Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,640
I am Mia.
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,680
[laughing]
3
00:00:18,160 --> 00:00:21,160
? [theme music plays] ?
4
00:01:39,640 --> 00:01:41,416
- Hey, you did say you've
- never ridden before, right?
5
00:01:41,440 --> 00:01:42,700
I said I've never
6
00:01:42,701 --> 00:01:43,960
ridden a horse.
7
00:01:44,000 --> 00:01:45,680
Then what? A camel?
8
00:01:45,681 --> 00:01:47,360
Donkey? Giraffe?
9
00:01:47,400 --> 00:01:49,280
I don't believe you.
10
00:01:49,320 --> 00:01:51,280
- You'd believe me even
- less if I told you.
11
00:01:55,200 --> 00:01:57,360
[barks]
12
00:02:00,240 --> 00:02:01,280
Who's that?
13
00:02:01,640 --> 00:02:03,280
- I don't know, but
- I think Tarzan does.
14
00:02:07,920 --> 00:02:09,416
- That's weird, Tarzan
- likes everybody.
15
00:02:09,440 --> 00:02:11,200
Who could be that bad?
16
00:02:14,200 --> 00:02:15,280
Get down!
17
00:02:15,320 --> 00:02:17,360
Sit! Bad doggy!
18
00:02:18,320 --> 00:02:20,040
Call off this creature!
19
00:02:20,080 --> 00:02:22,240
It is clearly deranged!
20
00:02:22,280 --> 00:02:24,440
And no doubt trained to kill!
21
00:02:24,480 --> 00:02:25,840
Yeah, careful, Mario,
22
00:02:25,841 --> 00:02:27,200
he's a lethal weapon.
23
00:02:28,480 --> 00:02:30,160
- Is there anything we
- can help you with?
24
00:02:32,080 --> 00:02:34,120
These matters are far beyond
25
00:02:34,160 --> 00:02:36,280
the understanding of children.
26
00:02:36,320 --> 00:02:37,740
Now, run along and
27
00:02:37,741 --> 00:02:39,160
fetch Mr. Genovese.
28
00:02:39,200 --> 00:02:41,120
- And I'm going to
- wait right here!
29
00:02:41,160 --> 00:02:42,440
[barking]
30
00:02:42,480 --> 00:02:43,660
Er, in the car.
31
00:02:43,661 --> 00:02:44,840
I'll wait in the car.
32
00:02:44,880 --> 00:02:45,920
What are you doing here?
33
00:02:47,120 --> 00:02:48,240
I told you I would come
34
00:02:48,241 --> 00:02:49,360
to see you at the bank.
35
00:02:49,400 --> 00:02:51,280
- You told me you
- would come and see me
36
00:02:51,320 --> 00:02:53,240
At the bank yesterday.
37
00:02:53,280 --> 00:02:54,380
And you failed to
38
00:02:54,381 --> 00:02:55,480
honor that commitment,
39
00:02:55,520 --> 00:02:56,980
so I have been forced
40
00:02:56,981 --> 00:02:58,440
to take action.
41
00:03:01,400 --> 00:03:02,840
You will notice
42
00:03:02,841 --> 00:03:04,280
that the top sheet
43
00:03:04,320 --> 00:03:07,000
is an overdue notice.
44
00:03:07,040 --> 00:03:08,320
Overdue?
45
00:03:08,360 --> 00:03:10,000
What's overdue?
46
00:03:10,040 --> 00:03:11,760
- Sign please to
- acknowledge receipt.
47
00:03:17,040 --> 00:03:18,240
Your copy.
48
00:03:18,280 --> 00:03:20,040
[barking]
49
00:03:21,320 --> 00:03:23,240
The local by-laws require
50
00:03:23,241 --> 00:03:25,160
your vicious attack monster
51
00:03:25,200 --> 00:03:26,960
to be muzzled at all times.
52
00:03:27,400 --> 00:03:28,400
I shall be reporting
53
00:03:28,401 --> 00:03:29,401
all three of you
54
00:03:29,440 --> 00:03:31,240
to the proper authorities.
55
00:03:33,720 --> 00:03:36,160
You have five weeks to pay!
56
00:03:36,200 --> 00:03:38,520
And you're lucky to have that!
57
00:03:41,280 --> 00:03:42,440
[crash]
58
00:03:45,040 --> 00:03:48,080
I am so sorry, officer!
59
00:03:48,120 --> 00:03:49,240
I have no idea
60
00:03:49,241 --> 00:03:50,360
how that happened!
61
00:03:50,400 --> 00:03:52,300
I think there must be a blind
62
00:03:52,301 --> 00:03:54,200
spot in my rear view mirror.
63
00:03:54,240 --> 00:03:56,160
It was a terrible accident.
64
00:03:57,240 --> 00:03:58,440
Great!
65
00:04:00,360 --> 00:04:02,000
- I was going to
- write you out a ticket.
66
00:04:02,440 --> 00:04:03,760
But this is better.
67
00:04:37,120 --> 00:04:39,400
Grandpa Renzo, say something.
68
00:04:39,960 --> 00:04:42,160
- [Silvio] Sorry Renzo, I didn't
- do that on purpose.
69
00:04:42,200 --> 00:04:43,720
Who was that guy?
70
00:04:44,920 --> 00:04:46,000
[sighing]
71
00:04:47,400 --> 00:04:49,720
- Okay, so what was the guy in
- the muddy suit doing here?
72
00:04:54,040 --> 00:04:56,000
9,000?
73
00:04:56,440 --> 00:04:57,840
Or what?
74
00:04:58,280 --> 00:04:59,600
They take the farm.
75
00:05:00,160 --> 00:05:01,600
They take everything.
76
00:05:03,520 --> 00:05:04,800
- [Silvio]
- That's not that bad.
77
00:05:05,040 --> 00:05:06,480
I can loan you 2,000 right now.
78
00:05:06,520 --> 00:05:08,120
Let me get my check book.
79
00:05:08,160 --> 00:05:10,360
No, no, I could not, thank you.
80
00:05:10,400 --> 00:05:12,920
And anyway, it is not enough.
81
00:05:12,960 --> 00:05:14,520
Well, we can raise the rest!
82
00:05:14,560 --> 00:05:16,120
We'll sell something!
83
00:05:16,160 --> 00:05:19,160
Arts and crafts, lemonade,
84
00:05:19,200 --> 00:05:20,480
Mario's hair.
85
00:05:20,520 --> 00:05:22,280
Hey, I didn't agree to that.
86
00:05:22,320 --> 00:05:23,680
I mean, there must be something
87
00:05:23,681 --> 00:05:25,040
we can make that people...
88
00:05:27,200 --> 00:05:28,440
want.
89
00:05:39,320 --> 00:05:40,800
I shouldn't be encouraging
90
00:05:40,801 --> 00:05:42,280
this kind of behavior.
91
00:05:42,320 --> 00:05:43,960
I won't tell if you won't.
92
00:05:51,360 --> 00:05:53,200
Well, it's a start.
93
00:05:53,201 --> 00:05:55,040
A good start.
94
00:05:55,080 --> 00:05:56,720
Let's get cooking.
95
00:05:58,120 --> 00:06:00,360
You guys go ahead.
96
00:06:00,400 --> 00:06:02,320
I'll just go wash up.
97
00:06:20,040 --> 00:06:21,960
- [bracelet] Hi, Mia!
- Say your password.
98
00:06:22,000 --> 00:06:23,460
Old foes that are
99
00:06:23,461 --> 00:06:24,920
now friends so brave,
100
00:06:24,960 --> 00:06:26,200
are facing trouble
101
00:06:26,201 --> 00:06:27,440
in their cave.
102
00:06:36,360 --> 00:06:38,000
Woah!
103
00:06:41,400 --> 00:06:43,120
Woah!
104
00:06:45,640 --> 00:06:47,120
[screams]
105
00:06:47,160 --> 00:06:48,240
Oh!
106
00:06:51,200 --> 00:06:53,240
[neighing]
107
00:06:55,400 --> 00:06:56,480
Hi, Yuko.
108
00:06:56,520 --> 00:06:58,240
[neighs]
109
00:06:58,280 --> 00:06:59,320
Hi, Mia.
110
00:06:59,360 --> 00:07:01,160
Onchao!
111
00:07:02,040 --> 00:07:03,080
Where's Mo?
112
00:07:03,120 --> 00:07:04,280
Who cares!
113
00:07:04,320 --> 00:07:06,200
Who cares?
114
00:07:06,960 --> 00:07:08,100
Oh, he's gone on a picnic
115
00:07:08,101 --> 00:07:09,240
with the silliest elves
116
00:07:09,280 --> 00:07:10,480
in all of Centopia.
117
00:07:10,520 --> 00:07:11,640
Oh?
118
00:07:12,440 --> 00:07:13,960
Yeah, I know, right!?
119
00:07:14,000 --> 00:07:15,160
So I'm stuck guarding
120
00:07:15,161 --> 00:07:16,320
Onchao all by myself.
121
00:07:17,080 --> 00:07:18,960
But Onchao's good company.
122
00:07:19,000 --> 00:07:20,480
Aren't you, Onchao?
123
00:07:20,520 --> 00:07:21,920
Yes but, I can
124
00:07:21,921 --> 00:07:23,320
understand Mo.
125
00:07:23,360 --> 00:07:25,360
Actually, I take that back!
126
00:07:25,400 --> 00:07:27,360
I can't understand him at all.
127
00:07:27,400 --> 00:07:29,360
[neighing]
128
00:07:29,400 --> 00:07:30,420
Why couldn't he have his
129
00:07:30,421 --> 00:07:31,440
stupid picnic right here?
130
00:07:31,480 --> 00:07:33,960
[neighing]
131
00:07:34,000 --> 00:07:35,020
We're not
132
00:07:35,021 --> 00:07:36,040
baby-sitting him, Esko.
133
00:07:36,080 --> 00:07:37,120
We're just helping
134
00:07:37,121 --> 00:07:38,160
him watch for Rixel,
135
00:07:38,200 --> 00:07:40,040
in case he comes after Onchao.
136
00:07:40,080 --> 00:07:41,580
A unicorn meadow is the
137
00:07:41,581 --> 00:07:43,080
perfect spot for a picnic.
138
00:07:43,120 --> 00:07:45,080
Some nice shade and everything.
139
00:07:45,120 --> 00:07:47,280
Ah, forget Mo.
140
00:07:47,320 --> 00:07:48,360
What does the oracle
141
00:07:48,361 --> 00:07:49,400
say today, Mia?
142
00:07:49,440 --> 00:07:51,120
Oh, I'll tell you!
143
00:07:51,160 --> 00:07:53,240
[neighing]
144
00:07:53,280 --> 00:07:55,180
[Mia] "Old foes that now
145
00:07:55,181 --> 00:07:57,080
are friends so brave
146
00:07:57,120 --> 00:07:58,560
are facing trouble
147
00:07:58,561 --> 00:08:00,000
in their cave."
148
00:08:00,040 --> 00:08:01,560
Hmm.
149
00:08:07,480 --> 00:08:09,240
[growls]
150
00:08:09,280 --> 00:08:12,240
[neighing]
151
00:08:13,960 --> 00:08:15,440
[neighing]
152
00:08:18,360 --> 00:08:19,560
[neighs]
153
00:08:22,600 --> 00:08:24,200
[neighing]
154
00:08:25,440 --> 00:08:27,240
[neighing]
155
00:08:33,440 --> 00:08:35,280
[neighing]
156
00:08:39,920 --> 00:08:41,240
[growls]
157
00:08:41,280 --> 00:08:43,400
[neighing]
158
00:08:44,240 --> 00:08:45,400
What the...?
159
00:08:45,440 --> 00:08:47,120
Let's see!
160
00:08:48,440 --> 00:08:49,960
Oh no!
161
00:08:50,360 --> 00:08:52,280
But what happened here?
162
00:08:52,320 --> 00:08:53,600
What's going on?
163
00:08:57,040 --> 00:08:58,440
Poor guy.
164
00:09:00,160 --> 00:09:01,800
It's a bad wound!
165
00:09:10,160 --> 00:09:11,520
[neighing]
166
00:09:19,520 --> 00:09:21,120
Thanks, Onchao.
167
00:09:21,160 --> 00:09:22,400
How'd this happen?
168
00:09:22,440 --> 00:09:24,000
[Esko neighs]
169
00:09:24,040 --> 00:09:25,100
You were trying to
170
00:09:25,101 --> 00:09:26,160
impress Esko, weren't you?
171
00:09:26,200 --> 00:09:27,320
You have to understand,
172
00:09:27,600 --> 00:09:28,640
the others can't do
173
00:09:28,641 --> 00:09:29,680
everything you do.
174
00:09:31,400 --> 00:09:33,080
[neighs]
175
00:09:40,360 --> 00:09:42,760
Do I have to remind you both
176
00:09:42,761 --> 00:09:45,160
of exactly what's at stake?!
177
00:09:45,200 --> 00:09:46,720
Er, ah, no, that's
178
00:09:46,721 --> 00:09:48,240
not necessary.
179
00:09:48,280 --> 00:09:51,280
Tell me what's at stake!
180
00:09:51,320 --> 00:09:53,400
Um, if I don't catch
181
00:09:53,401 --> 00:09:55,480
the winged unicorn
182
00:09:55,520 --> 00:09:58,240
before the next full moon
183
00:09:58,280 --> 00:10:00,280
I lose everything.
184
00:10:00,320 --> 00:10:02,280
I won't become a member
185
00:10:02,281 --> 00:10:04,240
of the Dark Elf society.
186
00:10:04,280 --> 00:10:05,760
And I'll have to
187
00:10:05,761 --> 00:10:07,240
stay here forever
188
00:10:07,280 --> 00:10:08,960
with those wretched elves.
189
00:10:09,000 --> 00:10:10,360
Very good.
190
00:10:10,400 --> 00:10:12,160
So some thoughts
191
00:10:12,161 --> 00:10:13,920
do manage to cling
192
00:10:13,960 --> 00:10:17,000
to those brains of yours.
193
00:10:17,040 --> 00:10:19,440
So what is taking so long?
194
00:10:19,480 --> 00:10:22,240
It's the wings, Master!
195
00:10:22,280 --> 00:10:23,800
If the foal would just
196
00:10:23,801 --> 00:10:25,320
stay on the ground,
197
00:10:25,360 --> 00:10:27,920
I would've caught it by now,
198
00:10:27,960 --> 00:10:29,140
but it's always flapping
199
00:10:29,141 --> 00:10:30,320
its wings and...
200
00:10:30,360 --> 00:10:32,060
So find yourself
201
00:10:32,061 --> 00:10:33,760
a winged steed
202
00:10:33,800 --> 00:10:36,040
and level the playing field!
203
00:10:36,080 --> 00:10:37,580
Do I have to think
204
00:10:37,581 --> 00:10:39,080
of everything?
205
00:10:42,120 --> 00:10:45,080
Hah! A winged steed!
206
00:10:45,120 --> 00:10:46,200
Sure, I'll just blow
207
00:10:46,201 --> 00:10:47,280
my winged steed whistle
208
00:10:47,320 --> 00:10:48,620
and they'll come kicking
209
00:10:48,621 --> 00:10:49,920
at my drawbridge.
210
00:10:49,960 --> 00:10:51,360
The dragons!
211
00:10:51,400 --> 00:10:52,480
Dragons?
212
00:10:53,360 --> 00:10:55,480
There are dragons on Centopia.
213
00:10:55,520 --> 00:10:56,820
I commanded a number
214
00:10:56,821 --> 00:10:58,120
under Panthea.
215
00:10:58,160 --> 00:10:59,300
But they take a
216
00:10:59,301 --> 00:11:00,440
long time to tame.
217
00:11:00,480 --> 00:11:02,400
Maybe the way you do it.
218
00:11:03,520 --> 00:11:05,800
Not the way I do it!
219
00:11:10,440 --> 00:11:12,280
- [Xolana] Isn't
- this a great spot?
220
00:11:12,320 --> 00:11:13,440
It is.
221
00:11:15,120 --> 00:11:16,140
There's no better view
222
00:11:16,141 --> 00:11:17,160
of Sharp Peak Mountain.
223
00:11:17,200 --> 00:11:19,120
- I've always wanted
- to fly up there.
224
00:11:19,160 --> 00:11:20,200
All the way to the top.
225
00:11:20,240 --> 00:11:22,160
Ha! It's too high.
226
00:11:22,200 --> 00:11:24,200
No elf could ever fly up there.
227
00:11:24,240 --> 00:11:25,620
I bet from the top you
228
00:11:25,621 --> 00:11:27,000
could see all the way to...
229
00:11:27,040 --> 00:11:28,520
Hey, who's that?
230
00:11:33,240 --> 00:11:35,000
Rixel and Gargona!
231
00:11:35,040 --> 00:11:37,040
I'd better warn Yuko.
232
00:11:37,080 --> 00:11:38,160
Onchao could be
233
00:11:38,161 --> 00:11:39,240
in serious danger!
234
00:11:39,280 --> 00:11:40,320
To Yuko!
235
00:11:41,680 --> 00:11:42,720
You two fly to the palace
236
00:11:42,721 --> 00:11:43,760
and report to my parents.
237
00:11:45,240 --> 00:11:46,880
What a prince!
238
00:11:48,400 --> 00:11:50,280
Some prince he is!
239
00:11:50,320 --> 00:11:52,176
- He'll probably go straight
- back to the palace
240
00:11:52,200 --> 00:11:53,300
And forget all about
241
00:11:53,301 --> 00:11:54,400
protecting Onchao.
242
00:11:55,160 --> 00:11:56,200
[Mia] There he is!
243
00:11:56,800 --> 00:11:57,920
Hi, Mia!
244
00:11:57,960 --> 00:11:59,200
Hi, Mo!
245
00:12:00,160 --> 00:12:01,240
What about me?
246
00:12:01,280 --> 00:12:02,920
I don't deserve a hello anymore?
247
00:12:02,960 --> 00:12:05,400
- Huh?
- I just saw you a few hours ago.
248
00:12:05,440 --> 00:12:06,740
A few hours ago when
249
00:12:06,741 --> 00:12:08,040
you left for your picnic.
250
00:12:08,080 --> 00:12:09,140
Pretty long for a
251
00:12:09,141 --> 00:12:10,200
picnic, isn't it?
252
00:12:10,240 --> 00:12:12,200
- Actually, we had
- to cut it short.
253
00:12:12,240 --> 00:12:14,300
We saw Rixel and Gargona heading
254
00:12:14,301 --> 00:12:16,360
towards the dragon caves!
255
00:12:17,440 --> 00:12:19,200
- [gasps]
- The oracle!
256
00:12:19,240 --> 00:12:20,880
"Old foes that now
257
00:12:20,881 --> 00:12:22,520
are friends so brave,
258
00:12:22,560 --> 00:12:23,980
are facing trouble
259
00:12:23,981 --> 00:12:25,400
in their cave."
260
00:12:25,440 --> 00:12:26,700
-We'd better get over there.
261
00:12:26,701 --> 00:12:27,960
-You're right.
262
00:12:28,000 --> 00:12:29,920
Come on, Onchao, let's go.
263
00:12:40,680 --> 00:12:41,800
[Rixel groans]
264
00:12:45,000 --> 00:12:46,320
A-ha!
265
00:12:47,200 --> 00:12:48,740
What are you doing?
266
00:12:48,741 --> 00:12:50,280
Taming the fruit?
267
00:12:50,320 --> 00:12:52,420
No, you idiot, I'm
268
00:12:52,421 --> 00:12:54,520
contaminating it.
269
00:12:54,560 --> 00:12:56,160
[chuckles]
270
00:12:57,240 --> 00:12:59,680
A dragon that eats or
271
00:12:59,681 --> 00:13:02,120
merely sniffs this morsel
272
00:13:02,160 --> 00:13:04,660
will be become wholly
273
00:13:04,661 --> 00:13:07,160
susceptible to my hypnosis!
274
00:13:10,040 --> 00:13:12,360
You throw like a pan.
275
00:13:12,400 --> 00:13:14,000
That's close enough.
276
00:13:14,040 --> 00:13:15,220
I don't know.
277
00:13:15,221 --> 00:13:16,400
Let's try another one.
278
00:13:22,360 --> 00:13:23,420
[Rixel]
279
00:13:23,421 --> 00:13:24,480
That's close enough!
280
00:13:25,240 --> 00:13:28,160
Ah! Stupid butterfly!
281
00:13:28,200 --> 00:13:29,580
Ugh!
282
00:13:29,581 --> 00:13:30,960
Elves!
283
00:13:31,000 --> 00:13:33,360
Why am I not surprised?
284
00:13:33,400 --> 00:13:35,440
What are they doing here?
285
00:13:35,480 --> 00:13:36,820
Gurga, behind the
286
00:13:36,821 --> 00:13:38,160
boulder with you!
287
00:13:45,600 --> 00:13:47,200
[grunting]
288
00:13:50,440 --> 00:13:52,160
No signs of trouble.
289
00:13:52,200 --> 00:13:53,240
At least for now.
290
00:13:53,280 --> 00:13:54,320
[Onchao neighs]
291
00:13:54,640 --> 00:13:56,400
- Yeah, he should be
- in there for sure.
292
00:13:56,440 --> 00:13:57,880
Baby Blue might even have
293
00:13:57,881 --> 00:13:59,320
babies of his own by now.
294
00:13:59,360 --> 00:14:01,160
Maybe blue ones.
295
00:14:01,200 --> 00:14:02,400
Right, guys?
296
00:14:03,840 --> 00:14:05,296
- Did they invite you on the
- picnic or did you invite them?
297
00:14:05,320 --> 00:14:07,120
What does that matter?
298
00:14:07,160 --> 00:14:09,120
- [Yuko] You never
- take me anywhere.
299
00:14:09,160 --> 00:14:10,220
[Mo] You know, sometimes
300
00:14:10,221 --> 00:14:11,280
I like spending time
301
00:14:11,320 --> 00:14:12,360
with other people.
302
00:14:12,400 --> 00:14:14,000
Oh, do you?
303
00:14:14,040 --> 00:14:15,640
Wait, Onchao.
304
00:14:15,641 --> 00:14:17,240
We can't just run inside.
305
00:14:17,280 --> 00:14:18,440
We'll startle them.
306
00:14:18,760 --> 00:14:20,000
What do "other people"
307
00:14:20,001 --> 00:14:21,240
have that I don't have?!
308
00:14:21,280 --> 00:14:22,400
Woah!
309
00:14:23,400 --> 00:14:24,480
[Onchao neighs]
310
00:14:24,520 --> 00:14:27,280
[roaring]
311
00:14:31,440 --> 00:14:32,900
We have to settle down.
312
00:14:32,901 --> 00:14:34,360
We look like a threat.
313
00:14:34,400 --> 00:14:35,960
This is not good.
314
00:14:36,000 --> 00:14:37,640
This is great!
315
00:14:37,641 --> 00:14:39,280
Come and get it, dragons.
316
00:14:39,320 --> 00:14:41,200
Dinner is served.
317
00:14:41,240 --> 00:14:42,360
They'd better not
318
00:14:42,361 --> 00:14:43,480
eat the unicorn.
319
00:14:43,520 --> 00:14:44,520
We need it!
320
00:14:45,960 --> 00:14:47,080
[hissing]
321
00:14:47,120 --> 00:14:48,160
[neighing]
322
00:14:48,200 --> 00:14:49,960
Onchao, no!
323
00:14:56,480 --> 00:14:57,640
[shrieks]
324
00:14:59,080 --> 00:15:00,240
[neighs]
325
00:15:03,640 --> 00:15:05,400
[growls]
326
00:15:15,520 --> 00:15:16,820
Messing around right
327
00:15:16,821 --> 00:15:18,120
in front of their caves,
328
00:15:18,160 --> 00:15:20,160
probably not smart.
329
00:15:20,200 --> 00:15:21,960
- We'll remember
- that for next time.
330
00:15:22,000 --> 00:15:24,200
If there is a next time.
331
00:15:25,320 --> 00:15:27,000
- [Mia]
- Baby Blue!
332
00:15:27,400 --> 00:15:30,400
[Onchao neighing]
333
00:15:31,000 --> 00:15:32,100
The dragons are just
334
00:15:32,101 --> 00:15:33,200
protecting their brood.
335
00:15:33,240 --> 00:15:34,480
They don't mean to harm to us.
336
00:15:34,520 --> 00:15:36,040
- [Yuko]
- That is really good news!
337
00:15:36,080 --> 00:15:37,160
Buffoonery!
338
00:15:37,200 --> 00:15:38,240
Patience!
339
00:15:38,280 --> 00:15:40,200
Look at that dragon.
340
00:15:43,160 --> 00:15:45,920
[neighing]
341
00:15:45,960 --> 00:15:47,360
What's that?
342
00:15:49,400 --> 00:15:50,480
Yuck!
343
00:15:50,520 --> 00:15:53,400
Hey, I know that stink!
344
00:15:53,440 --> 00:15:54,700
Smells like the
345
00:15:54,701 --> 00:15:55,960
caves in Funtopia.
346
00:15:56,000 --> 00:15:57,400
Rixel!
347
00:15:59,600 --> 00:16:00,600
[gasps]
348
00:16:01,280 --> 00:16:03,120
[shrieks]
349
00:16:04,360 --> 00:16:06,280
Come on, Gurga!
350
00:16:11,280 --> 00:16:12,400
[shrieking]
351
00:16:14,000 --> 00:16:15,800
- -[gasping]
- -[laughs evilly]
352
00:16:17,160 --> 00:16:18,840
- -[glass shatters]
- -[shrieking]
353
00:16:18,880 --> 00:16:21,200
Baby Blue, get back!
354
00:16:21,560 --> 00:16:24,520
[Rixel] Give me Gongos!
355
00:16:28,240 --> 00:16:29,920
[laughs]
356
00:16:30,200 --> 00:16:32,320
[neighs]
357
00:16:32,360 --> 00:16:33,760
[gasps]
358
00:16:46,560 --> 00:16:48,120
[roaring]
359
00:17:03,120 --> 00:17:04,400
I'm all out!
360
00:17:04,440 --> 00:17:06,240
I got 'em!
361
00:17:07,240 --> 00:17:08,400
Let's go!
362
00:17:08,720 --> 00:17:10,320
[gongo heads chattering]
363
00:17:13,600 --> 00:17:14,760
[Rixel] You can't
364
00:17:14,761 --> 00:17:15,920
stay in there forever!
365
00:17:15,960 --> 00:17:17,160
Mark my words!
366
00:17:17,200 --> 00:17:19,400
I will have that unicorn!
367
00:17:23,320 --> 00:17:24,800
Mia, it's up to you.
368
00:17:24,801 --> 00:17:26,280
Yuko and I are fresh out.
369
00:17:30,400 --> 00:17:31,440
- [Mo]
- Nice one!
370
00:17:31,760 --> 00:17:32,840
The dragons aren't
371
00:17:32,841 --> 00:17:33,920
safe here anymore.
372
00:17:33,960 --> 00:17:35,160
We'll have to move them.
373
00:17:35,200 --> 00:17:36,320
Move dragons?!
374
00:17:36,360 --> 00:17:38,120
- How?
- And where?
375
00:17:38,160 --> 00:17:39,200
Somewhere safe.
376
00:17:39,240 --> 00:17:41,000
Out of Rixel's reach.
377
00:17:41,040 --> 00:17:42,080
The summit of
378
00:17:42,081 --> 00:17:43,120
Sharp Peak Mountain.
379
00:17:43,160 --> 00:17:44,480
He'll never reach them up there!
380
00:17:44,520 --> 00:17:46,000
What about the eggs?
381
00:17:46,040 --> 00:17:47,720
- That's some precious
- cargo right there.
382
00:17:47,800 --> 00:17:49,140
There's gotta be a safe way
383
00:17:49,141 --> 00:17:50,480
to get them up the mountain.
384
00:17:50,520 --> 00:17:52,000
[neighing]
385
00:17:52,040 --> 00:17:53,176
- [Mia]
- What's that, Onchao?
386
00:17:53,200 --> 00:17:54,400
A way out?
387
00:17:54,440 --> 00:17:56,160
[neighing]
388
00:17:57,320 --> 00:17:58,360
Too small.
389
00:17:59,560 --> 00:18:00,936
- Yuko, if you and I can
- squeeze through there
390
00:18:00,960 --> 00:18:02,000
We could reload
391
00:18:02,001 --> 00:18:03,040
back at the palace.
392
00:18:03,080 --> 00:18:05,040
- You really think you
- can fit through there?
393
00:18:05,080 --> 00:18:06,336
- You're not exactly
- dainty, you know.
394
00:18:06,360 --> 00:18:08,280
We gotta try.
395
00:18:12,920 --> 00:18:14,520
[grunts]
396
00:18:14,560 --> 00:18:15,940
Come on, Yuko!
397
00:18:15,941 --> 00:18:17,320
You can make it.
398
00:18:20,800 --> 00:18:22,800
[grunting]
399
00:18:22,840 --> 00:18:23,920
[Mo shouts]
400
00:18:23,960 --> 00:18:26,280
Yeah, that's how it's done!
401
00:18:31,440 --> 00:18:33,480
[screaming]
402
00:18:33,520 --> 00:18:35,280
We need more pepper soup!
403
00:18:35,320 --> 00:18:36,400
Of course!
404
00:18:36,440 --> 00:18:37,460
I was just about
405
00:18:37,461 --> 00:18:38,480
to make a batch.
406
00:18:38,520 --> 00:18:40,360
Should be ready by tonight.
407
00:18:40,400 --> 00:18:41,480
Tonight?
408
00:18:41,520 --> 00:18:43,120
You can't rush fine cuisine!
409
00:18:43,160 --> 00:18:44,480
It's a delicate process!
410
00:18:44,520 --> 00:18:46,220
Also, I always forget
411
00:18:46,221 --> 00:18:47,920
how to make it.
412
00:18:47,960 --> 00:18:49,200
That's just great.
413
00:18:49,240 --> 00:18:50,240
What do we do now?
414
00:18:50,520 --> 00:18:52,200
- Why's the balloon
- sitting there?
415
00:18:52,240 --> 00:18:53,700
Xolana and Shiva are gonna
416
00:18:53,701 --> 00:18:55,160
to wash it for your parents.
417
00:18:55,200 --> 00:18:56,760
I've got an idea.
418
00:18:56,800 --> 00:18:58,340
It doesn't involve taking
419
00:18:58,341 --> 00:18:59,880
the balloon, does it?
420
00:19:01,280 --> 00:19:03,240
- Now you have to
- be very careful.
421
00:19:03,280 --> 00:19:05,020
It scratches easily so when
422
00:19:05,021 --> 00:19:06,760
you're scrubbing it make sure...
423
00:19:06,800 --> 00:19:08,060
My balloon!
424
00:19:08,061 --> 00:19:09,320
Oh no!
425
00:19:09,360 --> 00:19:11,240
Someone's stolen it!
426
00:19:11,280 --> 00:19:12,520
Dear.
427
00:19:14,080 --> 00:19:15,400
Thanks, Dad!
428
00:19:15,440 --> 00:19:17,080
Mo!
429
00:19:17,120 --> 00:19:18,180
I'm sure he had a
430
00:19:18,181 --> 00:19:19,240
good reason, dear.
431
00:19:19,280 --> 00:19:20,280
Does this mean we
432
00:19:20,281 --> 00:19:21,281
don't have to wash it?
433
00:19:25,600 --> 00:19:27,440
- [Rixel]
- This is your last chance!
434
00:19:27,840 --> 00:19:29,160
You think a master
435
00:19:29,161 --> 00:19:30,480
big game hunter
436
00:19:30,520 --> 00:19:32,160
doesn't have ways of getting
437
00:19:32,161 --> 00:19:33,800
his prey out of a cave?!
438
00:19:33,840 --> 00:19:35,280
Do you?
439
00:19:35,320 --> 00:19:36,960
Watch and see.
440
00:19:37,000 --> 00:19:38,620
-[whip cracks]
441
00:19:38,621 --> 00:19:40,240
-[Rixel] Ha!
442
00:19:40,280 --> 00:19:41,700
-[Gurga roars]
443
00:19:41,701 --> 00:19:43,120
-[rumbling]
444
00:19:43,160 --> 00:19:46,520
[shrieking]
445
00:19:49,560 --> 00:19:51,300
The eggs don't stand a
446
00:19:51,301 --> 00:19:53,040
chance if he keeps this up.
447
00:19:54,600 --> 00:19:56,160
Mo. Yuko.
448
00:19:56,200 --> 00:19:57,320
Where are you?
449
00:19:57,800 --> 00:19:59,120
Time's up! You
450
00:19:59,121 --> 00:20:00,440
leave me no choice!
451
00:20:00,480 --> 00:20:03,040
Gurga, smoke 'em out!
452
00:20:03,320 --> 00:20:05,000
[gasping]
453
00:20:05,040 --> 00:20:06,480
Bombs away!
454
00:20:08,160 --> 00:20:09,280
Watch out!
455
00:20:10,400 --> 00:20:13,320
[sneezing]
456
00:20:14,440 --> 00:20:15,480
-Yeah!
457
00:20:15,481 --> 00:20:16,520
-All right, yeah!
458
00:20:16,560 --> 00:20:18,400
Yeah! Take that!
459
00:20:18,440 --> 00:20:19,900
You guys are gonna help me
460
00:20:19,901 --> 00:20:21,360
collect more peppers, right?
461
00:20:21,400 --> 00:20:22,680
[laughing]
462
00:20:24,520 --> 00:20:26,200
[laughs] Whoo!
463
00:20:26,840 --> 00:20:27,920
All right!
464
00:20:29,360 --> 00:20:31,456
- The balloon's gonna need a
- wash after this trip for sure.
465
00:20:31,480 --> 00:20:32,780
Wow. We're gonna be
466
00:20:32,781 --> 00:20:34,080
the first elves ever
467
00:20:34,120 --> 00:20:35,120
to reach the top of
468
00:20:35,121 --> 00:20:36,121
Sharp Peak Mountain.
469
00:20:36,160 --> 00:20:37,160
And you say I never
470
00:20:37,161 --> 00:20:38,161
take you anywhere!
471
00:20:38,200 --> 00:20:40,240
- [Yuko]
- This beats a picnic any day!
472
00:20:43,000 --> 00:20:44,080
[neighing]
473
00:20:44,120 --> 00:20:45,160
Yeah, that's him.
474
00:20:45,200 --> 00:20:47,200
That fast-moving little dot!
475
00:20:47,240 --> 00:20:48,300
They'll be far from
476
00:20:48,301 --> 00:20:49,360
Rixel's reach up there.
477
00:20:49,400 --> 00:20:51,000
Living wild and free!
478
00:20:51,001 --> 00:20:52,600
Just as they should.
479
00:20:55,200 --> 00:20:56,360
[sneezing]
480
00:20:57,400 --> 00:20:59,560
What are you doing?
481
00:20:59,600 --> 00:21:01,240
Use your own one!
482
00:21:01,280 --> 00:21:04,120
Then do your laundry already!
483
00:21:04,160 --> 00:21:07,660
Let me guess! No winged steed
484
00:21:07,661 --> 00:21:11,160
and no winged unicorn!
485
00:21:12,080 --> 00:21:15,040
Where are they?
486
00:21:15,080 --> 00:21:16,280
[sneezes]
487
00:21:16,320 --> 00:21:17,520
Gesundheit!
488
00:21:22,360 --> 00:21:24,240
[Onchao neighs]
489
00:21:25,400 --> 00:21:27,480
Oh, no. Onchao, look!
490
00:21:29,200 --> 00:21:31,040
[neighing]
491
00:21:31,840 --> 00:21:33,080
He wasn't trying to
492
00:21:33,081 --> 00:21:34,320
take charge, Esko.
493
00:21:34,360 --> 00:21:35,660
He was just trying to
494
00:21:35,661 --> 00:21:36,960
warn them about the plant.
495
00:21:37,000 --> 00:21:38,320
[neighs]
496
00:21:38,360 --> 00:21:39,440
Sure you can.
497
00:21:39,480 --> 00:21:41,240
You'll make a great escort.
498
00:21:41,280 --> 00:21:43,240
- You can take care of
- yourself, can't you?
499
00:21:43,280 --> 00:21:44,380
You don't need me
500
00:21:44,381 --> 00:21:45,480
watching your every move.
501
00:21:45,520 --> 00:21:47,600
Not all the time anyway.
502
00:21:49,040 --> 00:21:50,120
[bracelet tinkles]
503
00:21:51,120 --> 00:21:52,320
Bye, Esko!
504
00:21:52,360 --> 00:21:53,720
- -[neighs]
- -I'll see you soon.
505
00:21:56,160 --> 00:21:57,840
Bye, Onchao.
506
00:22:09,880 --> 00:22:11,080
Where's Silvio?
507
00:22:15,280 --> 00:22:17,400
There, official again.
508
00:22:18,320 --> 00:22:19,680
You three are under arrest
509
00:22:19,681 --> 00:22:21,040
for stealing apples.
510
00:22:21,520 --> 00:22:22,960
Apples that would have
511
00:22:22,961 --> 00:22:24,400
putrefied on the ground anyway.
512
00:22:29,320 --> 00:22:31,960
You'll get us never alive!
513
00:22:33,040 --> 00:22:36,200
[laughing]
514
00:22:41,600 --> 00:22:44,600
? [theme music plays] ?
515
00:22:44,650 --> 00:22:49,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.