:35:31,021 --> 00:35:34,297 Listen to me, okay? I want you to promise... 419 00:35:34,317 --> 00:35:38,324 that no matter what happens to me, you're gonna keep quiet, okay? 420 00:35:38,349 --> 00:35:42,230 If anybody ever asks you anything about this dead girl, you don't know anything. 421 00:35:42,254 --> 00:35:44,188 [Spanish] Nothing. 422 00:35:46,959 --> 00:35:51,123 They're gonna kill you, Frank. Tico, promise me. 423 00:35:53,777 --> 00:35:55,802 [Sighs] I'm afraid for you. 424 00:35:57,874 --> 00:36:00,577 No, I can't do it. Yes, you can. 425 00:36:00,594 --> 00:36:03,806 Yes, you can. You have to. Tico, you have to. 426 00:36:03,826 --> 00:36:05,861 I need your promise. I gotta go now. 427 00:36:05,874 --> 00:36:09,776 Tico. Tico, promise me. 428 00:36:11,668 --> 00:36:14,721 I promise. All right? Okay. 429 00:36:14,740 --> 00:36:16,744 ?? [Dance] 430 00:36:16,757 --> 00:36:18,987 ?? [Woman Singing] 431 00:37:04,893 --> 00:37:06,960 I'm looking for a Louise Carlson. 432 00:37:06,973 --> 00:37:10,440 [Spanish] I've got plenty of lovely ladies in the house. 433 00:37:10,462 --> 00:37:13,865 Take your time. Look around. You find one you like, come back and see me. 434 00:37:13,886 --> 00:37:15,794 But I never heard of her. 435 00:37:15,807 --> 00:37:18,207 Wrong answer, babe. 436 00:37:19,712 --> 00:37:21,620 Hey, you should have started that from the beginning. 437 00:37:21,632 --> 00:37:23,540 I don't want any trouble, not in the club. 438 00:37:23,553 --> 00:37:28,115 She's in the back dressing room. Carte blanche. 439 00:37:40,483 --> 00:37:42,901 What's this, girls'night out? 440 00:37:42,916 --> 00:37:45,078 Miami Vice. 441 00:37:45,092 --> 00:37:49,354 Funny. I thought that was me. 442 00:37:49,381 --> 00:37:52,848 A little bird told me she was a friend of yours. 443 00:37:52,869 --> 00:37:56,686 I knew her, but she was no friend. 444 00:37:56,710 --> 00:38:01,418 She liked to come around and brag about how great she was doing. 445 00:38:01,447 --> 00:38:05,678 Liked to rub it in. About what? 446 00:38:05,705 --> 00:38:09,331 After she got into out-call, she had some important johns. 447 00:38:09,353 --> 00:38:12,374 Mostly pro athletes. 448 00:38:12,393 --> 00:38:15,001 She liked to brag. 449 00:38:15,018 --> 00:38:19,026 She also used to like to laugh about their, um, idiosyncrasies, 450 00:38:19,051 --> 00:38:20,959 if you know what I mean. 451 00:38:20,971 --> 00:38:23,547 Like knocking her around? [Chuckles] 452 00:38:23,563 --> 00:38:26,776 Beats me. 453 00:38:26,797 --> 00:38:31,886 She used to laugh about this one jock whose eyes were bigger than— 454 00:38:31,917 --> 00:38:36,752 When he couldn't get it on, he got a little upset. 455 00:38:36,782 --> 00:38:39,708 Who is this guy? 456 00:38:39,726 --> 00:38:42,811 Football? Aj— 457 00:38:42,831 --> 00:38:45,662 Jai alai. 458 00:38:45,679 --> 00:38:47,738 Some jai alai player. 459 00:38:49,168 --> 00:38:51,193 Where the hell is he? 460 00:38:53,713 --> 00:38:57,053 Gina just called. 461 00:38:57,074 --> 00:39:01,067 Tico Arriola's been tied in with the hooker killing. 462 00:39:02,002 --> 00:39:04,061 Bring him in. 463 00:39:18,677 --> 00:39:21,317 [Announcer On P.A.] The feature singles match is on. 464 00:39:21,334 --> 00:39:23,624 Arra and Tico now playing head-to-head. 465 00:39:23,638 --> 00:39:26,819 Arra throws a hard forehand shot. Tico has it. 466 00:39:26,839 --> 00:39:29,478 Tico comes down with his own forehand. 467 00:39:29,495 --> 00:39:32,771 Nice catch by Arra. Arra goes to the inside. 468 00:39:32,792 --> 00:39:36,227 Good save by Tico. Carom shot. Arra has it on the outside. 469 00:39:36,248 --> 00:39:39,397 Throws to Tico. Rebote shot by Tico is good. 470 00:39:39,417 --> 00:39:41,993 Arra has it. Tico nearly interfering with Arra's throw. 471 00:39:42,009 --> 00:39:45,953 But he makes the throw. Tico comes down with a hard forehand shot. 472 00:39:45,978 --> 00:39:51,450 Arra on the inside. Tico again setting up and positioning himself on the court now for Arra's throw. 473 00:39:51,483 --> 00:39:53,917 [Heartbeat] 474 00:40:03,901 --> 00:40:05,682 [All Gasping] 475 00:40:05,694 --> 00:40:08,461 Ladies and gentlemen, a player has been hit. 476 00:40:08,478 --> 00:40:11,413 The player on the court is Tico Arriola. 477 00:40:27,393 --> 00:40:29,657 [No Audible Dialogue] 478 00:40:32,515 --> 00:40:37,179 The tape. What tape? 479 00:40:38,788 --> 00:40:41,077 What tape, Tico? 480 00:40:41,091 --> 00:40:44,591 Frank? Frank what? 481 00:40:44,613 --> 00:40:47,666 Batista. 482 00:40:47,686 --> 00:40:52,234 Isabel Batista. 483 00:40:52,262 --> 00:40:54,234 [Announcer] Ladies and gentlemen, again, we repeat: 484 00:40:54,246 --> 00:40:56,885 Tico Arriola has been struck with a pelota. 485 00:40:56,902 --> 00:41:01,339 We'll have a full report in just a moment. Please remain in your seats. 486 00:41:06,664 --> 00:41:12,330 He said something about Frank and a tape and Isabel Batista. 487 00:41:15,849 --> 00:41:18,283 She killed Morales. 488 00:41:21,387 --> 00:41:23,772 Right. Isabel Batista. 489 00:41:23,788 --> 00:41:27,669 We know it's in Copacabana. We just need the exact address. 490 00:41:27,693 --> 00:41:29,601 Got it. 491 00:41:29,613 --> 00:41:33,366 Call backup and tell Castillo that Frank Arriola's on his way to kill her. 492 00:41:33,389 --> 00:41:37,079 Right. It's 1200 Floridian. 493 00:41:37,102 --> 00:41:40,600 He was trying to get me to understand without telling me why. 494 00:41:40,622 --> 00:41:43,167 They were trying to blackmail him. 495 00:41:43,184 --> 00:41:45,482 Frank was trying to cover for Tico. 496 00:41:47,152 --> 00:41:50,144 Well, I'm not gonna let Frank commit murder for him. 497 00:41:51,665 --> 00:41:54,133 ?? [Man Singing] 498 00:41:58,865 --> 00:42:03,351 [Woman On TV, Indistinct] 499 00:42:03,379 --> 00:42:05,605 He just pulled up. 500 00:42:05,619 --> 00:42:08,290 All right. Tell him I'll be right down. 501 00:42:08,307 --> 00:42:10,279 Oh, and search him. 502 00:42:10,292 --> 00:42:12,614 [Woman On TVContinues] A fatality at the Miami Fronton tonight. 503 00:42:12,629 --> 00:42:15,396 With that story, let's go out to correspondent Bob Mayer. 504 00:42:15,414 --> 00:42:20,121 A tragedy in sports. Top-ranked jai alai player Tico Arriola... 505 00:42:20,150 --> 00:42:22,949 was killed in a freak accident on the court tonight. 506 00:42:22,966 --> 00:42:25,542 The ball, the pelota— the ball used in jai alai— 507 00:42:25,559 --> 00:42:29,345 travels at a speed in excess of 140 miles an hour... 508 00:42:29,368 --> 00:42:32,038 and apparently hit Arriola in the head. 509 00:42:32,055 --> 00:42:35,364 It is unclear at this hour exactly why the accident happened. 510 00:42:35,385 --> 00:42:40,188 But from the initial viewing of the videotape, it appears as if Arriola's attention was diverted, 511 00:42:40,218 --> 00:42:42,584 at least momentarily, from the ball. 512 00:42:46,139 --> 00:42:48,238 I'll take that. 513 00:42:48,251 --> 00:42:51,914 You wait here. Mrs. Batista will be right with you. 514 00:43:05,982 --> 00:43:09,067 You have something for me? Sí. 515 00:43:09,087 --> 00:43:11,578 And the winner is— 516 00:43:19,233 --> 00:43:22,000 Very good. Luis. 517 00:43:22,017 --> 00:43:25,070 Have you met, uh, Frank Arriola? 518 00:43:25,090 --> 00:43:27,953 It's, uh, Tico's brother. 519 00:43:27,971 --> 00:43:31,024 Take him outside and kill him. What, you crazy? 520 00:43:31,043 --> 00:43:34,160 You don't know, do you? What? 521 00:43:34,179 --> 00:43:36,875 What irony. Kill him. 522 00:43:53,608 --> 00:43:56,088 Frank. 523 00:43:56,103 --> 00:44:00,588 Don't do it, man. We know about the tape. 524 00:44:00,616 --> 00:44:04,433 Listen, man. Because of her, my brother is going to prison. Understand? 525 00:44:04,457 --> 00:44:06,843 So she's gonel Understand? Gonel 526 00:44:06,858 --> 00:44:09,052 No, please! Your brother didn't kill that girl! 527 00:44:09,066 --> 00:44:12,819 She was alive when Tico left, I swear it. We planned it that way. 528 00:44:12,843 --> 00:44:16,341 You don't have to kill me. I'm telling you, he's innocent. He's innocentl 529 00:44:16,362 --> 00:44:20,799 Frank, don't. 530 00:44:22,700 --> 00:44:25,244 Man, don't destroy your life. 531 00:44:25,260 --> 00:44:27,136 [Male Announcer] To recap tonight's top story, 532 00:44:27,148 --> 00:44:30,075 star jai alai player Tico Arriola was killed tonight... 533 00:44:30,094 --> 00:44:32,511 while playing at Miami Fronton. 534 00:44:32,526 --> 00:44:36,151 It appears that Arriola's attention was diverted from the ball... 535 00:44:36,174 --> 00:44:39,228 long enough to have it hit him in the head. 536 00:44:39,247 --> 00:44:42,077 The Miami Fronton is quiet now— You knew. 537 00:44:42,095 --> 00:44:45,149 Silently pondering the tragic loss of one of jai alai's beloved sons. 538 00:44:45,168 --> 00:44:49,537 Tico. Stop! 539 00:44:50,545 --> 00:44:53,946 - Frank, don't! - [Gunshot] 540 00:44:53,996 --> 00:44:58,546 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.