All language subtitles for Mia and me s02e05 The Ghost of Blackwood Forest.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:05,620 I am Mia. 2 00:00:12,820 --> 00:00:15,540 [laughing] 3 00:00:20,260 --> 00:00:23,260 ? [theme music plays] ? 4 00:01:35,220 --> 00:01:36,940 Fresh apple pies! 5 00:01:36,980 --> 00:01:38,380 Get them while they last! 6 00:01:38,381 --> 00:01:39,780 Which will be a while. 7 00:01:41,260 --> 00:01:42,300 [Mario] Pie, ma'am? 8 00:01:42,301 --> 00:01:43,340 Why not get two? 9 00:01:43,380 --> 00:01:45,140 - After you taste one, - you'll wish you did. 10 00:01:45,380 --> 00:01:46,600 And after you taste two, 11 00:01:46,601 --> 00:01:47,820 you'll wish you had three. 12 00:01:48,220 --> 00:01:49,700 He's pushing it, isn't he? 13 00:01:51,140 --> 00:01:52,220 Thank you. 14 00:01:53,260 --> 00:01:54,660 No harm in trying. 15 00:01:59,460 --> 00:02:01,100 How's business? 16 00:02:01,140 --> 00:02:02,300 Oh, man, I can't even 17 00:02:02,301 --> 00:02:03,460 count how many we've sold! 18 00:02:03,900 --> 00:02:05,420 You can't count to four? 19 00:02:05,460 --> 00:02:07,460 Four? That's it?! 20 00:02:08,340 --> 00:02:10,140 Well, the day is young! 21 00:02:10,940 --> 00:02:12,340 Send people into my store 22 00:02:12,341 --> 00:02:13,740 while you're at it, okay? 23 00:02:16,020 --> 00:02:17,160 [woman] 24 00:02:17,161 --> 00:02:18,300 Mmm, those smell much better 25 00:02:18,340 --> 00:02:20,180 than the pastries there inside. 26 00:02:20,220 --> 00:02:21,380 What did she say? 27 00:02:21,660 --> 00:02:23,180 Uh, she said she wonders 28 00:02:23,181 --> 00:02:24,700 what's inside them. 29 00:02:25,420 --> 00:02:27,500 Apples, ma'am. Just apples. 30 00:02:30,380 --> 00:02:31,420 [sighs] 31 00:02:34,140 --> 00:02:35,980 - [Violetta] Oh, I didn't see - you there, Mia. 32 00:02:36,340 --> 00:02:38,220 - I like your little - lemonade stand. 33 00:02:38,260 --> 00:02:39,300 It's adorable. 34 00:02:40,500 --> 00:02:41,956 - We're raising money to - help others, Violetta. 35 00:02:41,980 --> 00:02:44,196 - You know, "helping". - Are you familiar with that word? 36 00:02:44,220 --> 00:02:46,140 - I'm familiar with - the word "money". 37 00:02:46,180 --> 00:02:47,700 - I missed everything - else you said. 38 00:02:48,100 --> 00:02:49,660 You know, Mario, if you 39 00:02:49,661 --> 00:02:51,220 really need the extra money, 40 00:02:51,260 --> 00:02:52,540 my mother's estate could 41 00:02:52,541 --> 00:02:53,820 use some more ranch hands. 42 00:02:54,100 --> 00:02:56,060 - I can put in a - good word for you. 43 00:02:56,100 --> 00:02:57,980 - I think we'll do - just fine on our own. 44 00:02:58,020 --> 00:02:59,020 Right, Mario? 45 00:02:59,260 --> 00:03:01,060 Um... right. 46 00:03:01,500 --> 00:03:02,700 It would pay a lot more 47 00:03:02,701 --> 00:03:03,900 than this little hobby. 48 00:03:04,340 --> 00:03:06,300 - And certainly be - less embarrassing. 49 00:03:07,100 --> 00:03:08,340 And a lot more fun. 50 00:03:10,340 --> 00:03:12,220 - How about a slice on - the house, Violetta? 51 00:03:15,820 --> 00:03:18,220 Oh, no! I'm sorry! 52 00:03:18,260 --> 00:03:20,220 - I seem to have - accidentally flung 53 00:03:20,260 --> 00:03:22,420 A slice of messy pie onto you. 54 00:03:22,460 --> 00:03:23,860 Would you like another one? 55 00:03:28,900 --> 00:03:30,980 What? She had it coming. 56 00:03:32,140 --> 00:03:33,540 Fresh pie! 57 00:03:33,541 --> 00:03:34,940 Get it while it's hot! 58 00:03:37,980 --> 00:03:39,340 It's a start, right? 59 00:03:40,140 --> 00:03:41,460 Not much of a start. 60 00:03:42,100 --> 00:03:43,996 - Mia, at this rate, we'll - need another 50 of us 61 00:03:44,020 --> 00:03:45,780 - And another fifty - of these stands. 62 00:03:46,100 --> 00:03:48,060 - And we haven't even baked - tomorrow's pies yet. 63 00:03:48,940 --> 00:03:50,200 You're not actually considering 64 00:03:50,201 --> 00:03:51,460 working for Violetta, 65 00:03:51,500 --> 00:03:52,540 are you? 66 00:03:52,900 --> 00:03:54,300 It's not like I want to. 67 00:03:54,340 --> 00:03:55,380 Are you sure? 68 00:03:55,660 --> 00:03:57,300 - I saw those - eyelashes fluttering. 69 00:03:57,980 --> 00:03:59,280 Forget about Violetta, I'm 70 00:03:59,281 --> 00:04:00,580 talking about helping Renzo. 71 00:04:01,180 --> 00:04:02,900 Maybe I could do it part-time. 72 00:04:02,940 --> 00:04:04,120 Half days, when Renzo 73 00:04:04,121 --> 00:04:05,300 doesn't need me on the farm? 74 00:04:05,340 --> 00:04:06,996 - Just a few weeks of - that could help pay off 75 00:04:07,020 --> 00:04:08,260 A chunk of what he owes. 76 00:04:08,500 --> 00:04:09,820 You really mean it, 77 00:04:09,821 --> 00:04:11,140 you'd do that for him? 78 00:04:12,020 --> 00:04:13,340 Anyone else, no. 79 00:04:13,380 --> 00:04:15,380 But Renzo? Definitely. 80 00:04:30,260 --> 00:04:31,380 It's a start. 81 00:04:33,460 --> 00:04:34,540 A start. 82 00:04:36,380 --> 00:04:38,140 And I love you for it. 83 00:04:44,020 --> 00:04:45,140 Where is Mario? 84 00:04:45,141 --> 00:04:46,260 The pigs need feeding. 85 00:04:47,060 --> 00:04:48,340 I think he went to... 86 00:04:49,420 --> 00:04:51,380 Oh, um, I'm not sure. 87 00:04:51,420 --> 00:04:52,700 But maybe I can spot him 88 00:04:52,701 --> 00:04:53,980 from an upstairs window. 89 00:04:54,020 --> 00:04:55,260 Watch Mimi for me? 90 00:04:55,500 --> 00:04:56,540 [meows] 91 00:04:58,460 --> 00:04:59,940 Upstairs window? 92 00:05:21,180 --> 00:05:22,660 [bracelet] Hi, Mia! 93 00:05:22,661 --> 00:05:24,140 Say your password. 94 00:05:24,180 --> 00:05:25,700 Fear not dark forest 95 00:05:25,701 --> 00:05:27,220 or palest ghost, 96 00:05:27,260 --> 00:05:28,480 just know what you 97 00:05:28,481 --> 00:05:29,700 respect the most. 98 00:05:37,420 --> 00:05:38,460 Woah! 99 00:05:47,060 --> 00:05:49,860 [screaming] 100 00:05:51,140 --> 00:05:52,260 Ouch! 101 00:05:52,620 --> 00:05:53,660 [gasps] 102 00:05:57,220 --> 00:05:58,660 A summit meeting! 103 00:06:00,380 --> 00:06:02,240 The pepper is the only weapon 104 00:06:02,241 --> 00:06:04,100 against Rixel's beast, Gurga, 105 00:06:04,140 --> 00:06:05,260 so don't mess around 106 00:06:05,261 --> 00:06:06,380 with it, Phuddle. 107 00:06:06,420 --> 00:06:08,920 No, no, I'm just exposing 108 00:06:08,921 --> 00:06:11,420 it to air for potentiation. 109 00:06:11,980 --> 00:06:12,980 - -Hmm. - -Huh? 110 00:06:16,260 --> 00:06:17,820 I shoot you from here. 111 00:06:18,100 --> 00:06:19,760 You empty the hot load when 112 00:06:19,761 --> 00:06:21,420 you are over them here. 113 00:06:21,460 --> 00:06:23,060 You land here and 114 00:06:23,061 --> 00:06:24,660 Gargona sends you back. 115 00:06:24,980 --> 00:06:26,580 Easy as ABC. 116 00:06:26,620 --> 00:06:27,840 Just make sure the 117 00:06:27,841 --> 00:06:29,060 Gongos are close enough 118 00:06:29,100 --> 00:06:30,340 to the pepper-wagon. 119 00:06:30,380 --> 00:06:32,980 [monkey chatters] 120 00:06:33,020 --> 00:06:34,740 Ew, stop it! 121 00:06:35,620 --> 00:06:38,140 [Rixel groans] 122 00:06:39,460 --> 00:06:40,900 Ready? 123 00:06:41,340 --> 00:06:44,420 [monkey screams] 124 00:06:45,500 --> 00:06:47,540 [elves giggling] 125 00:06:48,140 --> 00:06:50,740 [monkey screaming] 126 00:06:50,980 --> 00:06:52,220 Oh, no! 127 00:06:53,740 --> 00:06:56,860 [Gorgos giggling and chattering] 128 00:07:01,340 --> 00:07:03,060 - -[Mayla] Stop them! - -[Raynor] Oh, no! 129 00:07:06,020 --> 00:07:07,940 Yuko! Watch out! 130 00:07:11,980 --> 00:07:13,820 Thanks, Mia, and welcome back! 131 00:07:14,180 --> 00:07:15,180 Good to see you! 132 00:07:15,420 --> 00:07:17,100 [Onchao neighing] 133 00:07:23,460 --> 00:07:24,660 Phuddle, we need 134 00:07:24,661 --> 00:07:25,860 the waterdome! 135 00:07:34,860 --> 00:07:35,980 I'll help him! 136 00:07:36,020 --> 00:07:37,860 - -Mia! - -Mia! 137 00:07:37,900 --> 00:07:39,820 [Onchao neighing] 138 00:07:45,300 --> 00:07:46,300 [cracks knuckles] 139 00:07:46,900 --> 00:07:48,120 Um... 140 00:07:48,121 --> 00:07:49,340 It's okay, it's okay. 141 00:07:49,380 --> 00:07:50,660 I know it's working. 142 00:07:50,980 --> 00:07:52,796 - If I can just remember - how I got it working. 143 00:07:52,820 --> 00:07:54,140 Remember fast! 144 00:07:54,141 --> 00:07:55,460 Did you turn this knob? 145 00:07:55,500 --> 00:07:56,580 No. 146 00:07:57,940 --> 00:07:59,276 - I don't even know - what that's for. 147 00:07:59,300 --> 00:08:00,340 Phuddle! 148 00:08:00,380 --> 00:08:02,180 I'll get it! I'll get it! 149 00:08:13,500 --> 00:08:15,020 [Onchao neighs] 150 00:08:15,060 --> 00:08:17,020 Hey! Here's a rusty hinge. 151 00:08:18,500 --> 00:08:20,140 Phuddle, now! 152 00:08:22,100 --> 00:08:23,460 [engine starts] 153 00:08:26,260 --> 00:08:27,580 [Gorgona groans] 154 00:08:29,780 --> 00:08:32,420 [monkey screams] 155 00:08:46,020 --> 00:08:47,980 [Gorgos giggling and chattering] 156 00:08:49,780 --> 00:08:51,100 [monkey screams] 157 00:08:51,700 --> 00:08:54,500 [monkey screams] 158 00:08:56,380 --> 00:08:58,020 There are more of them! 159 00:08:59,220 --> 00:09:00,940 Let's help our friends! 160 00:09:04,180 --> 00:09:05,340 I've got it! 161 00:09:05,380 --> 00:09:07,380 You'll miss! I've got it! 162 00:09:09,780 --> 00:09:10,860 [groans] 163 00:09:20,140 --> 00:09:21,180 My pepper wagon! 164 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 [gasps] 165 00:09:31,940 --> 00:09:33,020 Oh, no! 166 00:09:38,220 --> 00:09:40,740 [popping sounds] 167 00:09:41,020 --> 00:09:42,700 Oh, no! Too late! 168 00:09:43,020 --> 00:09:44,620 -[popping sounds] 169 00:09:44,621 --> 00:09:46,220 -[crash] 170 00:09:50,220 --> 00:09:51,580 [gasping] 171 00:09:57,860 --> 00:09:59,080 [Raynor] Unless we find more 172 00:09:59,081 --> 00:10:00,300 of those peppers, 173 00:10:00,340 --> 00:10:02,340 we are defenseless against 174 00:10:02,341 --> 00:10:04,340 Rixel and his dragons. 175 00:10:04,380 --> 00:10:05,560 [Mo] If you had just 176 00:10:05,561 --> 00:10:06,740 let me take the shot. 177 00:10:07,020 --> 00:10:08,140 If you had just 178 00:10:08,141 --> 00:10:09,260 let me take the shot. 179 00:10:09,300 --> 00:10:11,180 Stop it, both of you. 180 00:10:11,220 --> 00:10:12,820 What's done is done. 181 00:10:13,140 --> 00:10:14,220 Phuddle, where did 182 00:10:14,221 --> 00:10:15,300 you get those peppers? 183 00:10:15,340 --> 00:10:17,100 Oh, from the pepper patch. 184 00:10:17,140 --> 00:10:19,100 - There's an endless - supply out there! 185 00:10:19,980 --> 00:10:21,300 Or at least there was 186 00:10:21,301 --> 00:10:22,620 until I picked them all. 187 00:10:22,980 --> 00:10:24,360 Then the endless 188 00:10:24,361 --> 00:10:25,740 supply sort of ended. 189 00:10:26,340 --> 00:10:27,520 And there's no 190 00:10:27,521 --> 00:10:28,700 more anywhere else? 191 00:10:28,940 --> 00:10:30,220 Well, yes there are... 192 00:10:31,020 --> 00:10:32,180 In Blackwood forest. 193 00:10:32,460 --> 00:10:34,196 - -[Mo] Let's go get them! - -[Yuko] Perfect! 194 00:10:34,220 --> 00:10:35,300 - No! - [bangs fist] 195 00:10:36,580 --> 00:10:37,700 What? 196 00:10:39,060 --> 00:10:40,160 A terrible ghost 197 00:10:40,161 --> 00:10:41,260 haunts those woods. 198 00:10:42,060 --> 00:10:44,460 It is not to be trifled with. 199 00:10:46,500 --> 00:10:48,360 Fear not dark 200 00:10:48,361 --> 00:10:50,220 forest or palest ghost, 201 00:10:50,260 --> 00:10:51,740 just remember what 202 00:10:51,741 --> 00:10:53,220 you respect the most. 203 00:10:53,260 --> 00:10:54,700 It's the latest Oracle. 204 00:10:55,020 --> 00:10:56,100 It has to be the 205 00:10:56,101 --> 00:10:57,180 Blackwood Forest. 206 00:10:57,220 --> 00:10:59,180 - If they are not - to fear the forest, 207 00:10:59,220 --> 00:11:00,440 It may not be as 208 00:11:00,441 --> 00:11:01,660 perilous as some think. 209 00:11:02,580 --> 00:11:03,700 [groans] 210 00:11:03,740 --> 00:11:04,780 [laughing] 211 00:11:06,060 --> 00:11:07,600 No elf is to 212 00:11:07,601 --> 00:11:09,140 enter those woods! 213 00:11:09,180 --> 00:11:10,436 - -Do you hear me?! - -[groaning] 214 00:11:10,460 --> 00:11:14,100 I am king, and I have spoken. 215 00:11:14,140 --> 00:11:15,340 Loudly! 216 00:11:20,220 --> 00:11:22,180 He has made up his mind. 217 00:11:22,220 --> 00:11:23,620 To your tasks. 218 00:11:24,020 --> 00:11:25,660 Whatever they may be. 219 00:11:28,060 --> 00:11:29,420 I'm going to Blackwood Forest. 220 00:11:29,460 --> 00:11:30,780 Get in line. 221 00:11:49,540 --> 00:11:50,940 [monkey chattering] 222 00:11:50,980 --> 00:11:52,220 Tukito! 223 00:11:52,260 --> 00:11:53,300 Have all the peppers 224 00:11:53,301 --> 00:11:54,340 been destroyed? 225 00:11:55,980 --> 00:11:58,220 Extravaganza! 226 00:11:58,260 --> 00:11:59,540 And you thought my 227 00:11:59,541 --> 00:12:00,820 plan wouldn't work. 228 00:12:02,980 --> 00:12:04,020 [groans] 229 00:12:07,340 --> 00:12:08,620 There's more? 230 00:12:09,460 --> 00:12:10,620 [Tukito neighs] 231 00:12:11,020 --> 00:12:12,380 The winged unicorn? 232 00:12:12,940 --> 00:12:14,180 Go on. 233 00:12:39,500 --> 00:12:41,240 I know the Oracle says not 234 00:12:41,241 --> 00:12:42,980 to be afraid of this place, 235 00:12:43,020 --> 00:12:44,400 but right now, 236 00:12:44,401 --> 00:12:45,780 that's not helping. 237 00:12:45,820 --> 00:12:47,060 [Onchao neighs] 238 00:12:48,060 --> 00:12:49,660 - [Yuko] Try thinking - funny thoughts, 239 00:12:49,980 --> 00:12:51,460 Like the time Mo forgot to 240 00:12:51,461 --> 00:12:52,940 put water in his waterglare. 241 00:12:53,180 --> 00:12:54,300 [Mo] Or the time 242 00:12:54,301 --> 00:12:55,420 Yuko flew into a tree. 243 00:12:55,460 --> 00:12:57,340 [Yuko] When I was three! 244 00:12:57,380 --> 00:12:58,600 [Mia] Wow, do 245 00:12:58,601 --> 00:12:59,820 you guys ever stop? 246 00:13:00,340 --> 00:13:01,700 - -[leaves rustling] - -[Mia gasps] 247 00:13:05,180 --> 00:13:07,060 [Onchao neighing] 248 00:13:07,100 --> 00:13:08,640 No, I don't know if we're 249 00:13:08,641 --> 00:13:10,180 going the right way, Onchao. 250 00:13:10,220 --> 00:13:11,740 The peppers could be anywhere. 251 00:13:16,500 --> 00:13:18,180 - -[leaves rustling] - -[animal noises] 252 00:13:18,220 --> 00:13:19,260 Do you hear that? 253 00:13:19,300 --> 00:13:21,180 It's just the wind. Isn't it? 254 00:13:22,780 --> 00:13:23,860 Maybe your dad was 255 00:13:23,861 --> 00:13:24,940 right about this place. 256 00:13:27,220 --> 00:13:28,460 [leaves rustling] 257 00:13:29,060 --> 00:13:30,420 - -There! - -[Onchao neighs] 258 00:13:30,460 --> 00:13:33,100 All right, ghost, show yourself! 259 00:13:33,140 --> 00:13:34,380 Yuko, don't! 260 00:13:37,140 --> 00:13:38,180 There! 261 00:13:38,220 --> 00:13:39,460 It's leading us. 262 00:13:39,900 --> 00:13:41,940 It wants us to go that way. 263 00:13:41,980 --> 00:13:43,520 Yeah, maybe so it 264 00:13:43,521 --> 00:13:45,060 can eat our souls, 265 00:13:45,100 --> 00:13:46,220 or whatever it is 266 00:13:46,221 --> 00:13:47,340 that ghosts do. 267 00:13:47,380 --> 00:13:48,940 One way to find out. 268 00:13:49,460 --> 00:13:52,020 [faraway animal noises] 269 00:13:56,140 --> 00:13:57,680 We need to figure out the 270 00:13:57,681 --> 00:13:59,220 second part of the Oracle: 271 00:13:59,260 --> 00:14:00,460 "Just know what you 272 00:14:00,461 --> 00:14:01,660 respect the most." 273 00:14:03,140 --> 00:14:04,280 Well, what do 274 00:14:04,281 --> 00:14:05,420 you respect, Mia? 275 00:14:05,460 --> 00:14:06,660 I don't know. 276 00:14:07,220 --> 00:14:09,460 People? Honesty? 277 00:14:09,980 --> 00:14:11,860 All living things. 278 00:14:11,900 --> 00:14:12,940 That's it! 279 00:14:12,980 --> 00:14:14,260 Nature! 280 00:14:14,300 --> 00:14:16,100 Respect the forest! 281 00:14:16,140 --> 00:14:17,220 Yuko! 282 00:14:17,260 --> 00:14:20,060 I also respect peace and quiet. 283 00:14:20,100 --> 00:14:21,820 Just never get any. 284 00:14:30,780 --> 00:14:33,020 [frog snoring] 285 00:14:37,100 --> 00:14:39,500 Oh, poor guy. 286 00:14:40,700 --> 00:14:42,340 It's dead, right? 287 00:14:42,380 --> 00:14:43,980 It's not going to, 288 00:14:43,981 --> 00:14:45,580 you know, jump or anything? 289 00:14:47,140 --> 00:14:48,140 [yells] 290 00:14:49,220 --> 00:14:50,740 The frog's not dead. 291 00:14:50,780 --> 00:14:51,820 It's sleeping. 292 00:14:52,620 --> 00:14:53,620 [snores] 293 00:14:53,900 --> 00:14:55,580 So it could jump?! 294 00:14:56,140 --> 00:14:58,740 Ah, these are sleep thistles. 295 00:14:59,020 --> 00:15:00,180 I've read about them. 296 00:15:00,500 --> 00:15:01,520 Their needles put you 297 00:15:01,521 --> 00:15:02,540 to sleep for hours. 298 00:15:03,100 --> 00:15:04,440 But it's okay, 299 00:15:04,441 --> 00:15:05,780 I see a few paths through. 300 00:15:10,460 --> 00:15:11,900 - [Yuko] - This one looks good. 301 00:15:25,980 --> 00:15:27,060 [Onchao neighing] 302 00:15:27,100 --> 00:15:29,220 Onchao says he smells peppers! 303 00:15:29,260 --> 00:15:30,380 We're close. 304 00:15:31,500 --> 00:15:33,980 [distant animal noises] 305 00:15:35,140 --> 00:15:36,380 [Mia shrieks] 306 00:15:41,020 --> 00:15:42,420 Did you guys see that? 307 00:15:42,460 --> 00:15:43,700 It stopped me. 308 00:15:44,140 --> 00:15:45,340 Why did it stop me? 309 00:15:45,380 --> 00:15:46,980 Mia, look out! 310 00:15:47,020 --> 00:15:48,980 [growling] 311 00:15:49,340 --> 00:15:52,180 Nice plant, nice plant. 312 00:15:52,220 --> 00:15:54,220 [growling] 313 00:16:01,100 --> 00:16:02,700 No, if the Oracle means we're 314 00:16:02,701 --> 00:16:04,300 supposed to respect nature, 315 00:16:04,340 --> 00:16:05,840 blasting plants isn't 316 00:16:05,841 --> 00:16:07,340 exactly doing that, is it? 317 00:16:07,380 --> 00:16:09,340 - I think the plants - are just hungry. 318 00:16:12,980 --> 00:16:14,700 Hey, here are some plums. 319 00:16:14,980 --> 00:16:16,140 Maybe they'll eat these. 320 00:16:16,180 --> 00:16:17,440 [screams] 321 00:16:17,441 --> 00:16:18,700 Itchy! 322 00:16:22,100 --> 00:16:24,300 [Mo] Woah, we are not alone! 323 00:16:30,340 --> 00:16:33,500 Don't, Yuko. It could be a trap. 324 00:16:35,980 --> 00:16:37,140 Now, how do we get 325 00:16:37,141 --> 00:16:38,300 past these plants? 326 00:16:38,340 --> 00:16:39,540 Hmm. Ah! 327 00:17:00,820 --> 00:17:02,420 Now that was a good idea. 328 00:17:02,980 --> 00:17:04,420 I have my moments. 329 00:17:10,260 --> 00:17:12,060 [hands clapping] 330 00:17:13,460 --> 00:17:15,700 [thumping sounds] 331 00:17:18,100 --> 00:17:21,180 [loud thumping footsteps] 332 00:17:25,300 --> 00:17:27,220 And so there I was, 333 00:17:27,260 --> 00:17:29,260 alone on a sinking ship with 334 00:17:29,261 --> 00:17:31,260 ravenous, poisonous eels 335 00:17:31,300 --> 00:17:33,260 circling the waters around me. 336 00:17:33,300 --> 00:17:35,220 - -And just then... - -[Gargona snores] 337 00:17:38,220 --> 00:17:40,900 [Gargona snoring] 338 00:17:40,940 --> 00:17:42,340 - [laughs] - I get it. 339 00:17:42,380 --> 00:17:45,100 Boring you to sleep, am I? 340 00:17:45,140 --> 00:17:46,660 I'll have you know, I've 341 00:17:46,661 --> 00:17:48,180 held audiences spellbound 342 00:17:48,220 --> 00:17:50,100 with my stories alone. 343 00:17:51,300 --> 00:17:54,100 Now you're just being mean. 344 00:17:55,100 --> 00:17:56,420 Gurga, don't play along. 345 00:17:56,460 --> 00:17:59,340 [Gurga snoring] 346 00:17:59,380 --> 00:18:01,020 Sleep thistles. 347 00:18:01,460 --> 00:18:03,980 I knew my stories were good! 348 00:18:10,260 --> 00:18:11,980 [screams] 349 00:18:12,980 --> 00:18:14,740 [monkey chattering] 350 00:18:15,460 --> 00:18:16,780 [Rixel] Woohoo! 351 00:18:17,180 --> 00:18:20,220 [moans] 352 00:18:24,220 --> 00:18:26,500 You stupid, stupid tree! 353 00:18:29,020 --> 00:18:30,220 [screams] 354 00:18:36,740 --> 00:18:38,020 [groans] 355 00:18:38,060 --> 00:18:39,120 I'm beginning 356 00:18:39,121 --> 00:18:40,180 to hate this place. 357 00:18:45,100 --> 00:18:46,980 Onchao, you found them! 358 00:18:47,020 --> 00:18:48,460 [Onchao neighs] 359 00:18:53,900 --> 00:18:56,100 The ghost again. It's here. 360 00:18:56,140 --> 00:18:57,240 We've come too far 361 00:18:57,241 --> 00:18:58,340 to let it stop us. 362 00:18:58,380 --> 00:18:59,500 Stop us? 363 00:18:59,540 --> 00:19:01,180 If anything, it's helped us. 364 00:19:01,220 --> 00:19:03,060 - It led us here, - and it stopped me 365 00:19:03,100 --> 00:19:05,060 - From walking right - into that plant. 366 00:19:05,100 --> 00:19:06,900 I think it's on our side. 367 00:19:06,940 --> 00:19:08,420 [Onchao neighing] 368 00:19:08,460 --> 00:19:10,300 [rustling leaves] 369 00:19:10,340 --> 00:19:11,980 What does that mean? 370 00:19:12,020 --> 00:19:13,100 It's like... 371 00:19:13,140 --> 00:19:14,340 Like a warning! 372 00:19:14,380 --> 00:19:15,900 Everyone hide! 373 00:19:15,940 --> 00:19:17,700 [Onchao neighing] 374 00:19:19,980 --> 00:19:22,260 The unicorn, it's here! 375 00:19:24,020 --> 00:19:25,940 [whip cracking] 376 00:19:30,500 --> 00:19:31,540 [gasping] 377 00:19:40,900 --> 00:19:42,180 [Yuko] I'll get him. 378 00:19:42,220 --> 00:19:44,100 No way, he's mine. 379 00:19:44,140 --> 00:19:45,340 Will you two stop it? 380 00:19:46,820 --> 00:19:48,316 - This is how we got into this - situation in the first place! 381 00:19:48,340 --> 00:19:50,380 If we're going to get out of it, 382 00:19:50,381 --> 00:19:52,420 we need to work together. Right? 383 00:19:52,460 --> 00:19:53,980 - -Right. - -Right. 384 00:19:55,100 --> 00:19:56,140 We need something 385 00:19:56,141 --> 00:19:57,180 that slows him down. 386 00:19:57,220 --> 00:19:58,460 Something... 387 00:19:59,380 --> 00:20:00,460 [all] Itchy! 388 00:20:05,020 --> 00:20:06,340 [Yuko] Hey, Rixel! 389 00:20:07,980 --> 00:20:09,900 - -Catch! - -Ow! 390 00:20:09,940 --> 00:20:13,060 So, you want to play games, eh? 391 00:20:13,100 --> 00:20:15,660 Let's play dodge the whip. 392 00:20:15,940 --> 00:20:16,980 [screams] 393 00:20:26,060 --> 00:20:27,180 [screams] 394 00:20:30,140 --> 00:20:31,420 [Rixel sneezing] 395 00:20:43,020 --> 00:20:44,420 [Mia screams] 396 00:20:57,260 --> 00:20:58,540 Buffoonery! 397 00:20:58,980 --> 00:21:00,500 I'll be back, elves! 398 00:21:03,140 --> 00:21:04,780 Nice job, Yuko. 399 00:21:04,820 --> 00:21:06,660 You weren't so bad yourself. 400 00:21:06,700 --> 00:21:07,700 [Onchao neighs] 401 00:21:08,420 --> 00:21:10,460 Oh, no! The peppers! 402 00:21:10,500 --> 00:21:11,900 Wait, where's Mia? 403 00:21:13,980 --> 00:21:16,460 Mia, are you okay? 404 00:21:16,940 --> 00:21:19,100 I am, thanks to the ghost. 405 00:21:19,140 --> 00:21:20,340 He's a whole lot less 406 00:21:20,341 --> 00:21:21,540 ghostly than we thought. 407 00:21:22,100 --> 00:21:23,340 [bushes rustling] 408 00:21:26,380 --> 00:21:28,540 And a whole lot more helpful. 409 00:21:33,420 --> 00:21:34,800 And you think that 410 00:21:34,801 --> 00:21:36,180 just because you returned 411 00:21:36,220 --> 00:21:37,800 with enough peppers to 412 00:21:37,801 --> 00:21:39,380 defend ourselves for months, 413 00:21:39,420 --> 00:21:41,260 I'm going to forget 414 00:21:41,261 --> 00:21:43,100 that you disobeyed me? 415 00:21:43,140 --> 00:21:45,180 Oh, for goodness sake, Ray, 416 00:21:45,220 --> 00:21:46,780 just say he did well. 417 00:21:47,020 --> 00:21:48,120 [laughs] 418 00:21:48,121 --> 00:21:49,220 All right, all right. 419 00:21:49,260 --> 00:21:50,740 You did well. 420 00:21:51,020 --> 00:21:52,900 We did well, together! 421 00:21:53,980 --> 00:21:55,460 - -[Mo] All right! - -[Mia] Yeah! 422 00:21:55,500 --> 00:21:57,380 Just don't disobey me again. 423 00:21:57,420 --> 00:21:59,460 You're pushing your luck. 424 00:22:00,340 --> 00:22:02,380 - [sighs] - And just my luck, I have to go. 425 00:22:16,340 --> 00:22:17,900 - [Renzo] - There you are! 426 00:22:17,940 --> 00:22:19,560 You ready for my world 427 00:22:19,561 --> 00:22:21,180 famous minestrone soup? 428 00:22:21,220 --> 00:22:22,300 Definitely! 429 00:22:28,100 --> 00:22:29,180 What's wrong? 430 00:22:29,220 --> 00:22:30,980 Oh, nothing. 431 00:22:31,020 --> 00:22:32,300 It's just... 432 00:22:32,340 --> 00:22:33,520 I had a lot of pepper, 433 00:22:33,521 --> 00:22:34,700 that's all. 434 00:22:34,740 --> 00:22:36,020 And that's bad? 435 00:22:36,380 --> 00:22:39,100 No, just a lot. 436 00:22:43,300 --> 00:22:46,300 ? [theme music plays] ? 437 00:22:46,350 --> 00:22:50,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.