All language subtitles for Medical.Top.Team.E17.201204.HDTV.H264.720p-LIMO-HANrel-SODiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Medical Top Team 2 00:00:07,500 --> 00:00:10,400 Episode 17 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,700 Be careful. 4 00:00:21,800 --> 00:00:22,700 How much IV fluid have you administered? 5 00:00:22,700 --> 00:00:24,800 Even after we've given her 4 liters, her systolic blood pressure is 80. 6 00:00:24,800 --> 00:00:26,800 And she's not responsive to stimuli. 7 00:00:28,300 --> 00:00:29,200 Let's move her quick. 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,000 We'll move her now. 9 00:00:31,900 --> 00:00:35,400 This is an emergency patient. Move away! 10 00:00:35,400 --> 00:00:37,600 Hurry, hurry! 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,300 Get ready, we'll move her at three. 12 00:00:42,300 --> 00:00:46,200 One, two, three! Be careful! 13 00:00:46,200 --> 00:00:47,600 Get Levophed ready. Medication for cardiac arrest or extremely low blood pressure. 14 00:00:47,600 --> 00:00:50,300 Order amylase test when you order blood tests and prepare a central venous catheter. 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,200 Yes, I understand. 16 00:00:54,100 --> 00:00:57,000 Amylase Test: Test of blood for acute pancreatitis 17 00:01:01,200 --> 00:01:02,600 Chief Han's mother did? 18 00:01:02,600 --> 00:01:05,500 Yes, she just came into the E.R. 19 00:01:07,000 --> 00:01:08,500 Professor Seo. Where is Professor Seo? 20 00:01:08,500 --> 00:01:11,400 Professor Seo is in the middle of a surgery. 21 00:01:25,500 --> 00:01:28,200 Chief Han's mother is in the E.R. 22 00:01:29,700 --> 00:01:31,200 What's the matter? 23 00:01:31,200 --> 00:01:33,500 Well... that is... 24 00:01:35,100 --> 00:01:39,300 Chief Han's mother came to the emergency room. 25 00:01:41,000 --> 00:01:43,200 How is she? 26 00:01:43,200 --> 00:01:47,800 It seems... She's not doing well. 27 00:02:10,000 --> 00:02:11,900 Chief. 28 00:02:13,400 --> 00:02:17,300 It seems like she has an acute pancreatitis. Please take a look at the sonogram. 29 00:02:17,300 --> 00:02:19,700 Yes. Please bring the ultrasonography machine, Dr. Kim. 30 00:02:19,700 --> 00:02:22,300 Yes. 31 00:02:22,300 --> 00:02:25,300 Start her on Meropenem/Vancomycin combination (antibiotics for helicobacter) while checking her BP regularly. 32 00:02:25,300 --> 00:02:27,600 Yes, I understand. Please get it ready. 33 00:02:27,600 --> 00:02:29,200 Yes. 34 00:02:33,500 --> 00:02:35,600 How is she doing? 35 00:02:42,300 --> 00:02:45,100 Put it over here. 36 00:02:45,100 --> 00:02:48,400 We'll see a sonogram now. 37 00:03:16,900 --> 00:03:20,500 Chief, although it is acute pancreatitis, 38 00:03:20,500 --> 00:03:23,000 the pancreatic pseudocysts have formed already 39 00:03:23,000 --> 00:03:25,500 and I see several damaged pancreatic ducts. 40 00:03:25,500 --> 00:03:30,100 Pancreatic pseudocyst: A collection of enzymes, blood and dead tissue in the inner sac of the abdomen 41 00:03:31,100 --> 00:03:35,500 For now, let's move her to the O.R. 42 00:03:35,500 --> 00:03:37,500 Surgery? 43 00:03:39,000 --> 00:03:41,200 Arrange an O.R. 44 00:03:43,400 --> 00:03:46,400 Yes. I will. 45 00:04:06,700 --> 00:04:08,400 What are we going to do, Ah Jin? 46 00:04:08,400 --> 00:04:12,100 Is Chief Han's mother's condition really that serious? 47 00:04:15,600 --> 00:04:19,700 What surgeon should I contact? 48 00:04:22,300 --> 00:04:24,500 Contact Dr. Park Tae Shin. 49 00:04:24,500 --> 00:04:26,700 Dr. Park? 50 00:04:36,900 --> 00:04:37,500 Yes. 51 00:04:37,500 --> 00:04:40,100 Doctor, it's me. 52 00:04:42,600 --> 00:04:44,500 What did you say? 53 00:04:47,600 --> 00:04:52,000 Please take care of my Chief Han. 54 00:04:52,000 --> 00:04:56,900 Because he has a pathetic mom, he's never been happy, but 55 00:04:56,900 --> 00:05:03,400 I think Professor Seo can make my Seung Jae happy. 56 00:05:06,800 --> 00:05:10,000 --Professor. --Yes. 57 00:05:13,100 --> 00:05:17,600 Doctor, do you think Chief Jang Yong Seob can operate right away? 58 00:05:17,600 --> 00:05:21,300 Probably. As far as I know, he is not seeing his patients today. 59 00:05:21,300 --> 00:05:22,300 Please find out. 60 00:05:22,300 --> 00:05:23,700 Yes. 61 00:05:42,700 --> 00:05:48,600 Mother. Mother? Mother? 62 00:05:52,100 --> 00:05:54,100 Do you recognize me? 63 00:05:55,700 --> 00:05:58,800 I told them not to bring me here. 64 00:06:00,200 --> 00:06:03,200 I'm sorry. 65 00:06:03,200 --> 00:06:07,200 Of course you should come to where your son is. Where else would you have gone?! 66 00:06:07,200 --> 00:06:10,800 How could you not tell me anything until your condition has deteriorated to this stage? 67 00:06:30,700 --> 00:06:33,700 I'm sorry, Son. 68 00:06:35,400 --> 00:06:39,400 Don't be angry. 69 00:06:39,400 --> 00:06:42,300 I'm sorry. 70 00:06:47,700 --> 00:06:50,500 I'm sorry. 71 00:06:55,000 --> 00:06:57,400 I'm sorry, Son. 72 00:06:59,600 --> 00:07:02,300 Don't be angry. 73 00:07:06,100 --> 00:07:10,800 Chief, the results are in. Let's go. 74 00:07:23,300 --> 00:07:26,300 The pancreatic necrosis has started on over a half of her pancreas. 75 00:07:26,300 --> 00:07:31,100 If we wait any longer, she'll lose all her pancreas. 76 00:07:31,100 --> 00:07:32,900 What should we do? 77 00:07:32,900 --> 00:07:37,500 We need to operate. In general surgery, which professor is available for surgery? 78 00:07:37,500 --> 00:07:41,100 A general surgeon that's available for surgery... 79 00:07:41,100 --> 00:07:43,100 Ah, Chief! 80 00:07:43,100 --> 00:07:44,500 Yes. 81 00:07:44,500 --> 00:07:46,300 I'm glad it didn't take you long to get here. 82 00:07:46,300 --> 00:07:48,300 Your mother is here? 83 00:07:48,300 --> 00:07:52,800 -Yes. -How's her condition?-This way. 84 00:07:55,000 --> 00:07:58,500 The surgery... will you be able to perform it? 85 00:07:58,500 --> 00:08:00,700 Let's take a look at the imaging first. 86 00:08:08,700 --> 00:08:13,700 Necrosis has widely spread from pancreas to intestines. 87 00:08:14,800 --> 00:08:16,700 Do me a favor. 88 00:08:18,400 --> 00:08:20,800 Please perform my mother's surgery. 89 00:08:22,400 --> 00:08:24,400 I beg you. 90 00:08:35,800 --> 00:08:37,900 Chief Han's mother has been admitted through the E.R.? 91 00:08:37,900 --> 00:08:42,100 Yes. I hear she has acute pancreatitis with pseudocysts. 92 00:08:42,100 --> 00:08:45,100 Aigoo, how did that happen? 93 00:08:45,100 --> 00:08:47,500 You said this is a sleeve lobectomy patient? (Removal of a lobe of the lung due to cancer.) 94 00:08:47,500 --> 00:08:50,300 Yes. I already finished the the lobectomy of the right upper lobe. 95 00:08:50,300 --> 00:08:53,000 The perimeter around the tumor is secured as well. 96 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 Alright. I'll do the bronchial anastomosis. 97 00:08:57,000 --> 00:08:58,600 Thank you, Chief. 98 00:08:58,600 --> 00:09:03,300 What would you have done without me? You wouldn't be able to go where your heart longs to be. 99 00:09:12,300 --> 00:09:16,100 I'll start now. Metzenbaum. 100 00:09:16,100 --> 00:09:18,900 Dr. Choi Ah Jin, what's going on? 101 00:09:24,300 --> 00:09:26,300 Mother. 102 00:09:30,000 --> 00:09:32,700 Dr. Park is going to lead the surgery? 103 00:09:32,700 --> 00:09:34,700 Yes. 104 00:09:37,500 --> 00:09:39,300 Aigoo, you're here. 105 00:09:39,300 --> 00:09:42,400 Hello, Mother. I'm the anesthesiologist, Jo Joon Hyeok. 106 00:09:42,400 --> 00:09:46,300 I'll take good care of you. Don't worry. 107 00:09:47,700 --> 00:09:49,800 Mother. 108 00:09:53,300 --> 00:09:57,800 Chief Han, you were very shocked, right? 109 00:09:57,800 --> 00:10:01,500 For shocking you with something so trivial, 110 00:10:01,500 --> 00:10:03,500 I'm sorry. 111 00:10:08,500 --> 00:10:12,400 If you take a nap and get up, the surgery will be over. 112 00:10:12,400 --> 00:10:15,200 Please endure well until then. 113 00:10:15,200 --> 00:10:19,700 I'll be by your side at that time. So please do not worry about anything. 114 00:10:22,500 --> 00:10:25,800 For my son's sake, 115 00:10:27,100 --> 00:10:30,000 I will endure well. 116 00:10:30,000 --> 00:10:32,900 The best surgeon will operate on you. 117 00:10:32,900 --> 00:10:35,400 So the surgery will go well. 118 00:10:41,200 --> 00:10:43,300 I will put my trust in him. 119 00:10:45,800 --> 00:10:47,600 Mother... 120 00:10:53,100 --> 00:10:54,600 It's nothing. 121 00:10:55,300 --> 00:10:59,300 After the successful surgery, I will talk to you. 122 00:11:08,000 --> 00:11:09,700 Everyone... 123 00:11:10,700 --> 00:11:13,400 please take good care of her. 124 00:11:27,500 --> 00:11:31,200 Mother, please relax. 125 00:11:31,200 --> 00:11:36,000 I will be watching along with Chief Han. 126 00:11:37,700 --> 00:11:40,500 My Chief Han... 127 00:11:41,400 --> 00:11:44,800 Don't let him see it. 128 00:11:54,900 --> 00:12:00,400 Seung Jae... 129 00:12:02,300 --> 00:12:05,500 has such a fragile heart. 130 00:12:06,800 --> 00:12:12,900 If he sees me die, 131 00:12:14,100 --> 00:12:16,900 he might live the rest of his life 132 00:12:16,900 --> 00:12:21,700 blaming himself. 133 00:12:22,300 --> 00:12:25,700 Professor Seo. 134 00:12:27,100 --> 00:12:29,900 My son... 135 00:12:31,300 --> 00:12:35,600 So that he doesn't hurt too much, 136 00:12:36,600 --> 00:12:40,600 and blame himself, 137 00:12:42,600 --> 00:12:46,000 you'll help him, right? 138 00:12:48,500 --> 00:12:53,800 Mother, why are you talking so weakly? 139 00:13:26,200 --> 00:13:30,500 I'm Park Tae Shin, who will be leading your surgery. 140 00:13:30,500 --> 00:13:37,800 Mother, this is the best surgeon that Chief Han mentioned. 141 00:14:53,900 --> 00:14:57,200 Did Chief Han's mother go into surgery already? 142 00:14:57,200 --> 00:14:58,400 Yeah. 143 00:15:01,700 --> 00:15:03,500 Aren't you going over there? 144 00:15:03,500 --> 00:15:06,000 I don't think I can watch because my heart might fail. 145 00:15:06,000 --> 00:15:09,200 Then, I'll go instead. 146 00:15:16,500 --> 00:15:20,200 Is this Chief Han's mother's? 147 00:15:20,200 --> 00:15:21,600 Yes. 148 00:15:21,600 --> 00:15:27,200 Since Chief Han brought up surgery, I couldn't stop him. 149 00:15:38,200 --> 00:15:41,200 Has the Chairman been notified? 150 00:15:41,200 --> 00:15:44,400 I haven't told him yet. 151 00:15:48,200 --> 00:15:50,900 Chairman 152 00:15:53,600 --> 00:15:56,700 The number you called doesn't exist. 153 00:15:56,700 --> 00:16:00,100 Please call again after re-checking it. 154 00:16:15,100 --> 00:16:18,100 Why was Father-in-law's phone number changed? 155 00:16:18,100 --> 00:16:19,600 Find out. 156 00:16:19,600 --> 00:16:24,200 And... Chief Han's mother is in critical condition. 157 00:16:24,200 --> 00:16:26,400 Make sure to let Father-in-law know. 158 00:16:27,100 --> 00:16:28,100 Okay. 159 00:16:28,100 --> 00:16:31,700 Are you going to attend Chief Han's mother's surgery? 160 00:16:31,700 --> 00:16:34,000 I'll call you later. 161 00:16:35,000 --> 00:16:36,900 Are you on your way, too, Director? 162 00:16:36,900 --> 00:16:41,700 Yes. I've been asked by the Chairman to provide comfort to Chief Han. 163 00:16:42,900 --> 00:16:47,200 Ah, I guess you tried calling the Chairman already. 164 00:16:47,200 --> 00:16:50,300 You must find it inconvenient that you can no longer call him directly. 165 00:16:50,300 --> 00:16:55,300 The Chairman has ordered that all contacts should be conveyed through me. 166 00:16:55,300 --> 00:16:59,700 Did you tell my father-in-law to do so? 167 00:16:59,700 --> 00:17:01,100 No. 168 00:17:01,100 --> 00:17:05,700 I'm sure you know that the company is in chaos due to the deterioration of the Chairman's health. 169 00:17:05,700 --> 00:17:10,800 It's not just you. He wants to temporarily sever contact with other people as well. 170 00:17:10,800 --> 00:17:14,200 While he's continuing to communicate with you, Director? 171 00:17:14,200 --> 00:17:16,100 I know. 172 00:17:16,100 --> 00:17:21,800 Oh and, I told him about Chief Han's mother's surgery as well. 173 00:17:21,800 --> 00:17:26,000 It's unfortunate news for Chief Han, but he wasn't too surprised. 174 00:17:26,000 --> 00:17:29,700 Since his own health isn't good either. 175 00:17:29,700 --> 00:17:33,000 Then, I'll go first. 176 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 Oh my... 177 00:17:56,200 --> 00:17:58,900 Even the liver and spleen have dissolved. 178 00:17:58,900 --> 00:18:02,100 Why did she wait to get treatment for it become like this? 179 00:18:02,100 --> 00:18:04,800 I wonder how she endured it? 180 00:18:05,400 --> 00:18:10,000 Aigoo, it's a relief that the chief can't see this. 181 00:18:10,000 --> 00:18:13,400 Pancreatic enzymes which leak out of the digestive system can dissolve body tissues. 182 00:18:13,400 --> 00:18:14,900 Let's at least get rid of the abscess. 183 00:18:14,900 --> 00:18:16,800 Doctor Park. 184 00:18:17,900 --> 00:18:22,100 If you touch something wrongly, Chief Han won't even be able to make his last good-bye 185 00:18:22,100 --> 00:18:25,200 and will have to send her off like this. 186 00:18:39,800 --> 00:18:43,400 Can't do this. I'm going to go in and watch at least now. 187 00:18:43,400 --> 00:18:46,300 Your mother asked me. To not let you watch. 188 00:18:46,300 --> 00:18:49,100 What's so important whether I see or not at this point? 189 00:18:49,100 --> 00:18:51,900 If I don't see, will her illness disappear? Is she going to recover completely? 190 00:18:51,900 --> 00:18:54,800 I think your mother already knew about her illness. 191 00:18:54,800 --> 00:18:59,000 Don't you understand that she didn't want to burden you? 192 00:19:10,600 --> 00:19:14,300 Dr. Park. Are you already finished with the surgery? 193 00:19:16,000 --> 00:19:20,500 We opened the abdomen but had to close it without being able to do anything. 194 00:19:21,400 --> 00:19:24,800 Why? Why did you close it? 195 00:19:24,800 --> 00:19:26,800 You should have done something. 196 00:19:27,700 --> 00:19:29,800 I'm sorry. 197 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Dr. Park Tae Shin. This is not right. 198 00:19:34,700 --> 00:19:38,100 Mother... My mother... 199 00:19:39,000 --> 00:19:41,500 Please operate on her even now. 200 00:19:42,200 --> 00:19:44,500 I'm sorry. 201 00:20:00,800 --> 00:20:04,500 The abscess has spread too widely, 202 00:20:04,500 --> 00:20:08,600 and it looked like she already had many prior occurrences. 203 00:20:08,600 --> 00:20:12,400 I stopped Dr. Park from trying to do something. 204 00:20:12,400 --> 00:20:15,000 In fact, I barely managed to control the blood pressure, 205 00:20:15,000 --> 00:20:17,600 but it seemed we were going to have a death on the table in any moment. 206 00:20:17,600 --> 00:20:21,500 Since they closed the abdomen during laparotomy, the next few days will be crucial. 207 00:20:22,200 --> 00:20:24,400 What few days? 208 00:20:24,400 --> 00:20:28,800 Even 2 days may be difficult in this current situation. 209 00:21:10,700 --> 00:21:12,700 Please sit down. 210 00:21:12,700 --> 00:21:14,100 That's alright. 211 00:21:14,100 --> 00:21:17,200 I need to go down to the night-shift team. 212 00:21:25,100 --> 00:21:27,800 I'm sorry Chief. 213 00:21:27,800 --> 00:21:30,300 That I'm unable to be of any assistance. 214 00:21:30,300 --> 00:21:35,200 Even I, her child who is a doctor, didn't know my mother was sick. 215 00:21:37,100 --> 00:21:39,700 Who could I possibly blame? 216 00:21:39,700 --> 00:21:42,200 Don't blame yourself too much. 217 00:21:42,200 --> 00:21:46,100 The fact that this is most difficult for you, 218 00:21:46,100 --> 00:21:48,600 We are all aware of it. 219 00:21:50,100 --> 00:21:52,500 Thank you. 220 00:21:54,900 --> 00:21:57,000 Now, if only for a moment, 221 00:21:59,100 --> 00:22:02,900 all I can think about is how good it would be if my mother could just regain consciousness. 222 00:22:20,200 --> 00:22:21,700 The defibrillator, quickly! 223 00:22:21,700 --> 00:22:23,200 Yes! 224 00:22:29,800 --> 00:22:33,400 -200 joule charge! -It's charged!-Clear! 225 00:22:36,200 --> 00:22:37,600 250 joules charge! 226 00:22:37,600 --> 00:22:38,900 It's charged. 227 00:22:38,900 --> 00:22:40,300 Clear! 228 00:22:46,100 --> 00:22:49,300 Hurry and administer Atropine and Epinephrine. And bring all the blood we have and give to her! 229 00:22:49,300 --> 00:22:51,600 Yes! 230 00:22:54,400 --> 00:22:55,800 Move! 231 00:23:09,300 --> 00:23:12,000 Put in an arterial line, quickly. 232 00:23:20,500 --> 00:23:23,800 Doesn't anyone hear what I am saying?! Quickly! 233 00:23:25,500 --> 00:23:27,100 Quickly! 234 00:23:29,100 --> 00:23:31,800 Hurry... Line. 235 00:23:32,200 --> 00:23:37,600 Quickly. Quickly. Quickly. 236 00:23:37,600 --> 00:23:40,600 Line...Line. 237 00:23:41,300 --> 00:23:42,800 Quickly. 238 00:26:08,200 --> 00:26:10,200 Vice President. 239 00:26:33,000 --> 00:26:36,400 I'm not used to being in a position of consoling. 240 00:26:36,400 --> 00:26:40,300 I hesitated on coming for a long time. 241 00:26:40,300 --> 00:26:44,200 But I thought at least someone should represent your family 242 00:26:44,200 --> 00:26:47,000 and come. 243 00:26:49,700 --> 00:26:53,300 It's unfortunate about your mother. 244 00:26:53,300 --> 00:26:55,600 It's my sincerity. 245 00:26:59,800 --> 00:27:02,100 Thank you for coming. 246 00:27:04,100 --> 00:27:09,100 However, having such a reliable son, 247 00:27:09,100 --> 00:27:13,600 your mother will not be lonely on her journey. 248 00:27:16,500 --> 00:27:18,300 Then. 249 00:27:59,500 --> 00:28:01,700 My Chief Han, 250 00:28:01,700 --> 00:28:05,400 be proud 251 00:28:05,400 --> 00:28:07,800 and be refined until the end. 252 00:28:07,800 --> 00:28:10,000 The chairman that old man 253 00:28:10,000 --> 00:28:12,700 Regardless of the nonsense he might say to you 254 00:28:12,700 --> 00:28:15,700 Don't ever let it get you down. 255 00:28:15,700 --> 00:28:22,300 Even still, the best thing I've ever done in my life... 256 00:28:22,300 --> 00:28:24,700 Was giving birth to you. 257 00:28:28,300 --> 00:28:32,800 I was able to smile because you were here. 258 00:29:06,400 --> 00:29:10,900 But about when 259 00:29:10,900 --> 00:29:14,200 Will I be able to hear you call me "Mom"? 260 00:29:16,900 --> 00:29:20,300 Even when you were younger it was always "Mother", "Mother". 261 00:29:20,300 --> 00:29:25,400 Would it have hurt you to once call me, "Mom"? 262 00:29:27,400 --> 00:29:29,100 Mom. 263 00:29:42,100 --> 00:29:43,900 Mom. 264 00:29:45,100 --> 00:29:46,900 Mom. 265 00:30:12,100 --> 00:30:14,500 Oh, Chief Jang. 266 00:30:14,500 --> 00:30:16,900 Aigoo, Vice President, it's been a while. 267 00:30:16,900 --> 00:30:19,300 Please sit. 268 00:30:19,300 --> 00:30:24,200 I'm a little busy lately, so I haven't been at the hospital often. 269 00:30:24,200 --> 00:30:26,100 What is it? 270 00:30:26,100 --> 00:30:31,300 Since there are so many good things happening around you, I couldn't sit still. 271 00:30:31,300 --> 00:30:34,900 Since you had time, I just came down to congratulate you. 272 00:30:34,900 --> 00:30:36,500 Oh, Chief Jang, 273 00:30:36,500 --> 00:30:41,000 your caring character is always constant. 274 00:30:41,000 --> 00:30:47,700 I hear the opening of the Royal Medical Center is imminent? 275 00:30:47,700 --> 00:30:51,000 I also heard some good news regarding you. 276 00:30:51,000 --> 00:30:52,600 About me? 277 00:30:52,600 --> 00:30:56,700 I heard that you were likely to become the next Vice President. 278 00:30:56,700 --> 00:31:00,200 Aigoo, it's only a rumor. 279 00:31:00,200 --> 00:31:05,100 I don't think it is. Chief Jang, you're on special terms with Executive Director Lee Dong Hyun. 280 00:31:05,100 --> 00:31:09,200 In such an important decision, that kind of personal friendship can't be a factor. 281 00:31:09,200 --> 00:31:13,800 That's right. You have all the merits of your own, 282 00:31:13,800 --> 00:31:16,100 to become even the President of this hospital. 283 00:31:16,100 --> 00:31:19,900 It's too generous a compliment. But... 284 00:31:19,900 --> 00:31:22,500 I'm saying this to you just to be extra cautious. 285 00:31:22,500 --> 00:31:26,300 As things continue to flow smoothly, 286 00:31:26,300 --> 00:31:29,600 I think you should be more careful of Managing Director Kim Tae Hyeong. 287 00:31:29,600 --> 00:31:32,200 Even when Managing Director Kim stretched his hand out to you, 288 00:31:32,200 --> 00:31:36,400 I heard that you rejected him. 289 00:31:36,400 --> 00:31:40,100 Chief Jang, you know what it takes to be loyal. 290 00:31:40,100 --> 00:31:43,000 I realized it again. Thank you. 291 00:31:43,000 --> 00:31:44,900 Aigoo, well, for me, 292 00:31:44,900 --> 00:31:49,800 I only do what I need to do without wavering, as you know. 293 00:31:49,800 --> 00:31:52,700 Whatever the case, Managing Director Kim, 294 00:31:52,700 --> 00:31:56,200 Since he's a person that came to our hospital on a special mission from Chairman Lee, 295 00:31:56,200 --> 00:31:59,100 I think he will do whatever it takes 296 00:31:59,100 --> 00:32:02,100 to share your pie with Chief Han. 297 00:32:02,900 --> 00:32:04,900 He probably will. 298 00:32:08,900 --> 00:32:11,100 He will do that. 299 00:32:19,600 --> 00:32:22,900 If you don't open it, I'm going to wait until you do. 300 00:32:22,900 --> 00:32:25,500 Let's try it and see who wins. 301 00:32:48,400 --> 00:32:52,800 I thought you might, but you really did drink on an empty stomach, I see. 302 00:33:01,700 --> 00:33:03,900 Eat a little bit of this at least. 303 00:33:10,400 --> 00:33:12,500 Don't touch me. 304 00:33:14,500 --> 00:33:16,900 Stop drinking. 305 00:33:19,500 --> 00:33:22,300 I guess you really can't fool the blood relationship. 306 00:33:22,300 --> 00:33:24,400 Even if I drink and drink, 307 00:33:24,400 --> 00:33:26,200 I'm not getting drunk. 308 00:33:28,700 --> 00:33:31,500 If you're not even going to get drunk, why are you drinking like this? 309 00:33:31,500 --> 00:33:36,300 It isn't as if your mother will come back or anything will get erased by doing this! 310 00:33:36,300 --> 00:33:39,000 I know, right? 311 00:33:39,000 --> 00:33:42,400 Your body will get ruined! Please! 312 00:33:49,400 --> 00:33:52,600 Do you want me to show you what becoming ruined really is? 313 00:33:57,500 --> 00:33:59,600 What do you get out of this? 314 00:34:04,100 --> 00:34:07,400 Is this really what you were hoping for? 315 00:34:22,000 --> 00:34:24,500 Don't come looking for me again. 316 00:34:38,700 --> 00:34:39,800 Dr. Park. 317 00:34:39,800 --> 00:34:41,000 Hello, Vice President. 318 00:34:41,000 --> 00:34:45,500 Last time in the emergency room, I took in a pregnant patient. 319 00:34:45,500 --> 00:34:47,100 Her name was Kim Eun Hye. 320 00:34:47,100 --> 00:34:48,500 Oh, yes. 321 00:34:48,500 --> 00:34:52,000 Could you find out if she was taken back into the emergency room? 322 00:34:52,000 --> 00:34:55,400 She didn't come as an emergency and we gave her an appointment under your name. 323 00:34:55,400 --> 00:35:00,000 Oh, I also thought she had an appointment today, but she didn't show up. 324 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 I'll find out about it. 325 00:35:02,000 --> 00:35:04,800 No, it's fine. We'll be able to contact her. 326 00:35:04,800 --> 00:35:06,800 Thank you. 327 00:35:06,800 --> 00:35:08,600 Yes. 328 00:35:14,700 --> 00:35:16,100 Oh, Doc! 329 00:35:16,100 --> 00:35:18,300 Dr. Choi. 330 00:35:18,300 --> 00:35:21,700 What are you thinking about like that? 331 00:35:21,700 --> 00:35:25,500 The dinner menu. There's not really anything good. 332 00:35:25,500 --> 00:35:28,400 Then ramyun 333 00:35:28,400 --> 00:35:30,200 in the department office? 334 00:35:30,200 --> 00:35:32,700 Ramyun. 335 00:35:32,700 --> 00:35:34,900 That's good. 336 00:35:42,100 --> 00:35:45,200 You're continuously checking your bile status, right? 337 00:35:45,200 --> 00:35:47,200 Make sure to keep checking it closely. 338 00:35:47,200 --> 00:35:49,200 Yes, I am doing it. 339 00:35:49,200 --> 00:35:52,000 Then what are your most recent numbers? 340 00:35:52,000 --> 00:35:53,800 What were they? 341 00:35:53,800 --> 00:35:56,100 Oh, the kimchi has ripened really well. 342 00:35:56,100 --> 00:35:58,700 Doc, eat it before it gets soggy. 343 00:35:58,700 --> 00:36:03,000 I knew you're stubborn since you came in to the isolation unit last time. 344 00:36:03,000 --> 00:36:05,300 I really can't stand people I'm close to getting sick. 345 00:36:05,300 --> 00:36:09,000 So if you get sick again next time, I'm not going to leave you alone. 346 00:36:09,000 --> 00:36:11,200 If you don't leave me alone? 347 00:36:11,200 --> 00:36:13,800 If you want to know, just wait and see what I'll do. 348 00:36:13,800 --> 00:36:16,000 Oh, you're so scary. 349 00:36:16,000 --> 00:36:18,800 But still, since you're worrying about me 350 00:36:18,800 --> 00:36:22,200 it doesn't feel too bad. 351 00:36:22,200 --> 00:36:23,900 Don't joke around. 352 00:36:23,900 --> 00:36:27,700 Really promise me that you're going to take care of your own body well. 353 00:36:27,700 --> 00:36:30,000 Doc, why are you suddenly so serious? 354 00:36:30,000 --> 00:36:32,700 Because it's an issue I need to be serious about. 355 00:36:35,100 --> 00:36:37,300 Alright, I'll promise you. 356 00:36:37,300 --> 00:36:41,100 Promises are made to keep. Stamp it, too. 357 00:36:48,900 --> 00:36:52,500 Dr. Kim Sung Woo. Come and eat with us. 358 00:36:52,500 --> 00:36:54,500 No, please enjoy. 359 00:37:23,900 --> 00:37:26,000 Recipient: Han Seung Jae Sender: Kim Tae Hyeong 360 00:37:30,600 --> 00:37:33,400 The Chairman wishes 361 00:37:33,400 --> 00:37:36,700 that you take control of the Royal Medical Center 362 00:37:36,700 --> 00:37:41,100 before Executive Director Lee Dong Hyun takes control of the Kwanghye Group. 363 00:37:41,100 --> 00:37:44,800 If you think that it will be difficult to take what the Vice President already made, 364 00:37:44,800 --> 00:37:47,600 the proof that it won't be is inside of this. 365 00:37:47,600 --> 00:37:49,900 Please look at it and make a decision. 366 00:38:11,500 --> 00:38:12,900 Text from Managing Director Kim Tae Hyeong 367 00:38:12,900 --> 00:38:16,800 The young man inside the picture is a Korean, named Phil Robinson. 368 00:38:16,800 --> 00:38:21,200 As VP Shin Hye Soo's son she gave birth to secretly in her medical school days before her marriage, 369 00:38:21,200 --> 00:38:24,500 they say he is currently working as a doctor in America. 370 00:38:24,500 --> 00:38:29,600 The Vice President, as the payment for hearing news relayed about her son, I've heard that she continued sending money. 371 00:39:11,500 --> 00:39:14,400 Managing Director Kim Tae Hyeong 372 00:39:17,700 --> 00:39:18,800 Yes? 373 00:39:18,800 --> 00:39:22,500 Because you asked me to notify you ahead of time before coming to visit the office of the Vice President. 374 00:39:22,500 --> 00:39:24,900 Will it be okay for me to meet you? 375 00:39:26,100 --> 00:39:28,300 Go ahead. 376 00:39:39,800 --> 00:39:42,600 It seems you've seen the email. 377 00:39:42,600 --> 00:39:44,800 What is it that you want? 378 00:39:44,800 --> 00:39:48,700 Are you finally ready to work with me? 379 00:39:48,700 --> 00:39:51,800 I see that you've used W in many different ways. 380 00:39:51,800 --> 00:39:54,000 Had him collecting information on Kwanghye Group, 381 00:39:54,000 --> 00:39:58,900 used him to do the ground work for establishing the Royal Medical Center. 382 00:39:58,900 --> 00:40:00,900 And over everything else, 383 00:40:00,900 --> 00:40:03,400 for the meeting at Cafe Sidney, 384 00:40:03,400 --> 00:40:05,400 You've used him as your proxy. 385 00:40:07,900 --> 00:40:12,000 I see that, very soon, you seem to have an important meeting planned. 386 00:40:12,000 --> 00:40:17,300 Finally getting to meet your son after 35 years, 387 00:40:17,300 --> 00:40:19,600 I congratulate you. 388 00:40:21,300 --> 00:40:25,500 W, he is a person who would do anything for money, 389 00:40:25,500 --> 00:40:29,300 so it was easy to make him side with me. 390 00:40:29,300 --> 00:40:32,900 That's why you shouldn't have had me followed. 391 00:40:32,900 --> 00:40:36,900 You dared to try to dig into my background? 392 00:40:36,900 --> 00:40:41,200 Tell me what it is that you want. 393 00:40:41,200 --> 00:40:44,900 Give up the Royal Medical Center. 394 00:40:46,900 --> 00:40:52,400 Did the Chairman order you to do this, to have me step down for Chief Han? 395 00:40:52,400 --> 00:40:57,900 I'll give you three days. Please give me your definitive answer before then. 396 00:41:02,300 --> 00:41:08,100 The same videos that I emailed to you, I also gave them to Chief Han. 397 00:41:12,200 --> 00:41:15,400 I'm curious to see how Chief Han will use this information. 398 00:41:42,500 --> 00:41:45,000 Han Seung Jae 399 00:41:47,500 --> 00:41:49,400 Yes. 400 00:41:49,400 --> 00:41:53,800 This is Shin Hye Soo. Let's meet right now. 401 00:41:53,800 --> 00:41:58,200 I'll be near your place in 30 minutes. 402 00:42:28,400 --> 00:42:32,300 Thank you for coming out to meet me. 403 00:42:32,300 --> 00:42:35,600 Your face doesn't look really well. 404 00:42:58,400 --> 00:43:00,900 When was it from? 405 00:43:03,200 --> 00:43:05,800 Commissioning the work to Sang Wook? 406 00:43:05,800 --> 00:43:08,200 Ah... 407 00:43:08,200 --> 00:43:11,800 It started when he began working in Father-in-law's secretary office. 408 00:43:13,200 --> 00:43:16,100 Then, the fact that I was preparing for Top Team also, 409 00:43:16,100 --> 00:43:18,500 you got to know it all through Sang Wook? 410 00:43:18,500 --> 00:43:26,400 Yes. But Chief Hong, he was always careful speaking of you. 411 00:43:27,700 --> 00:43:32,800 He mostly gave me information about Father-in-Law and things pertaining to the company. 412 00:43:32,800 --> 00:43:40,200 I'm sorry to you, but, to me, Chief Hong was the only rope that connected me to Father-in-law. 413 00:43:40,200 --> 00:43:44,500 Since I needed at least one person on my side. 414 00:43:46,500 --> 00:43:48,600 It's laughable, right? 415 00:43:49,900 --> 00:43:56,100 How absurd is that, in the end, I ended up confessing everything to you with my own mouth? 416 00:43:56,100 --> 00:44:02,000 I too didn't know that Managing Director Kim would use Sidney like this. 417 00:44:05,700 --> 00:44:10,900 The person in the photo, is he your son? 418 00:44:21,300 --> 00:44:25,200 It was from the start something that shouldn't have been a secret. 419 00:44:27,600 --> 00:44:33,900 At that time, I was too young and scared that I only worried about covering it up. 420 00:44:35,600 --> 00:44:38,900 I think that's why I got punished. 421 00:44:38,900 --> 00:44:44,300 Since then, I've never had another opportunity hear the word "Mom". 422 00:44:48,000 --> 00:44:52,700 Your mother who raised you under her family name, 423 00:44:52,700 --> 00:44:58,000 in my heart, you don't know how much I supported her. 424 00:44:59,000 --> 00:45:04,100 Against the Goliath-like Chairman, she revealed you confidently, 425 00:45:04,100 --> 00:45:09,300 and stood tall even before the Chairman's legitimate sons. 426 00:45:11,400 --> 00:45:14,000 One day, I too 427 00:45:17,600 --> 00:45:21,100 wanted to be a mother like that. 428 00:45:25,700 --> 00:45:32,100 Even if you reveal this, could you possibly wait a little? 429 00:45:32,100 --> 00:45:39,200 In order to open Royal Medical Center you know how hard I toiled. 430 00:45:39,200 --> 00:45:45,300 The same as you, I fought with the Chairman just to get this far. 431 00:45:45,300 --> 00:45:55,700 Without my husband whom I barely saw once a year, or a son who could support me, I came thus far with my name only. 432 00:45:55,700 --> 00:46:00,300 But I can't be ruined because of my past now. 433 00:46:01,600 --> 00:46:08,100 If you will only keep my secret, I will try to do something with Director Kim. 434 00:46:11,000 --> 00:46:13,600 Chief Han. 435 00:46:15,700 --> 00:46:21,300 I hope that you get to meet your son well. 436 00:46:23,300 --> 00:46:25,700 Chief Han, please! 437 00:46:28,100 --> 00:46:32,600 Even if it's not by me, this will get revealed anyway. 438 00:46:32,600 --> 00:46:35,600 I think it will be best for you to think over this carefully. 439 00:46:35,600 --> 00:46:41,500 What would be better to lose, what it is that you can afford to throw away. 440 00:47:49,400 --> 00:47:51,400 Dr. Park! Please take a look at this film. 441 00:47:51,400 --> 00:47:53,900 Yes, please finish it. 442 00:47:58,500 --> 00:48:02,500 He fell from second-floor and I suspect he has intrathoracic hemorrhage in addition to epidural hematoma. 443 00:48:02,500 --> 00:48:04,400 I can see that. Pleural fluid is also enhanced in contrast enhancement. 444 00:48:04,400 --> 00:48:05,800 It's hemothorax. 445 00:48:05,800 --> 00:48:07,300 Let's insert a chest tube and see how it goes. 446 00:48:07,300 --> 00:48:08,900 Yes. 447 00:48:23,100 --> 00:48:25,200 It's an emergency! 448 00:48:25,900 --> 00:48:29,700 - A 39 year old pregnant patient. - How's her status?- Her difficulty in breathing got worse an hour ago. 449 00:48:29,700 --> 00:48:33,000 Oh, this person... Seems like the patient that the VP brought in a few days ago. 450 00:48:33,000 --> 00:48:34,800 That's right. Please notify the Vice President. 451 00:48:34,800 --> 00:48:36,400 Yes, I understand. 452 00:48:36,400 --> 00:48:38,900 Aigoo, it seems like her face and neck are a bit swollen. 453 00:48:38,900 --> 00:48:41,100 Let's give her 10L/min through the oxygen mask and take some X-rays. 454 00:48:41,100 --> 00:48:42,900 Yes, I understand. 455 00:48:59,200 --> 00:49:02,400 This side, the mediastinum has come out a lot. 456 00:49:02,400 --> 00:49:05,400 Yes. It seems like a tumor. 457 00:49:07,000 --> 00:49:10,400 That an expectant woman has cancer... 458 00:49:10,400 --> 00:49:14,400 Looking at her symptoms, the tumor must be pressing heavily on the superior vena cava. 459 00:49:14,400 --> 00:49:20,600 I don't think the fetus is getting enough oxygen either. Should we deliver the baby now? 460 00:49:20,600 --> 00:49:26,200 It's too early to deliver the baby. Let's admit her first and monitor the fetus. 461 00:49:26,200 --> 00:49:29,600 if she shows the signs of hypoxemia, we'll deliver the baby then. 462 00:49:29,600 --> 00:49:32,700 Yes, then I'll proceed with the admission. 463 00:49:32,700 --> 00:49:34,800 I wonder if the baby will be okay. 464 00:49:34,800 --> 00:49:37,200 It will be fine. 465 00:49:38,500 --> 00:49:40,800 It has to be okay. 466 00:50:01,900 --> 00:50:06,300 Nothing bad will happen. Don't worry. 467 00:50:34,700 --> 00:50:35,700 You're late. 468 00:50:35,700 --> 00:50:37,800 Yeah, I had a lot of work. 469 00:50:37,800 --> 00:50:40,700 But what did you call me for? 470 00:50:56,100 --> 00:50:58,800 The first time you and I met 471 00:50:58,800 --> 00:51:01,000 was in middle school. 472 00:51:03,800 --> 00:51:06,100 I transferred there, 473 00:51:06,100 --> 00:51:08,500 and you were the class representative. 474 00:51:12,200 --> 00:51:14,700 When I was with you, my heart felt at ease. 475 00:51:16,100 --> 00:51:18,200 Because our backgrounds were similar, 476 00:51:18,200 --> 00:51:20,500 and our situations were similar, too. 477 00:51:21,600 --> 00:51:25,000 Besides my mother, the person I was closest to 478 00:51:26,800 --> 00:51:28,700 was you. 479 00:51:32,400 --> 00:51:34,500 Sang Wook. 480 00:51:36,400 --> 00:51:38,500 Why did you do that? 481 00:51:38,500 --> 00:51:39,400 Seung Jae. 482 00:51:39,400 --> 00:51:42,200 Why did you do that? Why? 483 00:51:42,200 --> 00:51:44,200 Why with the Vice President? 484 00:51:47,900 --> 00:51:49,700 I... 485 00:51:50,800 --> 00:51:52,300 needed money. 486 00:51:52,300 --> 00:51:54,200 You should've told me, you punk. 487 00:51:54,200 --> 00:51:57,400 Receiving money from you should only happen once or twice. 488 00:51:59,400 --> 00:52:01,600 I'm sorry, Seung Jae. 489 00:52:13,400 --> 00:52:16,800 Though the problem won't be solved by getting rid of this, 490 00:52:17,700 --> 00:52:19,600 but you throw it away. 491 00:52:20,600 --> 00:52:25,100 I'll ask for one last request. Will you do it for me? 492 00:52:26,800 --> 00:52:28,900 Alright. 493 00:52:28,900 --> 00:52:32,600 No matter how much Managing Director Kim forces you to, 494 00:52:32,600 --> 00:52:35,600 don't threaten the Vice President with this. 495 00:52:37,100 --> 00:52:41,200 The Vice President is a pitiful person like you. 496 00:52:50,800 --> 00:52:53,500 I lost my mother, 497 00:52:55,600 --> 00:52:57,900 and I lost you, too. 498 00:53:18,600 --> 00:53:20,400 Hello? 499 00:53:21,500 --> 00:53:23,500 Who is this? 500 00:53:30,800 --> 00:53:32,800 Dr. Park Tae Shin. 501 00:53:32,800 --> 00:53:35,300 It's nice to meet you. 502 00:53:35,300 --> 00:53:39,400 But, who are you? How did you know my cellphone number? 503 00:53:42,500 --> 00:53:44,900 Sehyoung Group 504 00:54:07,000 --> 00:54:09,100 Yes, Chief? 505 00:54:10,700 --> 00:54:12,600 Hello? 506 00:54:12,600 --> 00:54:14,800 Ju Young-ah. 507 00:54:17,200 --> 00:54:18,900 Ju Young-ah. 508 00:54:18,900 --> 00:54:21,300 Go ahead. 509 00:54:21,300 --> 00:54:23,000 Ju Young-ah. 510 00:54:28,300 --> 00:54:39,800 ♫ As you live perhaps at least once... you could be allowed to be happy.♫ 511 00:54:39,800 --> 00:54:55,500 ♫ The only person whom I want... you would be the very one.♫ 512 00:54:55,500 --> 00:55:02,000 ♫ I'm standing there again. ♫ 513 00:55:02,000 --> 00:55:08,500 ♫ I think you may be crying alone. ♫ 514 00:55:08,500 --> 00:55:15,800 ♫ I'll come running non-stop. ♫ 515 00:55:15,800 --> 00:55:25,200 ♫ It's not far from the place in my heart. ♫ 516 00:55:25,200 --> 00:55:40,400 ♫ I'll be there for you, promise you, always you, I will, for every day you live. ♫ 517 00:55:41,300 --> 00:55:47,800 ♫ Would you come to me now? ♫ 518 00:55:47,800 --> 00:55:53,900 ♫ Like the day you cried like a child... ♫ 519 00:55:53,900 --> 00:56:01,200 ♫ The person to whom I'm running non-stop ♫ 520 00:56:01,200 --> 00:56:12,400 ♫ The only person in my heart is you. ♫ 521 00:56:50,200 --> 00:56:52,900 Dr. Choi Ah Jin, what brought you here? 522 00:56:52,900 --> 00:56:55,900 Well, the thing is, uh... 523 00:56:55,900 --> 00:56:59,600 I thought you were asleep. How did you follow me like this so secretively? 524 00:56:59,600 --> 00:57:01,600 Did you perhaps see me change and everything? 525 00:57:01,600 --> 00:57:04,500 That's not it! I came here to exercise! 526 00:57:04,500 --> 00:57:06,700 You said, with this (exercising) the stones won't form. 527 00:57:06,700 --> 00:57:09,500 So I'm wearing a suitable hiking outfit, like this. 528 00:57:09,500 --> 00:57:13,100 I'm off from work this afternoon. I was planning to go hiking today too. 529 00:57:13,100 --> 00:57:17,700 It's just that your steps were a little bit faster than mine. 530 00:57:22,600 --> 00:57:26,200 Alright, then let's get the stones out properly today. 531 00:57:32,700 --> 00:57:35,400 Ergh, Dr. Park. 532 00:57:39,500 --> 00:57:41,400 Is it worth while? 533 00:57:41,400 --> 00:57:43,800 Why is your walking so fast? 534 00:57:43,800 --> 00:57:46,700 You should adjust to mine. You sure have no manners. 535 00:57:46,700 --> 00:57:48,800 So who told you to follow me? 536 00:57:48,800 --> 00:57:53,000 You were making a fuss saying you were confident. It was a complete lie, I see. 537 00:57:53,900 --> 00:57:55,800 Sit down. 538 00:58:00,000 --> 00:58:01,500 It was really tiring, right? 539 00:58:01,500 --> 00:58:03,800 Yes, extremely. 540 00:58:03,800 --> 00:58:07,500 I'm also a woman. You should be more considerate. 541 00:58:09,000 --> 00:58:14,700 But what were you thinking about so deeply when you were walking? 542 00:58:14,700 --> 00:58:16,300 Did I do that? 543 00:58:18,300 --> 00:58:20,500 What's the reason you wanted to see me? 544 00:58:20,500 --> 00:58:24,500 For the chief of Sehyeong Group's soon-to-be newly established Medical Top Team, 545 00:58:24,500 --> 00:58:28,000 we want to scout you. 546 00:58:28,000 --> 00:58:31,300 Yes, you did. 547 00:58:31,300 --> 00:58:34,500 Maybe it's because I lived such a busy life without thinking all this time? 548 00:58:34,500 --> 00:58:36,300 Suddenly, 549 00:58:36,300 --> 00:58:38,600 there are lots of things I need to think about. 550 00:58:38,600 --> 00:58:40,800 Then try telling me. 551 00:58:40,800 --> 00:58:45,100 Rather than keeping it to yourself, it's better to discuss it together- 552 00:58:46,900 --> 00:58:51,100 Oh, right. 553 00:58:51,100 --> 00:58:53,500 There's really no reason for us to talk. 554 00:58:54,600 --> 00:58:57,200 It is something difficult to say. 555 00:59:01,900 --> 00:59:04,200 Dr. Park. 556 00:59:04,200 --> 00:59:06,400 If it's difficult to talk about, 557 00:59:06,400 --> 00:59:09,600 you don't have to let it out forcefully. 558 00:59:10,400 --> 00:59:12,400 Dr. Choi Ah Jin. 559 00:59:14,500 --> 00:59:19,300 From now on, every time I have to make an important decision at the hospital, 560 00:59:19,300 --> 00:59:23,600 whatever decision I make, can you believe in me? 561 00:59:25,100 --> 00:59:27,500 What are you planning to do? 562 00:59:27,500 --> 00:59:31,700 Even if I show myself in a way you've never seen me, 563 00:59:31,700 --> 00:59:34,200 can you believe in me to the end? 564 00:59:45,900 --> 00:59:51,600 ♫ If I am quietly leaning about to fall asleep,♫ 565 00:59:51,600 --> 00:59:57,400 ♫ if only you would approach me gently and hug me. ♫ 566 00:59:57,400 --> 01:00:03,400 ♫ If you touch my tears in the place which we passed far away ♫ 567 01:00:03,400 --> 01:00:12,600 ♫ If only I would not cry again, You're my love.♫ 44783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.