All language subtitles for Mia and me s02e06 The Spell of the Green Fluid.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,540 I am Mia. 2 00:00:09,860 --> 00:00:12,860 [laughing] 3 00:00:17,420 --> 00:00:20,420 ? [theme music plays] ? 4 00:01:39,460 --> 00:01:40,940 [engine purring] 5 00:01:45,420 --> 00:01:46,420 She's here! 6 00:01:51,300 --> 00:01:52,340 What? 7 00:01:52,380 --> 00:01:53,620 Oh, nothing. 8 00:01:54,300 --> 00:01:56,476 - Just, what a coincidence - that you're fixing your hair 9 00:01:56,500 --> 00:01:58,380 For the first time ever, 10 00:01:58,420 --> 00:01:59,580 just as Mario's 11 00:01:59,581 --> 00:02:00,740 grandmother is coming over. 12 00:02:00,780 --> 00:02:02,780 Mario is here all summer. 13 00:02:02,820 --> 00:02:04,240 It is only polite I should 14 00:02:04,241 --> 00:02:05,660 get to know his family better. 15 00:02:05,700 --> 00:02:07,380 It was Mario's idea! 16 00:02:07,420 --> 00:02:08,660 That's all! 17 00:02:10,220 --> 00:02:11,260 [knocking on door] 18 00:02:11,300 --> 00:02:12,340 Do I look okay? 19 00:02:14,460 --> 00:02:15,860 - -Hello? - -[Mia] Hi! 20 00:02:17,340 --> 00:02:18,460 This must be Mia! 21 00:02:19,820 --> 00:02:21,676 - And you must be Franca! - Mario has told me all about you! 22 00:02:21,700 --> 00:02:23,200 He has? And what 23 00:02:23,201 --> 00:02:24,700 has he told you? 24 00:02:25,740 --> 00:02:27,200 Well, he told me 25 00:02:27,201 --> 00:02:28,660 he had a grandmother. 26 00:02:32,860 --> 00:02:34,020 What did I do? 27 00:02:34,660 --> 00:02:36,020 And you know my 28 00:02:36,021 --> 00:02:37,380 grandfather, Renzo. 29 00:02:37,420 --> 00:02:38,940 Renzo, I see you 30 00:02:38,941 --> 00:02:40,460 around so much! 31 00:02:40,500 --> 00:02:42,260 It is nice to finally meet you! 32 00:02:42,300 --> 00:02:44,460 I, uh... you... we... 33 00:02:45,540 --> 00:02:47,540 That is a beautiful dress. 34 00:02:47,580 --> 00:02:50,700 Oh, this old thing. 35 00:02:50,740 --> 00:02:51,840 I thought you said you 36 00:02:51,841 --> 00:02:52,940 bought that just for today. 37 00:02:53,740 --> 00:02:55,220 And I thought you said 38 00:02:55,221 --> 00:02:56,700 you were going to run home 39 00:02:56,740 --> 00:02:58,580 and fetch the basil. 40 00:03:00,740 --> 00:03:02,640 I forgot it, and it's 41 00:03:02,641 --> 00:03:04,540 so important for dinner. 42 00:03:04,580 --> 00:03:05,700 Dinner? 43 00:03:09,660 --> 00:03:11,420 - Are you sure there's - nothing I can do? 44 00:03:11,460 --> 00:03:13,660 No, dear, just relax! 45 00:03:13,700 --> 00:03:15,580 Gnocchi is my specialty. 46 00:03:15,620 --> 00:03:17,420 You two just talk. 47 00:03:17,460 --> 00:03:18,660 So, grandpa Renzo, 48 00:03:18,661 --> 00:03:19,860 I was thinking 49 00:03:19,900 --> 00:03:21,240 that if we're not making 50 00:03:21,241 --> 00:03:22,580 enough selling pies, we... 51 00:03:23,780 --> 00:03:26,340 Oh, um... never mind. 52 00:03:26,740 --> 00:03:28,740 [dog barking] 53 00:03:35,340 --> 00:03:36,980 Not this time, you 54 00:03:36,981 --> 00:03:38,620 little piranha with legs! 55 00:03:38,660 --> 00:03:40,100 I'm ready for you! 56 00:03:44,340 --> 00:03:45,780 Stupid dog! 57 00:03:50,580 --> 00:03:52,780 You have no business here! 58 00:03:52,820 --> 00:03:54,460 I have more weeks left! 59 00:03:54,500 --> 00:03:56,040 No, no, no, no! 60 00:03:56,041 --> 00:03:57,580 I beg to differ. 61 00:03:57,620 --> 00:03:59,660 I brought a surveyor. 62 00:03:59,700 --> 00:04:01,580 - We're here to do a - thorough assessment 63 00:04:01,620 --> 00:04:03,000 Of the development 64 00:04:03,001 --> 00:04:04,380 potential of this property. 65 00:04:05,420 --> 00:04:07,060 And there's nothing you can do 66 00:04:07,061 --> 00:04:08,700 to stop us. Come on! 67 00:04:10,740 --> 00:04:12,580 Little troubles with the bank. 68 00:04:12,620 --> 00:04:13,660 I'm sorry for 69 00:04:13,661 --> 00:04:14,700 ruining your dinner. 70 00:04:14,740 --> 00:04:16,700 Just a few minutes, I promise. 71 00:04:17,380 --> 00:04:20,540 [engine revving] 72 00:04:21,140 --> 00:04:22,420 Is it serious? 73 00:04:23,460 --> 00:04:24,620 Kind of, yeah. 74 00:04:24,660 --> 00:04:25,860 So soon?! 75 00:04:26,420 --> 00:04:28,260 - He's only doing this - to torture Renzo. 76 00:04:28,300 --> 00:04:29,420 I'd like to teach 77 00:04:29,421 --> 00:04:30,540 that guy a lesson. 78 00:04:30,580 --> 00:04:32,300 Okay then. Let's 79 00:04:32,301 --> 00:04:34,020 teach him a lesson. 80 00:04:43,420 --> 00:04:45,420 Hurry! They're coming this way! 81 00:04:45,460 --> 00:04:46,540 You're my grandmother. 82 00:04:46,860 --> 00:04:47,820 - Aren't you supposed - to be teaching me 83 00:04:47,860 --> 00:04:49,420 Responsible behavior? 84 00:04:49,460 --> 00:04:51,140 With a man like that, this 85 00:04:51,141 --> 00:04:52,820 is responsible behavior. 86 00:04:52,860 --> 00:04:54,140 Now get moving! 87 00:04:54,860 --> 00:04:56,140 I like her. 88 00:04:57,660 --> 00:04:59,020 Measure this one! 89 00:05:06,300 --> 00:05:08,060 Now, what I think is that we.... 90 00:05:08,100 --> 00:05:09,460 [flies buzzing] 91 00:05:13,820 --> 00:05:16,340 Oh, very funny! 92 00:05:16,380 --> 00:05:17,600 Did you really think 93 00:05:17,601 --> 00:05:18,820 that I wouldn't see this? 94 00:05:19,500 --> 00:05:22,580 [dog barking and growling] 95 00:05:30,380 --> 00:05:31,940 What are you laughing at? 96 00:05:33,540 --> 00:05:35,100 Come on! Let's get out of here. 97 00:05:45,500 --> 00:05:47,420 - I hope you didn't - want your friends 98 00:05:47,460 --> 00:05:49,020 To stay for dinner, Renzo. 99 00:05:49,860 --> 00:05:51,820 Just go ahead with dinner. 100 00:05:51,860 --> 00:05:53,220 I have to call Paula 101 00:05:53,221 --> 00:05:54,580 and tell her about this. 102 00:05:56,620 --> 00:05:57,820 Good job! 103 00:06:12,500 --> 00:06:13,580 [bracelet] Hi, Mia! 104 00:06:13,581 --> 00:06:14,660 Say your password. 105 00:06:14,700 --> 00:06:16,120 A well-kept secret, 106 00:06:16,121 --> 00:06:17,540 good for fleeing, 107 00:06:17,580 --> 00:06:19,820 can let in a dangerous being. 108 00:06:28,660 --> 00:06:29,900 Whoa! 109 00:06:35,620 --> 00:06:37,940 [Mia screaming] 110 00:06:46,780 --> 00:06:48,020 [Onchao neighing] 111 00:06:49,740 --> 00:06:50,740 Hey, Onchao! 112 00:06:55,860 --> 00:06:57,380 Come on, we'll visit the palace. 113 00:06:57,420 --> 00:06:58,700 You can use your wings. 114 00:07:00,780 --> 00:07:02,500 [giggles happily] 115 00:07:10,540 --> 00:07:11,580 [Polytheus] 116 00:07:11,581 --> 00:07:12,620 Defeating the elves... 117 00:07:13,460 --> 00:07:14,860 Defeating the elves... 118 00:07:16,460 --> 00:07:17,460 Ah ha! 119 00:07:17,740 --> 00:07:18,780 Perhaps these would 120 00:07:18,781 --> 00:07:19,820 be of some use. 121 00:07:19,860 --> 00:07:21,200 You want us to throw 122 00:07:21,201 --> 00:07:22,540 stones at the palace? 123 00:07:22,580 --> 00:07:24,420 Rixel may look stupid but... 124 00:07:24,460 --> 00:07:27,420 These are no ordinary stones. 125 00:07:27,460 --> 00:07:29,300 They are enchanted! 126 00:07:29,340 --> 00:07:30,740 Put this to your ear. 127 00:07:31,100 --> 00:07:33,320 Speak into the stone something 128 00:07:33,321 --> 00:07:35,540 you want Gargona to hear. 129 00:07:35,580 --> 00:07:36,740 - -Smarten up! - -[yells] 130 00:07:36,780 --> 00:07:37,860 [sharp reverb] 131 00:07:43,260 --> 00:07:45,180 - You heard me - through the stone? 132 00:07:45,780 --> 00:07:47,260 What? 133 00:07:47,300 --> 00:07:48,580 That's ama... 134 00:07:48,620 --> 00:07:51,780 I mean, interesting enough. 135 00:07:51,820 --> 00:07:54,300 We don't need gag gifts. 136 00:07:54,340 --> 00:07:56,340 We need a weapon! 137 00:07:56,380 --> 00:07:57,660 Gargona's right. 138 00:07:59,140 --> 00:08:00,720 These won't help us defeat the 139 00:08:00,721 --> 00:08:02,300 elves but they are amusing. 140 00:08:02,340 --> 00:08:03,820 Throw in a suitable freebie 141 00:08:03,821 --> 00:08:05,300 and we'll have a deal. 142 00:08:05,340 --> 00:08:07,380 A suitable freebee? 143 00:08:07,420 --> 00:08:10,260 You drive a hard bargain, Rixel. 144 00:08:10,300 --> 00:08:12,740 Aha! Here's your freebie. 145 00:08:12,780 --> 00:08:14,700 Not long ago I overheard the 146 00:08:14,701 --> 00:08:16,620 elves speak of a secret tunnel 147 00:08:16,660 --> 00:08:18,040 that leads into 148 00:08:18,041 --> 00:08:19,420 the Elven Crater. 149 00:08:19,460 --> 00:08:21,260 A secret tunnel? 150 00:08:21,300 --> 00:08:22,640 What's the use of a 151 00:08:22,641 --> 00:08:23,980 tunnel no one knows about? 152 00:08:26,780 --> 00:08:28,540 We have a deal. 153 00:08:29,380 --> 00:08:30,460 These will do in a pinch 154 00:08:30,780 --> 00:08:32,620 but this I find far 155 00:08:32,621 --> 00:08:34,460 more interesting. 156 00:08:34,780 --> 00:08:36,240 A potion of some kind, 157 00:08:36,241 --> 00:08:37,700 I presume. 158 00:08:37,740 --> 00:08:39,620 That is not for sale. 159 00:08:39,660 --> 00:08:42,380 Not at any price! 160 00:08:42,420 --> 00:08:44,120 Pity. A pleasure 161 00:08:44,121 --> 00:08:45,820 doing business with you. 162 00:08:45,860 --> 00:08:47,540 Good day, Polytheus. 163 00:08:53,420 --> 00:08:54,900 Your valuable, 164 00:08:54,901 --> 00:08:56,380 ill-gotten souvenirs 165 00:08:56,420 --> 00:08:58,380 for a couple of trick stones! 166 00:08:58,420 --> 00:08:59,620 You've been had! 167 00:08:59,660 --> 00:09:02,580 You have no imagination. 168 00:09:02,620 --> 00:09:03,700 The elves stole 169 00:09:03,701 --> 00:09:04,780 my circus animals 170 00:09:04,820 --> 00:09:06,180 but they're still 171 00:09:06,181 --> 00:09:07,540 under my spell! 172 00:09:07,580 --> 00:09:09,960 With these stones I'll be able 173 00:09:09,961 --> 00:09:12,340 to command them from afar. 174 00:09:12,380 --> 00:09:13,860 I'll plant one stone in the 175 00:09:13,861 --> 00:09:15,340 crater and use the other 176 00:09:15,380 --> 00:09:16,580 to instruct them search 177 00:09:16,581 --> 00:09:17,780 for the secret tunnel 178 00:09:17,820 --> 00:09:20,140 and find their way to me! 179 00:09:20,180 --> 00:09:21,620 - [Gargona] - Of course. 180 00:09:21,660 --> 00:09:23,040 Then we'll ride Gurga 181 00:09:23,041 --> 00:09:24,420 through the tunnel, 182 00:09:24,460 --> 00:09:25,600 crash through the palace 183 00:09:25,601 --> 00:09:26,740 doors and bombard the elves 184 00:09:26,780 --> 00:09:28,660 with fire and snakes and... 185 00:09:28,700 --> 00:09:29,780 No! 186 00:09:30,980 --> 00:09:32,556 - We wait till tonight, - sneak into the crater 187 00:09:32,580 --> 00:09:34,120 And grab the winged 188 00:09:34,121 --> 00:09:35,660 unicorn in its sleep! 189 00:09:35,700 --> 00:09:37,540 A stealth mission. 190 00:09:37,580 --> 00:09:39,060 Gurga will just have 191 00:09:39,061 --> 00:09:40,540 to sit this one out. 192 00:09:40,580 --> 00:09:42,820 [Gurga snoring] 193 00:09:48,740 --> 00:09:50,280 You will marvel at the 194 00:09:50,281 --> 00:09:51,820 power and ease of use 195 00:09:51,860 --> 00:09:54,340 of my magnificent... 196 00:09:54,380 --> 00:09:55,660 Hey guys! 197 00:09:55,700 --> 00:09:57,060 [Mia laughs] 198 00:09:57,860 --> 00:09:59,700 Hi Mia! Onchao! 199 00:09:59,740 --> 00:10:01,740 Ho ho, you two are in luck. 200 00:10:01,780 --> 00:10:03,100 Just in time to 201 00:10:03,101 --> 00:10:04,420 witness the trial run 202 00:10:04,460 --> 00:10:05,820 of my new invention. 203 00:10:05,860 --> 00:10:07,660 The Stable Cleaner! 204 00:10:07,700 --> 00:10:08,980 Trial run, huh? 205 00:10:09,020 --> 00:10:10,660 Hmm. 206 00:10:13,460 --> 00:10:15,460 [machine purring] 207 00:10:24,620 --> 00:10:26,080 -What happened? 208 00:10:26,081 --> 00:10:27,540 -The hopper's full. 209 00:10:27,580 --> 00:10:29,340 It just has to be emptied. 210 00:10:29,580 --> 00:10:30,620 Uh oh. 211 00:10:30,660 --> 00:10:31,740 -Take cover! 212 00:10:31,741 --> 00:10:32,820 -[yells] 213 00:10:33,460 --> 00:10:34,660 [Mia] Yuk! 214 00:10:35,540 --> 00:10:36,900 [Phuddle exclaims] 215 00:10:38,340 --> 00:10:40,580 Oh! Ouch! Whoa! 216 00:10:42,500 --> 00:10:45,140 [groaning] 217 00:10:45,380 --> 00:10:47,500 Ergh! Oh no! 218 00:10:49,660 --> 00:10:51,940 It doubles as a fertilizer. 219 00:10:53,780 --> 00:10:56,300 Phuddle, watch out for Flo! 220 00:10:56,340 --> 00:10:57,500 She's very nurturing. 221 00:10:57,740 --> 00:10:59,020 Always looking for 222 00:10:59,021 --> 00:11:00,300 a baby to care for. 223 00:11:00,340 --> 00:11:02,340 I hardly look like a baby! 224 00:11:02,380 --> 00:11:03,380 [Phuddle screams] 225 00:11:06,460 --> 00:11:08,460 [Mia and Lasita laughing] 226 00:11:08,820 --> 00:11:10,300 Not funny! 227 00:11:10,340 --> 00:11:11,440 He's so cute 228 00:11:11,441 --> 00:11:12,540 when he's furious! 229 00:11:12,580 --> 00:11:14,860 I am not cute! 230 00:11:16,580 --> 00:11:19,300 Oh no. Not again. 231 00:11:19,340 --> 00:11:20,900 My royal boots! 232 00:11:20,940 --> 00:11:22,380 Phuddle, you promised me 233 00:11:22,381 --> 00:11:23,820 this place would be spotless 234 00:11:23,860 --> 00:11:25,680 when I returned. 235 00:11:25,681 --> 00:11:27,500 What are you doing in there? 236 00:11:27,540 --> 00:11:28,740 It's a good question... 237 00:11:28,780 --> 00:11:30,500 This is unacceptable. 238 00:11:30,540 --> 00:11:32,480 The animals cannot live in 239 00:11:32,481 --> 00:11:34,420 this unsanitary environment. 240 00:11:34,460 --> 00:11:35,920 Mo, I need you to help 241 00:11:35,921 --> 00:11:37,380 Lasita clean up this mess. 242 00:11:37,420 --> 00:11:38,756 - But I'm meeting - Yuko today to... 243 00:11:38,780 --> 00:11:40,200 You will stay here 244 00:11:40,201 --> 00:11:41,620 and help clean up. 245 00:11:41,660 --> 00:11:42,740 Don't worry, Mo. 246 00:11:42,780 --> 00:11:44,340 We'll make a game of it. 247 00:11:44,380 --> 00:11:46,380 Yeah, we can all help out. 248 00:11:46,420 --> 00:11:47,700 It'll be fun. 249 00:11:49,820 --> 00:11:51,220 [engine splutters] 250 00:11:51,460 --> 00:11:53,460 Right. A fun game. 251 00:11:53,500 --> 00:11:55,420 [giggling] 252 00:12:03,460 --> 00:12:04,980 You're sure your animals 253 00:12:04,981 --> 00:12:06,500 are still under its spell? 254 00:12:08,420 --> 00:12:10,460 Maybe this stuff expires. 255 00:12:10,500 --> 00:12:11,740 It doesn't expire. 256 00:12:13,220 --> 00:12:14,780 Any animal exposed to the fluid 257 00:12:14,781 --> 00:12:16,340 is under my command forever. 258 00:12:16,380 --> 00:12:18,300 Show me how it's done. 259 00:12:18,340 --> 00:12:19,540 We'll try it on your 260 00:12:19,541 --> 00:12:20,740 little pest here! 261 00:12:21,500 --> 00:12:22,780 Not Tukito! 262 00:12:23,020 --> 00:12:24,360 He does my bidding 263 00:12:24,361 --> 00:12:25,700 because he delights in it. 264 00:12:26,700 --> 00:12:28,780 Don't you, Tukito? 265 00:12:29,580 --> 00:12:31,700 Give me one of your snakes. 266 00:12:34,580 --> 00:12:36,380 Buffoonery! 267 00:12:36,420 --> 00:12:37,700 Ha! They'll do that. 268 00:12:37,740 --> 00:12:39,420 Just give it a whiff! 269 00:12:39,460 --> 00:12:41,380 Here snake, Gargona's 270 00:12:41,381 --> 00:12:43,300 got a treat for you. 271 00:12:44,300 --> 00:12:45,860 Serpent! Release me. 272 00:12:46,340 --> 00:12:47,500 Impressive. 273 00:12:47,540 --> 00:12:49,420 That was nothing. 274 00:12:49,460 --> 00:12:50,660 Pay attention! 275 00:12:50,700 --> 00:12:53,540 Serpent, I want a spring. 276 00:12:54,620 --> 00:12:56,260 [Gargona laughs] 277 00:12:56,820 --> 00:12:59,340 And now a necklace. 278 00:13:01,420 --> 00:13:02,600 I see how you became 279 00:13:02,601 --> 00:13:03,780 a circus director. 280 00:13:03,820 --> 00:13:06,420 This is entertainment! 281 00:13:06,740 --> 00:13:08,700 This is power! 282 00:13:08,740 --> 00:13:10,100 Back where you 283 00:13:10,101 --> 00:13:11,460 came from, serpent! 284 00:13:12,540 --> 00:13:13,600 Give me that before 285 00:13:13,601 --> 00:13:14,660 you break it! 286 00:13:18,740 --> 00:13:19,900 [Gargona laughs] 287 00:13:25,420 --> 00:13:27,380 - [Rixel] - C'mon. Follow me. 288 00:13:44,860 --> 00:13:46,220 - [Mia] - Hey, guys! 289 00:13:46,260 --> 00:13:47,340 Hi, Mia! 290 00:13:47,380 --> 00:13:48,460 Hi, Yuko! 291 00:13:48,500 --> 00:13:49,740 How'd the mushroom hunting go? 292 00:13:50,020 --> 00:13:51,300 Good. I mean, I could 293 00:13:51,301 --> 00:13:52,580 have used your company 294 00:13:52,620 --> 00:13:54,380 - but I guess you - decided stable cleaning 295 00:13:54,420 --> 00:13:55,740 Would be more enjoyable. 296 00:13:55,780 --> 00:13:57,500 - [Mo] It was an - order from my father! 297 00:13:57,540 --> 00:14:01,540 Oh sure. Blame the king. 298 00:14:01,580 --> 00:14:03,480 Well, this is 299 00:14:03,481 --> 00:14:05,380 looking much better. 300 00:14:05,420 --> 00:14:06,820 - [Rixel's voice] - My dear animals! 301 00:14:08,060 --> 00:14:09,636 - You must find a passage - out of the elven crater 302 00:14:09,660 --> 00:14:11,420 And return to me! 303 00:14:11,460 --> 00:14:13,420 Find the hidden tunnel! 304 00:14:18,540 --> 00:14:20,460 Whoa! 305 00:14:22,740 --> 00:14:24,460 They're out of control! 306 00:14:24,500 --> 00:14:26,140 Something's not right. 307 00:14:26,141 --> 00:14:27,780 Do you see how they're moving? 308 00:14:27,820 --> 00:14:29,160 It's not natural. 309 00:14:29,161 --> 00:14:30,500 Let's go get them. 310 00:14:44,620 --> 00:14:46,540 We don't have a chance, 311 00:14:46,541 --> 00:14:48,460 she's way too strong. 312 00:14:53,580 --> 00:14:54,620 Ouch! 313 00:15:02,700 --> 00:15:05,420 [elf screaming] 314 00:15:15,340 --> 00:15:16,660 [Onchao neighing] 315 00:15:31,500 --> 00:15:33,340 That is strange... 316 00:15:42,580 --> 00:15:44,180 [Yuko] Scrobbit wants to flee 317 00:15:44,181 --> 00:15:45,780 right through the secret tunnel! 318 00:15:45,820 --> 00:15:48,420 Fleeing? I got it! 319 00:15:48,460 --> 00:15:50,060 "A well-kept secret, 320 00:15:50,061 --> 00:15:51,660 good for fleeing, 321 00:15:51,700 --> 00:15:54,540 can let in a dangerous being." 322 00:15:54,580 --> 00:15:56,100 The oracle is about Rixel 323 00:15:56,101 --> 00:15:57,620 and the secret tunnel. 324 00:15:59,620 --> 00:16:02,580 [Scrobbit calling out] 325 00:16:03,740 --> 00:16:04,780 Scrobbit is 326 00:16:04,781 --> 00:16:05,820 calling the others! 327 00:16:10,660 --> 00:16:12,500 [Scrobbit laughs] 328 00:16:17,860 --> 00:16:18,860 [gasps] 329 00:16:29,340 --> 00:16:30,380 [Onchao neighs] 330 00:16:30,420 --> 00:16:31,460 That's it! 331 00:16:31,500 --> 00:16:33,260 Hey guys! 332 00:16:35,780 --> 00:16:37,660 A fly ball for Scrobbit! 333 00:16:37,700 --> 00:16:38,840 But what'll work 334 00:16:38,841 --> 00:16:39,980 on Flo and Miri? 335 00:16:41,540 --> 00:16:42,580 Uh-oh. [screams] 336 00:16:42,620 --> 00:16:44,740 I think I have an idea. 337 00:16:46,300 --> 00:16:48,020 [whimpering and screaming] 338 00:16:54,860 --> 00:16:56,900 Coo-chee coo-chee coo! 339 00:16:57,780 --> 00:16:59,860 How humiliating. 340 00:17:02,740 --> 00:17:04,540 It's working. 341 00:17:04,580 --> 00:17:06,540 Lasita, help the others! 342 00:17:18,980 --> 00:17:20,880 Mushrooms, Miri! 343 00:17:20,881 --> 00:17:22,780 Your favorite. 344 00:17:29,540 --> 00:17:31,820 C'mon girl! That's it! 345 00:17:50,820 --> 00:17:52,440 What if that snake 346 00:17:52,441 --> 00:17:54,060 Polytheus was lying? 347 00:17:54,660 --> 00:17:55,900 [snake rattling] 348 00:17:55,940 --> 00:17:58,020 No, it has to be there! 349 00:17:58,060 --> 00:18:00,020 - And when we find it, - we'll have a stranglehold 350 00:18:00,060 --> 00:18:02,620 On those rotten elves! 351 00:18:02,660 --> 00:18:03,740 Ouch! 352 00:18:04,060 --> 00:18:05,900 - [Rixel] What are you doing - with that snake? 353 00:18:11,940 --> 00:18:12,940 [Rixel's voice] 354 00:18:12,941 --> 00:18:13,941 Come on, follow me. 355 00:18:19,020 --> 00:18:20,660 Quit messing around. 356 00:18:20,700 --> 00:18:21,800 My animals will be 357 00:18:21,801 --> 00:18:22,900 here any moment now. 358 00:18:22,940 --> 00:18:24,580 Huh? What the...?! 359 00:18:24,620 --> 00:18:26,020 Whatcha got there, Mia? 360 00:18:26,060 --> 00:18:27,140 This stone. 361 00:18:27,180 --> 00:18:28,980 It's acting like a telephone! 362 00:18:29,020 --> 00:18:30,180 A what? 363 00:18:30,460 --> 00:18:31,720 Rixel's using this stone 364 00:18:31,721 --> 00:18:32,980 to control his animals. 365 00:18:33,020 --> 00:18:34,180 [Rixel's voice] Who is this? 366 00:18:34,181 --> 00:18:35,340 Is somebody there? 367 00:18:40,860 --> 00:18:42,020 Answer me! 368 00:18:51,260 --> 00:18:52,580 Ha! 369 00:18:55,020 --> 00:18:56,500 Rixel said his animals 370 00:18:56,501 --> 00:18:57,980 would be there any moment. 371 00:18:58,020 --> 00:19:00,100 He's got to be close by! 372 00:19:03,700 --> 00:19:05,660 Keep your eyes peeled. 373 00:19:08,540 --> 00:19:10,860 [waterfall gurgling] 374 00:19:17,700 --> 00:19:19,580 [neighing] 375 00:19:21,620 --> 00:19:22,800 Sorry Onchao, 376 00:19:22,801 --> 00:19:23,980 but you heard Mia, 377 00:19:24,020 --> 00:19:25,780 you have to stay here. 378 00:19:25,820 --> 00:19:27,660 It's for your own safety. 379 00:19:27,700 --> 00:19:29,020 Onchao! 380 00:19:36,860 --> 00:19:38,280 We could've found the 381 00:19:38,281 --> 00:19:39,700 tunnel on our own by now. 382 00:19:40,740 --> 00:19:42,240 [Rixel] Elves! 383 00:19:42,241 --> 00:19:43,740 Ha! 384 00:19:46,900 --> 00:19:48,020 There! 385 00:19:53,780 --> 00:19:55,660 - This is our chance - to take them out! 386 00:19:55,700 --> 00:19:58,140 No! We must stay hidden! 387 00:20:02,900 --> 00:20:05,180 [Onchao neighs] 388 00:20:05,700 --> 00:20:07,460 Buffoonery! 389 00:20:07,500 --> 00:20:09,940 Ah! The flying unicorn! 390 00:20:09,980 --> 00:20:12,220 Extravaganza! 391 00:20:14,020 --> 00:20:15,140 My flask! 392 00:20:24,780 --> 00:20:26,620 This is your fault! 393 00:20:26,660 --> 00:20:27,780 You sabotaged our 394 00:20:27,781 --> 00:20:28,900 stealth mission! 395 00:20:34,700 --> 00:20:35,980 Thanks, Onchao. 396 00:20:36,020 --> 00:20:38,740 You really saved our necks! 397 00:20:40,020 --> 00:20:41,940 [sniffing] 398 00:20:42,660 --> 00:20:43,780 [neighing] 399 00:20:45,620 --> 00:20:47,900 What did you find, Onchao? 400 00:20:52,860 --> 00:20:54,140 We think it's what he used 401 00:20:54,141 --> 00:20:55,420 to hypnotize the animals 402 00:20:55,460 --> 00:20:56,660 for his circus. 403 00:20:56,700 --> 00:20:58,500 - He was going to - use it on Onchao! 404 00:20:58,540 --> 00:20:59,640 If this substance 405 00:20:59,641 --> 00:21:00,740 gives Rixel control 406 00:21:00,780 --> 00:21:02,780 over the animals even now, 407 00:21:02,820 --> 00:21:04,360 there's no way we can 408 00:21:04,361 --> 00:21:05,900 keep them in the crater! 409 00:21:05,940 --> 00:21:06,980 They must go! 410 00:21:07,220 --> 00:21:08,360 But King Raynor, 411 00:21:08,361 --> 00:21:09,500 they're family now! 412 00:21:09,540 --> 00:21:10,700 As long as they don't hear 413 00:21:10,701 --> 00:21:11,860 his voice, they'll be fine. 414 00:21:11,900 --> 00:21:13,420 I destroyed the stones! 415 00:21:13,460 --> 00:21:14,780 He can't use them anymore. 416 00:21:15,140 --> 00:21:16,320 And we can keep Rixel out 417 00:21:16,321 --> 00:21:17,500 of the crater, no problem. 418 00:21:18,420 --> 00:21:19,540 The animals have 419 00:21:19,541 --> 00:21:20,660 been great for morale. 420 00:21:20,700 --> 00:21:22,020 All the kids worked 421 00:21:22,021 --> 00:21:23,340 as a real team today. 422 00:21:23,380 --> 00:21:24,980 Like I haven't seen around 423 00:21:24,981 --> 00:21:26,580 here in a long time. 424 00:21:26,620 --> 00:21:27,980 They really learned something 425 00:21:27,981 --> 00:21:29,340 about responsibility today, 426 00:21:29,380 --> 00:21:30,500 didn't they? 427 00:21:30,540 --> 00:21:31,820 We really did. 428 00:21:32,060 --> 00:21:33,700 I suppose the animals 429 00:21:33,701 --> 00:21:35,340 have grown on me too, 430 00:21:35,380 --> 00:21:36,836 - despite what they've - done to my boots. 431 00:21:36,860 --> 00:21:38,740 [laughing] 432 00:21:39,460 --> 00:21:41,100 As for this flask, it will 433 00:21:41,101 --> 00:21:42,740 stay in the treasure chamber, 434 00:21:42,780 --> 00:21:44,300 with the Trumptus, 435 00:21:44,301 --> 00:21:45,820 for safekeeping. 436 00:21:47,500 --> 00:21:50,380 [neighing] 437 00:21:56,380 --> 00:21:58,380 Nice work, Onchao! 438 00:22:00,740 --> 00:22:02,300 [neighing] 439 00:22:04,900 --> 00:22:06,460 Time for me to go. 440 00:22:06,500 --> 00:22:07,780 Stay safe everyone. 441 00:22:07,820 --> 00:22:09,380 See you soon, Mia! 442 00:22:09,420 --> 00:22:10,740 Bye Mia! 443 00:22:24,620 --> 00:22:25,780 Sit down, dear! 444 00:22:25,820 --> 00:22:28,420 Don't let it get cold! 445 00:22:28,460 --> 00:22:29,500 -[Tarzan barking] 446 00:22:29,501 --> 00:22:30,540 -Tarzan, stop it! 447 00:22:31,700 --> 00:22:33,380 I'll take him out. 448 00:22:33,420 --> 00:22:34,640 Tarzan, calm down! 449 00:22:34,641 --> 00:22:35,860 Take a seat. 450 00:22:36,620 --> 00:22:38,076 - You're gonna get a - heart attack one day 451 00:22:38,100 --> 00:22:39,420 If you keep getting so 452 00:22:39,421 --> 00:22:40,740 exited all the time. 453 00:22:40,780 --> 00:22:42,520 Seems like he listens 454 00:22:42,521 --> 00:22:44,260 to your commands. 455 00:22:44,300 --> 00:22:45,780 No need for commands anymore. 456 00:22:45,820 --> 00:22:47,060 I have just adapted to 457 00:22:47,061 --> 00:22:48,300 his way of thinking. 458 00:22:55,420 --> 00:22:58,420 ? [theme music plays] ? 459 00:22:58,470 --> 00:23:03,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.