Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:06,900 --> 00:00:08,900
Episode 18
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,200
Uh, Doctor Park.
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,900
You... are not going to sleep and go hiking?
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,600
Go to sleep first, please. I'll be back
after walking only a little bit.
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,700
Doctor Park.
7
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
Are you worried about something these days?
8
00:00:28,500 --> 00:00:31,000
You seem continually low.
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,700
My head hurts a little.
10
00:00:32,700 --> 00:00:34,800
I'll be back after taking some fresh air.
11
00:00:45,100 --> 00:00:49,100
Doc! Let's go together!
12
00:00:50,400 --> 00:00:52,300
Doc...!
13
00:00:54,800 --> 00:00:56,500
Doctor Park.
14
00:00:57,400 --> 00:01:00,100
If it's difficult to talk about,
15
00:01:00,100 --> 00:01:02,800
you don't have to forcefully let it out.
16
00:01:10,500 --> 00:01:13,700
Dr. Choi Ah Jin. From now on,
17
00:01:13,700 --> 00:01:16,300
every time I have to make an
important decision at the hospital,
18
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
whatever decision I make,
19
00:01:19,200 --> 00:01:21,300
can you believe in me?
20
00:01:22,300 --> 00:01:25,300
Even if I appear different from
how you've seen me thus far,
21
00:01:26,500 --> 00:01:28,900
can you believe in me to the end?
22
00:01:51,900 --> 00:01:53,400
Yes?
23
00:01:55,100 --> 00:01:56,800
Would you like to have a beer?
24
00:01:56,800 --> 00:02:00,000
In case you were hungry, I even made a high-calorie snack that goes with it.
25
00:02:01,100 --> 00:02:02,800
Come out.
26
00:02:20,800 --> 00:02:22,400
Stop drinking.
27
00:02:22,400 --> 00:02:24,700
You should have drank just one can.
Who told you to drink everything?
28
00:02:24,700 --> 00:02:27,000
I didn't know that you're a heavy drinker.
29
00:02:27,000 --> 00:02:28,400
What are you going to do?
30
00:02:28,400 --> 00:02:32,700
Nurse Min Ji bought these to drink with other doctors after their study session.
31
00:02:32,700 --> 00:02:35,100
I was planning on drinking just one can. Geez...
32
00:02:35,100 --> 00:02:37,800
Min Ji is not a petty person who gets upset over these types of things.
33
00:02:37,800 --> 00:02:39,200
We can just buy some more.
34
00:02:39,200 --> 00:02:41,600
And, I'm not a heavy drinker!
35
00:02:41,600 --> 00:02:43,100
I'm not drunk at all!
36
00:02:43,100 --> 00:02:45,200
What do you mean, not drunk?
37
00:02:45,200 --> 00:02:46,500
This won't do!
38
00:02:46,500 --> 00:02:50,400
In any case, I think you're tired from hiking
when you're not used to doing it.
39
00:02:50,400 --> 00:02:52,400
Stop drinking and go to sleep.
40
00:02:53,500 --> 00:02:55,200
Oh, put that back.
41
00:02:55,200 --> 00:02:58,100
If I drink only halfway, it will be harder to fall asleep!
42
00:02:58,100 --> 00:02:59,900
Geez, stop drink-
43
00:03:04,600 --> 00:03:08,700
Doc! What to do... I'm sorry.
44
00:03:13,900 --> 00:03:16,100
Aigoo, I...
45
00:03:17,100 --> 00:03:21,500
I thought I would need more alcohol to say this.
46
00:03:26,100 --> 00:03:28,700
What you said before...
47
00:03:29,600 --> 00:03:33,100
From your expression, it seems
you've worried over it a lot.
48
00:03:34,800 --> 00:03:37,700
In truth, I'm very worried.
49
00:03:39,600 --> 00:03:42,200
I want to ask you what it's about, but
50
00:03:42,200 --> 00:03:44,900
I don't think you'll tell me even if I ask.
51
00:03:46,900 --> 00:03:49,500
You don't usually
52
00:03:49,500 --> 00:03:52,200
talk about your thoughts.
53
00:03:56,200 --> 00:04:00,100
Since I lost the opportunity to ask,
54
00:04:00,100 --> 00:04:02,600
I won't be able to ask you again.
55
00:04:05,000 --> 00:04:08,700
I'm sorry that I talked unnecessarily.
56
00:04:08,700 --> 00:04:10,900
No, it's not that.
57
00:04:10,900 --> 00:04:13,500
I won't ask again.
58
00:04:13,500 --> 00:04:16,300
I'll keep my mouth closed.
59
00:04:23,000 --> 00:04:25,200
Well, I...
60
00:04:25,900 --> 00:04:29,200
I don't like to talk about dark, difficult
and complicated things.
61
00:04:32,800 --> 00:04:35,200
At least to you, Choi Ah Jin.
62
00:04:39,500 --> 00:04:42,200
I want to make only good memories for you.
63
00:04:48,100 --> 00:04:51,100
I think I must like you.
64
00:04:57,900 --> 00:04:59,400
Doc.
65
00:05:02,600 --> 00:05:04,900
Doc, you're really bad.
66
00:05:05,800 --> 00:05:08,600
Why are you crying like this is a sad story?
67
00:05:11,200 --> 00:05:13,200
Doc!!!
68
00:05:13,200 --> 00:05:15,400
Doc, you can't take this back, okay?
69
00:05:15,400 --> 00:05:18,100
You can't back out now!
70
00:05:18,100 --> 00:05:18,800
Oh, geez.
71
00:05:18,800 --> 00:05:25,400
♫ I'm in the same place again. ♫
72
00:05:25,400 --> 00:05:30,100
♫ I thought you might be alone... ♫
73
00:05:40,600 --> 00:05:43,100
We just came to study...
74
00:05:46,700 --> 00:05:49,400
Sorry.
75
00:05:49,400 --> 00:05:51,600
Oh, it's not that...
76
00:05:57,800 --> 00:06:00,500
Congratulations.
77
00:06:44,300 --> 00:06:48,900
This patient has infective endocarditis.
We will probably perform an emergency surgery today.
78
00:06:48,900 --> 00:06:51,700
This person's blood culture test results
haven't come out yet.
79
00:06:51,700 --> 00:06:54,900
But the findings from echocardiogram are bad enough.
80
00:06:54,900 --> 00:06:56,700
We'll have to perform the valve replacement immediately.
81
00:06:56,700 --> 00:06:58,300
Yes.
82
00:06:59,700 --> 00:07:02,000
I'm sorry for being late.
83
00:07:04,600 --> 00:07:07,000
I had to check the result of angiography for Patient Lee Seon Mi.
84
00:07:07,000 --> 00:07:10,200
Shouldn't you have done so when she was first admitted?
85
00:07:10,200 --> 00:07:11,800
I'm sorry Professor.
86
00:07:11,800 --> 00:07:14,100
Professor Seo.
87
00:07:14,100 --> 00:07:16,300
I had patient Lee Seon Mi released.
88
00:07:16,300 --> 00:07:17,900
Did she get admitted again?
89
00:07:17,900 --> 00:07:19,700
Chief.
90
00:07:21,600 --> 00:07:23,100
Have you all been well?
91
00:07:23,100 --> 00:07:24,800
Yes.
92
00:07:27,700 --> 00:07:29,400
What's happened with patient Lee Seon Mi?
93
00:07:29,400 --> 00:07:32,000
I think controlling the infection went well.
94
00:07:32,000 --> 00:07:34,300
She suffered from severe mitral valve failure yesterday.
95
00:07:34,300 --> 00:07:36,700
I think we'll need to perform an emergency surgery.
96
00:07:36,700 --> 00:07:38,700
Then, do so.
97
00:07:39,400 --> 00:07:40,800
Let's go to see ICU patients.
98
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
Yes, Chief.
99
00:07:55,500 --> 00:07:57,900
Chief! Hello!
100
00:07:57,900 --> 00:07:59,000
Have you been well?
101
00:07:59,000 --> 00:08:00,200
Yes.
102
00:08:00,200 --> 00:08:02,300
I'm sorry for being absent for so long.
103
00:08:09,500 --> 00:08:11,500
This patient needs a lower extremity doppler.
104
00:08:11,500 --> 00:08:12,900
I understand.
105
00:08:13,600 --> 00:08:15,800
How's the pressure of the pulmonary artery from the Intravascular ultrasound?
106
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
Yes, I'll look for it.
107
00:08:18,400 --> 00:08:21,400
How is the pain in your chest?
108
00:08:21,400 --> 00:08:23,800
What about your dizziness and your headaches?
109
00:08:25,500 --> 00:08:27,300
Let's stop morphine on this patient.
110
00:08:27,300 --> 00:08:28,700
How about the vasodilator?
111
00:08:28,700 --> 00:08:30,700
Because of a pain in the chest, he has a migraine.
112
00:08:30,700 --> 00:08:32,800
Let's keep that on in IV form for a while.
113
00:08:32,800 --> 00:08:34,600
Yes, I understand.
114
00:08:35,000 --> 00:08:36,100
Let's see the next patient.
115
00:08:36,100 --> 00:08:37,800
This is Patient Hwang Ki Won.
116
00:08:50,000 --> 00:08:51,700
Hello.
117
00:08:58,700 --> 00:09:01,100
Did you eat breakfast?
118
00:09:01,600 --> 00:09:05,500
I don't usually eat breakfast.
119
00:09:07,900 --> 00:09:10,300
That night...
120
00:09:10,300 --> 00:09:12,800
I realized it in the next morning that you came by.
121
00:09:13,800 --> 00:09:15,800
Thank you.
122
00:09:35,500 --> 00:09:37,600
Don't strain too much.
123
00:09:37,600 --> 00:09:39,800
...
124
00:09:40,300 --> 00:09:42,600
Let's start over again.
125
00:10:08,600 --> 00:10:11,300
I didn't know before.
126
00:10:11,300 --> 00:10:15,000
How the hospital feels when you're not here.
127
00:10:15,000 --> 00:10:18,600
You were there when I was going
to medical school, and...
128
00:10:18,600 --> 00:10:21,800
Even when I came to this hospital.
129
00:10:21,800 --> 00:10:24,500
But not seeing you for a few days,
130
00:10:24,500 --> 00:10:27,100
it was strange.
131
00:10:30,300 --> 00:10:33,500
Your face doesn't look good.
132
00:10:33,500 --> 00:10:36,100
Pay attention to your health.
133
00:10:56,300 --> 00:11:00,800
Give up the Royal Medical Center.
134
00:11:00,800 --> 00:11:03,100
Did the Chairman order you to do this,
135
00:11:03,100 --> 00:11:05,300
to have me step down for Chief Han?
136
00:11:05,300 --> 00:11:07,900
I'll give you three days.
137
00:11:07,900 --> 00:11:11,100
Please give me a definitive answer before then.
138
00:11:11,100 --> 00:11:15,400
Even if it's not by me, this will get revealed anyway.
139
00:11:15,400 --> 00:11:19,000
I think you need to think this over carefully.
140
00:11:19,000 --> 00:11:21,700
What would be better to lose,
141
00:11:21,700 --> 00:11:24,700
what it is that you can't afford to throw away.
142
00:11:50,800 --> 00:11:52,700
It's me.
143
00:11:52,700 --> 00:11:55,900
I'm sorry for waking you up.
144
00:11:55,900 --> 00:11:59,000
I'll grant you the divorce.
145
00:11:59,000 --> 00:12:01,100
Instead, I have a request.
146
00:12:01,100 --> 00:12:02,900
If you grant my request,
147
00:12:02,900 --> 00:12:05,700
I'll have the divorce papers drawn up immediately.
148
00:12:06,700 --> 00:12:09,300
I don't need alimony either.
149
00:12:12,100 --> 00:12:15,200
Regarding patient Yoo Jeom Rye, we should insert one more chest tube, right?
150
00:12:15,200 --> 00:12:19,700
Yeah, I'll do it when I do the dressing
for the patient in the next bed.
151
00:12:19,700 --> 00:12:21,300
Okay.
152
00:12:21,300 --> 00:12:24,000
Thanks, friend.
153
00:12:24,000 --> 00:12:26,800
Don't even mention it, friend.
154
00:12:27,900 --> 00:12:30,100
Oh, what did you do yesterday?
155
00:12:30,100 --> 00:12:31,500
I called, but you didn't answer.
156
00:12:31,500 --> 00:12:34,700
Oh? You called me yesterday?
157
00:12:34,700 --> 00:12:38,200
In the evening. Min Joo and Jae Suk called
so we had a drink.
158
00:12:38,200 --> 00:12:40,800
Oh... Are they doing well?
159
00:12:40,800 --> 00:12:44,900
It's no joke for them, either. Hyeseong University Hospital seems to be as tough.
160
00:12:44,900 --> 00:12:47,100
Ah, really?
161
00:12:51,600 --> 00:12:53,100
Congratulations!
162
00:12:53,100 --> 00:12:54,500
Huh?
163
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
Congratulations for what?
164
00:12:55,500 --> 00:12:58,200
I heard everything from Dr. Bae Sang Gyu just awhile ago.
165
00:12:58,200 --> 00:13:00,700
I heard you're dating Dr. Park.
166
00:13:00,700 --> 00:13:01,300
Huh?
167
00:13:01,300 --> 00:13:07,100
Doc Bae says he caught you and Dr. Park on a date, onsite.
168
00:13:07,100 --> 00:13:09,000
Really?
169
00:13:09,000 --> 00:13:12,100
Oh, well, that is...
170
00:13:12,100 --> 00:13:13,500
Congratulations, Noona.
171
00:13:13,500 --> 00:13:17,100
Hey, what is there to congratulate?
172
00:13:17,100 --> 00:13:19,500
Ah, I need to go to the CT room.
173
00:13:19,500 --> 00:13:20,400
Work hard.
174
00:13:20,400 --> 00:13:22,700
Bye.
175
00:13:22,700 --> 00:13:24,700
Sung Woo!
176
00:13:32,400 --> 00:13:34,700
Well, good for her.
177
00:13:36,700 --> 00:13:41,400
It's okay, Sung Woo. That's right, it's okay.
178
00:13:44,500 --> 00:13:48,400
Doc Sung Woo, what are you saying to yourself?
179
00:13:48,400 --> 00:13:51,000
It's nothing.
180
00:13:54,700 --> 00:13:57,300
Perhaps he heard about Ah Jin?
181
00:13:57,300 --> 00:13:59,300
Don't you think this is a thrombus?
182
00:13:59,300 --> 00:14:03,200
Yeah, actually, I did a myocardial perfusion scan, and I think we need to keep on eye on it a little more.
183
00:14:03,200 --> 00:14:06,400
Let me know if you decide to remove it.
184
00:14:12,300 --> 00:14:14,300
Oh, wait.
185
00:14:14,300 --> 00:14:16,400
Do you perhaps know?
186
00:14:16,400 --> 00:14:20,000
About Dr. Park Tae Shin and Dr. Choi Ah Jin dating?
187
00:14:20,000 --> 00:14:21,500
- Really?
- Yeah.
188
00:14:21,500 --> 00:14:24,100
They officially acknowledged it yesterday.
189
00:14:24,100 --> 00:14:27,500
Wow, how did they start dating?
190
00:14:27,500 --> 00:14:29,700
How did something like that happen?
191
00:14:29,700 --> 00:14:32,200
Let's get the recruiting notice for Top Team out today.
192
00:14:32,200 --> 00:14:34,200
Today?
193
00:14:34,200 --> 00:14:37,700
This is the recruiting plan.
194
00:14:37,700 --> 00:14:41,800
I'm planning to get the interviews done quickly and finalize the new members within this week.
195
00:14:41,800 --> 00:14:45,100
I see that neurology department and pathology department have been added.
196
00:14:45,100 --> 00:14:47,900
Yes. While I was running the existing Top Team,
197
00:14:47,900 --> 00:14:50,300
the things I felt lacking. I improved on those.
198
00:14:50,300 --> 00:14:53,000
Until now, I lead the team focusing mainly on surgeries, but
199
00:14:53,000 --> 00:14:55,300
since we need a quick diagnosis as well.
200
00:14:55,300 --> 00:14:58,600
For example, from diagnosis to treatment for cancer patients,
201
00:14:58,600 --> 00:15:03,900
reducing the time it takes to do those things to within 3 days. This will give our Top Team a competitive edge.
202
00:15:03,900 --> 00:15:05,900
Chief.
203
00:15:05,900 --> 00:15:08,800
Instead of choosing new team members,
204
00:15:08,800 --> 00:15:13,600
what about reconsidering the doctors
who transferred to the night-shift team?
205
00:15:13,600 --> 00:15:15,400
I'm of the same mind.
206
00:15:15,400 --> 00:15:20,500
Although some doctors left as our team suddenly turned the direction...
207
00:15:20,500 --> 00:15:22,800
They may have changed their minds as well.
208
00:15:22,800 --> 00:15:27,000
I don't feel too comfortable about recruiting new members so suddenly.
209
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
For our team to properly function, it's urgent to recruit more members into the team.
210
00:15:32,600 --> 00:15:37,100
To the doctors in the night-shift team...
I will, of course, give them a chance to apply.
211
00:15:37,100 --> 00:15:39,900
But I believe that in recruiting new team members,
212
00:15:39,900 --> 00:15:43,800
there's no need to get their agreement.
213
00:16:04,600 --> 00:16:08,100
If you're going to nag again, don't.
Since I'm not going to listen.
214
00:16:10,700 --> 00:16:15,100
Have you ever listened? You always do what pleases you.
215
00:16:15,100 --> 00:16:16,900
Do you think
216
00:16:18,100 --> 00:16:21,600
what I did was so wrong?
217
00:16:21,600 --> 00:16:23,600
I want to first recruit new members,
218
00:16:23,600 --> 00:16:27,000
and re-motivate the team. That's all.
219
00:16:27,000 --> 00:16:31,100
Because if I leave it at this state, even the foundation can be shaken.
220
00:16:32,800 --> 00:16:34,900
What is that smile?
221
00:16:34,900 --> 00:16:36,900
It's because I like it.
222
00:16:38,800 --> 00:16:40,300
What?
223
00:16:40,300 --> 00:16:42,000
I like your tone of voice.
224
00:16:42,000 --> 00:16:45,800
You say the same things, but I don't feel like you look down on me like before.
225
00:16:45,800 --> 00:16:48,400
And you don't feel distant, either.
226
00:16:48,400 --> 00:16:50,700
The fact that you're
227
00:16:50,700 --> 00:16:52,800
making an effort to change, too...
228
00:16:52,800 --> 00:16:55,600
No, I don't know what it is, but
229
00:16:55,600 --> 00:16:57,600
it feels as if you've changed a little.
230
00:16:57,600 --> 00:16:59,800
I'm not sure.
231
00:16:59,800 --> 00:17:02,400
I don't know if I've changed.
232
00:17:02,400 --> 00:17:04,200
That's right,
233
00:17:04,200 --> 00:17:07,000
it's true that I get comfort from you,
234
00:17:07,000 --> 00:17:09,500
and depend on you a lot.
235
00:17:09,500 --> 00:17:11,100
Could it be that
236
00:17:11,100 --> 00:17:14,100
the one who's changed is not me, but you?
237
00:17:15,200 --> 00:17:17,100
That's why...
238
00:17:17,100 --> 00:17:21,300
In the future, it would be good if we compromised a little.
239
00:17:21,300 --> 00:17:24,500
You and me, also.
240
00:17:24,500 --> 00:17:26,600
Our top team, also.
241
00:17:33,100 --> 00:17:36,000
Please press the call button in case you need anything.
242
00:17:41,600 --> 00:17:44,400
Aren't you working night-shift today?
243
00:17:44,400 --> 00:17:45,600
Ah, yes.
244
00:17:45,600 --> 00:17:48,600
I came because I was curious about Patient Kim Eun Hye.
245
00:17:48,600 --> 00:17:51,100
Are you getting regular contractions?
246
00:17:51,100 --> 00:17:53,900
I feel pain once in a while, but
247
00:17:53,900 --> 00:17:55,400
they're not coming regularly.
248
00:17:55,400 --> 00:17:57,300
Does your head not hurt?
249
00:17:57,300 --> 00:17:59,000
No.
250
00:17:59,000 --> 00:18:00,300
Ms. Kim Eun Hye.
251
00:18:00,300 --> 00:18:04,400
The baby is under some stress currently.
252
00:18:04,400 --> 00:18:07,100
Still, the baby's response isn't bad,
253
00:18:07,100 --> 00:18:11,200
so it would be better to wait
until the baby's lungs get a little more mature.
254
00:18:11,200 --> 00:18:15,000
Yes.... Umm...
255
00:18:15,000 --> 00:18:17,900
My baby will be fine, right?
256
00:18:17,900 --> 00:18:19,600
Of course.
257
00:18:19,600 --> 00:18:21,900
In order for you and the baby to be healthy,
258
00:18:21,900 --> 00:18:24,400
we will do our absolute best.
259
00:18:24,400 --> 00:18:26,100
Please keep your mind at peace.
260
00:18:26,100 --> 00:18:28,800
That way, the baby will not be nervous either.
261
00:18:31,400 --> 00:18:33,700
But, your family...
262
00:18:33,700 --> 00:18:35,900
I have a grandfather, but
263
00:18:35,900 --> 00:18:39,200
he was admitted and discharged
from this hospital recently, so
264
00:18:39,200 --> 00:18:41,900
he's resting at home.
265
00:18:41,900 --> 00:18:45,700
He can't come to the hospital because
it's uncomfortable for him to walk.
266
00:18:45,700 --> 00:18:48,000
I see.
267
00:18:48,000 --> 00:18:50,400
What about the baby's father?
268
00:18:51,400 --> 00:18:53,900
There's no baby's father.
269
00:18:55,300 --> 00:18:58,400
He probably doesn't even know about the baby.
270
00:18:59,400 --> 00:19:01,600
I can't contact him, either.
271
00:19:12,200 --> 00:19:15,500
Patient Kim Eun Hye seems to be an unmarried mother.
272
00:19:15,500 --> 00:19:17,500
I know, right?
273
00:19:17,500 --> 00:19:23,100
Still, I commend her for wanting to have and raise the baby.
274
00:19:23,100 --> 00:19:24,600
I don't know.
275
00:19:24,600 --> 00:19:27,200
Giving birth to isn't all that is needed.
276
00:19:27,200 --> 00:19:28,900
Even if you give birth, if you can't raise the baby,
277
00:19:28,900 --> 00:19:31,500
it can cause another injury to the child.
278
00:19:33,300 --> 00:19:35,400
Well,
279
00:19:35,400 --> 00:19:38,300
wouldn't everyone have her own reason?
280
00:19:48,800 --> 00:19:51,700
I'm worried that the baby's weight is low.
281
00:19:51,700 --> 00:19:57,100
If she can hang in there for just one or two weeks,
I think it will work out if she gets radiation therapy after giving birth
282
00:19:57,100 --> 00:19:59,200
The baby needs to endure well.
283
00:19:59,200 --> 00:20:02,200
I'll keep an eye on Patient Kim Eun Hye
at night as well.
284
00:20:02,200 --> 00:20:04,400
Yes. If by any chance,
285
00:20:04,400 --> 00:20:07,600
something occurs after I leave, please call me.
286
00:20:07,600 --> 00:20:08,800
Yes.
287
00:20:08,800 --> 00:20:13,600
If she gets to deliver the baby, are you going to operate on her yourself?
288
00:20:13,600 --> 00:20:15,100
Yes.
289
00:20:15,100 --> 00:20:18,200
Due to hospital business, I don't see many patients,
290
00:20:18,200 --> 00:20:21,500
but I would like to take care of patient Kim Eun Hye myself.
291
00:20:22,300 --> 00:20:25,600
If there's anything wrong with the patient, please contact me.
292
00:20:25,600 --> 00:20:27,800
Yes.
293
00:20:55,900 --> 00:20:59,100
Aren't you working too much over-time,
both during the day and night?
294
00:21:01,100 --> 00:21:02,900
How is Chief Han?
295
00:21:02,900 --> 00:21:05,100
Ah, he's fine.
296
00:21:05,100 --> 00:21:07,900
Aside from being a bit stiff.
297
00:21:09,000 --> 00:21:12,800
By the way, I heard some good news around the hospital.
298
00:21:12,800 --> 00:21:14,500
With Dr. Choi Ah Jin.
299
00:21:16,500 --> 00:21:18,700
It was Dr. Bae, wasn't it?
300
00:21:18,700 --> 00:21:21,600
I gotta say, he's our hospital's human SNS.
301
00:21:21,600 --> 00:21:23,700
He spreads all hospital gossip. All of it.
302
00:21:25,200 --> 00:21:28,000
Still, you look happy. Congratulations.
303
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
Just wait until Dr. Bae starts dating.
I'm going to spread all the gossip, seriously.
304
00:21:38,200 --> 00:21:40,700
But no woman is interested in him.
305
00:21:40,700 --> 00:21:45,000
Professor, I checked the ward. There's no problem.
306
00:21:45,000 --> 00:21:47,700
Oh, okay. Good job.
307
00:21:59,400 --> 00:22:01,500
Ah, Dr. Choi...
308
00:22:01,500 --> 00:22:03,800
Wait.
309
00:22:08,500 --> 00:22:10,300
Geez!
310
00:22:10,300 --> 00:22:13,000
Professor Seo said, "Congratulations"... to us.
311
00:22:14,100 --> 00:22:16,700
Professor Seo knows, too?
312
00:22:16,700 --> 00:22:18,200
Not knowing would be weird.
313
00:22:18,200 --> 00:22:22,200
She's always with Dr. Bae and that person...
314
00:22:24,500 --> 00:22:25,700
Are you busy?
315
00:22:25,800 --> 00:22:28,900
Ah, yes. I'm on my way to the lab room.
316
00:22:30,300 --> 00:22:33,900
Will something bad happen if you
go to the lab 5 minutes later?
317
00:22:33,900 --> 00:22:35,400
Why?
318
00:22:35,400 --> 00:22:40,700
Well, from the street behind the research unit to the front of the main building. It only takes 5 minutes if you walk fast.
319
00:22:40,700 --> 00:22:43,700
Well, it takes me only 3 minutes.
320
00:22:50,700 --> 00:22:53,500
I'm saying, let's walk together for 5 minutes, holding hands.
321
00:23:25,400 --> 00:23:27,700
Getting a knife cut on a finger seems trivial,
322
00:23:27,700 --> 00:23:30,200
but sometimes ligament can be torn.
323
00:23:30,200 --> 00:23:32,300
It was good that you came to the hospital right away.
324
00:23:32,300 --> 00:23:34,100
Please cut this.
325
00:23:34,800 --> 00:23:38,700
Doctor. Patient Kim Eun Hye in the OBGYN ward.
She has a respiratory failure.
326
00:23:38,700 --> 00:23:40,200
Really?
327
00:23:45,900 --> 00:23:49,800
Since 5 minutes ago, the respiration rate is 30
and she's having a cold sweat.
328
00:23:51,400 --> 00:23:53,400
The superior vena cava seems to be blocked completely.
329
00:23:53,400 --> 00:23:55,700
We have to get ready to deliver quickly and insert a stent.
330
00:23:55,700 --> 00:23:57,200
Contact the Vice President and prepare an O.R.
331
00:23:57,200 --> 00:23:59,200
Yes, Doctor.
332
00:24:06,200 --> 00:24:09,500
What's the patient's CVP (central venous pressure)?
333
00:24:09,500 --> 00:24:12,600
It's 16.
334
00:24:12,600 --> 00:24:15,600
There will be severe bleeding due to superior vena cava syndrome.
335
00:24:15,600 --> 00:24:18,900
When I make an incision on the abdomen, you should
control hemorrhage thoroughly.
336
00:24:18,900 --> 00:24:22,400
Then I'll immediately make an incision and get the baby out.
337
00:24:22,400 --> 00:24:24,100
Yes, I understand.
338
00:24:24,800 --> 00:24:28,400
We have to work in perfect harmony.
339
00:24:28,400 --> 00:24:30,000
You're all ready?
340
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
Yes.
-Yes.
341
00:24:32,600 --> 00:24:34,600
Scalpel.
342
00:24:53,500 --> 00:24:55,400
Professor Seo, you haven't left yet?
343
00:24:55,400 --> 00:24:59,100
Yes, because the operation had just ended.
344
00:24:59,100 --> 00:25:01,400
I hear the expectant mother has a mediastinal tumor.
345
00:25:01,400 --> 00:25:02,400
Yes.
346
00:25:02,400 --> 00:25:07,600
While the baby is delivered by a C-section,
Dr. Park will remove the tumor simultaneously, I hear.
347
00:25:07,600 --> 00:25:09,900
That an expectant mother has cancer...
348
00:25:09,900 --> 00:25:13,300
The mother and the baby both need to be safe.
It's worrisome.
349
00:25:13,300 --> 00:25:14,800
Yes.
350
00:25:20,600 --> 00:25:22,600
Then, now, I'm going to incise the uterus.
351
00:25:22,600 --> 00:25:23,800
Metzenbaum.
352
00:25:23,800 --> 00:25:26,800
- Please get the blood ready.
- Yes, I have.
353
00:25:26,800 --> 00:25:28,400
I'm going to make an incision.
354
00:25:28,400 --> 00:25:30,400
Give me more tape.
355
00:25:38,100 --> 00:25:39,500
Give me more tape.
356
00:25:43,900 --> 00:25:47,500
I'm taking the baby out. You're ready?
357
00:25:53,200 --> 00:25:54,300
A little bit...
358
00:25:55,200 --> 00:25:57,700
Miss Shin Hye Soo. Loudly. Through the mouth. Slowly.
359
00:25:57,700 --> 00:26:00,100
In through the nose, and out through the mouth.
360
00:26:00,100 --> 00:26:03,300
Now take a deep breath in through the nose.
361
00:26:03,300 --> 00:26:05,700
A little more. Hold your breath.
362
00:26:05,800 --> 00:26:09,600
Push on a little more, Ms. Shin Hye Soo.
Just a little more.
363
00:26:09,600 --> 00:26:12,800
Push little more,
}- Let's endure it just a little more.
364
00:26:13,100 --> 00:26:14,600
Just a little more
- Just a little more.
365
00:26:14,600 --> 00:26:18,300
You can do it, Ms. Shin Hye Soo.
366
00:26:46,900 --> 00:26:49,400
It's a boy!
367
00:27:31,900 --> 00:27:35,400
Now we'll suture up, and remove the thoracic tumor.
368
00:27:43,800 --> 00:27:46,700
Dr. Park, then, please continue to do your best.
369
00:27:46,700 --> 00:27:47,400
Yes.
370
00:27:47,400 --> 00:27:48,900
You've worked hard, Vice President.
371
00:27:48,900 --> 00:27:52,100
You've all worked hard.
372
00:28:11,100 --> 00:28:12,500
You're still here Vice President.
373
00:28:12,500 --> 00:28:13,700
Yeah.
374
00:28:13,700 --> 00:28:15,300
Is the surgery over?
375
00:28:15,300 --> 00:28:16,300
Yes.
376
00:28:16,300 --> 00:28:18,200
Was the tumor removed well?
377
00:28:18,200 --> 00:28:23,000
Fortunately, the invasion into the superior vena cava area was not large so I removed it all.
378
00:28:23,000 --> 00:28:24,800
Great work.
379
00:28:24,800 --> 00:28:27,800
The patient will have to get started on the radiation therapy soon.
380
00:28:27,800 --> 00:28:29,600
Please also continue to check for hemorrhage.
381
00:28:29,600 --> 00:28:32,200
Yes, I'll do so.
382
00:28:32,600 --> 00:28:35,600
Excuse me, would you like to get some hot tea?
383
00:28:35,600 --> 00:28:38,000
Should we?
384
00:28:53,300 --> 00:28:56,800
I didn't realize I would get to perform a surgery with you.
385
00:28:56,800 --> 00:28:59,100
Isn't that right?
386
00:28:59,100 --> 00:29:01,200
I had a meaningful time.
387
00:29:01,200 --> 00:29:02,700
Thank you.
388
00:29:07,400 --> 00:29:10,300
I know asking this is a little...
389
00:29:10,300 --> 00:29:14,100
Did you say both your parents have passed away?
390
00:29:17,200 --> 00:29:21,600
The truth is I don't really know.
391
00:29:21,600 --> 00:29:24,300
Thinking of them both having passed away
392
00:29:24,300 --> 00:29:26,400
makes me feel at peace.
393
00:29:26,400 --> 00:29:28,900
When people ask, that's how I answer.
394
00:29:29,900 --> 00:29:31,400
Is that so?
395
00:29:34,500 --> 00:29:37,900
Still, isn't that too much?
396
00:29:37,900 --> 00:29:41,600
If your parents knew, they would be very sad.
397
00:29:41,600 --> 00:29:43,400
I'm not sure.
398
00:29:43,400 --> 00:29:45,200
Would they be?
399
00:29:45,200 --> 00:29:48,700
They abandoned me.
400
00:29:48,700 --> 00:29:52,200
Saying that my parents, who have abandoned me, are dead;
401
00:29:52,200 --> 00:29:53,800
I don't think they'd be sad about that.
402
00:29:53,800 --> 00:29:56,100
I don't think it'll be like that.
403
00:29:56,100 --> 00:29:59,000
They probably had a reason.
404
00:29:59,000 --> 00:30:02,700
Parents who have abandoned their child...
405
00:30:02,700 --> 00:30:06,000
You can't imagine how they terribly would feel.
406
00:30:06,000 --> 00:30:10,800
Even so, they must have longed for you so much.
You shouldn't think that way.
407
00:30:14,600 --> 00:30:19,000
I got a little too emotional, didn't I?
408
00:30:21,000 --> 00:30:24,100
I must have become sensitive because I'm tired.
409
00:30:24,100 --> 00:30:26,100
I think I should go rest.
410
00:30:26,100 --> 00:30:27,700
How are you getting home by?
411
00:30:27,700 --> 00:30:30,600
Didn't your driver go home?
412
00:30:32,000 --> 00:30:33,900
I can do it.
413
00:31:23,100 --> 00:31:26,400
Vice President, are you leaving now?
414
00:31:26,400 --> 00:31:28,100
What?
415
00:31:28,100 --> 00:31:30,100
I watched the surgery well.
416
00:31:30,100 --> 00:31:33,500
Even though it's been awhile,
your skill hasn't diminished.
417
00:31:34,600 --> 00:31:36,800
Ah, yes...
418
00:31:39,300 --> 00:31:41,400
Are you looking for something?
419
00:31:41,400 --> 00:31:43,300
No, I'm not.
420
00:31:46,600 --> 00:31:49,600
Should I help you with anything?
421
00:31:49,600 --> 00:31:52,200
No, it's fine.
422
00:31:52,200 --> 00:31:55,000
You came to work early.
423
00:31:55,800 --> 00:32:01,200
No, I just got out of my surgery. I'm also leaving as well.
424
00:32:01,200 --> 00:32:03,100
Ah, I see...
425
00:32:05,400 --> 00:32:07,100
Well, then...
426
00:32:12,900 --> 00:32:18,200
- Professor Seo.
-- Yes. - Is there something wrong with Vice Presdient?
427
00:32:18,200 --> 00:32:21,100
She doesn't look well.
428
00:32:21,100 --> 00:32:28,000
You think so too, right? I thought she was going home but she just went back (to her office).
429
00:32:28,000 --> 00:32:30,200
Did she leave something behind?
430
00:32:57,000 --> 00:32:58,400
That's right.
431
00:32:59,200 --> 00:33:02,500
I was going home.
432
00:33:02,500 --> 00:33:05,200
I was going home but...
433
00:33:06,700 --> 00:33:08,900
why am I...?
434
00:33:30,000 --> 00:33:31,700
Chief!
435
00:33:33,700 --> 00:33:36,900
I'm told that Kwanghye Group is having
an urgent meeting of the board of directors.
436
00:33:36,900 --> 00:33:39,200
Yeah, I heard it from Chief Shin this morning.
437
00:33:39,200 --> 00:33:42,700
I heard the main agenda is something about our hospital.
438
00:33:42,700 --> 00:33:45,600
They are probably going to discuss personnel restructuring (shake-up), right?
439
00:33:45,600 --> 00:33:48,800
Probably... I would think so?
440
00:33:48,800 --> 00:33:51,400
I'm excited to find out
441
00:33:51,400 --> 00:33:53,400
who will be the next President.
- Really?
442
00:33:55,000 --> 00:33:59,300
I'm more curious about what will happen to
our Vice President Shin Hye Soo.
443
00:34:00,800 --> 00:34:02,700
Chief.
444
00:34:04,300 --> 00:34:07,000
I heard there's an urgent board of directors meeting
going on right now.
445
00:34:07,000 --> 00:34:09,500
Has there been any decision on
what will happen to Top Team?
446
00:34:09,500 --> 00:34:12,300
Why are you wandering about at this time, Doctor Bae?
447
00:34:12,300 --> 00:34:14,100
Don't you have any consultations?
448
00:34:14,100 --> 00:34:15,800
Me?
449
00:34:15,800 --> 00:34:18,800
Because I have to interview applicants,
who applied to join the Top Team, this morning,
450
00:34:18,800 --> 00:34:20,500
I canceled all of my morning consultations.
451
00:34:20,500 --> 00:34:23,500
What? They're newly recruiting the Top Team?
452
00:34:23,500 --> 00:34:25,300
Yes. For now,
453
00:34:25,300 --> 00:34:28,600
we are interviewing those who applied yesterday.
454
00:34:28,600 --> 00:34:31,000
Chief Han, this guy, seriously doesn't know
how things are going on now.
455
00:34:31,000 --> 00:34:34,300
How can he make such an unilateral decision?
456
00:34:34,300 --> 00:34:36,000
C-Chief!
457
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
Calm down, Chief.
458
00:34:38,000 --> 00:34:40,700
If you go now and say something to him,
459
00:34:40,700 --> 00:34:44,800
what would that make me, then?
I would become a tattletale.
460
00:34:44,800 --> 00:34:47,200
Yes, Chief. Just wait a little bit, and then
461
00:34:47,200 --> 00:34:49,100
talk to him after the board meeting.
462
00:34:49,100 --> 00:34:53,000
The power on your words
will be different (after that meeting), too.
463
00:34:55,900 --> 00:34:57,400
I heard that Executive Director Lee Dong Hyun
464
00:34:57,400 --> 00:35:05,500
said that he would positively consider about you
being in charge of the Royal Medical Center.
465
00:35:05,500 --> 00:35:06,800
Yes.
466
00:35:06,800 --> 00:35:09,300
I guess it was because you pulled out
your last but strongest card.
467
00:35:09,300 --> 00:35:11,500
I thought you two were on bad terms,
468
00:35:11,500 --> 00:35:14,400
I didn't know your husband would help you.
469
00:35:14,400 --> 00:35:17,500
I think the Chairman is surprised as well.
470
00:35:19,100 --> 00:35:25,100
It seems your husband is still unaware of your hidden son.
471
00:35:25,100 --> 00:35:29,400
If they find out the truth, I wonder how your husband and the Chairman would react.
472
00:35:29,400 --> 00:35:31,100
I'm curious.
473
00:35:32,300 --> 00:35:36,000
I already told my husband.
474
00:35:36,000 --> 00:35:38,200
He wasn't shocked much.
475
00:35:38,200 --> 00:35:42,300
He's not a kind of person who considers
such thing as a flaw.
476
00:35:44,600 --> 00:35:47,400
Not only your husband is originally carefree,
477
00:35:47,400 --> 00:35:50,500
but you also told him you would divorce him,
which he wanted so much all this time...
478
00:35:50,500 --> 00:35:53,600
That must be something he could put up with.
479
00:35:55,300 --> 00:35:57,700
Well, even the Chairman
480
00:35:57,700 --> 00:36:00,300
has taken his hands off his business due to illness.
481
00:36:00,300 --> 00:36:02,800
There's not much he can do about it either.
482
00:36:12,600 --> 00:36:16,800
Vice President,
the Kwanghye group board meeting just ended.
483
00:36:16,800 --> 00:36:21,100
Congratulations. You've been appointed to be the President at Kwanghye Univ.'s 2nd hospital
484
00:36:21,100 --> 00:36:23,500
in Domyeong.
485
00:36:23,500 --> 00:36:24,600
Is that so?
486
00:36:24,600 --> 00:36:28,100
I will report the details of personnel changes again later.
487
00:36:28,100 --> 00:36:31,100
Yes, please do so.
488
00:36:38,000 --> 00:36:41,100
Congratulations, your wish finally came true.
489
00:36:42,800 --> 00:36:46,700
Now, if you convert the 2nd hospital into
the royal medical center,
490
00:36:46,700 --> 00:36:50,800
you will have your every wish fulfilled.
491
00:36:59,000 --> 00:37:01,600
I guess people heard the news already.
492
00:37:01,600 --> 00:37:03,500
Excuse me.
493
00:37:11,900 --> 00:37:14,300
Yes, President Jeong.
494
00:37:15,900 --> 00:37:20,200
You already heard? Thank you.
495
00:37:20,200 --> 00:37:22,400
After we examine this, we will contact you this Friday.
496
00:37:22,400 --> 00:37:24,900
Alright. Thank you.
497
00:37:38,100 --> 00:37:39,900
Doctor Kim, what's wrong?
498
00:37:39,900 --> 00:37:42,900
The Kwanghye group board meeting just ended.
499
00:37:42,900 --> 00:37:44,600
Vice President Shin Hye Soo has been appointed
500
00:37:44,600 --> 00:37:49,000
to be the President of our 2nd hospital.
- Really?
501
00:37:49,000 --> 00:37:50,900
Then, what about our hospital's President?
502
00:37:50,900 --> 00:37:54,200
Chief Shin Sung Bo of the General Surgery department
became our President.
503
00:37:54,200 --> 00:37:58,000
Wow, Chief Shin is impressive.
504
00:38:00,900 --> 00:38:02,300
What about our Vice President?
505
00:38:02,300 --> 00:38:04,100
Chief Jang Yong Seob of the Thoracic Surgery department
506
00:38:04,100 --> 00:38:08,200
became the Vice President.
507
00:38:17,500 --> 00:38:19,100
Aigoo, don't mention it.
508
00:38:19,100 --> 00:38:24,500
They appointed me to be the Vice President
because of my age, you know.
509
00:38:24,500 --> 00:38:26,300
Aigoo, that's an overstatement.
510
00:38:26,300 --> 00:38:27,800
Yes, yes.
511
00:38:27,800 --> 00:38:30,800
Thank you. Bye.
512
00:38:35,600 --> 00:38:37,800
Yes?
513
00:38:37,800 --> 00:38:39,600
Vice President!
514
00:38:39,600 --> 00:38:41,200
Congratulations.
515
00:38:41,200 --> 00:38:44,900
Vice President, I feel like crying because I'm so happy.
516
00:38:44,900 --> 00:38:45,600
Congratulations.
517
00:38:45,600 --> 00:38:49,000
What do you mean Vice President? I haven't officially assumed the office of Vice President.
518
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
What about our new President?
519
00:38:50,000 --> 00:38:52,400
Ah, he went to Busan yesterday of all days
for the conference.
520
00:38:52,400 --> 00:38:53,900
He is coming back tonight.
521
00:38:53,900 --> 00:38:55,600
Right?
522
00:38:55,600 --> 00:38:58,100
Then, shall we have a drink tonight all together?
It has been a while.
523
00:38:58,100 --> 00:39:00,700
Yes. I will call up everyone.
524
00:39:00,700 --> 00:39:05,400
First, we need to go visit President Shin Hye Soo
of our 2nd Hospital.
525
00:39:05,400 --> 00:39:07,800
Let's go.
- Let's go.
526
00:39:07,800 --> 00:39:09,900
Congratulations, President.
527
00:39:09,900 --> 00:39:11,300
Thank you.
528
00:39:11,300 --> 00:39:15,900
It's all thanks to everyone supporting me.
529
00:39:15,900 --> 00:39:17,700
We got many great news in our hospital.
530
00:39:17,700 --> 00:39:20,700
Ah, that's right...
531
00:39:22,100 --> 00:39:23,800
Vice President must be happy.
532
00:39:23,800 --> 00:39:25,300
What happened?
533
00:39:25,300 --> 00:39:30,200
Vice President has been appointed to be the President at Kwanghye Univ.'s 2nd hospital in Domyeong.
534
00:39:30,200 --> 00:39:31,100
Vice President has?
535
00:39:31,100 --> 00:39:32,600
Yes.
536
00:39:37,800 --> 00:39:40,600
What is the reason for wanting to see me?
537
00:39:40,600 --> 00:39:42,200
For the Se Hyeong Group's
538
00:39:42,200 --> 00:39:44,700
soon-to-be established Top Team's chief,
539
00:39:44,700 --> 00:39:47,800
we would like to recruit you, Dr. Park Tae Shin.
540
00:39:47,800 --> 00:39:50,000
What are you saying?
541
00:39:50,000 --> 00:39:52,700
Se Hyeong Group doesn't even
have any affiliated hospital.
542
00:39:52,700 --> 00:39:54,300
What do you mean by a medical top team?
543
00:39:54,300 --> 00:39:57,500
As for that, if you keep an eye on
the upcoming upheaval in Kwanghye University Hospital,
544
00:39:57,500 --> 00:40:00,000
you will gradually understand.
545
00:40:00,000 --> 00:40:01,900
More detailed questions can be answered later.
546
00:40:01,900 --> 00:40:06,300
I can only tell you that all projects
related to Kwanghye Univ.'s 2nd hospital
547
00:40:06,300 --> 00:40:08,900
will be led by us, Se Hyeong Group.
548
00:40:13,000 --> 00:40:16,300
But Doctor Park, what brings you here in the afternoon?
549
00:40:16,300 --> 00:40:19,200
I came to see for a bit Patient Kim Eun Hye,
who had an operation last night.
550
00:40:19,200 --> 00:40:23,400
It seems as if you are suffering more than you did in the past
since you're working day and night.
551
00:40:23,400 --> 00:40:24,600
Yes.
552
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
Ms. Kim Eun Hye, your stomach still hurts a lot, right?
553
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
It's tolerable.
554
00:40:33,000 --> 00:40:34,700
What about the baby?
555
00:40:34,700 --> 00:40:36,700
You haven't seen the baby yet, right?
556
00:40:36,700 --> 00:40:39,600
Yes, though I would like to see...
557
00:40:46,100 --> 00:40:47,700
Take a look at this, please.
558
00:40:48,400 --> 00:40:50,200
The baby's good looking, no?
559
00:40:51,900 --> 00:40:54,700
Ah! This is how my Hatnim (Sun) looks like!
560
00:40:54,700 --> 00:40:56,700
Was the baby's pre-birth nickname Hatnim?
561
00:40:56,700 --> 00:40:58,000
Yes.
562
00:40:59,100 --> 00:41:00,800
Look at the next one too.
563
00:41:03,400 --> 00:41:05,400
Oh he's beautiful!
564
00:41:21,800 --> 00:41:24,500
I heard about your news. Congratulations.
565
00:41:24,500 --> 00:41:26,200
Thank you.
566
00:41:27,100 --> 00:41:28,700
It seems you took a picture of the baby!
567
00:41:28,700 --> 00:41:31,000
I went for a bit to the neonatal unit.
568
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Because it seemed she might not have seen the baby yet.
569
00:41:33,000 --> 00:41:36,300
Doctor Park, you are a really warm person.
570
00:41:39,100 --> 00:41:42,400
Ms. Eun Hye, are you happy to see the baby?
571
00:41:42,400 --> 00:41:44,100
Yes.
572
00:41:45,700 --> 00:41:48,300
The baby's good-looking!
573
00:41:48,300 --> 00:41:50,500
The baby seems to have taken after the mother.
574
00:41:55,000 --> 00:41:56,600
How's her mediastinal tumor?
575
00:41:56,600 --> 00:41:59,400
While I was excising, we saw a thymoma.
576
00:41:59,400 --> 00:42:02,700
We excised most of it, but there are some that remain.
577
00:42:02,700 --> 00:42:04,700
Thymoma: a tumor that arises in
a lymphatic gland within the mediastinum.
578
00:42:04,700 --> 00:42:06,900
Since the patient can't move very well yet,
579
00:42:06,900 --> 00:42:10,400
please have her wear compression stockings so thrombi won't form.
580
00:42:10,400 --> 00:42:12,400
Yes, Vice President.
581
00:42:12,400 --> 00:42:16,000
Ah, right, now we have to call you President, right?
582
00:42:18,000 --> 00:42:20,100
Would how you address me change overnight?
583
00:42:20,100 --> 00:42:22,200
It's alright. Let's take it easy.
584
00:42:22,200 --> 00:42:23,800
Yes.
585
00:42:23,800 --> 00:42:26,900
You know that we also excised a tumor
that was in the chest yesterday, right?
586
00:42:26,900 --> 00:42:28,900
Now, do exercises gradually too.
587
00:42:28,900 --> 00:42:32,300
If you recover well, we will start radiation therapy.
588
00:42:36,600 --> 00:42:37,500
Professor Seo!
589
00:42:37,500 --> 00:42:40,200
I was on my way over because I was told you were here.
590
00:42:40,200 --> 00:42:41,300
Is there a problem?
591
00:42:41,300 --> 00:42:44,400
Patient Song Beom Jun of the Se Hyeong Group
has come for a checkup.
592
00:42:44,400 --> 00:42:46,200
I thought it would be good to go see him together.
593
00:42:46,200 --> 00:42:47,700
Ah, is that so?
594
00:42:47,700 --> 00:42:49,200
Is he in the Top Team's Exam Room?
595
00:42:49,200 --> 00:42:50,700
Yes.
596
00:42:51,300 --> 00:42:55,000
By the way, I heard the Top Team
applicants were interviewed.
597
00:42:56,400 --> 00:42:57,400
Yes.
598
00:42:57,400 --> 00:42:59,700
Did a lot of good doctors come?
599
00:42:59,700 --> 00:43:03,200
Yes. I'm sorry.
600
00:43:03,800 --> 00:43:07,800
Truthfully, we should have first reconsidered
the former team members.
601
00:43:07,800 --> 00:43:09,300
But it didn't turn out that way.
602
00:43:09,300 --> 00:43:10,400
No need to feel sorry.
603
00:43:10,400 --> 00:43:14,400
Dr. Jeong, Dr. Jo and I are doing well in the night-shift team.
604
00:43:15,100 --> 00:43:18,000
Wherever we are, it's enough as long as we feel rewarding.
605
00:43:18,700 --> 00:43:20,300
Let's go.
606
00:43:38,300 --> 00:43:40,000
Mr. Song Beom Jun, it's been awhile.
607
00:43:40,000 --> 00:43:41,300
Hello.
608
00:43:41,300 --> 00:43:42,600
Hello, Dr. Park.
609
00:43:42,600 --> 00:43:43,900
You've been well, right?
610
00:43:43,900 --> 00:43:46,000
Looking at your face, it seems you've gotten much better.
611
00:43:46,000 --> 00:43:47,800
Because I'm working out nowadays.
612
00:43:47,800 --> 00:43:51,100
Why are you not sending me texts nowadays?
If I got some, I was going to reply.
613
00:43:51,100 --> 00:43:53,000
Ah, really?
614
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
I didn't send any because I thought
I wouldn't get any messages back.
615
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
I should have sent some.
616
00:43:58,500 --> 00:44:00,400
His treadmill test results came out, right?
617
00:44:00,400 --> 00:44:02,500
Yes. Here.
618
00:44:02,500 --> 00:44:04,200
Treadmill Test: A test that checks
the heart's response to added stress
619
00:44:04,200 --> 00:44:06,800
The treadmill test results are normal.
620
00:44:06,800 --> 00:44:08,300
What do you think?
621
00:44:08,300 --> 00:44:10,900
Since you were once infected by the cryptococcus,
622
00:44:10,900 --> 00:44:12,600
you have to be particularly careful about infections.
623
00:44:12,600 --> 00:44:15,400
As one of the medicine you're taking is
an immunosuppressive drug,
624
00:44:15,400 --> 00:44:17,600
even if you get an infection, you might not have any fever.
625
00:44:17,600 --> 00:44:20,700
So, if there's anything wrong with your body,
you must come to the hospital quickly.
626
00:44:20,700 --> 00:44:24,900
I'll do that. Uh... Dr. Park.
627
00:44:26,500 --> 00:44:29,500
Do you have time to talk with me for a bit?
628
00:44:30,900 --> 00:44:32,400
Me?
629
00:44:32,400 --> 00:44:36,200
Yes, Chauffeur Kim. I'll be down soon.
Please be on standby.
630
00:44:39,600 --> 00:44:41,300
Thank you.
631
00:44:41,800 --> 00:44:46,000
That's nice. You even have a chauffeur always on standby.
632
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
As if it's nice. They're shackles.
633
00:44:48,000 --> 00:44:52,500
Since I got sick,
my mother's hovering is even more than before.
634
00:44:54,000 --> 00:44:56,700
But... you wanted to talk about...
635
00:44:58,200 --> 00:45:02,700
Did someone from our side come by not too long ago?
636
00:45:05,000 --> 00:45:07,800
No, why?
637
00:45:07,800 --> 00:45:09,500
That's strange.
638
00:45:09,500 --> 00:45:13,700
I got the information that the Strategic Planning Dept of our Group has contacted you.
639
00:45:17,200 --> 00:45:19,800
Well, what is it?
640
00:45:22,900 --> 00:45:26,200
There's someone named Kim Tae Hyeong here, right?
641
00:45:26,200 --> 00:45:28,000
Who came as a managing director.
642
00:45:28,000 --> 00:45:31,900
The one who was Department Head of
Fund Management for Kwanghye Group.
643
00:45:31,900 --> 00:45:33,700
Yes.
644
00:45:34,900 --> 00:45:39,600
I don't know how important your position is in this hospital.
645
00:45:39,600 --> 00:45:43,500
But, please, be careful... of that person.
646
00:45:44,700 --> 00:45:47,700
This is an extremely top secret situation.
647
00:45:48,300 --> 00:45:51,800
There is talk that Kim Tae Hyeong
may be coming to our group.
648
00:45:52,200 --> 00:45:56,100
I've heard he's known as a management consultant.
649
00:45:56,100 --> 00:45:58,400
I think he's being scouted to our Group
650
00:45:58,400 --> 00:46:01,300
as he's bringing him with something incredibly important.
651
00:46:01,700 --> 00:46:03,300
Although I don't know what that might be,
652
00:46:03,300 --> 00:46:06,500
I think it's something that would cause harm
653
00:46:06,500 --> 00:46:09,100
to Kwanghye Group and the Kwanghye University Hospital.
654
00:46:09,600 --> 00:46:14,800
The person who has the worst relationship with Director Kim Tae Hyeong,
655
00:46:16,700 --> 00:46:19,000
who is that?
656
00:46:20,100 --> 00:46:22,400
Yes, Chairman, thank you.
657
00:46:22,400 --> 00:46:26,900
If we open the Royal Medical Center, please
make sure to come to our hospital.
658
00:46:27,700 --> 00:46:30,200
Yes, I'll be waiting for you.
659
00:46:31,400 --> 00:46:33,200
Thank you.
660
00:46:44,200 --> 00:46:47,800
I see that you have a very important meeting coming up soon.
661
00:46:47,800 --> 00:46:49,700
After thirty-five years.
662
00:46:49,700 --> 00:46:52,400
You finally get to meet your son.
663
00:46:53,000 --> 00:46:55,200
Congratulations.
664
00:47:08,500 --> 00:47:10,800
Although I gave you numerous chances,
665
00:47:10,800 --> 00:47:14,600
you turned all the good cards into trash.
666
00:47:15,800 --> 00:47:18,400
Using a personal weakness as a threat,
667
00:47:18,400 --> 00:47:20,500
how is that a good card?
668
00:47:20,500 --> 00:47:23,400
Well, it will depend on how you see it.
669
00:47:23,400 --> 00:47:27,400
Timing is everything, but it's regrettable that
the personnel change this time around
670
00:47:27,400 --> 00:47:31,100
might affect you adversely, Chief Han.
671
00:47:31,100 --> 00:47:33,100
Then, what about you, Director Kim?
672
00:47:33,900 --> 00:47:36,800
The Chairman has stepped back from work now,
673
00:47:36,800 --> 00:47:40,200
and I understand that you're not that close to Executive Director Lee, either.
674
00:47:41,500 --> 00:47:44,200
Are you worrying on my behalf now?
675
00:47:44,200 --> 00:47:47,200
Do you think I would end up like Chief Han?
676
00:47:47,800 --> 00:47:52,000
You sure possess qualities of Chairman Lee's right wing man.
677
00:47:53,800 --> 00:47:55,600
What do you mean?
678
00:47:55,600 --> 00:47:57,600
You are smart,
679
00:47:57,600 --> 00:48:00,500
but you do not even have an ounce of loyalty and trust.
680
00:48:01,800 --> 00:48:05,600
People who use their great brains
only to make the world chaotic.
681
00:48:06,300 --> 00:48:09,300
Those are the Chairman Lee and his close associates.
682
00:48:09,300 --> 00:48:12,600
You sure are a dreamer who doesn't know the real world.
683
00:48:12,600 --> 00:48:14,700
In the end though, people like Chief Han,
684
00:48:14,700 --> 00:48:18,000
who are bound to be beaten by people like me who make the world chaotic,
685
00:48:18,000 --> 00:48:20,600
are only feeble dreamers.
686
00:48:24,300 --> 00:48:26,700
You are always so confident.
687
00:48:27,800 --> 00:48:31,600
However, do you think the life always works out as you planned?
688
00:48:45,500 --> 00:48:47,400
Kim Sung Woo, what are you doing?
689
00:48:50,600 --> 00:48:53,900
Hey, are you going to keep not talking to me?
690
00:48:53,900 --> 00:48:57,300
I assisted Chief Han performing paracentesis on a pericarditis patient.
691
00:48:58,100 --> 00:49:00,600
Because I'd like to be good at it.
692
00:49:00,600 --> 00:49:03,100
You're interested in echocardiography too?
693
00:49:03,100 --> 00:49:05,000
But this, isn't it something done in Internal Medicine?
694
00:49:05,000 --> 00:49:07,200
These days, is there any difference between
Internal Medicine and General Surgery?
695
00:49:07,200 --> 00:49:09,800
In case of emergency, general surgeons should know how to do things like this also.
696
00:49:09,800 --> 00:49:12,400
And we should also know to check whether
a patient who's had an operation turned out well.
697
00:49:12,400 --> 00:49:14,900
Wow, our Doctor Kim Sung Woo
698
00:49:14,900 --> 00:49:17,500
is now mini-Chief Han?
699
00:49:19,200 --> 00:49:22,900
Hey, look at me a bit.
700
00:49:39,200 --> 00:49:40,600
Does your head hurt?
701
00:49:40,600 --> 00:49:43,000
Yeah, nowadays, it's like this frequently.
702
00:49:43,000 --> 00:49:45,800
And I get dizzy and fall frequently.
703
00:49:45,800 --> 00:49:47,200
Could it be the flu?
704
00:49:47,200 --> 00:49:50,100
Shouldn't you maybe get a brain CT taken?
705
00:49:50,100 --> 00:49:53,400
What CT?
I think I'm just coming down with something.
706
00:49:53,400 --> 00:49:55,400
When you had stones last time,
707
00:49:55,400 --> 00:49:58,400
did you have your parathyroid gland hormone checked? How about diabetes?
708
00:49:59,500 --> 00:50:01,400
You didn't!
709
00:50:02,000 --> 00:50:03,700
Really!
710
00:50:07,600 --> 00:50:11,200
Choi Ah Jin, let's have it checked out.
711
00:50:11,200 --> 00:50:12,600
I'm fine.
712
00:50:12,600 --> 00:50:15,500
It's because something feels weird.
713
00:50:15,500 --> 00:50:18,900
We have about an hour so let's go get it checked out.
714
00:50:18,900 --> 00:50:22,000
I don't want to. I'll take them later.
715
00:50:22,000 --> 00:50:25,500
Later! Later! Are you really a doctor?
716
00:50:25,500 --> 00:50:28,800
Seeing you this way you're acting just like Doctor Park. Doctor Park..
717
00:50:34,600 --> 00:50:38,600
Regardless, let's get it checked out.
718
00:50:40,600 --> 00:50:43,800
Or else I won't have anything to do with you.
719
00:50:45,900 --> 00:50:50,600
Okay then. I'm not ever going to talk to you again.
720
00:50:52,500 --> 00:50:54,100
I got it.
721
00:50:54,100 --> 00:50:58,700
You'll stop being mad at me if I get it checked out, right? You'll treat me like you used to, huh?
722
00:51:04,700 --> 00:51:06,600
Would Doctor Bae be able
to have time to examine you now?
723
00:51:06,600 --> 00:51:09,900
No, wait. Let's not call Doctor Bae.
724
00:51:09,900 --> 00:51:11,100
Why?
725
00:51:11,800 --> 00:51:13,800
Because I'm embarrassed.
726
00:51:13,800 --> 00:51:16,200
I know a doctor in Radiology,
who is a senior from my college club.
727
00:51:16,200 --> 00:51:18,700
I'll go see that unni.
728
00:51:34,600 --> 00:51:39,100
Please don't move and close your eyes.
729
00:51:40,600 --> 00:51:43,200
We'll begin.
730
00:51:46,400 --> 00:51:49,400
This looks a little odd.
731
00:51:51,000 --> 00:51:54,300
Ah Jin, how long have you been having headaches?
732
00:51:54,300 --> 00:51:57,900
It's been a while since my head started hurting.
733
00:51:58,600 --> 00:52:00,200
About 6 months.
734
00:52:00,200 --> 00:52:04,200
If it's been that long why didn't you get it checked?
735
00:52:04,200 --> 00:52:06,700
Doesn't everyone suffer from frequent headaches?
736
00:52:06,700 --> 00:52:09,700
Is this degree just everyone?!
737
00:52:10,800 --> 00:52:15,800
I think we need to see an MRI
on your pituitary gland.
738
00:52:17,100 --> 00:52:20,400
Pardon? Is there a problem?
739
00:52:28,900 --> 00:52:31,400
Looking at this one,
your stone problem last time
740
00:52:31,400 --> 00:52:35,000
was because of parathyroid tumor.
741
00:52:35,000 --> 00:52:39,300
I can see the tumor on the pituitary gland
as per your brain MRI.
742
00:52:41,000 --> 00:52:45,100
Could it be MEN type 1?(Multiple endocrine neoplasia. One or more of the endocrine glands are overactive or form a tumor.)
743
00:52:45,100 --> 00:52:47,100
No way.
744
00:52:47,100 --> 00:52:50,500
We still need to see my abdomen
CT scan first to confirm it.
745
00:52:50,500 --> 00:52:52,200
It probably isn't.
746
00:52:52,200 --> 00:52:54,200
Even so,
747
00:52:54,900 --> 00:52:59,000
it's certain that you have a tumor
in your brain and parathyroid gland.
748
00:52:59,000 --> 00:53:03,700
Surgery can be done. We have so many capable doctors who can perform it.
749
00:53:03,700 --> 00:53:06,300
What's your concern?
750
00:53:09,400 --> 00:53:11,700
Sung Woo.
751
00:53:11,700 --> 00:53:16,100
You can't tell anyone else about this.
752
00:53:16,100 --> 00:53:19,200
If I don't say anything, are you going to continue to let your disease grow?
753
00:53:19,200 --> 00:53:21,700
I'm asking you.
754
00:53:21,700 --> 00:53:24,600
Until I'm mentally ready.
755
00:53:24,600 --> 00:53:27,300
Don't tell anyone else.
756
00:53:30,100 --> 00:53:33,300
It's because of Doctor Park, isn't it?
757
00:53:35,500 --> 00:53:36,800
Yes.
758
00:53:38,000 --> 00:53:40,600
Just for the time being.
759
00:53:40,600 --> 00:53:45,900
I will ask my senior in Radiology as well.
760
00:53:49,000 --> 00:53:52,000
Sung Woo, huh?
761
00:54:15,300 --> 00:54:17,400
Chief Han.
762
00:54:17,400 --> 00:54:19,300
I see you're back to work.
763
00:54:19,300 --> 00:54:20,900
Yes.
764
00:54:21,800 --> 00:54:25,700
Dr. Park, thank you for everything during my mother's funeral.
765
00:54:26,700 --> 00:54:30,600
I didn't have a chance to notice then
but I heard you stayed until the end of funeral.
766
00:54:30,600 --> 00:54:34,200
You would have done the same.
767
00:54:36,300 --> 00:54:39,100
However you seem a little early for work.
768
00:54:39,100 --> 00:54:40,000
Oh yes.
769
00:54:40,000 --> 00:54:43,000
My patient who had a mediastinum tumor removed
is in the ICU now.
770
00:54:43,000 --> 00:54:44,900
I came to see her.
771
00:54:46,700 --> 00:54:49,200
Then carry on.
772
00:54:51,200 --> 00:54:53,300
Chief.
773
00:54:58,000 --> 00:55:03,000
I'm aware of your passion towards Top Team better than anyone else.
774
00:55:04,800 --> 00:55:08,400
I'm also aware of what you had in mind while leading it.
775
00:55:11,100 --> 00:55:16,800
I may have left the team but never have I wanted the team to come to an end.
776
00:55:18,300 --> 00:55:21,100
That is probably Drs. Jo Joon Hyeok's and
777
00:55:21,100 --> 00:55:24,900
Jeong Hoon Min's thoughts as well.
778
00:55:26,400 --> 00:55:31,300
I will continue to cheer you on so cheer up.
779
00:56:02,600 --> 00:56:04,400
Hey Kim Sung Woo!
780
00:56:04,400 --> 00:56:06,500
Don't look at me like that.
781
00:56:06,500 --> 00:56:09,500
I'm not dying any time soon.
782
00:56:09,500 --> 00:56:12,300
I'm the tenacious Choi Ah Jin!
783
00:56:18,000 --> 00:56:20,700
Could we meet before you leave work?
784
00:56:22,000 --> 00:56:23,900
Shall we?
785
00:56:29,400 --> 00:56:32,600
Hey, is it really alright if I go home?
786
00:56:32,600 --> 00:56:34,000
Go.
787
00:56:34,000 --> 00:56:36,500
Do Gyun and I will take care of the work.
788
00:56:37,200 --> 00:56:38,700
Kim Sung Woo.
789
00:56:38,700 --> 00:56:40,600
What?
790
00:56:40,600 --> 00:56:46,200
Next time when I'm reborn, I'll be sure to be your friend again.
791
00:56:46,200 --> 00:56:50,600
I'll take good care of you then.
792
00:56:51,700 --> 00:56:53,900
Are you able to joke right now?
793
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
Then good job.
794
00:57:37,400 --> 00:57:39,500
Doctor Choi?
795
00:57:40,400 --> 00:57:42,700
Doctor Choi Ah Jin.
796
00:57:59,500 --> 00:58:02,700
Choi Ah Jin, what's wrong? Are you in pain?!
797
00:58:05,200 --> 00:58:08,400
Choi Ah Jin, pull yourself together.
798
00:58:12,200 --> 00:58:13,800
Doctor...
799
00:58:13,800 --> 00:58:16,200
Choi Ah Jin, come to your senses!
800
00:58:17,600 --> 00:58:19,200
Choi Ah Jin!
801
00:58:20,000 --> 00:58:23,400
Choi Ah Jin! Choi Ah Jin!
802
00:58:24,600 --> 00:58:30,400
♫ When I am guietly leaning, about to fall asleep. ♫
803
00:58:30,400 --> 00:58:36,300
♫ If only you would gently approach and hug me.♫
804
00:58:36,300 --> 00:58:47,900
♫ If you touch and brush my tears far away, I wouldn't cry again. ♫
805
00:58:47,900 --> 00:58:53,900
♫ You are my love. ♫
806
00:59:00,800 --> 00:59:12,500
♫ I understand that I am unable to go through my tears to where you are far away and ♫
807
00:59:12,500 --> 00:59:23,000
♫ I consider you when like that day your face was so gaunt. ♫
808
00:59:23,000 --> 00:59:34,800
♫ Now you're going to be okay. ♫
809
00:59:34,800 --> 00:59:41,000
♫ When I am guietly leaning, about to fall asleep. ♫
810
00:59:41,000 --> 00:59:46,600
♫ If only you would gently approach and hug me ♫
811
00:59:46,600 --> 01:00:00,300
♫ If you touch and brush my tears far away, I wouldn't cry again. ♫
812
01:00:05,100 --> 01:00:08,200
♫ You will be all right.♫
62983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.