Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:07,725 --> 00:00:10,466
Episode 16
3
00:00:17,926 --> 00:00:21,401
Whatever it may be, we have to make a decision quickly.
4
00:00:22,418 --> 00:00:24,266
Chief
5
00:00:25,152 --> 00:00:27,604
We have to operate on the patient quickly.
6
00:00:31,602 --> 00:00:33,468
Doctor Choi Ah Jin.
7
00:00:34,378 --> 00:00:36,599
Can you do it?
8
00:00:38,164 --> 00:00:40,201
You can do it, Doctor Choi.
9
00:00:40,201 --> 00:00:43,035
I'll be next to you helping.
10
00:00:43,035 --> 00:00:44,036
What should I do...
11
00:00:44,036 --> 00:00:48,017
Choi Ah Jin, you performed the surgery
for esophageal cancer with me a number times, right?
12
00:00:48,017 --> 00:00:50,881
I think we might have done it about twenty times.
13
00:00:50,881 --> 00:00:52,162
That's right.
14
00:00:52,162 --> 00:00:56,148
If you've done that many surgeries on the esophagus, you can do enteroanastomosis as well.
15
00:00:56,148 --> 00:00:58,432
Give it a go.
16
00:00:58,432 --> 00:01:01,203
Yes, I'll give it a go.
17
00:01:01,203 --> 00:01:03,158
Yes. Please bring in the tools.
18
00:01:03,158 --> 00:01:04,738
Yes. Let's hurry.
19
00:01:04,738 --> 00:01:07,015
Yes. I'll prepare it.
20
00:01:09,832 --> 00:01:12,903
Don't get scared, Choi Ah Jin.
21
00:01:19,530 --> 00:01:24,672
Doctor Choi, believe in me and just follow along as I say.
22
00:01:24,672 --> 00:01:26,798
Yes. Doc.
23
00:01:30,097 --> 00:01:34,502
I heard you reported to the Centers for Disease Control and Prevention that there's a patient with infectious hemorrhagic fever.
24
00:01:34,502 --> 00:01:35,432
Is it true?
25
00:01:35,432 --> 00:01:36,818
What is the patient's condition?
26
00:01:36,818 --> 00:01:39,379
Among the people who've been in contact with the patient,
is there anyone who has become sick?
27
00:01:39,379 --> 00:01:41,292
What is this?
28
00:01:41,292 --> 00:01:45,060
If you have a patient with an infectious disease,
why didn't you say anything?
29
00:01:47,734 --> 00:01:51,276
Vice President, what should we do?
30
00:02:01,359 --> 00:02:05,208
Everyone, please be calm.
31
00:02:05,208 --> 00:02:10,612
Starting now, I will tell you everything in detail.
32
00:02:10,612 --> 00:02:14,820
First, to have had to let you see a chaotic situation like this,
33
00:02:14,820 --> 00:02:15,946
I'm sorry.
34
00:02:15,946 --> 00:02:17,513
Ah, really.
35
00:02:17,513 --> 00:02:19,262
Shouldn't we also turn back quickly?
36
00:02:19,262 --> 00:02:21,944
You have no need to worry.
37
00:02:23,341 --> 00:02:28,488
It is true that a patient suspected of having
an infectious hemorrhagic fever came to our hospital.
38
00:02:28,488 --> 00:02:30,099
However,
39
00:02:30,099 --> 00:02:34,083
if we follow the findings of our hospital's infectious
disease department,
40
00:02:34,083 --> 00:02:39,745
it is not a disease that is transferred to other people as a fatal virus.
41
00:02:39,745 --> 00:02:42,424
They reached that conclusion tentatively.
42
00:02:42,424 --> 00:02:46,113
Of course, the results of more detailed testing
43
00:02:46,113 --> 00:02:48,741
must come out for us to know.
44
00:02:50,464 --> 00:02:54,823
Actually, I anticipated that there might be
some slight confusion like this.
45
00:02:54,823 --> 00:02:57,313
But I still invited you all.
46
00:02:57,313 --> 00:03:02,304
When an unspeakable situation has developed, dealing with such a crisis in an intelligent manner.
47
00:03:02,304 --> 00:03:06,887
It's because I wanted to show you all how our
hospital handles it.
48
00:03:06,887 --> 00:03:10,062
Is it true that there is no problem?
49
00:03:10,062 --> 00:03:12,973
Yes. It'll be fine for you to feel at ease.
50
00:03:13,009 --> 00:03:15,654
Then, why did you report it?
51
00:03:15,654 --> 00:03:18,163
If this sort of truth became known to the public,
52
00:03:18,163 --> 00:03:21,273
you must have known that you would be creating anxiety.
53
00:03:21,273 --> 00:03:23,357
Yes.
54
00:03:23,357 --> 00:03:25,484
When a situation like this arises,
55
00:03:25,484 --> 00:03:29,808
if it's not a fatal infectious disease,
people usually postpone reporting for the moment,
56
00:03:29,808 --> 00:03:35,255
or they tend to try to take care of it internally.
However, I don't think that way.
57
00:03:35,255 --> 00:03:37,645
Even if it's not a grave situation,
58
00:03:37,645 --> 00:03:42,999
first, we should inform the Centers for
Disease Control and Prevention of the fact.
59
00:03:42,999 --> 00:03:46,560
Together, we should discuss countermeasures.
60
00:03:46,560 --> 00:03:50,426
It's because I judged that that was the wise response.
61
00:03:51,114 --> 00:03:57,937
Then, shall we go to the isolation ward where the patient suspected of infectious hemorrhagic fever is resting?
62
00:03:57,937 --> 00:04:02,028
How our hospital is handling a crisis situation,
63
00:04:02,028 --> 00:04:05,334
you'll be able to see that vivid scene.
64
00:04:05,334 --> 00:04:08,462
Well, do we have any need to go all the way there?
65
00:04:08,462 --> 00:04:10,455
Why don't you go? Let's all go.
66
00:04:10,455 --> 00:04:12,678
Let's do that.
- Still, it's an infectious disease...
67
00:04:14,722 --> 00:04:16,369
Yes.
68
00:04:23,136 --> 00:04:24,153
Chief Kim.
69
00:04:24,153 --> 00:04:25,335
Yes.
70
00:04:25,335 --> 00:04:28,870
Look into the situation at the isolation ward,
and please let me know. Quickly.
71
00:04:28,870 --> 00:04:30,974
Yes, Vice President.
72
00:04:30,974 --> 00:04:34,627
Vice President, what if it turns out to be really THAT...
Why would you do this?
73
00:04:35,230 --> 00:04:37,278
Aren't we already at the precipice?
74
00:04:37,278 --> 00:04:41,160
What can we do? Except to jump across the cliff.
75
00:04:41,805 --> 00:04:46,255
Ah, is it okay to go?
76
00:04:46,296 --> 00:04:49,049
Aigoo.
77
00:04:54,557 --> 00:04:56,157
Then, we will begin the anesthesia.
78
00:04:56,157 --> 00:05:00,134
Well, since we cannot use the anesthetic gas,
you must do intravenous anesthesia.
79
00:05:00,134 --> 00:05:01,577
Are you ready?
80
00:05:01,577 --> 00:05:03,518
Yes.
81
00:05:12,578 --> 00:05:17,539
So that the anesthesia can be maintained continuously,
you must control the infusion speed well.
82
00:05:17,539 --> 00:05:19,147
Yes.
83
00:05:21,667 --> 00:05:26,429
Professor, I'm told the Vice President
is coming this way with the reporters.
84
00:05:26,429 --> 00:05:30,414
Aigoo, because this has been reported to the Centers for Disease Control and Prevention,
85
00:05:30,414 --> 00:05:32,319
the press seems to have found out.
86
00:05:32,319 --> 00:05:37,871
I'm told she asked to check whether
there is any particular problem.
87
00:05:37,871 --> 00:05:41,630
It won't be good if it becomes known that we are
operating in a room that's not an operating room.
88
00:05:41,630 --> 00:05:44,673
Even so, it is a situation that cannot even be hidden, isn't it?
89
00:05:44,673 --> 00:05:47,283
Tell her that the patient has an intestinal perforation and we're emergently operating,
90
00:05:47,283 --> 00:05:48,755
If that's still fine, tell her to come.
91
00:05:48,755 --> 00:05:50,271
Yes.
92
00:05:53,549 --> 00:05:55,151
What do we do?
93
00:05:55,777 --> 00:05:57,951
Vice President.
94
00:05:57,951 --> 00:06:01,240
It seems she plans to take the bull by the horns.
95
00:06:02,358 --> 00:06:04,591
I guess she knows what she's doing.
96
00:06:07,621 --> 00:06:10,764
Doctor Park is in the middle of operating.
97
00:06:10,764 --> 00:06:12,685
They're operating?
98
00:06:12,685 --> 00:06:14,889
Haven't the patient's test results come out yet?
99
00:06:14,889 --> 00:06:18,269
I just checked, but they haven't come out yet.
100
00:06:22,266 --> 00:06:24,059
Let's go.
101
00:06:54,447 --> 00:06:56,903
Because of peritonitis, intestinal adhesion
will probably be severe.
102
00:06:56,903 --> 00:06:59,512
Cut carefully so that you don't touch the intestines.
103
00:06:59,512 --> 00:07:00,413
Yes.
104
00:07:00,413 --> 00:07:02,747
Where dangerous, dissect carefully with the Metzenbaum.
105
00:07:02,747 --> 00:07:04,860
Yes.
106
00:07:04,860 --> 00:07:06,279
That's right.
107
00:07:07,155 --> 00:07:08,935
Go check whether the test results have come out.
108
00:07:08,935 --> 00:07:10,706
Yes.
109
00:07:12,983 --> 00:07:17,663
Yes, this is the isolation ward. Have the test results
for patient Jeong Won Cheol not come out?
110
00:07:19,548 --> 00:07:22,905
You say they haven't come out yet?
111
00:07:32,271 --> 00:07:35,554
Ah, here, the intestinal infection is severe.
112
00:07:35,554 --> 00:07:37,224
You have to be careful here.
113
00:07:37,224 --> 00:07:39,133
Yes.
114
00:07:41,474 --> 00:07:45,524
Do it calmly, Doctor Choi Ah Jin.
You do esophagogastrostomy well, right?
115
00:07:45,524 --> 00:07:48,634
That's right, Choi Ah Jin. You were the best
in our class with esophagus anastomosis.
116
00:07:48,634 --> 00:07:50,644
Isn't that right?
117
00:07:50,644 --> 00:07:52,162
Yeah.
118
00:08:05,705 --> 00:08:07,318
Chief.
119
00:08:13,942 --> 00:08:17,306
The patient is in the middle of an operation
with enterobrosia, you say?
120
00:08:17,306 --> 00:08:18,041
Yes.
121
00:08:18,041 --> 00:08:22,258
Is it alright to operate like this even though
it's not an operating room?
122
00:08:22,258 --> 00:08:25,773
The situation is that a definitive diagnosis
has not come out for the patient.
123
00:08:25,773 --> 00:08:27,788
I judged that he must not come out of the isolation ward.
124
00:08:27,788 --> 00:08:32,318
Although it's a hospital room that's isolated, we've coordinated the environment to be like an operation room as best we could.
125
00:08:32,318 --> 00:08:36,933
And also, it would be good if you did not come any closer.
126
00:08:37,676 --> 00:08:39,602
Yes, we'll do that.
127
00:08:39,602 --> 00:08:42,115
Which doctor is doing the operation?
128
00:08:42,115 --> 00:08:46,034
They're Doctor Park Tae Shin and Resident Choi Ah Jin.
129
00:08:46,034 --> 00:08:48,364
There is probably the danger of infection
for them too though.
130
00:08:48,364 --> 00:08:52,659
Those doctors have already been
contaminated while moving the patient.
131
00:08:52,659 --> 00:08:57,272
The individuals were very active in wanting to take care of the patient and so they're performing the surgery.
132
00:08:59,653 --> 00:09:01,916
What in the world...
133
00:09:09,945 --> 00:09:13,669
Everyone, our doctors are
134
00:09:13,669 --> 00:09:19,037
risking the danger of infection and performing surgery in the isolation ward. In this emergency situation,
135
00:09:19,037 --> 00:09:21,614
I didn't think far enough.
136
00:09:21,614 --> 00:09:25,028
This is not merely something to be watched.
137
00:09:25,028 --> 00:09:27,258
Our doctors and the patient
138
00:09:27,258 --> 00:09:31,407
are fighting desperately in a situation
no different from a battle situation.
139
00:09:36,793 --> 00:09:39,970
I'm sorry to tell you something like this suddenly.
140
00:09:39,970 --> 00:09:44,340
But since the patient's safety is of the highest priority...
141
00:09:44,340 --> 00:09:48,126
We should entrust this place to our doctors.
142
00:09:48,126 --> 00:09:51,588
I think we will need to make space for them.
143
00:09:52,625 --> 00:09:56,247
For now, please follow me.
144
00:10:09,758 --> 00:10:11,425
Yes.
145
00:10:12,514 --> 00:10:13,844
What?
146
00:10:14,664 --> 00:10:18,025
Yes. Thank you.
147
00:10:18,025 --> 00:10:20,013
The results are in.
148
00:10:20,013 --> 00:10:22,396
Patient Jeong Won Cheol, they said that it's not Ebola hemorrhagic fever.
149
00:10:22,396 --> 00:10:23,708
They said that it was a plague.
150
00:10:23,708 --> 00:10:25,416
Is that so?
151
00:10:25,416 --> 00:10:28,449
If this is a plague, it'll be possible even with only antibiotic treatment.
152
00:10:28,449 --> 00:10:29,337
Indeed.
153
00:10:29,337 --> 00:10:32,612
It will require ongoing antibiotic treatment and continuous isolation,
154
00:10:32,612 --> 00:10:34,484
but since now it's possible to treat with just intravenous medication.
155
00:10:34,484 --> 00:10:37,856
Doctor Kim Sung Woo, go tell the test results
to the Vice President.
156
00:10:37,856 --> 00:10:39,499
Yes.
157
00:10:48,929 --> 00:10:52,314
They say that it's not Ebola. It's a plague.
158
00:10:56,507 --> 00:10:59,137
Let's finish up.
159
00:10:59,137 --> 00:11:01,057
Yes.
160
00:11:13,720 --> 00:11:16,792
Start Streptomycin,
161
00:11:16,792 --> 00:11:18,764
and keep the patient in isolation in the ICU for the time being.
162
00:11:18,764 --> 00:11:20,812
Yes, doctor.
163
00:11:24,652 --> 00:11:28,383
I thought that I wouldn't be able to see the world again.
164
00:11:28,383 --> 00:11:30,677
I think this is swollen.
165
00:11:30,677 --> 00:11:32,601
It looks more swollen, doesn't it?
166
00:11:34,137 --> 00:11:36,353
Doctor Choi, What's wrong?
167
00:11:36,353 --> 00:11:38,009
Are you not feeling good?
168
00:11:43,661 --> 00:11:45,420
Doc.
169
00:11:47,179 --> 00:11:49,806
I was so scared.
170
00:11:51,900 --> 00:11:55,268
I was really so scared.
171
00:11:57,440 --> 00:12:00,836
Don't cry, the surgery went well, right?
172
00:12:00,836 --> 00:12:02,939
Thanks to you.
173
00:12:04,924 --> 00:12:08,233
You did great, You did great.
174
00:12:09,269 --> 00:12:12,325
Oh, you must have been really scared.
175
00:12:14,803 --> 00:12:17,445
It's okay.
176
00:12:22,529 --> 00:12:25,344
Today is a historical day.
177
00:12:25,344 --> 00:12:28,264
It's the day you first performed surgery.
178
00:12:30,164 --> 00:12:32,356
Congrats.
179
00:12:36,624 --> 00:12:38,292
Don't cry.
180
00:13:17,223 --> 00:13:18,598
Ah Jin!
181
00:13:18,598 --> 00:13:20,716
Min Ji!
182
00:13:22,973 --> 00:13:25,017
I heard that you performed an enteroanastamosis.
183
00:13:25,017 --> 00:13:27,570
You did great. You did great,my friend.
184
00:13:27,570 --> 00:13:30,634
You must have been scared but you calmly completed the surgery well.
185
00:13:30,634 --> 00:13:32,501
Everyone was surprised.
186
00:13:32,501 --> 00:13:36,908
Dr. Choi Ah Jin, I think you'll become
an amazing surgeon in the future.
187
00:13:36,908 --> 00:13:39,010
Thank you.
188
00:13:43,657 --> 00:13:46,671
Doc Sung Woo, I heard that Ah Jin was awesome today.
189
00:13:46,671 --> 00:13:48,091
Huh?
190
00:13:48,908 --> 00:13:50,508
Yes.
191
00:13:50,508 --> 00:13:55,007
Kim Sung Woo, why aren't you saying anything to me?
192
00:13:56,198 --> 00:14:00,067
-What?
-Well perhaps a congratulatory applause as a fellow member or something.
193
00:14:00,067 --> 00:14:02,385
Or maybe even a hug.
194
00:14:02,385 --> 00:14:05,150
Congrats. You've worked hard.
195
00:14:07,588 --> 00:14:08,927
Aigoo.
196
00:14:08,927 --> 00:14:12,865
You're jealous, huh? Since I got to perform my first surgery!
197
00:14:14,302 --> 00:14:16,197
As if I would do that.
198
00:14:35,746 --> 00:14:38,266
Did you send home the people who were exposed and isolated?
199
00:14:38,266 --> 00:14:41,636
Doctor Jeong will continue to check on those members.
200
00:14:41,636 --> 00:14:43,357
That's a relief.
201
00:14:44,343 --> 00:14:46,470
To you Chief Han,
202
00:14:46,470 --> 00:14:50,139
I don't know if I should be angry at you or to thank you.
203
00:14:50,139 --> 00:14:53,518
Fortunately, since it didn't develop into a serious
situation, for both you and me,
204
00:14:53,518 --> 00:14:55,281
we should have thankful hearts.
205
00:14:55,281 --> 00:14:57,461
I'm curious.
206
00:14:57,461 --> 00:15:03,537
Without even speaking to me when you reported the case to the Centers of Disease Control, I wonder what you were thinking.
207
00:15:03,537 --> 00:15:07,930
I clearly stated that we should delay reporting it.
208
00:15:07,930 --> 00:15:10,391
Whatever the case, it turned out well, didn't it?
209
00:15:10,391 --> 00:15:15,425
About tomorrow, you will have gained yet another honor.
210
00:15:15,425 --> 00:15:17,484
Isn't it so odd?
211
00:15:17,484 --> 00:15:19,564
The trap you set up
212
00:15:19,564 --> 00:15:23,014
always ends up becoming a new springboard to me.
213
00:15:24,750 --> 00:15:28,619
I guess this is why my father-in-law dislikes me.
214
00:15:28,619 --> 00:15:31,798
I only did what needed to be done as a doctor,
215
00:15:31,798 --> 00:15:35,282
but I guess it could be taken that way if that's how you see it.
216
00:15:35,282 --> 00:15:36,906
Who knows
217
00:15:36,906 --> 00:15:40,192
thinking that it was a springboard and having
suddenly stepped on it,
218
00:15:40,192 --> 00:15:42,664
whether you might get your ankles caught.
219
00:15:57,701 --> 00:15:59,748
Chief Han.
220
00:16:01,010 --> 00:16:02,829
Welcome. What's wrong?
221
00:16:02,829 --> 00:16:04,282
You didn't go to Jeju Island?
222
00:16:04,282 --> 00:16:06,348
There was a big situation at the hospital today.
223
00:16:06,348 --> 00:16:09,088
The Chairman wants me to look into it in detail and report back to him.
224
00:16:09,088 --> 00:16:10,611
You must have been out of your mind today.
225
00:16:10,611 --> 00:16:12,408
It was a bit like that.
226
00:16:12,408 --> 00:16:13,729
Let's talk in my office.
227
00:16:13,729 --> 00:16:16,381
Should we?
- Chief Gong.
228
00:16:16,381 --> 00:16:18,014
Department Head.
229
00:16:18,014 --> 00:16:20,537
Ah, now it's Director, right?
230
00:16:20,537 --> 00:16:21,434
How have you been?
231
00:16:21,434 --> 00:16:22,714
Long time no see.
232
00:16:22,714 --> 00:16:24,820
How's the health of the chairman?
233
00:16:24,820 --> 00:16:26,800
He hasn't gotten any worse.
234
00:16:26,800 --> 00:16:28,700
That's a relief.
235
00:16:28,760 --> 00:16:31,395
I heard that Chief Han had many struggles today.
236
00:16:31,395 --> 00:16:35,065
No, our team members coped well.
237
00:16:35,065 --> 00:16:37,990
That's thanks to your leadership.
238
00:16:38,966 --> 00:16:43,322
What should I do? I'd like to invite you for a drink,
but I have an important appointment.
239
00:16:43,322 --> 00:16:45,197
Next time you can buy.
240
00:16:45,197 --> 00:16:46,604
Are you going to the headquarters?
241
00:16:46,604 --> 00:16:50,540
No, something else. I'll see you next time.
242
00:16:50,540 --> 00:16:52,225
Yes.
243
00:16:58,184 --> 00:17:01,563
Oh yeah, how is the situation with the Top team going?
244
00:17:01,563 --> 00:17:03,346
It's not good.
245
00:17:03,346 --> 00:17:05,732
There are even people who have left on their own accord.
246
00:17:05,732 --> 00:17:07,682
I'm planning to bring in more staff to the team soon.
247
00:17:07,682 --> 00:17:11,465
You sure do have many things to be concerned about.
248
00:17:15,087 --> 00:17:16,468
Hold on.
249
00:17:17,529 --> 00:17:19,223
I need to be going.
250
00:17:19,223 --> 00:17:20,362
Another urgent meeting?
251
00:17:20,362 --> 00:17:23,451
Yes, these days there seems be an increase
in urgent gatherings.
252
00:17:23,451 --> 00:17:26,092
I hear Exec. Director Lee's people have been
choking people up.
253
00:17:26,092 --> 00:17:27,605
It's a concern.
254
00:17:27,605 --> 00:17:30,498
With the chairman's health constantly deteriorating
255
00:17:30,498 --> 00:17:34,151
there's a rumor going on saying Exec. Directer Lee's going to be the next chairman soon.
256
00:17:35,104 --> 00:17:37,117
I'll be leaving first. See you next time.
257
00:17:37,117 --> 00:17:38,982
Alright.
258
00:18:52,622 --> 00:18:55,013
Doc Park!
259
00:18:55,013 --> 00:18:56,865
I was wondering where you went off to.
260
00:18:56,865 --> 00:18:59,440
I came out earlier because I knew this would happen.
261
00:18:59,440 --> 00:19:03,657
Knowing that you'd come out with that hand.
262
00:19:06,267 --> 00:19:08,177
Doctor Park.
263
00:19:08,200 --> 00:19:13,000
Today you were even locked up in the isolation ward.
It was a very tumultuous day, right?
264
00:19:13,037 --> 00:19:14,966
You haven't gone home yet, Dr. Bae?
265
00:19:14,966 --> 00:19:17,386
Aigoo, and you were even injured like this.
266
00:19:17,386 --> 00:19:19,011
I'm fine.
267
00:19:19,011 --> 00:19:23,473
So that's why you should go home early and rest fully.
268
00:19:23,473 --> 00:19:24,388
Why is everyone acting like this?
269
00:19:24,388 --> 00:19:26,235
You can do that today.
270
00:19:26,235 --> 00:19:31,831
Just in case, I did... Didn't I come out to fill in.
271
00:19:31,831 --> 00:19:33,791
Doctor Bae you can't perform any surgeries.
272
00:19:33,800 --> 00:19:38,700
Yes, that's true. That's why I recruited Doctor Lee Jae Hoon for general surgery.
273
00:19:40,025 --> 00:19:42,544
Let's go.
274
00:19:42,544 --> 00:19:45,231
Goodbye.
275
00:19:45,231 --> 00:19:46,635
Goodbye, goodbye (in Chinese).
276
00:19:46,635 --> 00:19:49,618
Wait, alert me if there is an emergency patient
who needs general surgery.
277
00:19:49,618 --> 00:19:51,511
Don't worry.
278
00:19:51,511 --> 00:19:53,292
We got it.
279
00:19:53,292 --> 00:19:56,467
A model example.
280
00:19:56,467 --> 00:19:58,428
Let's rest.
281
00:19:59,467 --> 00:20:02,620
It's difficult to match those people's schedules
282
00:20:02,620 --> 00:20:06,035
so it seems it's going to be difficult to reschedule the event within short time period, but
283
00:20:06,035 --> 00:20:07,657
I'll look into it.
284
00:20:07,657 --> 00:20:10,158
Still I'd like to request it.
285
00:20:10,158 --> 00:20:13,112
It's a live surgery demonstration which Chief Han has been putting so much effort into.
286
00:20:13,112 --> 00:20:16,388
It's a shame to lose the opportunity like this.
287
00:20:16,388 --> 00:20:18,898
Yes, I'll be waiting for your call.
288
00:20:34,835 --> 00:20:36,686
Aren't you getting on?
289
00:20:49,415 --> 00:20:51,125
Chief,
290
00:20:52,427 --> 00:20:55,181
When you reported to the CDC today...
291
00:20:55,213 --> 00:20:57,416
Weren't you conflicted?
292
00:20:58,550 --> 00:21:00,539
What do you mean by that?
293
00:21:01,595 --> 00:21:03,303
It's nothing.
294
00:21:03,303 --> 00:21:06,845
You did a good job even when I think about it again.
295
00:21:19,601 --> 00:21:21,313
Yes, mom!
296
00:21:21,327 --> 00:21:23,985
Your daughter just became a hero.
297
00:21:24,021 --> 00:21:26,679
Yes, I could even appear on the news tomorrow.
298
00:21:26,679 --> 00:21:29,672
The one who successfully performed an emergency surgery in the isolated ward...
299
00:21:29,672 --> 00:21:33,338
Beautiful female expert, who is she?
300
00:21:35,339 --> 00:21:37,506
Yes, really!
301
00:21:41,665 --> 00:21:43,685
What are you doing here?
302
00:21:44,602 --> 00:21:46,758
Bye mom.
303
00:21:50,626 --> 00:21:53,143
Doctor, you don't have any work today?
304
00:21:53,143 --> 00:21:55,709
Ah, I see that you typically spend your days like this.
305
00:21:56,380 --> 00:21:59,146
Now that I look at it, it looks like a zombie is going to pop out.
306
00:22:00,255 --> 00:22:04,455
Ah, how can you do this... without even calling?
307
00:22:04,455 --> 00:22:06,901
Who calls before coming into their own house?
308
00:22:06,945 --> 00:22:09,122
Ah, I shouldn't have rented out a room.
309
00:22:09,122 --> 00:22:12,117
I feel like I'm living with an in-law.
310
00:22:12,858 --> 00:22:15,894
Look at that. You do seem to feel hunger.
311
00:22:15,894 --> 00:22:17,448
Even after you ate ramen.
312
00:22:19,990 --> 00:22:21,623
It seems like a man's house, a man's house.
313
00:22:30,858 --> 00:22:34,294
Wow! Doc, you even know how to cook this?
314
00:22:34,294 --> 00:22:36,279
It's nice and firm.
315
00:22:36,279 --> 00:22:38,223
It seems like my mother made it.
316
00:22:39,399 --> 00:22:41,951
You tell an injured person to make food.
317
00:22:41,951 --> 00:22:45,428
To make this, I got everything out from the fridge.
318
00:22:45,428 --> 00:22:47,829
The cucumber was just a dried up cucumber.
319
00:22:47,859 --> 00:22:49,799
I can tell how hardly you cook.
320
00:22:50,517 --> 00:22:52,789
I'll eat well.
321
00:22:52,789 --> 00:22:54,492
Wait.
322
00:23:07,344 --> 00:23:08,479
What is with the candle?
323
00:23:08,479 --> 00:23:09,756
Is today your birthday?
324
00:23:09,756 --> 00:23:11,042
No.
325
00:23:11,042 --> 00:23:14,813
Today is the first time that you performed an operation.
326
00:23:18,859 --> 00:23:20,755
Congratulation.
327
00:23:20,755 --> 00:23:25,061
Our Dr. Choi Ah Jin is going to be a very, very successful surgeon in the future.
328
00:23:27,517 --> 00:23:29,159
Thank you.
329
00:23:30,894 --> 00:23:32,562
Blow.
330
00:23:35,855 --> 00:23:38,060
Blow it. The candle wax is falling down.
331
00:23:38,812 --> 00:23:40,299
Blow it on the count of 3.
332
00:23:40,299 --> 00:23:43,493
1, 2, 3!
333
00:23:57,775 --> 00:23:59,146
It seems delicious.
334
00:24:05,888 --> 00:24:07,623
Ah, but...
335
00:24:07,623 --> 00:24:10,965
Weirdly, my head does not hurt.
336
00:24:11,573 --> 00:24:13,535
It's weird, right?
337
00:24:18,372 --> 00:24:20,727
It's delicious.
338
00:24:34,023 --> 00:24:36,282
W
339
00:24:37,740 --> 00:24:39,628
Yes.
340
00:24:39,661 --> 00:24:42,608
He met with Managing Director Jeong of Seyoung Group?
341
00:24:44,706 --> 00:24:46,692
Alright.
342
00:25:12,868 --> 00:25:14,650
'A mother's tears'
Kwanghye Univ. Hospital VP Shin Hye Soo talks about the patient with a mother's heart
343
00:25:14,650 --> 00:25:16,763
There was an unrest when a patient who appeared to have Ebola hemorrhagic fever was admitted to the hospital,
344
00:25:16,763 --> 00:25:19,128
but the medical staff's prompt response settled the situation.
345
00:25:21,052 --> 00:25:24,084
Wow, our Vice President.
346
00:25:24,721 --> 00:25:27,658
She should have been an actress.
347
00:25:36,712 --> 00:25:38,224
Chief!
348
00:25:38,271 --> 00:25:40,995
Chief, did you hear the news?
349
00:25:40,995 --> 00:25:41,871
About what?
350
00:25:41,871 --> 00:25:45,245
They said that Kwanghye Group's chairman might be replaced.
351
00:25:45,245 --> 00:25:48,919
There's a rumor that Executive Director Lee Dong Hyeon, the third son, will be replacing him.
352
00:25:48,919 --> 00:25:50,415
It's nothing new.
353
00:25:50,415 --> 00:25:53,629
It was obvious that it was going to happen,
so why do you act like it's such a big deal?
354
00:25:53,629 --> 00:25:55,093
If it truly becomes that way,
355
00:25:55,093 --> 00:25:57,701
there's going to be a restructuring in our hospital, too.
356
00:25:57,701 --> 00:25:59,668
There might be.
357
00:25:59,668 --> 00:26:03,896
There are two members who are at the highest risk.
358
00:26:05,455 --> 00:26:06,989
Vice President...?
359
00:26:06,989 --> 00:26:08,438
And?
360
00:26:08,438 --> 00:26:10,394
Chief Han Seung Jae?
361
00:26:10,394 --> 00:26:12,026
That's right.
362
00:26:12,946 --> 00:26:14,879
Dong Hyeon...
363
00:26:14,879 --> 00:26:18,921
He gnashes his teeth even in the middle of the night
at the mere thought of Chief Han.
364
00:26:18,921 --> 00:26:21,551
Calling him the biggest blot in his family.
365
00:26:21,551 --> 00:26:25,397
Dong Hyeon... Do you know Executive Director Lee Dong Hyeon?
366
00:26:25,397 --> 00:26:26,563
You didn't know about that?
367
00:26:26,563 --> 00:26:29,078
He's my direct junior alumni for both high school and college.
368
00:26:30,398 --> 00:26:34,254
That Exec. Director Lee Dong Hyeon...
He went to study abroad after attending Kywanghye University for a bit, right?
369
00:26:35,255 --> 00:26:39,996
We made quite a few memories playing in the same hockey team during our pre-med years.
370
00:26:40,028 --> 00:26:43,289
I told you. You never know what's going to happen in a person's life.
371
00:26:47,496 --> 00:26:49,229
We should go into surgery.
372
00:26:49,229 --> 00:26:50,849
Yes!
373
00:26:57,884 --> 00:27:01,762
Yes, Father-in-law. The patient who was suspected of having infectious hemorrhagic fever
374
00:27:01,762 --> 00:27:04,371
is currently undergoing isolated treatment.
375
00:27:04,371 --> 00:27:07,402
They said that he will be fully recovered in a few days.
376
00:27:08,451 --> 00:27:13,123
And I signed a MOU (memorandum of understanding) with Do Myung City's board of directors.
377
00:27:13,123 --> 00:27:18,057
They're showing a favorable response to establishing our Royal Medical Center.
378
00:27:20,141 --> 00:27:23,866
It's all thanks to your attention.
379
00:27:24,953 --> 00:27:28,416
Yes, Father-in-law. Please take care.
380
00:27:33,506 --> 00:27:35,307
Yes.
381
00:27:41,279 --> 00:27:43,859
What happened? Are they having a board meeting?
382
00:27:43,859 --> 00:27:47,962
No. Exec. Director Lee Dong Hyeon has to go on a sudden business trip to China, so...
383
00:27:47,962 --> 00:27:49,750
It has been delayed until next week.
384
00:27:49,750 --> 00:27:52,012
A business trip to China?
385
00:27:53,612 --> 00:27:55,752
That wasn't in his plan.
386
00:28:05,304 --> 00:28:08,202
Mr. Jeong Won Cheol. How are you feeling?
387
00:28:10,041 --> 00:28:11,597
My stomach hurts a little.
388
00:28:11,597 --> 00:28:13,747
Does it hurt a lot?!
389
00:28:15,555 --> 00:28:20,048
She's the doctor who performed enteroanastomosis on you.
390
00:28:20,048 --> 00:28:22,321
Ah, yes.
391
00:28:22,321 --> 00:28:25,922
Thank you so much, doctor.
392
00:28:25,922 --> 00:28:28,940
I am also thankful.
393
00:28:32,639 --> 00:28:35,766
Dr. Choi Ah Jin, please make the order.
394
00:28:35,766 --> 00:28:37,436
Yes?
395
00:28:37,742 --> 00:28:39,244
Yes.
396
00:28:39,792 --> 00:28:41,348
Nurse Yeo,
397
00:28:43,508 --> 00:28:47,130
Please maintain Metronidazole until the culture test result comes out.
398
00:28:47,130 --> 00:28:48,357
Yes, doctor,
399
00:28:48,357 --> 00:28:51,847
How should I set central venous nutrition calories?
400
00:28:51,847 --> 00:28:55,102
Because of the severity of infection, metabolic load will be large, so...
401
00:28:55,156 --> 00:28:57,030
Set it to around 3,000 calories.
402
00:28:57,030 --> 00:28:58,908
Yes, I understand.
403
00:29:01,691 --> 00:29:03,864
Looking at the image, the lung also seems to have been severely infected,
404
00:29:03,864 --> 00:29:06,822
so check the culture tests often, and
maintain enough dose of antibiotics.
405
00:29:06,822 --> 00:29:07,579
Yes.
406
00:29:07,579 --> 00:29:09,225
And,
407
00:29:09,225 --> 00:29:13,969
Since he is the first patient that you operated on, take responsibility and take care of him until the end.
408
00:29:13,969 --> 00:29:15,850
Yes, Professor.
409
00:29:15,850 --> 00:29:17,555
I'm going to make a round at the ward.
410
00:29:21,567 --> 00:29:23,652
You have worked hard because of Young Woo.
411
00:29:23,652 --> 00:29:25,660
Ah, what are you talking about?
412
00:29:29,144 --> 00:29:30,419
Young Woo, I guess you are being discharged.
413
00:29:30,419 --> 00:29:32,287
Yes, Doctor.
414
00:29:32,287 --> 00:29:34,326
I've been grateful for all this time.
415
00:29:35,146 --> 00:29:38,689
Young Woo's hormonal balance is still not good,
so if he gets stressed out going forward...
416
00:29:38,689 --> 00:29:40,405
You might need to take increased amounts of steroid.
417
00:29:40,405 --> 00:29:41,589
Yes.
418
00:29:41,596 --> 00:29:45,742
Since there was metastasis of kidney tumor to the lung, his doctor should've prescribed target therapy anticancer medicine.
419
00:29:45,742 --> 00:29:47,490
I heard about it.
420
00:29:48,404 --> 00:29:50,378
Thank you, Doctor.
421
00:29:51,142 --> 00:29:54,401
If something happens, give us another call.
422
00:29:54,401 --> 00:29:59,082
But the internal medicine chief we saw last time...
423
00:30:00,105 --> 00:30:02,435
Ah, Chief Han Seung Jae?
424
00:30:02,435 --> 00:30:03,794
He is in the middle of a medical examination.
425
00:30:03,794 --> 00:30:04,962
Ah, yes.
426
00:30:05,986 --> 00:30:11,290
Well, please thank him for me.
427
00:30:11,290 --> 00:30:16,658
He even took care of me while treating Young Woo.
428
00:30:16,658 --> 00:30:18,966
He also made it possible for us
429
00:30:18,966 --> 00:30:22,422
to get dialysis at the hospital near our home.
430
00:30:22,422 --> 00:30:26,804
I was too ashamed so we couldn't get the treatment,
431
00:30:26,804 --> 00:30:30,007
but please tell him that
432
00:30:30,007 --> 00:30:33,322
I will at least receive his warm-hearted kindness.
433
00:30:34,200 --> 00:30:37,010
We will get going then.
434
00:30:37,010 --> 00:30:38,103
I will get a taxi for you.
435
00:30:38,103 --> 00:30:40,438
No, you don't need to do that.
436
00:30:40,438 --> 00:30:42,411
Please let him.
437
00:30:42,411 --> 00:30:45,754
Young Woo, call me if anything hurts.
438
00:30:45,754 --> 00:30:49,633
If you uselessly try to endure it and exacerbate the illness before you return you'll be punished, ok?
439
00:30:49,633 --> 00:30:51,779
Yes, Doctor.
440
00:30:52,605 --> 00:30:55,056
Bye.
441
00:31:15,382 --> 00:31:18,830
Young Woo got a new life because of you, Doctor Park.
442
00:31:18,830 --> 00:31:22,813
No. It's because of all of us.
443
00:31:24,627 --> 00:31:28,120
Did you come out on purpose, to send Young Woo off?
444
00:31:30,614 --> 00:31:34,499
I should go back and sleep. You're jealous, right?
445
00:31:34,499 --> 00:31:36,365
Take it easy.
446
00:32:03,791 --> 00:32:05,552
Professor Seo!
- Hello.
447
00:32:05,552 --> 00:32:08,500
I'm little late, aren't I? There was a traffic jam near here.
448
00:32:08,500 --> 00:32:11,902
No. You must have had to rush
because I called you out of the blue.
449
00:32:11,902 --> 00:32:13,361
No.
450
00:32:13,361 --> 00:32:16,023
We should eat something first, right?
451
00:32:18,878 --> 00:32:20,859
Oh my!
452
00:32:24,112 --> 00:32:25,913
That coat is so beautiful.
453
00:32:25,913 --> 00:32:29,968
If I had a daughter, I would have put such clothes on her.
454
00:32:30,571 --> 00:32:32,408
Should we go in?
455
00:32:33,186 --> 00:32:34,747
Let's go.
456
00:32:51,205 --> 00:32:53,514
Professor Seo.
457
00:32:53,514 --> 00:32:55,751
Try these on.
458
00:32:55,751 --> 00:32:56,840
Try them on.
459
00:32:56,840 --> 00:33:00,553
I think these will look good on you, Professor Seo.
460
00:33:03,108 --> 00:33:05,812
Here.
Hurry.
461
00:33:05,812 --> 00:33:07,098
Go.
462
00:33:29,310 --> 00:33:34,341
Oh my. How could someone look so pretty?
463
00:33:34,341 --> 00:33:39,145
Professor Seo, you wear that.
I want to give it to you as a present.
464
00:33:39,907 --> 00:33:41,487
No, it's fine.
465
00:33:41,487 --> 00:33:43,539
It's not fine with me.
466
00:33:43,539 --> 00:33:46,943
Don't you know the happiness that the gift giver receives?
467
00:33:50,308 --> 00:33:52,956
You look so pretty.
468
00:34:08,920 --> 00:34:11,958
Ju Young Sunbae, is there a good news or something?
469
00:34:11,958 --> 00:34:15,494
You look so beautiful today, Professor Seo.
470
00:34:15,494 --> 00:34:18,328
What's with this "zebra"?
471
00:34:25,394 --> 00:34:27,475
Professor Seo.
472
00:34:35,251 --> 00:34:40,266
By any chance, did you meet my mother?
473
00:34:40,266 --> 00:34:42,098
Yes.
474
00:35:27,261 --> 00:35:28,810
Thank you for the meal.
475
00:35:28,810 --> 00:35:31,883
I wanted to treat you.
476
00:35:31,883 --> 00:35:33,807
Next time.
477
00:35:33,807 --> 00:35:37,698
Oh, you should go back to hospital.
478
00:35:37,698 --> 00:35:40,229
After I see you off.
479
00:35:41,246 --> 00:35:43,401
Professor Seo.
480
00:35:50,028 --> 00:35:53,750
Thanks for making time for me.
481
00:35:59,601 --> 00:36:03,776
Honestly, I always wanted to have a meal with you.
482
00:36:03,776 --> 00:36:06,898
Without Chief Han. Just two of us.
483
00:36:06,898 --> 00:36:10,427
Please call me anytime.
484
00:36:10,427 --> 00:36:12,120
Alright.
485
00:36:12,977 --> 00:36:15,432
Professor Seo.
486
00:36:24,050 --> 00:36:28,551
My Chief Han... Please take a good care of him.
487
00:36:29,304 --> 00:36:33,283
Even though Chief Han looks cold-hearted on the outside,
488
00:36:33,283 --> 00:36:36,972
he's a really sweet person, as we both know.
489
00:36:37,915 --> 00:36:43,415
Because he has a pathetic mom,
he's never been happy, but
490
00:36:44,157 --> 00:36:51,569
I think Professor Seo can make my Seung Jae happy.
491
00:36:54,224 --> 00:36:56,498
I'll rely on you.
492
00:37:24,465 --> 00:37:26,975
You should've told me first.
493
00:37:26,975 --> 00:37:31,046
I just wanted to see Professor Seo.
494
00:37:31,046 --> 00:37:35,006
Do I have to tell you even something like that?
495
00:37:35,006 --> 00:37:40,240
Alright, alright. I will tell you first from now on.
496
00:37:40,240 --> 00:37:44,128
But you know, Professor Seo is really nice.
497
00:37:44,128 --> 00:37:47,846
Because I told her that coat looks pretty
and asked her to keep it on her,
498
00:37:47,846 --> 00:37:50,796
she had it on until we parted.
499
00:37:50,796 --> 00:37:54,865
But seeing that she kept it on even to the hospital,
500
00:37:54,865 --> 00:37:57,693
Professor Seo is a woman after all.
501
00:37:57,693 --> 00:38:02,207
I think she wanted to show it to you.
502
00:38:03,074 --> 00:38:06,352
I will stop by this weekend. Please rest.
503
00:38:06,352 --> 00:38:08,060
Chief Han.
504
00:38:08,060 --> 00:38:09,608
Yes.
505
00:38:12,442 --> 00:38:15,414
Never mind. Take care.
506
00:38:15,414 --> 00:38:18,703
Yes. Take some rest.
507
00:39:09,878 --> 00:39:11,190
Doc Jeong.
508
00:39:11,190 --> 00:39:13,005
Ah, hello.
509
00:39:13,005 --> 00:39:15,130
You're just coming in for work?
- Yes.
510
00:39:15,130 --> 00:39:18,469
How does it feel like coming to work at nightime?
511
00:39:18,469 --> 00:39:22,082
It kind of reminds me of the time when I was a resident.
It's great.
512
00:39:22,082 --> 00:39:23,469
Is your hand alright?
513
00:39:23,469 --> 00:39:25,555
It's still little soar but it's fine.
514
00:39:25,555 --> 00:39:27,179
I see.
515
00:39:27,179 --> 00:39:30,084
Should we start this night with some energy?
516
00:39:30,084 --> 00:39:32,037
YES!
- Let's go.
517
00:39:36,383 --> 00:39:38,212
Please hold the patient's shoulders.
- Okay.
518
00:39:38,212 --> 00:39:40,522
Emergency! It's an urgent patient!
519
00:39:40,522 --> 00:39:42,433
Doctor! He's an x-ray patient.
520
00:39:42,433 --> 00:39:44,719
I'm coming!
521
00:39:45,751 --> 00:39:49,398
Doctor, the patient is unconscious.
- Okay, put an IV on, please.
522
00:39:49,398 --> 00:39:52,179
Doctor Park!
523
00:39:52,179 --> 00:39:54,486
Doctor Park! Doctor.
524
00:39:54,486 --> 00:39:55,899
Please look at this patient's CT scan.
525
00:39:55,899 --> 00:39:58,900
He came here while going through a radiation therapy due to the lung cancer, but quadriplegia is progressing.
526
00:39:58,900 --> 00:39:59,863
Is that so?
527
00:39:59,863 --> 00:40:01,702
Please finish this for me.
- Okay.
528
00:40:01,702 --> 00:40:03,579
Doctor Jeong Hoon Min!
- Yes, I'm coming.
529
00:40:03,579 --> 00:40:06,997
Take a CT scan of the brain and
call the Neurosurgery department. - Okay, I got it.
530
00:40:10,092 --> 00:40:12,244
Because of the fracture, there is a lot of pressure on vertebral ganglion.
531
00:40:12,439 --> 00:40:14,633
But why was the picture confirmation delayed so much?
532
00:40:14,633 --> 00:40:17,468
It's probably because Neurosurgery had a lot of emergencies today.
533
00:40:17,925 --> 00:40:20,515
We'll have to save the nerve by operating quickly.
534
00:40:20,515 --> 00:40:21,575
Let's do that.
535
00:40:21,611 --> 00:40:23,182
Move him to the OR.
536
00:40:23,268 --> 00:40:25,782
Doctor, the ICU is all full today.
537
00:40:25,796 --> 00:40:26,773
It's that way again?
538
00:40:26,773 --> 00:40:29,355
There's one spot left, but it's the Top Team's spot.
539
00:40:29,526 --> 00:40:33,044
And Top Team has a mitral valve replacement surgery scheduled early tomorrow morning.
540
00:40:33,073 --> 00:40:35,000
Quadriplegia seems to be progressing continually.
541
00:40:35,017 --> 00:40:37,174
I think we'll have to hurry the operation.
542
00:40:41,443 --> 00:40:42,995
Is that (spinal) cord compression?
543
00:40:42,995 --> 00:40:45,845
This won't do. Please move him to the O.R.
544
00:40:46,171 --> 00:40:47,610
Doctor.
545
00:40:47,627 --> 00:40:49,544
It's okay, I'll take responsibility.
546
00:40:49,544 --> 00:40:52,405
Get the guardian's consent form quickly
and set up the operation room.
547
00:40:52,405 --> 00:40:54,519
Let's go.
-Ah, yes. -Let's go.
548
00:40:54,519 --> 00:40:56,540
Spinal Cord Compression
549
00:41:30,451 --> 00:41:33,405
Excuse me. When is the baby due?
550
00:41:35,049 --> 00:41:37,438
I'm an ob-gyn doctor at this hospital.
551
00:41:37,438 --> 00:41:39,815
You seemed a bit uncomfortable.
552
00:41:40,053 --> 00:41:41,729
When is the due date?
553
00:41:42,827 --> 00:41:45,506
It's at the end of next month.
554
00:41:48,759 --> 00:41:52,547
Since when did your legs swell like this?
555
00:41:52,564 --> 00:41:55,084
Since some time ago.
556
00:41:55,650 --> 00:41:57,849
I think it's been about a week.
557
00:41:58,753 --> 00:42:01,028
Does your head hurt or are you dizzy?
558
00:42:01,446 --> 00:42:03,289
Sometimes.
559
00:42:03,635 --> 00:42:06,158
How's going to the bathroom?
560
00:42:13,407 --> 00:42:16,960
I think it's gestational hypertension.
561
00:42:17,676 --> 00:42:20,201
People call it toxemia of pregnancy.
562
00:42:20,207 --> 00:42:22,222
I think it'll be good if you could get examined a bit.
563
00:42:22,222 --> 00:42:24,289
No, I'm fine.
564
00:42:24,295 --> 00:42:25,722
I just...
565
00:42:25,754 --> 00:42:28,034
came to take care of my grandpa.
566
00:42:28,503 --> 00:42:31,793
Go with me for a bit and let's get examined.
567
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
No, I don't have money to do that.
568
00:42:41,364 --> 00:42:43,689
If it's because of the consultation fee,
569
00:42:45,282 --> 00:42:47,233
don't worry.
570
00:42:47,233 --> 00:42:50,422
If you remain like this, it'll become hard for you.
571
00:42:50,422 --> 00:42:51,898
For the baby too.
572
00:43:08,493 --> 00:43:10,029
Hello.
573
00:43:11,085 --> 00:43:13,041
You're all working hard.
574
00:43:13,041 --> 00:43:15,472
It look like she was a bit uncomfortable.
575
00:43:15,483 --> 00:43:17,619
I've called the ob-gyn doctor on duty.
576
00:43:17,642 --> 00:43:19,261
So she will come down shortly.
577
00:43:19,286 --> 00:43:20,735
I put her in your charge.
578
00:43:20,735 --> 00:43:22,296
Yes, Vice President.
579
00:43:22,296 --> 00:43:23,631
Come this way, please.
580
00:43:24,739 --> 00:43:29,150
As for the medical expenses, I've already talked to them, so please don't worry and get treated.
581
00:43:29,873 --> 00:43:31,339
It's okay.
582
00:43:33,817 --> 00:43:35,224
Thank you.
583
00:43:51,998 --> 00:43:54,446
How old are you?
-Twenty three.
584
00:43:55,322 --> 00:43:58,727
-How many times have you been pregnant?
-It's the first time.
585
00:44:06,982 --> 00:44:08,038
Doctor Yang.
586
00:44:08,043 --> 00:44:09,421
Yes, Doctor.
587
00:44:10,059 --> 00:44:11,955
Who is she?
588
00:44:11,989 --> 00:44:15,316
Ah, she seems to be someone
that the Vice President knows.
589
00:44:15,316 --> 00:44:17,719
Just a moment ago, she brought her herself.
590
00:44:17,745 --> 00:44:21,580
She said she would bear even the medical expenses herself.
591
00:44:22,173 --> 00:44:23,546
What's the symptom?
592
00:44:23,546 --> 00:44:27,339
Doctor Kim said it seemed like toxemia of pregnancy.
593
00:45:12,752 --> 00:45:14,368
Ah Jin!
594
00:45:17,017 --> 00:45:19,637
What's with you today? Are you sick?
595
00:45:19,637 --> 00:45:22,149
Hey, why is this so hard?
596
00:45:22,595 --> 00:45:24,843
Hey, for now, eat a bit.
597
00:45:29,040 --> 00:45:30,389
How is it?
598
00:45:31,588 --> 00:45:33,358
It's salty.
- It's salty?
599
00:45:33,974 --> 00:45:35,566
What to do?
600
00:45:39,180 --> 00:45:40,805
I think it's okay.
601
00:45:40,861 --> 00:45:42,616
You..
602
00:45:42,616 --> 00:45:45,277
You're preparing it for Doctor Park, right?
603
00:45:45,277 --> 00:45:48,572
N... No, that's not it! It's so that you and I can eat together...
604
00:45:48,574 --> 00:45:52,123
Don't make me laugh. While we've been living together, apart from when Dr. Sung Woo brought breakfast over,
605
00:45:52,123 --> 00:45:54,511
is there a time when you've eaten breakfast at home?
606
00:45:55,345 --> 00:45:56,545
Was there none?
607
00:45:58,519 --> 00:46:02,087
Choi Ah Jin. I'm really disappointed in you.
608
00:46:02,130 --> 00:46:03,854
I'm sorry.
609
00:46:05,968 --> 00:46:08,943
I think I'll have to hurry. Time for Doc Park to get off work.
610
00:46:15,060 --> 00:46:16,753
Here, here.
611
00:46:28,887 --> 00:46:32,689
Hey, this, what's this?
612
00:46:34,970 --> 00:46:38,811
Do you think it was put out for us to eat, this?
613
00:46:38,822 --> 00:46:40,784
It seems so.
614
00:46:44,305 --> 00:46:49,375
Doctor Park, you suffered all night, didn't you?
Have breakfast, then get some sleep, please.
615
00:46:49,375 --> 00:46:50,928
Ah Jin.
616
00:46:52,314 --> 00:46:54,552
Choi Ah Jin?
617
00:46:54,556 --> 00:46:56,682
What a fuss!
618
00:46:56,750 --> 00:46:58,960
She did everything there is to do. This and that.
619
00:46:58,976 --> 00:47:00,322
Wait, what is this?
620
00:47:00,338 --> 00:47:03,739
Seeing that only Doctor Park is mentioned,
621
00:47:03,763 --> 00:47:05,832
does she mean for only Doctor Park to eat?
622
00:47:05,832 --> 00:47:07,034
Eyy. That couldn't be.
623
00:47:07,034 --> 00:47:09,590
Let's eat together.
- Shall we do that?
624
00:47:10,034 --> 00:47:11,411
I'll reheat it.
- Ah, yes, yes, yes.
625
00:47:11,411 --> 00:47:14,192
Choi Ah Jin! Oh!
626
00:47:17,135 --> 00:47:19,066
I will first...
627
00:47:43,595 --> 00:47:46,726
We have mitral valve replacement surgery for patient Jang Min Goo's today, right?
- Yes.
628
00:47:46,726 --> 00:47:48,538
Since we administered Warfarin to that patient,
629
00:47:48,573 --> 00:47:52,703
check in advance if blood coagulation number has normalized, and _______
630
00:47:52,703 --> 00:47:54,648
Yes, but...
631
00:47:58,011 --> 00:47:59,270
Why?
632
00:47:59,587 --> 00:48:01,391
Is there a problem with the ICU?
633
00:48:02,667 --> 00:48:04,022
That is...
634
00:48:04,427 --> 00:48:08,575
Last night, there seems to have been
particularly a lot of emergency patients last night
635
00:48:08,575 --> 00:48:12,453
From what I heard, they tried as much as possible
to send them to a different hospital.
636
00:48:12,453 --> 00:48:15,157
But because the patient's condition was too bad...
637
00:48:15,296 --> 00:48:17,664
It's Doctor Park Tae Shin again.
638
00:48:19,043 --> 00:48:22,612
It'll be possible to make a room in the Emergency Room to substitute for the Intensive Care Unit.
639
00:48:23,008 --> 00:48:24,732
Contact Doctor Yang in the Emergency Room.
640
00:48:24,732 --> 00:48:27,345
Ask him if he can put together a room
for a critical care patient.
641
00:48:27,379 --> 00:48:28,744
Tell Doctor Park Tae Shin...
642
00:48:28,759 --> 00:48:31,119
to come to my office asap.
643
00:48:31,460 --> 00:48:33,255
Chief.
644
00:48:34,000 --> 00:48:36,219
Doctor Park worked until this morning.
645
00:48:36,247 --> 00:48:38,618
And he went home to rest just a moment ago.
646
00:48:38,827 --> 00:48:40,153
So?
647
00:48:40,153 --> 00:48:42,127
For Doctor Park,
648
00:48:42,154 --> 00:48:44,991
now is his night to rest.
649
00:48:44,991 --> 00:48:46,871
Doctor Choi Ah Jin.
650
00:48:46,887 --> 00:48:49,032
Are you a doctor?
651
00:48:49,052 --> 00:48:51,613
For a doctor, is there a difference between night and day?
652
00:48:51,954 --> 00:48:54,970
Tell Doctor Park Tae Shin to come to my office asap!
653
00:48:58,336 --> 00:49:00,087
Excuse me.
- Choi Ah Jin!
654
00:49:00,804 --> 00:49:03,249
I'll contact Doctor Park Tae Shin.
655
00:49:16,960 --> 00:49:19,888
Are you going to call Doctor Park to lecture at him again?
656
00:49:19,888 --> 00:49:22,073
Are you taking his side, too?
657
00:49:22,073 --> 00:49:23,027
No.
658
00:49:23,045 --> 00:49:25,630
I'm pointing out that you've done wrong.
659
00:49:25,647 --> 00:49:27,696
In situations like this, rather than rebuking Doctor Park...
660
00:49:27,736 --> 00:49:29,949
You should complain formally to emergency surgery.
661
00:49:29,974 --> 00:49:32,700
There's also the means to solve
the bed problem at its foundation.
662
00:49:32,720 --> 00:49:35,500
Doctor Park alone sends up the patient without any plan.
663
00:49:35,500 --> 00:49:37,948
And it keeps causing problems in the operations of the ICU.
664
00:49:38,620 --> 00:49:40,776
As someone who oversees the ICU as a whole,
665
00:49:40,782 --> 00:49:42,926
I'm calling him in because I have
a problem I should hash out with him.
666
00:49:42,926 --> 00:49:45,281
What are you saying is wrong?
667
00:49:45,434 --> 00:49:48,109
Personal feelings are involved, aren't they?
668
00:49:50,642 --> 00:49:53,174
No. That's not the case.
669
00:49:53,702 --> 00:49:56,019
Professor Seo perceived it wrong.
670
00:49:56,323 --> 00:49:58,512
Really?
671
00:50:00,423 --> 00:50:03,000
I too would like it if I perceived it wrong.
672
00:50:04,255 --> 00:50:08,083
This sort of appearance is unlike you.
673
00:50:26,743 --> 00:50:28,340
Drink water.
674
00:50:28,966 --> 00:50:30,704
I don't want to.
675
00:50:31,518 --> 00:50:34,712
You have to drink a lot of water.
676
00:50:43,183 --> 00:50:44,881
I hate Chief Han.
677
00:50:44,881 --> 00:50:46,639
Chief Han has reason enough to do that.
678
00:50:46,639 --> 00:50:49,695
He oversees the ICU and this kind of stuff keeps happening.
679
00:50:49,695 --> 00:50:51,997
Hey, even if you feel like that
680
00:50:51,997 --> 00:50:54,606
what kind of a resident does that to a chief?
681
00:50:54,606 --> 00:50:56,031
I was angry!
682
00:50:56,058 --> 00:50:58,759
He went in after working overnight.
Does he have to call him in like that?
683
00:50:58,759 --> 00:51:00,039
Hey, Choi Ah Jin.
684
00:51:00,096 --> 00:51:03,784
For a doctor, going out there on a call in the middle of sleeping happens all the time.
685
00:51:03,807 --> 00:51:05,845
Is Dr. Park a baby?
686
00:51:07,125 --> 00:51:08,970
You make it so obvious.
687
00:51:08,996 --> 00:51:10,220
What?
688
00:51:10,220 --> 00:51:12,122
What's so obvious?
689
00:51:15,134 --> 00:51:17,151
What is?
690
00:51:17,151 --> 00:51:18,853
You.
691
00:51:20,973 --> 00:51:23,765
I said the fact that you like Dr. Park is so obvious.
692
00:51:25,475 --> 00:51:27,957
You should think of other people, too.
693
00:51:45,590 --> 00:51:47,475
Idiot.
694
00:51:49,637 --> 00:51:51,386
What am I supposed to do?
695
00:51:55,304 --> 00:51:57,427
She went (to him) already.
696
00:52:07,701 --> 00:52:09,764
I think I definitely asked you not to
697
00:52:09,764 --> 00:52:13,176
move an emergency patient to ICU no matter what.
698
00:52:13,176 --> 00:52:17,161
Yes, you did. I too wanted to accept patients while considering the situations in the ICU.
699
00:52:17,161 --> 00:52:20,817
But I couldn't do anything because patients that came in were difficult to transfer to other hospitals.
700
00:52:22,754 --> 00:52:24,698
Please look at this.
701
00:52:27,128 --> 00:52:28,406
What is this?
702
00:52:28,411 --> 00:52:31,832
It's a proposal to improve the emergency care system through interdisciplinary treatment.
703
00:52:31,832 --> 00:52:35,138
The reason why this kind of problem constantly occurs is because there's a problem with the emergency care system.
704
00:52:36,968 --> 00:52:39,470
The way I see it, I think there will be a way to solve this.
705
00:52:39,470 --> 00:52:40,894
Like how it's written in there,
706
00:52:40,894 --> 00:52:42,801
in the case that the patient comes in an emergency state,
707
00:52:42,801 --> 00:52:46,228
ensure that a department is assigned within one hour.
708
00:52:46,228 --> 00:52:48,397
As for a surgery that would need interdisciplinary effort,
709
00:52:48,397 --> 00:52:51,796
make the system so that a relevant department will be able to examine the patient quickly and singularly.
710
00:52:53,597 --> 00:52:55,053
Dr. Park,
711
00:52:55,053 --> 00:52:58,148
I think you're misunderstanding something,
712
00:52:58,172 --> 00:53:00,199
NIght-shift team is not the Top Team.
713
00:53:00,248 --> 00:53:03,013
When we already have our hands full with the admitted patients,
714
00:53:03,013 --> 00:53:05,320
what do you mean you want an interdisciplinary team in the emergency room?
715
00:53:07,824 --> 00:53:10,603
I don't know. The way I see it, rather than
716
00:53:10,603 --> 00:53:14,217
calling yourself the Top Team and awaiting patients elegantly,
717
00:53:14,217 --> 00:53:18,041
emergency interdisciplinary team that moves according to patients' conditions...
718
00:53:18,071 --> 00:53:20,064
I think that that will be more effective.
719
00:53:20,095 --> 00:53:21,947
Ultimately,
720
00:53:21,947 --> 00:53:26,672
in order to tell me I did wrong, you made something like this?
721
00:53:27,696 --> 00:53:29,424
No.
722
00:53:29,424 --> 00:53:32,097
I want to be with you in correcting these.
723
00:53:42,883 --> 00:53:44,761
Tada!
724
00:53:44,761 --> 00:53:46,943
Oh, you surprised me.
725
00:53:47,398 --> 00:53:49,909
Did Chief Han say something again?
726
00:53:50,544 --> 00:53:54,012
Chief Han said we suffered a lot.
727
00:53:54,418 --> 00:53:56,222
That's a lie.
728
00:53:56,222 --> 00:53:58,012
It's not a lie.
729
00:53:58,012 --> 00:54:00,746
Oh, right. Here.
730
00:54:02,950 --> 00:54:04,468
What is this?
731
00:54:04,468 --> 00:54:05,672
Price for the food.
732
00:54:05,672 --> 00:54:07,941
I ate breakfast well.
733
00:54:08,006 --> 00:54:10,721
The food I made in the morning was really delicious, right?
734
00:54:10,721 --> 00:54:12,255
Deli...
735
00:54:14,474 --> 00:54:17,669
After Dr. Jo Joon Hyeok and I ate breakfast, we drank up
736
00:54:17,669 --> 00:54:19,505
two 1.5 liter bottles of water. Did you know that?
737
00:54:19,505 --> 00:54:20,411
Why?
738
00:54:20,411 --> 00:54:23,766
Wow, I've never had food that salty in my entire life.
739
00:54:25,600 --> 00:54:27,323
It's still salty.
740
00:54:31,480 --> 00:54:34,015
I worked so hard to make that.
741
00:54:35,916 --> 00:54:38,699
But how did he know that I like chocolate?
742
00:54:50,960 --> 00:54:55,166
Proposal to improve emergency treatment system through interdisciplinary approach
743
00:54:59,294 --> 00:55:02,082
If we have to strive only for making profits for the hospital,
744
00:55:02,082 --> 00:55:05,027
it wouldn't necessarily have to be Top Team.
745
00:55:06,129 --> 00:55:08,232
I hope that the Top Team you made
746
00:55:08,232 --> 00:55:10,928
will be an interdisciplinary team that patients truly need.
747
00:56:51,266 --> 00:56:52,624
Excuse me!
748
00:56:52,624 --> 00:56:54,852
Your name is Han Eun Suk, right?
749
00:56:59,988 --> 00:57:02,112
Yes, yes, please try saying something.
750
00:57:02,979 --> 00:57:08,784
Now, please don't take me to the hospital.
751
00:57:09,682 --> 00:57:12,481
This is a request.
752
00:57:13,885 --> 00:57:15,365
Oh, my.
753
00:57:15,469 --> 00:57:16,779
Son
754
00:57:23,815 --> 00:57:24,755
Ms. Han Eun Suk!
755
00:57:24,755 --> 00:57:26,366
Hurry up and ambu her. (Ambubag used to assist a patient's breathing when a patient's own breathing is insufficient.)
756
00:57:31,752 --> 00:57:33,385
Hello?
757
00:57:33,856 --> 00:57:36,105
Hello, please say something.
758
00:57:36,105 --> 00:57:37,612
Oxygen saturation level keeps falling!
759
00:57:37,612 --> 00:57:38,363
Hello?
760
00:57:38,363 --> 00:57:39,612
Ms. Han Eun Suk, please come to your senses!
761
00:57:39,612 --> 00:57:40,848
Hello?!
762
00:57:40,848 --> 00:57:42,762
BP at 160. Ms. Han Eun Suk!
763
00:57:42,762 --> 00:57:45,174
Please come to your senses!
764
00:57:54,077 --> 00:57:56,894
Ms. Han Eun Suk! Try to stay conscious!
765
00:57:58,416 --> 00:57:59,417
Hello?
766
00:57:59,417 --> 00:58:01,244
You are Ms. Han Eun Suk's guardian, right?
767
00:58:01,244 --> 00:58:03,409
Yes, I am.
768
00:58:03,409 --> 00:58:06,564
Ms. Han Eun Suk is in critical condition right now!
769
00:58:44,918 --> 00:58:50,633
♫ If you cut my tears, they'll overflow again, ♫
770
00:58:50,633 --> 00:58:56,327
♫ You're my love. ♫
59689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.