All language subtitles for Mia and me s02e03 The Animals Guardians.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,560 I am Mia. 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,840 [laughing] 3 00:00:18,120 --> 00:00:21,120 ? [theme music plays] ? 4 00:01:39,160 --> 00:01:40,480 What did I tell you? 5 00:01:40,520 --> 00:01:42,200 The best apples in the country, 6 00:01:42,240 --> 00:01:44,280 right here in my own backyard. 7 00:01:44,800 --> 00:01:46,180 Didn't your backyard end at 8 00:01:46,181 --> 00:01:47,560 that fence we came through? 9 00:01:47,600 --> 00:01:49,440 What's a fence anyway? 10 00:01:51,560 --> 00:01:53,160 Look at that! 11 00:01:53,200 --> 00:01:54,860 Think of the pie I can make 12 00:01:54,861 --> 00:01:56,520 with an apple like that! 13 00:01:57,320 --> 00:01:58,360 Grandpa Renzo... 14 00:01:58,400 --> 00:02:01,160 Shh! You'll disturb the apple. 15 00:02:08,200 --> 00:02:09,280 [Contessa Di Nola] 16 00:02:09,281 --> 00:02:10,360 You, you there! 17 00:02:10,400 --> 00:02:11,980 As I recall, "idle chitchat" 18 00:02:11,981 --> 00:02:13,560 is not included 19 00:02:13,600 --> 00:02:15,560 in your job description! 20 00:02:17,640 --> 00:02:19,960 Yes, that's slightly better! 21 00:02:20,480 --> 00:02:21,480 I'm watching! 22 00:02:22,600 --> 00:02:25,160 [horse neighs] 23 00:02:25,200 --> 00:02:26,240 That horse. 24 00:02:26,280 --> 00:02:27,680 I wish I'd never bothered. 25 00:02:28,320 --> 00:02:30,640 Don't you let him go again! 26 00:02:31,280 --> 00:02:32,480 Why is good help 27 00:02:32,481 --> 00:02:33,680 so hard to find? 28 00:02:41,400 --> 00:02:43,520 I don't think so. 29 00:02:45,600 --> 00:02:47,260 This wouldn't by any chance 30 00:02:47,261 --> 00:02:48,920 be the Di Nola's orchard, 31 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 would it? 32 00:02:51,160 --> 00:02:53,240 - The Contessa Di Nola and - I have an understanding. 33 00:02:53,320 --> 00:02:54,780 You mean you understand 34 00:02:54,781 --> 00:02:56,240 that you steal apples 35 00:02:56,280 --> 00:02:58,176 - from her grove and she - doesn't know about it? 36 00:02:58,200 --> 00:02:59,280 Exactly. 37 00:02:59,640 --> 00:03:01,480 - And it's worked very - well for us so far. 38 00:03:01,520 --> 00:03:03,120 [horse neighs] 39 00:03:04,480 --> 00:03:06,160 - Which part of - "stay out of my summer" 40 00:03:06,200 --> 00:03:07,520 Did you not understand? 41 00:03:07,560 --> 00:03:09,080 - You thought - the daughter was bad. 42 00:03:09,120 --> 00:03:10,140 Wait until you get 43 00:03:10,141 --> 00:03:11,160 a load of the mother. 44 00:03:18,200 --> 00:03:19,660 Mother, this is Mia, 45 00:03:19,661 --> 00:03:21,120 the one I told you about. 46 00:03:21,160 --> 00:03:22,400 Aw, you talk about me? 47 00:03:22,440 --> 00:03:23,880 I'm so touched! 48 00:03:23,920 --> 00:03:25,520 You should know that the 49 00:03:25,521 --> 00:03:27,120 police are on their way. 50 00:03:27,160 --> 00:03:28,840 There's probably an unpleasant 51 00:03:28,841 --> 00:03:30,520 name for this kind of theft. 52 00:03:30,560 --> 00:03:32,160 Grand theft apple? 53 00:03:32,200 --> 00:03:34,140 Whatever that name is, 54 00:03:34,141 --> 00:03:36,080 you will be charged with it. 55 00:03:36,560 --> 00:03:38,080 You never pick these apples. 56 00:03:38,120 --> 00:03:39,520 Every year, they just spoil. 57 00:03:39,560 --> 00:03:41,020 What I do with my 58 00:03:41,021 --> 00:03:42,480 crops is my business, 59 00:03:43,320 --> 00:03:44,800 not the business of a... 60 00:03:45,400 --> 00:03:46,480 You. 61 00:03:47,120 --> 00:03:48,760 You there! 62 00:03:48,761 --> 00:03:50,400 I thought I made myself clear! 63 00:03:50,440 --> 00:03:52,120 What are you doing? 64 00:03:52,160 --> 00:03:54,360 Saving these apples from a 65 00:03:54,361 --> 00:03:56,560 long, slow, pointless death. 66 00:03:56,600 --> 00:03:58,860 Giving their short little 67 00:03:58,861 --> 00:04:01,120 lives meaning by ending them 68 00:04:01,160 --> 00:04:02,680 with dignity in my famous 69 00:04:02,681 --> 00:04:04,200 apple pie, which you 70 00:04:04,240 --> 00:04:07,100 and your lovely-ish 71 00:04:07,101 --> 00:04:09,960 daughter are welcome to come 72 00:04:10,000 --> 00:04:11,260 and share with us as 73 00:04:11,261 --> 00:04:12,520 compensation for your loss. 74 00:04:12,560 --> 00:04:14,440 What do you say, Contessa? 75 00:04:19,880 --> 00:04:21,160 [chicken clucking] 76 00:04:25,360 --> 00:04:27,340 Let's see. We've got 77 00:04:27,341 --> 00:04:29,320 apple theft, trespassing, 78 00:04:29,360 --> 00:04:31,340 and I'm gonna call that 79 00:04:31,341 --> 00:04:33,320 illegal dumping of scrap metal. 80 00:04:33,360 --> 00:04:34,860 I'm afraid you three are 81 00:04:34,861 --> 00:04:36,360 going to have to come with me. 82 00:04:36,400 --> 00:04:37,780 Thank you, officer. 83 00:04:37,781 --> 00:04:39,160 Do away with them, please. 84 00:04:39,200 --> 00:04:40,320 Yes, ma'am. 85 00:04:40,360 --> 00:04:42,400 Of course I'm here to serve. 86 00:04:43,600 --> 00:04:45,140 Was that sarcasm? 87 00:04:45,141 --> 00:04:46,680 I can't tell. 88 00:04:52,280 --> 00:04:54,080 Well, perpetrators. 89 00:04:54,081 --> 00:04:55,880 Caught in the red. 90 00:04:57,480 --> 00:04:59,320 What to do? 91 00:05:01,280 --> 00:05:02,960 - [Silvio] - How long are these gonna take? 92 00:05:03,200 --> 00:05:04,920 Renzo! I have to be back 93 00:05:04,921 --> 00:05:06,640 on duty in one hour. 94 00:05:08,520 --> 00:05:09,840 Silvio and I have known 95 00:05:09,841 --> 00:05:11,160 each other since school. 96 00:05:11,200 --> 00:05:12,800 It was Silvio who told me 97 00:05:12,801 --> 00:05:14,400 this farm was for sale, 98 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 wasn't it, Silvio? 99 00:05:16,760 --> 00:05:18,760 - Yeah, only because it - guaranteed me apple pies, 100 00:05:19,480 --> 00:05:20,760 Which you are not 101 00:05:20,761 --> 00:05:22,040 living up to, yet. 102 00:05:23,440 --> 00:05:24,640 [meows] 103 00:05:26,160 --> 00:05:28,640 - I'll take Mimi out before she - jumps up and eats everything. 104 00:05:33,560 --> 00:05:36,560 Grandpa Renzo, is this yours? 105 00:05:37,360 --> 00:05:38,520 You brought it back. 106 00:05:39,360 --> 00:05:40,900 It was taking up 107 00:05:40,901 --> 00:05:42,440 space in my garage. 108 00:05:43,680 --> 00:05:45,180 Well, Renzo had this since 109 00:05:45,181 --> 00:05:46,680 we were in a band, what, 110 00:05:47,440 --> 00:05:49,880 20, 30 years ago? 111 00:05:49,920 --> 00:05:51,400 You were in a band? 112 00:05:51,440 --> 00:05:53,040 - I don't know if - I'd call it that. 113 00:05:53,080 --> 00:05:54,496 - -[chickens clucking] - -[sheep bleating] 114 00:05:54,520 --> 00:05:56,120 Ooh, that's more fans 115 00:05:56,121 --> 00:05:57,720 than we ever had. 116 00:05:59,280 --> 00:06:00,400 Okay! 117 00:06:00,440 --> 00:06:01,440 Okay! 118 00:06:01,720 --> 00:06:03,060 One, two, one, 119 00:06:03,061 --> 00:06:04,400 two, three, four. 120 00:06:04,440 --> 00:06:11,360 ? [playing country music] ? 121 00:06:12,600 --> 00:06:14,240 Don't, don't stop! 122 00:06:14,280 --> 00:06:15,640 I'll be right back! 123 00:06:27,280 --> 00:06:28,440 [bracelet] Hi, Mia! 124 00:06:28,441 --> 00:06:29,600 Say your password. 125 00:06:29,640 --> 00:06:31,000 Sometimes a cough, 126 00:06:31,001 --> 00:06:32,360 sometimes a sneeze 127 00:06:32,400 --> 00:06:33,520 can bring all enemies 128 00:06:33,521 --> 00:06:34,640 to their knees. 129 00:06:41,320 --> 00:06:45,040 [laughs] Whoa! 130 00:06:48,400 --> 00:06:51,600 Whoa! 131 00:06:55,120 --> 00:06:56,620 Wow, totally nailed 132 00:06:56,621 --> 00:06:58,120 that landing. 133 00:06:58,160 --> 00:06:59,400 [screaming] 134 00:06:59,440 --> 00:07:00,780 Mia! 135 00:07:00,781 --> 00:07:02,120 Sorry, didn't see you there. 136 00:07:02,160 --> 00:07:03,480 That's okay! 137 00:07:04,200 --> 00:07:06,240 [coughs] I'm used to it. 138 00:07:06,280 --> 00:07:08,720 I just usually do it to myself. 139 00:07:08,760 --> 00:07:09,880 Welcome back. 140 00:07:10,520 --> 00:07:11,720 Good to see you. 141 00:07:11,960 --> 00:07:13,280 Now, hurry up! 142 00:07:13,281 --> 00:07:14,600 They're waiting in there! 143 00:07:15,480 --> 00:07:17,000 -Who? What? Where? 144 00:07:17,001 --> 00:07:18,520 -[Yuko] You don't know? 145 00:07:18,560 --> 00:07:22,280 Oh, right, you just got here! 146 00:07:22,320 --> 00:07:25,320 Yeah! Emergency meeting! 147 00:07:25,560 --> 00:07:27,200 In the palace! 148 00:07:27,240 --> 00:07:28,600 Now! 149 00:07:33,560 --> 00:07:35,520 - Funtopia's still - anchored to the shore. 150 00:07:35,560 --> 00:07:37,320 If you ask me, he's not planning 151 00:07:37,321 --> 00:07:39,080 on leaving anytime soon. 152 00:07:39,120 --> 00:07:40,320 I'm sure Rixel's aware 153 00:07:40,321 --> 00:07:41,520 he's no longer welcome here 154 00:07:41,560 --> 00:07:42,840 but I'll send him 155 00:07:42,841 --> 00:07:44,120 an official declaration. 156 00:07:44,160 --> 00:07:45,536 - We'll make it loud - and clear that... 157 00:07:45,560 --> 00:07:46,840 [Phuddle] Lunch break! 158 00:07:47,360 --> 00:07:48,720 Nothing spices up 159 00:07:48,721 --> 00:07:50,080 a boring important meeting 160 00:07:50,120 --> 00:07:52,240 like my scrumptious pepper soup. 161 00:07:52,280 --> 00:07:54,320 More than enough for everyone! 162 00:07:55,600 --> 00:07:56,880 [Queen] 163 00:07:56,881 --> 00:07:58,160 That's very thoughtful of... 164 00:07:58,200 --> 00:07:59,360 Oh, wow! 165 00:07:59,400 --> 00:08:02,480 That certainly is pepper soup. 166 00:08:02,520 --> 00:08:04,360 [sneezes] We appreciate 167 00:08:04,361 --> 00:08:06,200 the thought, Phuddle. 168 00:08:06,240 --> 00:08:07,320 Oh, come on. 169 00:08:07,360 --> 00:08:08,720 It can't be that bad. 170 00:08:09,360 --> 00:08:12,400 [sniffing, sneezes] 171 00:08:13,280 --> 00:08:15,400 Needs less pepper and more... 172 00:08:15,440 --> 00:08:16,840 - -Um, well... - -[Queen sneezes] 173 00:08:16,880 --> 00:08:19,240 Pepper's the only ingredient. 174 00:08:19,280 --> 00:08:23,960 [all sneezing] 175 00:08:26,080 --> 00:08:27,300 He always makes such a 176 00:08:27,301 --> 00:08:28,520 fuss about his appearance. 177 00:08:28,560 --> 00:08:30,000 Shh! 178 00:08:30,001 --> 00:08:31,440 Here he comes! 179 00:08:31,480 --> 00:08:33,340 I have failed you a couple of 180 00:08:33,341 --> 00:08:35,200 times now, I'll give you that. 181 00:08:35,240 --> 00:08:37,040 But this time... 182 00:08:37,080 --> 00:08:38,640 You've done 183 00:08:38,641 --> 00:08:40,200 nothing but fail me! 184 00:08:40,240 --> 00:08:42,600 You're failing me this moment! 185 00:08:42,640 --> 00:08:44,460 Every second you are 186 00:08:44,461 --> 00:08:46,280 without the winged unicorn, 187 00:08:46,320 --> 00:08:49,480 you are failing me! 188 00:08:49,520 --> 00:08:51,080 I don't know if that's 189 00:08:51,120 --> 00:08:53,080 - a completely - accurate thing to say. 190 00:08:53,120 --> 00:08:54,720 Capture the unicorn! 191 00:08:54,760 --> 00:08:57,560 [whimpering] 192 00:09:00,680 --> 00:09:02,480 So, what foolish plan do 193 00:09:02,481 --> 00:09:04,280 you have in mind now? 194 00:09:04,320 --> 00:09:05,420 An outright attack, just 195 00:09:05,421 --> 00:09:06,520 like the good old days 196 00:09:06,560 --> 00:09:07,940 when I was big game 197 00:09:07,941 --> 00:09:09,320 hunting for Funtopia. 198 00:09:09,360 --> 00:09:10,520 It won't work. 199 00:09:10,560 --> 00:09:12,520 Those unicorns really kick. 200 00:09:12,560 --> 00:09:13,940 They kick hard and 201 00:09:13,941 --> 00:09:15,320 they keep on kicking. 202 00:09:15,360 --> 00:09:17,400 We're not hunting the unicorn. 203 00:09:17,440 --> 00:09:18,520 What? 204 00:09:18,560 --> 00:09:20,240 First things first. 205 00:09:20,280 --> 00:09:21,400 Gurga and I will 206 00:09:21,401 --> 00:09:22,520 storm the elven palace 207 00:09:22,560 --> 00:09:24,640 and recapture my circus animals! 208 00:09:24,680 --> 00:09:25,920 Did you not hear 209 00:09:25,921 --> 00:09:27,160 what he just said? 210 00:09:27,200 --> 00:09:28,300 You stay here and 211 00:09:28,301 --> 00:09:29,400 prepare some fluid. 212 00:09:29,440 --> 00:09:31,440 The flying unicorn can wait. 213 00:09:31,480 --> 00:09:33,400 It's a matter of principles. 214 00:09:33,440 --> 00:09:34,520 The circus animals 215 00:09:34,521 --> 00:09:35,600 are my property. 216 00:09:35,640 --> 00:09:36,900 Anyway, I'll be back 217 00:09:36,901 --> 00:09:38,160 for supper time. 218 00:09:38,200 --> 00:09:39,740 The elves are totally 219 00:09:39,741 --> 00:09:41,280 defenseless! [chuckles] 220 00:09:41,320 --> 00:09:42,760 - Ah! - No, they're not. 221 00:09:43,080 --> 00:09:44,780 They have their waterglares 222 00:09:44,781 --> 00:09:46,480 and their devastating Trumptus. 223 00:09:46,920 --> 00:09:48,480 It'll take more than 224 00:09:48,481 --> 00:09:50,040 squirt guns and a kazoo 225 00:09:50,080 --> 00:09:51,700 to defeat Rixel and 226 00:09:51,701 --> 00:09:53,320 the mighty Gurga! 227 00:09:53,360 --> 00:09:54,520 [groans] 228 00:09:54,521 --> 00:09:55,680 It's not a kazoo. 229 00:09:58,600 --> 00:10:00,320 [Mo] If you carry around a fire 230 00:10:00,321 --> 00:10:02,040 whip, you're a definite threat. 231 00:10:02,080 --> 00:10:03,300 If you also ride 232 00:10:03,301 --> 00:10:04,520 a fire-breathing dino-dragon, 233 00:10:04,560 --> 00:10:06,160 you're a total menace! 234 00:10:06,200 --> 00:10:07,660 And don't forget about 235 00:10:07,661 --> 00:10:09,120 those nasty Fire Gongos! 236 00:10:09,160 --> 00:10:11,120 - The waterglares work well - against them. 237 00:10:11,160 --> 00:10:13,360 - Yeah, but when Gurga's - around, they're never-ending. 238 00:10:13,400 --> 00:10:15,520 [hippo groaning] 239 00:10:15,560 --> 00:10:17,440 Our circus friends are hungry. 240 00:10:17,480 --> 00:10:18,940 They're a joy to have around, 241 00:10:18,941 --> 00:10:20,400 but they do require 242 00:10:20,440 --> 00:10:22,120 a lot of care. 243 00:10:22,160 --> 00:10:24,100 Mo, Yuko, can you make sure 244 00:10:24,101 --> 00:10:26,040 Xolana, Shiva, and Lasita 245 00:10:26,080 --> 00:10:27,400 are tending to their needs? 246 00:10:27,440 --> 00:10:28,560 Sure thing! 247 00:10:28,600 --> 00:10:31,160 I'd better check on Onchao. 248 00:10:37,440 --> 00:10:38,760 We should definitely come 249 00:10:38,761 --> 00:10:40,080 up with names for them. 250 00:10:40,120 --> 00:10:41,160 Yeah! 251 00:10:41,440 --> 00:10:43,320 I was thinking 252 00:10:43,321 --> 00:10:45,200 Scrobbit, Flo, and Miri! 253 00:10:45,240 --> 00:10:47,280 Sure. Perfect. 254 00:10:47,320 --> 00:10:48,520 Fine by me. 255 00:10:48,560 --> 00:10:50,320 You guys like melons, right? 256 00:10:50,360 --> 00:10:51,360 Here you go. 257 00:10:53,400 --> 00:10:54,680 - -[grunting] - -[thud] 258 00:10:55,480 --> 00:10:58,480 [laughing] 259 00:11:00,000 --> 00:11:02,080 -[shrieking] 260 00:11:02,081 --> 00:11:04,160 -[thud] 261 00:11:08,120 --> 00:11:09,200 You can't just throw 262 00:11:09,201 --> 00:11:10,280 their food at them. 263 00:11:10,320 --> 00:11:12,120 Here you go, Flo. 264 00:11:14,520 --> 00:11:17,600 Good girl. And Scrobbit. 265 00:11:20,600 --> 00:11:22,320 Nice catch! 266 00:11:22,360 --> 00:11:25,040 How about a nice mushroom, Miri? 267 00:11:25,080 --> 00:11:27,280 You like those, don't you, girl? 268 00:11:27,320 --> 00:11:28,340 When did she get 269 00:11:28,341 --> 00:11:29,360 so good with animals? 270 00:11:30,440 --> 00:11:32,720 Animals? Where? 271 00:11:44,200 --> 00:11:46,080 Lasita, have you seen Onchao? 272 00:11:46,120 --> 00:11:47,400 Not in a long while. 273 00:11:47,440 --> 00:11:49,080 Do you need help finding him? 274 00:11:49,520 --> 00:11:50,840 It's okay. 275 00:11:50,841 --> 00:11:52,160 I'm sure he'll turn up. 276 00:12:02,480 --> 00:12:05,600 [unicorns neighing] 277 00:12:06,080 --> 00:12:07,640 - Why aren't you - turning up, Onchao? 278 00:12:07,960 --> 00:12:09,040 Where are you? 279 00:12:15,400 --> 00:12:16,920 Onchao! What are you doing 280 00:12:16,921 --> 00:12:18,440 here all by yourself? 281 00:12:18,480 --> 00:12:20,080 [neighs] 282 00:12:20,120 --> 00:12:21,180 You are like Esko 283 00:12:21,181 --> 00:12:22,240 and the others. 284 00:12:22,280 --> 00:12:23,680 Your wings don't make you 285 00:12:23,681 --> 00:12:25,080 any less of a unicorn. 286 00:12:25,120 --> 00:12:26,120 You're a unicorn 287 00:12:26,121 --> 00:12:27,121 with a special gift. 288 00:12:27,160 --> 00:12:28,320 [neighs] 289 00:12:29,680 --> 00:12:31,136 - You'll never be happy - pretending you don't have wings. 290 00:12:31,160 --> 00:12:32,400 You love to fly! 291 00:12:32,440 --> 00:12:34,680 And I love flying with you. 292 00:12:35,040 --> 00:12:36,120 [whinnies] 293 00:12:36,480 --> 00:12:37,880 [laughs] Yeah, let's 294 00:12:37,881 --> 00:12:39,280 see those feathers! 295 00:12:40,160 --> 00:12:41,240 [laughs] Your wings 296 00:12:41,241 --> 00:12:42,320 are beautiful! 297 00:12:42,360 --> 00:12:44,120 Come on, let's have some fun! 298 00:12:44,160 --> 00:12:46,440 [neighs] 299 00:12:55,120 --> 00:12:57,200 Testing, testing. Okay. 300 00:12:57,240 --> 00:12:59,320 Now hear this, elves! 301 00:12:59,360 --> 00:13:00,620 I know you don't like me 302 00:13:00,621 --> 00:13:01,880 anymore, 303 00:13:01,920 --> 00:13:03,440 but you are in possession 304 00:13:03,480 --> 00:13:04,960 of some things that 305 00:13:04,961 --> 00:13:06,440 are rightfully mine. 306 00:13:06,480 --> 00:13:08,900 So I'm afraid we must 307 00:13:08,901 --> 00:13:11,320 engage in some negotiation. 308 00:13:11,360 --> 00:13:13,060 Let us have a heart to heart 309 00:13:13,061 --> 00:13:14,760 and I'm sure we can arrive 310 00:13:14,800 --> 00:13:16,700 at a mutually 311 00:13:16,701 --> 00:13:18,600 beneficial resolution! 312 00:13:18,640 --> 00:13:20,280 What's he yammering on about? 313 00:13:20,320 --> 00:13:21,640 He's after the animals! 314 00:13:21,680 --> 00:13:23,160 Come on, Yuko. 315 00:13:23,200 --> 00:13:25,280 Let's show him how we negotiate. 316 00:13:26,640 --> 00:13:28,160 Mo, how do you 317 00:13:28,161 --> 00:13:29,680 plan on negotiating? 318 00:13:30,200 --> 00:13:31,600 We're gonna blast him! 319 00:13:31,640 --> 00:13:33,120 I appreciate your spirit 320 00:13:33,121 --> 00:13:34,600 but resolving a conflict 321 00:13:34,640 --> 00:13:36,440 through dialogue is always 322 00:13:36,441 --> 00:13:38,240 preferable to "blasting." 323 00:13:38,280 --> 00:13:39,360 [Mo and Yuko sigh] 324 00:13:40,560 --> 00:13:41,616 - So I want you and Yuko - to hear him out first. 325 00:13:41,640 --> 00:13:43,560 - -Very well. - -Just be careful. 326 00:13:43,600 --> 00:13:45,480 - I have a suspicion - he's not alone. 327 00:13:48,720 --> 00:13:50,280 [Rixel gasps] 328 00:13:52,560 --> 00:13:54,340 All right, Rixel, we gotta 329 00:13:54,341 --> 00:13:56,120 hear you out, so let's hear it! 330 00:13:56,160 --> 00:13:57,220 Please, first things 331 00:13:57,221 --> 00:13:58,280 first, Prince Mo. 332 00:13:58,320 --> 00:13:59,860 Tell me, how are my 333 00:13:59,861 --> 00:14:01,400 poor animals doing? 334 00:14:01,440 --> 00:14:02,740 They're doing much better, 335 00:14:02,741 --> 00:14:04,040 now that they're free from you. 336 00:14:04,080 --> 00:14:06,760 I'm sure that's not true. 337 00:14:06,800 --> 00:14:09,040 They must be lost without me! 338 00:14:09,080 --> 00:14:10,280 Return them to me 339 00:14:10,281 --> 00:14:11,480 now and I promise 340 00:14:11,520 --> 00:14:13,720 to leave Centopia immediately. 341 00:14:13,760 --> 00:14:14,960 The animals are happy 342 00:14:14,961 --> 00:14:16,160 right where they are. 343 00:14:16,200 --> 00:14:17,280 There's nothing I can 344 00:14:17,281 --> 00:14:18,360 say to change your mind? 345 00:14:18,400 --> 00:14:20,360 - -No. - -[sighs] All right then. 346 00:14:20,400 --> 00:14:21,440 I'll go. 347 00:14:21,840 --> 00:14:23,100 But won't you allow 348 00:14:23,101 --> 00:14:24,360 me a final farewell 349 00:14:24,400 --> 00:14:26,280 to my beloved 350 00:14:26,281 --> 00:14:28,160 longtime companions? 351 00:14:28,200 --> 00:14:30,400 [roars] 352 00:14:30,440 --> 00:14:31,460 -Gurga! Attack! 353 00:14:31,461 --> 00:14:32,480 -[Yuko] It's a trap! 354 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 Watch out! 355 00:14:34,600 --> 00:14:37,120 [croaks] 356 00:14:37,160 --> 00:14:38,400 Come on, let's go! 357 00:14:40,280 --> 00:14:42,120 Into the crater with you! 358 00:14:44,480 --> 00:14:45,880 - -Yee-ha! - -[whip cracks] 359 00:14:56,600 --> 00:14:57,720 [gasping] 360 00:15:03,160 --> 00:15:04,360 [gasping] 361 00:15:05,800 --> 00:15:07,320 - -[gasping] - -[flames giggle evilly] 362 00:15:09,480 --> 00:15:10,600 Smoked 'em! 363 00:15:11,480 --> 00:15:13,400 - [Yuko] - Nice one, Mo! 364 00:15:15,400 --> 00:15:17,280 [Lasita laughs] 365 00:15:19,280 --> 00:15:21,216 - It's gonna be tough to - save the animals if Rixel 366 00:15:21,240 --> 00:15:22,520 Gets into the crater. 367 00:15:22,800 --> 00:15:23,920 If he gets in here with 368 00:15:23,921 --> 00:15:25,040 Gurga, it's gonna be tough 369 00:15:25,080 --> 00:15:26,400 to save the palace! 370 00:15:27,360 --> 00:15:29,040 - They can't keep - that up forever! 371 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 The waterdome would douse 372 00:15:30,081 --> 00:15:31,081 those gongos but Phuddle 373 00:15:31,120 --> 00:15:32,580 turned it into a lawn sprinkler 374 00:15:32,581 --> 00:15:34,040 that doesn't even work! 375 00:15:34,080 --> 00:15:35,200 There must be something 376 00:15:35,201 --> 00:15:36,320 we can use against them. 377 00:15:36,360 --> 00:15:37,520 -Order up! 378 00:15:37,521 --> 00:15:38,680 -The Trumptus! 379 00:15:39,480 --> 00:15:41,400 Time to face the music, Rixel! 380 00:15:41,440 --> 00:15:43,640 [horn blares] 381 00:15:44,400 --> 00:15:46,320 - What are you going - to do with that? 382 00:15:46,360 --> 00:15:48,000 Play me a victory tune? 383 00:15:49,120 --> 00:15:51,120 [horn blares] 384 00:15:51,160 --> 00:15:52,400 Can't really dance to it. 385 00:15:52,440 --> 00:15:53,960 Do you know any other notes? 386 00:15:57,440 --> 00:15:58,520 We need backup. 387 00:15:58,560 --> 00:15:59,760 I'll call Mia. 388 00:16:01,360 --> 00:16:02,600 To Mia! 389 00:16:10,520 --> 00:16:14,440 [laughs] There you go! 390 00:16:19,320 --> 00:16:20,560 [neighs] 391 00:16:20,600 --> 00:16:22,120 You're not showing off! 392 00:16:22,160 --> 00:16:23,520 You're just being 393 00:16:23,521 --> 00:16:24,880 yourself and having fun! 394 00:16:31,240 --> 00:16:32,440 [Lyria neighs] 395 00:16:32,480 --> 00:16:33,640 You're very welcome. 396 00:16:33,880 --> 00:16:35,100 He was just feeling down. 397 00:16:35,101 --> 00:16:36,320 But don't worry. 398 00:16:36,360 --> 00:16:38,640 He's back to his old self now. 399 00:16:40,000 --> 00:16:42,160 Uh-oh. Yuko's calling. 400 00:16:42,200 --> 00:16:43,800 That's hardly ever good news. 401 00:16:43,840 --> 00:16:45,000 [neighs] 402 00:16:45,320 --> 00:16:46,660 If it's okay with your 403 00:16:46,661 --> 00:16:48,000 mom, it's okay with me. 404 00:16:48,360 --> 00:16:49,920 [Lyria neighs] 405 00:16:49,960 --> 00:16:51,200 Let's fly! 406 00:16:56,240 --> 00:16:58,280 Ha-ha! You, fool! 407 00:16:58,320 --> 00:16:59,820 Come on, Gurga, no 408 00:16:59,821 --> 00:17:01,320 one can stop us now! 409 00:17:01,360 --> 00:17:02,616 - [Mo] - Our weapons are useless! 410 00:17:02,640 --> 00:17:04,320 - [Yuko] - I can see that myself! 411 00:17:05,560 --> 00:17:07,680 Oh, no! They're inside! 412 00:17:11,160 --> 00:17:13,200 I have to do something! 413 00:17:18,520 --> 00:17:20,480 Stop soaking me with those! 414 00:17:20,520 --> 00:17:22,000 It's annoying! 415 00:17:23,000 --> 00:17:24,080 [neighs] 416 00:17:24,360 --> 00:17:26,040 The winged unicorn! 417 00:17:26,080 --> 00:17:28,040 - I had him scheduled - in for tomorrow, 418 00:17:28,080 --> 00:17:29,780 But if he's coming to 419 00:17:29,781 --> 00:17:31,480 me, yoo-hoo, let's do it! 420 00:17:31,520 --> 00:17:32,700 Careful, Onchao! 421 00:17:32,701 --> 00:17:33,880 You're getting too close! 422 00:17:33,920 --> 00:17:35,800 Ha-ha! Yah! 423 00:17:37,120 --> 00:17:38,720 - -Ha! - -Did you see that? 424 00:17:38,760 --> 00:17:40,440 - That little guy's - got some skills! 425 00:17:40,480 --> 00:17:42,200 Nice dodge! 426 00:17:42,520 --> 00:17:43,800 [laughing] 427 00:17:47,480 --> 00:17:48,720 These waterglares 428 00:17:48,721 --> 00:17:49,960 are getting us nowhere! 429 00:17:50,000 --> 00:17:51,720 We did soak them to the bone. 430 00:17:51,760 --> 00:17:53,376 - [Mo] We're just helping - cool them off. 431 00:17:53,400 --> 00:17:55,080 I'm fresh out, anyway. 432 00:17:55,120 --> 00:17:57,040 - I think it's time - to spice things up. 433 00:17:57,080 --> 00:17:58,560 And I know just the thing. 434 00:18:08,160 --> 00:18:09,900 Elves, load your waterglares 435 00:18:09,901 --> 00:18:11,640 with Phuddle's pepper soup! 436 00:18:41,480 --> 00:18:42,780 "Sometimes a cough, 437 00:18:42,781 --> 00:18:44,080 sometimes a sneeze 438 00:18:44,120 --> 00:18:45,460 can bring all enemies 439 00:18:45,461 --> 00:18:46,800 to their knees!" 440 00:18:46,840 --> 00:18:48,040 Why not try our soup 441 00:18:48,041 --> 00:18:49,240 of the day, Rixel? 442 00:18:53,520 --> 00:18:56,360 [sneezing] 443 00:18:56,400 --> 00:18:58,320 Gurga! 444 00:18:58,360 --> 00:19:01,240 Out of the crater with you, now! 445 00:19:06,200 --> 00:19:08,200 [Rixel and Gurga sneezing] 446 00:19:08,600 --> 00:19:10,560 [Gurga sneezes] 447 00:19:11,520 --> 00:19:12,880 [Rixel sneezes] 448 00:19:12,881 --> 00:19:14,240 Buffoonery! 449 00:19:15,400 --> 00:19:17,960 [laughing] 450 00:19:18,480 --> 00:19:20,400 - -Hey! - -Ha! 451 00:19:21,360 --> 00:19:23,440 Well, well, looks like your 452 00:19:23,441 --> 00:19:25,520 plan went off without a hitch. 453 00:19:25,560 --> 00:19:28,040 [sniffs] What's that smell? 454 00:19:28,041 --> 00:19:30,520 Pepper? 455 00:19:30,560 --> 00:19:33,040 [sneezes] 456 00:19:33,041 --> 00:19:35,520 Never mind. 457 00:19:35,960 --> 00:19:37,700 I, on the other hand, 458 00:19:37,701 --> 00:19:39,440 have managed to finish this. 459 00:19:39,480 --> 00:19:41,320 - [Rixel] - Only one flask? 460 00:19:41,360 --> 00:19:43,360 What were you doing all day, 461 00:19:43,361 --> 00:19:45,360 swimming laps in it? 462 00:19:51,520 --> 00:19:52,560 Master! 463 00:19:52,600 --> 00:19:54,160 Welcome! 464 00:19:54,200 --> 00:19:55,640 This is odd. 465 00:19:55,680 --> 00:19:57,540 I don't see a winged 466 00:19:57,541 --> 00:19:59,400 unicorn anywhere. 467 00:19:59,440 --> 00:20:01,320 [Rixel chuckles nervously] 468 00:20:01,360 --> 00:20:03,480 Where is it? 469 00:20:05,080 --> 00:20:06,340 Master, the elves 470 00:20:06,341 --> 00:20:07,600 have this soup... 471 00:20:07,640 --> 00:20:09,200 Soup? 472 00:20:09,240 --> 00:20:10,720 Yes, and they were 473 00:20:10,721 --> 00:20:12,200 shooting it at Gurga and I, 474 00:20:12,240 --> 00:20:13,560 and it was very... 475 00:20:13,600 --> 00:20:17,240 The elves shot soup at you? 476 00:20:17,280 --> 00:20:18,700 Yes, I know, it 477 00:20:18,701 --> 00:20:20,120 sounds ridiculous. 478 00:20:20,160 --> 00:20:22,360 But the soup, it made us... 479 00:20:22,400 --> 00:20:24,120 [Gurga sneezes] 480 00:20:24,160 --> 00:20:26,280 What is your lizard doing? 481 00:20:26,320 --> 00:20:27,420 No, no, Gurga! 482 00:20:27,421 --> 00:20:28,520 Stifle it! 483 00:20:28,560 --> 00:20:30,120 The fluid! 484 00:20:34,440 --> 00:20:36,760 [gasping] 485 00:20:37,200 --> 00:20:38,360 [Rixel] 486 00:20:38,361 --> 00:20:39,520 Gurga, no, no. Stifle it! 487 00:20:39,560 --> 00:20:44,200 [sneezing] 488 00:20:49,120 --> 00:20:50,260 It surprises me greatly 489 00:20:50,261 --> 00:20:51,400 to say that once again, 490 00:20:51,440 --> 00:20:53,000 something Phuddle did 491 00:20:53,001 --> 00:20:54,560 has saved the day. 492 00:20:54,600 --> 00:20:56,820 And though it was largely 493 00:20:56,821 --> 00:20:59,040 completely by accident, again, 494 00:20:59,080 --> 00:21:01,400 we still owe him our thanks. 495 00:21:01,440 --> 00:21:03,240 Aw, shucks. 496 00:21:03,280 --> 00:21:04,760 Let's not focus on whose 497 00:21:04,761 --> 00:21:06,240 soup saved the day. 498 00:21:06,280 --> 00:21:08,760 Let's just celebrate our victory 499 00:21:08,761 --> 00:21:11,240 with my brand-new recipe! 500 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 Who's first? 501 00:21:13,000 --> 00:21:14,480 Eurgh! 502 00:21:16,560 --> 00:21:18,520 Uh, sure. 503 00:21:18,560 --> 00:21:20,200 I'll give it a shot. 504 00:21:20,240 --> 00:21:22,200 [sniffs] 505 00:21:23,280 --> 00:21:24,400 She's not sneezing. 506 00:21:24,440 --> 00:21:25,720 That's a good sign. 507 00:21:28,400 --> 00:21:30,140 Oh! What do you... [coughs] 508 00:21:30,141 --> 00:21:31,880 call it? 509 00:21:32,600 --> 00:21:35,600 I was thinking, "Salt Soup." 510 00:21:35,840 --> 00:21:37,400 That's what I thought. 511 00:21:37,440 --> 00:21:39,120 Too much salt? 512 00:21:39,160 --> 00:21:41,660 I could cut back by a cup 513 00:21:41,661 --> 00:21:44,160 or two. Or three, or four. 514 00:21:44,200 --> 00:21:46,200 [laughing] 515 00:21:47,080 --> 00:21:48,240 [chuckles] 516 00:21:49,680 --> 00:21:52,080 - Do you need something to get - the taste out of your mouth? 517 00:21:52,440 --> 00:21:54,080 It's okay, Yuko. 518 00:21:54,120 --> 00:21:55,360 I have to go. 519 00:21:56,840 --> 00:21:59,176 - Don't worry, there's warm apple - pie waiting for me at home. 520 00:21:59,200 --> 00:22:00,440 Sounds yummy! 521 00:22:00,480 --> 00:22:02,560 It beats salt soup for sure! 522 00:22:02,600 --> 00:22:04,120 - [Mia] - Bye, everyone! 523 00:22:04,160 --> 00:22:05,760 [everyone] Bye, Mia! 524 00:22:14,160 --> 00:22:17,560 ? [playing country music] ? 525 00:22:17,600 --> 00:22:19,060 Grandpa Renzo, shouldn't 526 00:22:19,061 --> 00:22:20,520 that pie come out? 527 00:22:20,560 --> 00:22:22,440 - It's only been - cooking five minutes. 528 00:22:22,480 --> 00:22:24,040 Oh, right. 529 00:22:24,041 --> 00:22:25,600 I forgot about that time thing. 530 00:22:26,200 --> 00:22:27,200 Forgot what? 531 00:22:27,480 --> 00:22:29,020 Um, nothing, 532 00:22:29,021 --> 00:22:30,560 I'm just really hungry. 533 00:22:30,600 --> 00:22:32,180 Mm, that's better. 534 00:22:32,181 --> 00:22:33,760 I'll be fine. 535 00:22:34,240 --> 00:22:36,600 Good? Tasty? 536 00:22:37,960 --> 00:22:39,280 They are Mimi's. 537 00:22:40,280 --> 00:22:42,440 [all laughing] 538 00:22:47,040 --> 00:22:50,040 ? [theme music plays] ? 539 00:22:50,090 --> 00:22:54,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.