All language subtitles for Mia and me s02e04 Dragons in Danger.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,640 I am Mia. 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,680 [laughing] 3 00:00:18,160 --> 00:00:21,160 ? [theme music plays] ? 4 00:01:39,640 --> 00:01:41,416 - Hey, you did say you've - never ridden before, right? 5 00:01:41,440 --> 00:01:42,700 I said I've never 6 00:01:42,701 --> 00:01:43,960 ridden a horse. 7 00:01:44,000 --> 00:01:45,680 Then what? A camel? 8 00:01:45,681 --> 00:01:47,360 Donkey? Giraffe? 9 00:01:47,400 --> 00:01:49,280 I don't believe you. 10 00:01:49,320 --> 00:01:51,280 - You'd believe me even - less if I told you. 11 00:01:55,200 --> 00:01:57,360 [barks] 12 00:02:00,240 --> 00:02:01,280 Who's that? 13 00:02:01,640 --> 00:02:03,280 - I don't know, but - I think Tarzan does. 14 00:02:07,920 --> 00:02:09,416 - That's weird, Tarzan - likes everybody. 15 00:02:09,440 --> 00:02:11,200 Who could be that bad? 16 00:02:14,200 --> 00:02:15,280 Get down! 17 00:02:15,320 --> 00:02:17,360 Sit! Bad doggy! 18 00:02:18,320 --> 00:02:20,040 Call off this creature! 19 00:02:20,080 --> 00:02:22,240 It is clearly deranged! 20 00:02:22,280 --> 00:02:24,440 And no doubt trained to kill! 21 00:02:24,480 --> 00:02:25,840 Yeah, careful, Mario, 22 00:02:25,841 --> 00:02:27,200 he's a lethal weapon. 23 00:02:28,480 --> 00:02:30,160 - Is there anything we - can help you with? 24 00:02:32,080 --> 00:02:34,120 These matters are far beyond 25 00:02:34,160 --> 00:02:36,280 the understanding of children. 26 00:02:36,320 --> 00:02:37,740 Now, run along and 27 00:02:37,741 --> 00:02:39,160 fetch Mr. Genovese. 28 00:02:39,200 --> 00:02:41,120 - And I'm going to - wait right here! 29 00:02:41,160 --> 00:02:42,440 [barking] 30 00:02:42,480 --> 00:02:43,660 Er, in the car. 31 00:02:43,661 --> 00:02:44,840 I'll wait in the car. 32 00:02:44,880 --> 00:02:45,920 What are you doing here? 33 00:02:47,120 --> 00:02:48,240 I told you I would come 34 00:02:48,241 --> 00:02:49,360 to see you at the bank. 35 00:02:49,400 --> 00:02:51,280 - You told me you - would come and see me 36 00:02:51,320 --> 00:02:53,240 At the bank yesterday. 37 00:02:53,280 --> 00:02:54,380 And you failed to 38 00:02:54,381 --> 00:02:55,480 honor that commitment, 39 00:02:55,520 --> 00:02:56,980 so I have been forced 40 00:02:56,981 --> 00:02:58,440 to take action. 41 00:03:01,400 --> 00:03:02,840 You will notice 42 00:03:02,841 --> 00:03:04,280 that the top sheet 43 00:03:04,320 --> 00:03:07,000 is an overdue notice. 44 00:03:07,040 --> 00:03:08,320 Overdue? 45 00:03:08,360 --> 00:03:10,000 What's overdue? 46 00:03:10,040 --> 00:03:11,760 - Sign please to - acknowledge receipt. 47 00:03:17,040 --> 00:03:18,240 Your copy. 48 00:03:18,280 --> 00:03:20,040 [barking] 49 00:03:21,320 --> 00:03:23,240 The local by-laws require 50 00:03:23,241 --> 00:03:25,160 your vicious attack monster 51 00:03:25,200 --> 00:03:26,960 to be muzzled at all times. 52 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 I shall be reporting 53 00:03:28,401 --> 00:03:29,401 all three of you 54 00:03:29,440 --> 00:03:31,240 to the proper authorities. 55 00:03:33,720 --> 00:03:36,160 You have five weeks to pay! 56 00:03:36,200 --> 00:03:38,520 And you're lucky to have that! 57 00:03:41,280 --> 00:03:42,440 [crash] 58 00:03:45,040 --> 00:03:48,080 I am so sorry, officer! 59 00:03:48,120 --> 00:03:49,240 I have no idea 60 00:03:49,241 --> 00:03:50,360 how that happened! 61 00:03:50,400 --> 00:03:52,300 I think there must be a blind 62 00:03:52,301 --> 00:03:54,200 spot in my rear view mirror. 63 00:03:54,240 --> 00:03:56,160 It was a terrible accident. 64 00:03:57,240 --> 00:03:58,440 Great! 65 00:04:00,360 --> 00:04:02,000 - I was going to - write you out a ticket. 66 00:04:02,440 --> 00:04:03,760 But this is better. 67 00:04:37,120 --> 00:04:39,400 Grandpa Renzo, say something. 68 00:04:39,960 --> 00:04:42,160 - [Silvio] Sorry Renzo, I didn't - do that on purpose. 69 00:04:42,200 --> 00:04:43,720 Who was that guy? 70 00:04:44,920 --> 00:04:46,000 [sighing] 71 00:04:47,400 --> 00:04:49,720 - Okay, so what was the guy in - the muddy suit doing here? 72 00:04:54,040 --> 00:04:56,000 9,000? 73 00:04:56,440 --> 00:04:57,840 Or what? 74 00:04:58,280 --> 00:04:59,600 They take the farm. 75 00:05:00,160 --> 00:05:01,600 They take everything. 76 00:05:03,520 --> 00:05:04,800 - [Silvio] - That's not that bad. 77 00:05:05,040 --> 00:05:06,480 I can loan you 2,000 right now. 78 00:05:06,520 --> 00:05:08,120 Let me get my check book. 79 00:05:08,160 --> 00:05:10,360 No, no, I could not, thank you. 80 00:05:10,400 --> 00:05:12,920 And anyway, it is not enough. 81 00:05:12,960 --> 00:05:14,520 Well, we can raise the rest! 82 00:05:14,560 --> 00:05:16,120 We'll sell something! 83 00:05:16,160 --> 00:05:19,160 Arts and crafts, lemonade, 84 00:05:19,200 --> 00:05:20,480 Mario's hair. 85 00:05:20,520 --> 00:05:22,280 Hey, I didn't agree to that. 86 00:05:22,320 --> 00:05:23,680 I mean, there must be something 87 00:05:23,681 --> 00:05:25,040 we can make that people... 88 00:05:27,200 --> 00:05:28,440 want. 89 00:05:39,320 --> 00:05:40,800 I shouldn't be encouraging 90 00:05:40,801 --> 00:05:42,280 this kind of behavior. 91 00:05:42,320 --> 00:05:43,960 I won't tell if you won't. 92 00:05:51,360 --> 00:05:53,200 Well, it's a start. 93 00:05:53,201 --> 00:05:55,040 A good start. 94 00:05:55,080 --> 00:05:56,720 Let's get cooking. 95 00:05:58,120 --> 00:06:00,360 You guys go ahead. 96 00:06:00,400 --> 00:06:02,320 I'll just go wash up. 97 00:06:20,040 --> 00:06:21,960 - [bracelet] Hi, Mia! - Say your password. 98 00:06:22,000 --> 00:06:23,460 Old foes that are 99 00:06:23,461 --> 00:06:24,920 now friends so brave, 100 00:06:24,960 --> 00:06:26,200 are facing trouble 101 00:06:26,201 --> 00:06:27,440 in their cave. 102 00:06:36,360 --> 00:06:38,000 Woah! 103 00:06:41,400 --> 00:06:43,120 Woah! 104 00:06:45,640 --> 00:06:47,120 [screams] 105 00:06:47,160 --> 00:06:48,240 Oh! 106 00:06:51,200 --> 00:06:53,240 [neighing] 107 00:06:55,400 --> 00:06:56,480 Hi, Yuko. 108 00:06:56,520 --> 00:06:58,240 [neighs] 109 00:06:58,280 --> 00:06:59,320 Hi, Mia. 110 00:06:59,360 --> 00:07:01,160 Onchao! 111 00:07:02,040 --> 00:07:03,080 Where's Mo? 112 00:07:03,120 --> 00:07:04,280 Who cares! 113 00:07:04,320 --> 00:07:06,200 Who cares? 114 00:07:06,960 --> 00:07:08,100 Oh, he's gone on a picnic 115 00:07:08,101 --> 00:07:09,240 with the silliest elves 116 00:07:09,280 --> 00:07:10,480 in all of Centopia. 117 00:07:10,520 --> 00:07:11,640 Oh? 118 00:07:12,440 --> 00:07:13,960 Yeah, I know, right!? 119 00:07:14,000 --> 00:07:15,160 So I'm stuck guarding 120 00:07:15,161 --> 00:07:16,320 Onchao all by myself. 121 00:07:17,080 --> 00:07:18,960 But Onchao's good company. 122 00:07:19,000 --> 00:07:20,480 Aren't you, Onchao? 123 00:07:20,520 --> 00:07:21,920 Yes but, I can 124 00:07:21,921 --> 00:07:23,320 understand Mo. 125 00:07:23,360 --> 00:07:25,360 Actually, I take that back! 126 00:07:25,400 --> 00:07:27,360 I can't understand him at all. 127 00:07:27,400 --> 00:07:29,360 [neighing] 128 00:07:29,400 --> 00:07:30,420 Why couldn't he have his 129 00:07:30,421 --> 00:07:31,440 stupid picnic right here? 130 00:07:31,480 --> 00:07:33,960 [neighing] 131 00:07:34,000 --> 00:07:35,020 We're not 132 00:07:35,021 --> 00:07:36,040 baby-sitting him, Esko. 133 00:07:36,080 --> 00:07:37,120 We're just helping 134 00:07:37,121 --> 00:07:38,160 him watch for Rixel, 135 00:07:38,200 --> 00:07:40,040 in case he comes after Onchao. 136 00:07:40,080 --> 00:07:41,580 A unicorn meadow is the 137 00:07:41,581 --> 00:07:43,080 perfect spot for a picnic. 138 00:07:43,120 --> 00:07:45,080 Some nice shade and everything. 139 00:07:45,120 --> 00:07:47,280 Ah, forget Mo. 140 00:07:47,320 --> 00:07:48,360 What does the oracle 141 00:07:48,361 --> 00:07:49,400 say today, Mia? 142 00:07:49,440 --> 00:07:51,120 Oh, I'll tell you! 143 00:07:51,160 --> 00:07:53,240 [neighing] 144 00:07:53,280 --> 00:07:55,180 [Mia] "Old foes that now 145 00:07:55,181 --> 00:07:57,080 are friends so brave 146 00:07:57,120 --> 00:07:58,560 are facing trouble 147 00:07:58,561 --> 00:08:00,000 in their cave." 148 00:08:00,040 --> 00:08:01,560 Hmm. 149 00:08:07,480 --> 00:08:09,240 [growls] 150 00:08:09,280 --> 00:08:12,240 [neighing] 151 00:08:13,960 --> 00:08:15,440 [neighing] 152 00:08:18,360 --> 00:08:19,560 [neighs] 153 00:08:22,600 --> 00:08:24,200 [neighing] 154 00:08:25,440 --> 00:08:27,240 [neighing] 155 00:08:33,440 --> 00:08:35,280 [neighing] 156 00:08:39,920 --> 00:08:41,240 [growls] 157 00:08:41,280 --> 00:08:43,400 [neighing] 158 00:08:44,240 --> 00:08:45,400 What the...? 159 00:08:45,440 --> 00:08:47,120 Let's see! 160 00:08:48,440 --> 00:08:49,960 Oh no! 161 00:08:50,360 --> 00:08:52,280 But what happened here? 162 00:08:52,320 --> 00:08:53,600 What's going on? 163 00:08:57,040 --> 00:08:58,440 Poor guy. 164 00:09:00,160 --> 00:09:01,800 It's a bad wound! 165 00:09:10,160 --> 00:09:11,520 [neighing] 166 00:09:19,520 --> 00:09:21,120 Thanks, Onchao. 167 00:09:21,160 --> 00:09:22,400 How'd this happen? 168 00:09:22,440 --> 00:09:24,000 [Esko neighs] 169 00:09:24,040 --> 00:09:25,100 You were trying to 170 00:09:25,101 --> 00:09:26,160 impress Esko, weren't you? 171 00:09:26,200 --> 00:09:27,320 You have to understand, 172 00:09:27,600 --> 00:09:28,640 the others can't do 173 00:09:28,641 --> 00:09:29,680 everything you do. 174 00:09:31,400 --> 00:09:33,080 [neighs] 175 00:09:40,360 --> 00:09:42,760 Do I have to remind you both 176 00:09:42,761 --> 00:09:45,160 of exactly what's at stake?! 177 00:09:45,200 --> 00:09:46,720 Er, ah, no, that's 178 00:09:46,721 --> 00:09:48,240 not necessary. 179 00:09:48,280 --> 00:09:51,280 Tell me what's at stake! 180 00:09:51,320 --> 00:09:53,400 Um, if I don't catch 181 00:09:53,401 --> 00:09:55,480 the winged unicorn 182 00:09:55,520 --> 00:09:58,240 before the next full moon 183 00:09:58,280 --> 00:10:00,280 I lose everything. 184 00:10:00,320 --> 00:10:02,280 I won't become a member 185 00:10:02,281 --> 00:10:04,240 of the Dark Elf society. 186 00:10:04,280 --> 00:10:05,760 And I'll have to 187 00:10:05,761 --> 00:10:07,240 stay here forever 188 00:10:07,280 --> 00:10:08,960 with those wretched elves. 189 00:10:09,000 --> 00:10:10,360 Very good. 190 00:10:10,400 --> 00:10:12,160 So some thoughts 191 00:10:12,161 --> 00:10:13,920 do manage to cling 192 00:10:13,960 --> 00:10:17,000 to those brains of yours. 193 00:10:17,040 --> 00:10:19,440 So what is taking so long? 194 00:10:19,480 --> 00:10:22,240 It's the wings, Master! 195 00:10:22,280 --> 00:10:23,800 If the foal would just 196 00:10:23,801 --> 00:10:25,320 stay on the ground, 197 00:10:25,360 --> 00:10:27,920 I would've caught it by now, 198 00:10:27,960 --> 00:10:29,140 but it's always flapping 199 00:10:29,141 --> 00:10:30,320 its wings and... 200 00:10:30,360 --> 00:10:32,060 So find yourself 201 00:10:32,061 --> 00:10:33,760 a winged steed 202 00:10:33,800 --> 00:10:36,040 and level the playing field! 203 00:10:36,080 --> 00:10:37,580 Do I have to think 204 00:10:37,581 --> 00:10:39,080 of everything? 205 00:10:42,120 --> 00:10:45,080 Hah! A winged steed! 206 00:10:45,120 --> 00:10:46,200 Sure, I'll just blow 207 00:10:46,201 --> 00:10:47,280 my winged steed whistle 208 00:10:47,320 --> 00:10:48,620 and they'll come kicking 209 00:10:48,621 --> 00:10:49,920 at my drawbridge. 210 00:10:49,960 --> 00:10:51,360 The dragons! 211 00:10:51,400 --> 00:10:52,480 Dragons? 212 00:10:53,360 --> 00:10:55,480 There are dragons on Centopia. 213 00:10:55,520 --> 00:10:56,820 I commanded a number 214 00:10:56,821 --> 00:10:58,120 under Panthea. 215 00:10:58,160 --> 00:10:59,300 But they take a 216 00:10:59,301 --> 00:11:00,440 long time to tame. 217 00:11:00,480 --> 00:11:02,400 Maybe the way you do it. 218 00:11:03,520 --> 00:11:05,800 Not the way I do it! 219 00:11:10,440 --> 00:11:12,280 - [Xolana] Isn't - this a great spot? 220 00:11:12,320 --> 00:11:13,440 It is. 221 00:11:15,120 --> 00:11:16,140 There's no better view 222 00:11:16,141 --> 00:11:17,160 of Sharp Peak Mountain. 223 00:11:17,200 --> 00:11:19,120 - I've always wanted - to fly up there. 224 00:11:19,160 --> 00:11:20,200 All the way to the top. 225 00:11:20,240 --> 00:11:22,160 Ha! It's too high. 226 00:11:22,200 --> 00:11:24,200 No elf could ever fly up there. 227 00:11:24,240 --> 00:11:25,620 I bet from the top you 228 00:11:25,621 --> 00:11:27,000 could see all the way to... 229 00:11:27,040 --> 00:11:28,520 Hey, who's that? 230 00:11:33,240 --> 00:11:35,000 Rixel and Gargona! 231 00:11:35,040 --> 00:11:37,040 I'd better warn Yuko. 232 00:11:37,080 --> 00:11:38,160 Onchao could be 233 00:11:38,161 --> 00:11:39,240 in serious danger! 234 00:11:39,280 --> 00:11:40,320 To Yuko! 235 00:11:41,680 --> 00:11:42,720 You two fly to the palace 236 00:11:42,721 --> 00:11:43,760 and report to my parents. 237 00:11:45,240 --> 00:11:46,880 What a prince! 238 00:11:48,400 --> 00:11:50,280 Some prince he is! 239 00:11:50,320 --> 00:11:52,176 - He'll probably go straight - back to the palace 240 00:11:52,200 --> 00:11:53,300 And forget all about 241 00:11:53,301 --> 00:11:54,400 protecting Onchao. 242 00:11:55,160 --> 00:11:56,200 [Mia] There he is! 243 00:11:56,800 --> 00:11:57,920 Hi, Mia! 244 00:11:57,960 --> 00:11:59,200 Hi, Mo! 245 00:12:00,160 --> 00:12:01,240 What about me? 246 00:12:01,280 --> 00:12:02,920 I don't deserve a hello anymore? 247 00:12:02,960 --> 00:12:05,400 - Huh? - I just saw you a few hours ago. 248 00:12:05,440 --> 00:12:06,740 A few hours ago when 249 00:12:06,741 --> 00:12:08,040 you left for your picnic. 250 00:12:08,080 --> 00:12:09,140 Pretty long for a 251 00:12:09,141 --> 00:12:10,200 picnic, isn't it? 252 00:12:10,240 --> 00:12:12,200 - Actually, we had - to cut it short. 253 00:12:12,240 --> 00:12:14,300 We saw Rixel and Gargona heading 254 00:12:14,301 --> 00:12:16,360 towards the dragon caves! 255 00:12:17,440 --> 00:12:19,200 - [gasps] - The oracle! 256 00:12:19,240 --> 00:12:20,880 "Old foes that now 257 00:12:20,881 --> 00:12:22,520 are friends so brave, 258 00:12:22,560 --> 00:12:23,980 are facing trouble 259 00:12:23,981 --> 00:12:25,400 in their cave." 260 00:12:25,440 --> 00:12:26,700 -We'd better get over there. 261 00:12:26,701 --> 00:12:27,960 -You're right. 262 00:12:28,000 --> 00:12:29,920 Come on, Onchao, let's go. 263 00:12:40,680 --> 00:12:41,800 [Rixel groans] 264 00:12:45,000 --> 00:12:46,320 A-ha! 265 00:12:47,200 --> 00:12:48,740 What are you doing? 266 00:12:48,741 --> 00:12:50,280 Taming the fruit? 267 00:12:50,320 --> 00:12:52,420 No, you idiot, I'm 268 00:12:52,421 --> 00:12:54,520 contaminating it. 269 00:12:54,560 --> 00:12:56,160 [chuckles] 270 00:12:57,240 --> 00:12:59,680 A dragon that eats or 271 00:12:59,681 --> 00:13:02,120 merely sniffs this morsel 272 00:13:02,160 --> 00:13:04,660 will be become wholly 273 00:13:04,661 --> 00:13:07,160 susceptible to my hypnosis! 274 00:13:10,040 --> 00:13:12,360 You throw like a pan. 275 00:13:12,400 --> 00:13:14,000 That's close enough. 276 00:13:14,040 --> 00:13:15,220 I don't know. 277 00:13:15,221 --> 00:13:16,400 Let's try another one. 278 00:13:22,360 --> 00:13:23,420 [Rixel] 279 00:13:23,421 --> 00:13:24,480 That's close enough! 280 00:13:25,240 --> 00:13:28,160 Ah! Stupid butterfly! 281 00:13:28,200 --> 00:13:29,580 Ugh! 282 00:13:29,581 --> 00:13:30,960 Elves! 283 00:13:31,000 --> 00:13:33,360 Why am I not surprised? 284 00:13:33,400 --> 00:13:35,440 What are they doing here? 285 00:13:35,480 --> 00:13:36,820 Gurga, behind the 286 00:13:36,821 --> 00:13:38,160 boulder with you! 287 00:13:45,600 --> 00:13:47,200 [grunting] 288 00:13:50,440 --> 00:13:52,160 No signs of trouble. 289 00:13:52,200 --> 00:13:53,240 At least for now. 290 00:13:53,280 --> 00:13:54,320 [Onchao neighs] 291 00:13:54,640 --> 00:13:56,400 - Yeah, he should be - in there for sure. 292 00:13:56,440 --> 00:13:57,880 Baby Blue might even have 293 00:13:57,881 --> 00:13:59,320 babies of his own by now. 294 00:13:59,360 --> 00:14:01,160 Maybe blue ones. 295 00:14:01,200 --> 00:14:02,400 Right, guys? 296 00:14:03,840 --> 00:14:05,296 - Did they invite you on the - picnic or did you invite them? 297 00:14:05,320 --> 00:14:07,120 What does that matter? 298 00:14:07,160 --> 00:14:09,120 - [Yuko] You never - take me anywhere. 299 00:14:09,160 --> 00:14:10,220 [Mo] You know, sometimes 300 00:14:10,221 --> 00:14:11,280 I like spending time 301 00:14:11,320 --> 00:14:12,360 with other people. 302 00:14:12,400 --> 00:14:14,000 Oh, do you? 303 00:14:14,040 --> 00:14:15,640 Wait, Onchao. 304 00:14:15,641 --> 00:14:17,240 We can't just run inside. 305 00:14:17,280 --> 00:14:18,440 We'll startle them. 306 00:14:18,760 --> 00:14:20,000 What do "other people" 307 00:14:20,001 --> 00:14:21,240 have that I don't have?! 308 00:14:21,280 --> 00:14:22,400 Woah! 309 00:14:23,400 --> 00:14:24,480 [Onchao neighs] 310 00:14:24,520 --> 00:14:27,280 [roaring] 311 00:14:31,440 --> 00:14:32,900 We have to settle down. 312 00:14:32,901 --> 00:14:34,360 We look like a threat. 313 00:14:34,400 --> 00:14:35,960 This is not good. 314 00:14:36,000 --> 00:14:37,640 This is great! 315 00:14:37,641 --> 00:14:39,280 Come and get it, dragons. 316 00:14:39,320 --> 00:14:41,200 Dinner is served. 317 00:14:41,240 --> 00:14:42,360 They'd better not 318 00:14:42,361 --> 00:14:43,480 eat the unicorn. 319 00:14:43,520 --> 00:14:44,520 We need it! 320 00:14:45,960 --> 00:14:47,080 [hissing] 321 00:14:47,120 --> 00:14:48,160 [neighing] 322 00:14:48,200 --> 00:14:49,960 Onchao, no! 323 00:14:56,480 --> 00:14:57,640 [shrieks] 324 00:14:59,080 --> 00:15:00,240 [neighs] 325 00:15:03,640 --> 00:15:05,400 [growls] 326 00:15:15,520 --> 00:15:16,820 Messing around right 327 00:15:16,821 --> 00:15:18,120 in front of their caves, 328 00:15:18,160 --> 00:15:20,160 probably not smart. 329 00:15:20,200 --> 00:15:21,960 - We'll remember - that for next time. 330 00:15:22,000 --> 00:15:24,200 If there is a next time. 331 00:15:25,320 --> 00:15:27,000 - [Mia] - Baby Blue! 332 00:15:27,400 --> 00:15:30,400 [Onchao neighing] 333 00:15:31,000 --> 00:15:32,100 The dragons are just 334 00:15:32,101 --> 00:15:33,200 protecting their brood. 335 00:15:33,240 --> 00:15:34,480 They don't mean to harm to us. 336 00:15:34,520 --> 00:15:36,040 - [Yuko] - That is really good news! 337 00:15:36,080 --> 00:15:37,160 Buffoonery! 338 00:15:37,200 --> 00:15:38,240 Patience! 339 00:15:38,280 --> 00:15:40,200 Look at that dragon. 340 00:15:43,160 --> 00:15:45,920 [neighing] 341 00:15:45,960 --> 00:15:47,360 What's that? 342 00:15:49,400 --> 00:15:50,480 Yuck! 343 00:15:50,520 --> 00:15:53,400 Hey, I know that stink! 344 00:15:53,440 --> 00:15:54,700 Smells like the 345 00:15:54,701 --> 00:15:55,960 caves in Funtopia. 346 00:15:56,000 --> 00:15:57,400 Rixel! 347 00:15:59,600 --> 00:16:00,600 [gasps] 348 00:16:01,280 --> 00:16:03,120 [shrieks] 349 00:16:04,360 --> 00:16:06,280 Come on, Gurga! 350 00:16:11,280 --> 00:16:12,400 [shrieking] 351 00:16:14,000 --> 00:16:15,800 - -[gasping] - -[laughs evilly] 352 00:16:17,160 --> 00:16:18,840 - -[glass shatters] - -[shrieking] 353 00:16:18,880 --> 00:16:21,200 Baby Blue, get back! 354 00:16:21,560 --> 00:16:24,520 [Rixel] Give me Gongos! 355 00:16:28,240 --> 00:16:29,920 [laughs] 356 00:16:30,200 --> 00:16:32,320 [neighs] 357 00:16:32,360 --> 00:16:33,760 [gasps] 358 00:16:46,560 --> 00:16:48,120 [roaring] 359 00:17:03,120 --> 00:17:04,400 I'm all out! 360 00:17:04,440 --> 00:17:06,240 I got 'em! 361 00:17:07,240 --> 00:17:08,400 Let's go! 362 00:17:08,720 --> 00:17:10,320 [gongo heads chattering] 363 00:17:13,600 --> 00:17:14,760 [Rixel] You can't 364 00:17:14,761 --> 00:17:15,920 stay in there forever! 365 00:17:15,960 --> 00:17:17,160 Mark my words! 366 00:17:17,200 --> 00:17:19,400 I will have that unicorn! 367 00:17:23,320 --> 00:17:24,800 Mia, it's up to you. 368 00:17:24,801 --> 00:17:26,280 Yuko and I are fresh out. 369 00:17:30,400 --> 00:17:31,440 - [Mo] - Nice one! 370 00:17:31,760 --> 00:17:32,840 The dragons aren't 371 00:17:32,841 --> 00:17:33,920 safe here anymore. 372 00:17:33,960 --> 00:17:35,160 We'll have to move them. 373 00:17:35,200 --> 00:17:36,320 Move dragons?! 374 00:17:36,360 --> 00:17:38,120 - How? - And where? 375 00:17:38,160 --> 00:17:39,200 Somewhere safe. 376 00:17:39,240 --> 00:17:41,000 Out of Rixel's reach. 377 00:17:41,040 --> 00:17:42,080 The summit of 378 00:17:42,081 --> 00:17:43,120 Sharp Peak Mountain. 379 00:17:43,160 --> 00:17:44,480 He'll never reach them up there! 380 00:17:44,520 --> 00:17:46,000 What about the eggs? 381 00:17:46,040 --> 00:17:47,720 - That's some precious - cargo right there. 382 00:17:47,800 --> 00:17:49,140 There's gotta be a safe way 383 00:17:49,141 --> 00:17:50,480 to get them up the mountain. 384 00:17:50,520 --> 00:17:52,000 [neighing] 385 00:17:52,040 --> 00:17:53,176 - [Mia] - What's that, Onchao? 386 00:17:53,200 --> 00:17:54,400 A way out? 387 00:17:54,440 --> 00:17:56,160 [neighing] 388 00:17:57,320 --> 00:17:58,360 Too small. 389 00:17:59,560 --> 00:18:00,936 - Yuko, if you and I can - squeeze through there 390 00:18:00,960 --> 00:18:02,000 We could reload 391 00:18:02,001 --> 00:18:03,040 back at the palace. 392 00:18:03,080 --> 00:18:05,040 - You really think you - can fit through there? 393 00:18:05,080 --> 00:18:06,336 - You're not exactly - dainty, you know. 394 00:18:06,360 --> 00:18:08,280 We gotta try. 395 00:18:12,920 --> 00:18:14,520 [grunts] 396 00:18:14,560 --> 00:18:15,940 Come on, Yuko! 397 00:18:15,941 --> 00:18:17,320 You can make it. 398 00:18:20,800 --> 00:18:22,800 [grunting] 399 00:18:22,840 --> 00:18:23,920 [Mo shouts] 400 00:18:23,960 --> 00:18:26,280 Yeah, that's how it's done! 401 00:18:31,440 --> 00:18:33,480 [screaming] 402 00:18:33,520 --> 00:18:35,280 We need more pepper soup! 403 00:18:35,320 --> 00:18:36,400 Of course! 404 00:18:36,440 --> 00:18:37,460 I was just about 405 00:18:37,461 --> 00:18:38,480 to make a batch. 406 00:18:38,520 --> 00:18:40,360 Should be ready by tonight. 407 00:18:40,400 --> 00:18:41,480 Tonight? 408 00:18:41,520 --> 00:18:43,120 You can't rush fine cuisine! 409 00:18:43,160 --> 00:18:44,480 It's a delicate process! 410 00:18:44,520 --> 00:18:46,220 Also, I always forget 411 00:18:46,221 --> 00:18:47,920 how to make it. 412 00:18:47,960 --> 00:18:49,200 That's just great. 413 00:18:49,240 --> 00:18:50,240 What do we do now? 414 00:18:50,520 --> 00:18:52,200 - Why's the balloon - sitting there? 415 00:18:52,240 --> 00:18:53,700 Xolana and Shiva are gonna 416 00:18:53,701 --> 00:18:55,160 to wash it for your parents. 417 00:18:55,200 --> 00:18:56,760 I've got an idea. 418 00:18:56,800 --> 00:18:58,340 It doesn't involve taking 419 00:18:58,341 --> 00:18:59,880 the balloon, does it? 420 00:19:01,280 --> 00:19:03,240 - Now you have to - be very careful. 421 00:19:03,280 --> 00:19:05,020 It scratches easily so when 422 00:19:05,021 --> 00:19:06,760 you're scrubbing it make sure... 423 00:19:06,800 --> 00:19:08,060 My balloon! 424 00:19:08,061 --> 00:19:09,320 Oh no! 425 00:19:09,360 --> 00:19:11,240 Someone's stolen it! 426 00:19:11,280 --> 00:19:12,520 Dear. 427 00:19:14,080 --> 00:19:15,400 Thanks, Dad! 428 00:19:15,440 --> 00:19:17,080 Mo! 429 00:19:17,120 --> 00:19:18,180 I'm sure he had a 430 00:19:18,181 --> 00:19:19,240 good reason, dear. 431 00:19:19,280 --> 00:19:20,280 Does this mean we 432 00:19:20,281 --> 00:19:21,281 don't have to wash it? 433 00:19:25,600 --> 00:19:27,440 - [Rixel] - This is your last chance! 434 00:19:27,840 --> 00:19:29,160 You think a master 435 00:19:29,161 --> 00:19:30,480 big game hunter 436 00:19:30,520 --> 00:19:32,160 doesn't have ways of getting 437 00:19:32,161 --> 00:19:33,800 his prey out of a cave?! 438 00:19:33,840 --> 00:19:35,280 Do you? 439 00:19:35,320 --> 00:19:36,960 Watch and see. 440 00:19:37,000 --> 00:19:38,620 -[whip cracks] 441 00:19:38,621 --> 00:19:40,240 -[Rixel] Ha! 442 00:19:40,280 --> 00:19:41,700 -[Gurga roars] 443 00:19:41,701 --> 00:19:43,120 -[rumbling] 444 00:19:43,160 --> 00:19:46,520 [shrieking] 445 00:19:49,560 --> 00:19:51,300 The eggs don't stand a 446 00:19:51,301 --> 00:19:53,040 chance if he keeps this up. 447 00:19:54,600 --> 00:19:56,160 Mo. Yuko. 448 00:19:56,200 --> 00:19:57,320 Where are you? 449 00:19:57,800 --> 00:19:59,120 Time's up! You 450 00:19:59,121 --> 00:20:00,440 leave me no choice! 451 00:20:00,480 --> 00:20:03,040 Gurga, smoke 'em out! 452 00:20:03,320 --> 00:20:05,000 [gasping] 453 00:20:05,040 --> 00:20:06,480 Bombs away! 454 00:20:08,160 --> 00:20:09,280 Watch out! 455 00:20:10,400 --> 00:20:13,320 [sneezing] 456 00:20:14,440 --> 00:20:15,480 -Yeah! 457 00:20:15,481 --> 00:20:16,520 -All right, yeah! 458 00:20:16,560 --> 00:20:18,400 Yeah! Take that! 459 00:20:18,440 --> 00:20:19,900 You guys are gonna help me 460 00:20:19,901 --> 00:20:21,360 collect more peppers, right? 461 00:20:21,400 --> 00:20:22,680 [laughing] 462 00:20:24,520 --> 00:20:26,200 [laughs] Whoo! 463 00:20:26,840 --> 00:20:27,920 All right! 464 00:20:29,360 --> 00:20:31,456 - The balloon's gonna need a - wash after this trip for sure. 465 00:20:31,480 --> 00:20:32,780 Wow. We're gonna be 466 00:20:32,781 --> 00:20:34,080 the first elves ever 467 00:20:34,120 --> 00:20:35,120 to reach the top of 468 00:20:35,121 --> 00:20:36,121 Sharp Peak Mountain. 469 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 And you say I never 470 00:20:37,161 --> 00:20:38,161 take you anywhere! 471 00:20:38,200 --> 00:20:40,240 - [Yuko] - This beats a picnic any day! 472 00:20:43,000 --> 00:20:44,080 [neighing] 473 00:20:44,120 --> 00:20:45,160 Yeah, that's him. 474 00:20:45,200 --> 00:20:47,200 That fast-moving little dot! 475 00:20:47,240 --> 00:20:48,300 They'll be far from 476 00:20:48,301 --> 00:20:49,360 Rixel's reach up there. 477 00:20:49,400 --> 00:20:51,000 Living wild and free! 478 00:20:51,001 --> 00:20:52,600 Just as they should. 479 00:20:55,200 --> 00:20:56,360 [sneezing] 480 00:20:57,400 --> 00:20:59,560 What are you doing? 481 00:20:59,600 --> 00:21:01,240 Use your own one! 482 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 Then do your laundry already! 483 00:21:04,160 --> 00:21:07,660 Let me guess! No winged steed 484 00:21:07,661 --> 00:21:11,160 and no winged unicorn! 485 00:21:12,080 --> 00:21:15,040 Where are they? 486 00:21:15,080 --> 00:21:16,280 [sneezes] 487 00:21:16,320 --> 00:21:17,520 Gesundheit! 488 00:21:22,360 --> 00:21:24,240 [Onchao neighs] 489 00:21:25,400 --> 00:21:27,480 Oh, no. Onchao, look! 490 00:21:29,200 --> 00:21:31,040 [neighing] 491 00:21:31,840 --> 00:21:33,080 He wasn't trying to 492 00:21:33,081 --> 00:21:34,320 take charge, Esko. 493 00:21:34,360 --> 00:21:35,660 He was just trying to 494 00:21:35,661 --> 00:21:36,960 warn them about the plant. 495 00:21:37,000 --> 00:21:38,320 [neighs] 496 00:21:38,360 --> 00:21:39,440 Sure you can. 497 00:21:39,480 --> 00:21:41,240 You'll make a great escort. 498 00:21:41,280 --> 00:21:43,240 - You can take care of - yourself, can't you? 499 00:21:43,280 --> 00:21:44,380 You don't need me 500 00:21:44,381 --> 00:21:45,480 watching your every move. 501 00:21:45,520 --> 00:21:47,600 Not all the time anyway. 502 00:21:49,040 --> 00:21:50,120 [bracelet tinkles] 503 00:21:51,120 --> 00:21:52,320 Bye, Esko! 504 00:21:52,360 --> 00:21:53,720 - -[neighs] - -I'll see you soon. 505 00:21:56,160 --> 00:21:57,840 Bye, Onchao. 506 00:22:09,880 --> 00:22:11,080 Where's Silvio? 507 00:22:15,280 --> 00:22:17,400 There, official again. 508 00:22:18,320 --> 00:22:19,680 You three are under arrest 509 00:22:19,681 --> 00:22:21,040 for stealing apples. 510 00:22:21,520 --> 00:22:22,960 Apples that would have 511 00:22:22,961 --> 00:22:24,400 putrefied on the ground anyway. 512 00:22:29,320 --> 00:22:31,960 You'll get us never alive! 513 00:22:33,040 --> 00:22:36,200 [laughing] 514 00:22:41,600 --> 00:22:44,600 ? [theme music plays] ? 515 00:22:44,650 --> 00:22:49,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.