All language subtitles for Medical.Top.Team.E16.131128.HDTV.H264.720p-LIMO-HANrel-SODiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Medical Top Team 2 00:00:07,725 --> 00:00:10,466 Episode 16 3 00:00:17,926 --> 00:00:21,401 Whatever it may be, we have to make a decision quickly. 4 00:00:22,418 --> 00:00:24,266 Chief 5 00:00:25,152 --> 00:00:27,604 We have to operate on the patient quickly. 6 00:00:31,602 --> 00:00:33,468 Doctor Choi Ah Jin. 7 00:00:34,378 --> 00:00:36,599 Can you do it? 8 00:00:38,164 --> 00:00:40,201 You can do it, Doctor Choi. 9 00:00:40,201 --> 00:00:43,035 I'll be next to you helping. 10 00:00:43,035 --> 00:00:44,036 What should I do... 11 00:00:44,036 --> 00:00:48,017 Choi Ah Jin, you performed the surgery for esophageal cancer with me a number times, right? 12 00:00:48,017 --> 00:00:50,881 I think we might have done it about twenty times. 13 00:00:50,881 --> 00:00:52,162 That's right. 14 00:00:52,162 --> 00:00:56,148 If you've done that many surgeries on the esophagus, you can do enteroanastomosis as well. 15 00:00:56,148 --> 00:00:58,432 Give it a go. 16 00:00:58,432 --> 00:01:01,203 Yes, I'll give it a go. 17 00:01:01,203 --> 00:01:03,158 Yes. Please bring in the tools. 18 00:01:03,158 --> 00:01:04,738 Yes. Let's hurry. 19 00:01:04,738 --> 00:01:07,015 Yes. I'll prepare it. 20 00:01:09,832 --> 00:01:12,903 Don't get scared, Choi Ah Jin. 21 00:01:19,530 --> 00:01:24,672 Doctor Choi, believe in me and just follow along as I say. 22 00:01:24,672 --> 00:01:26,798 Yes. Doc. 23 00:01:30,097 --> 00:01:34,502 I heard you reported to the Centers for Disease Control and Prevention that there's a patient with infectious hemorrhagic fever. 24 00:01:34,502 --> 00:01:35,432 Is it true? 25 00:01:35,432 --> 00:01:36,818 What is the patient's condition? 26 00:01:36,818 --> 00:01:39,379 Among the people who've been in contact with the patient, is there anyone who has become sick? 27 00:01:39,379 --> 00:01:41,292 What is this? 28 00:01:41,292 --> 00:01:45,060 If you have a patient with an infectious disease, why didn't you say anything? 29 00:01:47,734 --> 00:01:51,276 Vice President, what should we do? 30 00:02:01,359 --> 00:02:05,208 Everyone, please be calm. 31 00:02:05,208 --> 00:02:10,612 Starting now, I will tell you everything in detail. 32 00:02:10,612 --> 00:02:14,820 First, to have had to let you see a chaotic situation like this, 33 00:02:14,820 --> 00:02:15,946 I'm sorry. 34 00:02:15,946 --> 00:02:17,513 Ah, really. 35 00:02:17,513 --> 00:02:19,262 Shouldn't we also turn back quickly? 36 00:02:19,262 --> 00:02:21,944 You have no need to worry. 37 00:02:23,341 --> 00:02:28,488 It is true that a patient suspected of having an infectious hemorrhagic fever came to our hospital. 38 00:02:28,488 --> 00:02:30,099 However, 39 00:02:30,099 --> 00:02:34,083 if we follow the findings of our hospital's infectious disease department, 40 00:02:34,083 --> 00:02:39,745 it is not a disease that is transferred to other people as a fatal virus. 41 00:02:39,745 --> 00:02:42,424 They reached that conclusion tentatively. 42 00:02:42,424 --> 00:02:46,113 Of course, the results of more detailed testing 43 00:02:46,113 --> 00:02:48,741 must come out for us to know. 44 00:02:50,464 --> 00:02:54,823 Actually, I anticipated that there might be some slight confusion like this. 45 00:02:54,823 --> 00:02:57,313 But I still invited you all. 46 00:02:57,313 --> 00:03:02,304 When an unspeakable situation has developed, dealing with such a crisis in an intelligent manner. 47 00:03:02,304 --> 00:03:06,887 It's because I wanted to show you all how our hospital handles it. 48 00:03:06,887 --> 00:03:10,062 Is it true that there is no problem? 49 00:03:10,062 --> 00:03:12,973 Yes. It'll be fine for you to feel at ease. 50 00:03:13,009 --> 00:03:15,654 Then, why did you report it? 51 00:03:15,654 --> 00:03:18,163 If this sort of truth became known to the public, 52 00:03:18,163 --> 00:03:21,273 you must have known that you would be creating anxiety. 53 00:03:21,273 --> 00:03:23,357 Yes. 54 00:03:23,357 --> 00:03:25,484 When a situation like this arises, 55 00:03:25,484 --> 00:03:29,808 if it's not a fatal infectious disease, people usually postpone reporting for the moment, 56 00:03:29,808 --> 00:03:35,255 or they tend to try to take care of it internally. However, I don't think that way. 57 00:03:35,255 --> 00:03:37,645 Even if it's not a grave situation, 58 00:03:37,645 --> 00:03:42,999 first, we should inform the Centers for Disease Control and Prevention of the fact. 59 00:03:42,999 --> 00:03:46,560 Together, we should discuss countermeasures. 60 00:03:46,560 --> 00:03:50,426 It's because I judged that that was the wise response. 61 00:03:51,114 --> 00:03:57,937 Then, shall we go to the isolation ward where the patient suspected of infectious hemorrhagic fever is resting? 62 00:03:57,937 --> 00:04:02,028 How our hospital is handling a crisis situation, 63 00:04:02,028 --> 00:04:05,334 you'll be able to see that vivid scene. 64 00:04:05,334 --> 00:04:08,462 Well, do we have any need to go all the way there? 65 00:04:08,462 --> 00:04:10,455 Why don't you go? Let's all go. 66 00:04:10,455 --> 00:04:12,678 Let's do that. - Still, it's an infectious disease... 67 00:04:14,722 --> 00:04:16,369 Yes. 68 00:04:23,136 --> 00:04:24,153 Chief Kim. 69 00:04:24,153 --> 00:04:25,335 Yes. 70 00:04:25,335 --> 00:04:28,870 Look into the situation at the isolation ward, and please let me know. Quickly. 71 00:04:28,870 --> 00:04:30,974 Yes, Vice President. 72 00:04:30,974 --> 00:04:34,627 Vice President, what if it turns out to be really THAT... Why would you do this? 73 00:04:35,230 --> 00:04:37,278 Aren't we already at the precipice? 74 00:04:37,278 --> 00:04:41,160 What can we do? Except to jump across the cliff. 75 00:04:41,805 --> 00:04:46,255 Ah, is it okay to go? 76 00:04:46,296 --> 00:04:49,049 Aigoo. 77 00:04:54,557 --> 00:04:56,157 Then, we will begin the anesthesia. 78 00:04:56,157 --> 00:05:00,134 Well, since we cannot use the anesthetic gas, you must do intravenous anesthesia. 79 00:05:00,134 --> 00:05:01,577 Are you ready? 80 00:05:01,577 --> 00:05:03,518 Yes. 81 00:05:12,578 --> 00:05:17,539 So that the anesthesia can be maintained continuously, you must control the infusion speed well. 82 00:05:17,539 --> 00:05:19,147 Yes. 83 00:05:21,667 --> 00:05:26,429 Professor, I'm told the Vice President is coming this way with the reporters. 84 00:05:26,429 --> 00:05:30,414 Aigoo, because this has been reported to the Centers for Disease Control and Prevention, 85 00:05:30,414 --> 00:05:32,319 the press seems to have found out. 86 00:05:32,319 --> 00:05:37,871 I'm told she asked to check whether there is any particular problem. 87 00:05:37,871 --> 00:05:41,630 It won't be good if it becomes known that we are operating in a room that's not an operating room. 88 00:05:41,630 --> 00:05:44,673 Even so, it is a situation that cannot even be hidden, isn't it? 89 00:05:44,673 --> 00:05:47,283 Tell her that the patient has an intestinal perforation and we're emergently operating, 90 00:05:47,283 --> 00:05:48,755 If that's still fine, tell her to come. 91 00:05:48,755 --> 00:05:50,271 Yes. 92 00:05:53,549 --> 00:05:55,151 What do we do? 93 00:05:55,777 --> 00:05:57,951 Vice President. 94 00:05:57,951 --> 00:06:01,240 It seems she plans to take the bull by the horns. 95 00:06:02,358 --> 00:06:04,591 I guess she knows what she's doing. 96 00:06:07,621 --> 00:06:10,764 Doctor Park is in the middle of operating. 97 00:06:10,764 --> 00:06:12,685 They're operating? 98 00:06:12,685 --> 00:06:14,889 Haven't the patient's test results come out yet? 99 00:06:14,889 --> 00:06:18,269 I just checked, but they haven't come out yet. 100 00:06:22,266 --> 00:06:24,059 Let's go. 101 00:06:54,447 --> 00:06:56,903 Because of peritonitis, intestinal adhesion will probably be severe. 102 00:06:56,903 --> 00:06:59,512 Cut carefully so that you don't touch the intestines. 103 00:06:59,512 --> 00:07:00,413 Yes. 104 00:07:00,413 --> 00:07:02,747 Where dangerous, dissect carefully with the Metzenbaum. 105 00:07:02,747 --> 00:07:04,860 Yes. 106 00:07:04,860 --> 00:07:06,279 That's right. 107 00:07:07,155 --> 00:07:08,935 Go check whether the test results have come out. 108 00:07:08,935 --> 00:07:10,706 Yes. 109 00:07:12,983 --> 00:07:17,663 Yes, this is the isolation ward. Have the test results for patient Jeong Won Cheol not come out? 110 00:07:19,548 --> 00:07:22,905 You say they haven't come out yet? 111 00:07:32,271 --> 00:07:35,554 Ah, here, the intestinal infection is severe. 112 00:07:35,554 --> 00:07:37,224 You have to be careful here. 113 00:07:37,224 --> 00:07:39,133 Yes. 114 00:07:41,474 --> 00:07:45,524 Do it calmly, Doctor Choi Ah Jin. You do esophagogastrostomy well, right? 115 00:07:45,524 --> 00:07:48,634 That's right, Choi Ah Jin. You were the best in our class with esophagus anastomosis. 116 00:07:48,634 --> 00:07:50,644 Isn't that right? 117 00:07:50,644 --> 00:07:52,162 Yeah. 118 00:08:05,705 --> 00:08:07,318 Chief. 119 00:08:13,942 --> 00:08:17,306 The patient is in the middle of an operation with enterobrosia, you say? 120 00:08:17,306 --> 00:08:18,041 Yes. 121 00:08:18,041 --> 00:08:22,258 Is it alright to operate like this even though it's not an operating room? 122 00:08:22,258 --> 00:08:25,773 The situation is that a definitive diagnosis has not come out for the patient. 123 00:08:25,773 --> 00:08:27,788 I judged that he must not come out of the isolation ward. 124 00:08:27,788 --> 00:08:32,318 Although it's a hospital room that's isolated, we've coordinated the environment to be like an operation room as best we could. 125 00:08:32,318 --> 00:08:36,933 And also, it would be good if you did not come any closer. 126 00:08:37,676 --> 00:08:39,602 Yes, we'll do that. 127 00:08:39,602 --> 00:08:42,115 Which doctor is doing the operation? 128 00:08:42,115 --> 00:08:46,034 They're Doctor Park Tae Shin and Resident Choi Ah Jin. 129 00:08:46,034 --> 00:08:48,364 There is probably the danger of infection for them too though. 130 00:08:48,364 --> 00:08:52,659 Those doctors have already been contaminated while moving the patient. 131 00:08:52,659 --> 00:08:57,272 The individuals were very active in wanting to take care of the patient and so they're performing the surgery. 132 00:08:59,653 --> 00:09:01,916 What in the world... 133 00:09:09,945 --> 00:09:13,669 Everyone, our doctors are 134 00:09:13,669 --> 00:09:19,037 risking the danger of infection and performing surgery in the isolation ward. In this emergency situation, 135 00:09:19,037 --> 00:09:21,614 I didn't think far enough. 136 00:09:21,614 --> 00:09:25,028 This is not merely something to be watched. 137 00:09:25,028 --> 00:09:27,258 Our doctors and the patient 138 00:09:27,258 --> 00:09:31,407 are fighting desperately in a situation no different from a battle situation. 139 00:09:36,793 --> 00:09:39,970 I'm sorry to tell you something like this suddenly. 140 00:09:39,970 --> 00:09:44,340 But since the patient's safety is of the highest priority... 141 00:09:44,340 --> 00:09:48,126 We should entrust this place to our doctors. 142 00:09:48,126 --> 00:09:51,588 I think we will need to make space for them. 143 00:09:52,625 --> 00:09:56,247 For now, please follow me. 144 00:10:09,758 --> 00:10:11,425 Yes. 145 00:10:12,514 --> 00:10:13,844 What? 146 00:10:14,664 --> 00:10:18,025 Yes. Thank you. 147 00:10:18,025 --> 00:10:20,013 The results are in. 148 00:10:20,013 --> 00:10:22,396 Patient Jeong Won Cheol, they said that it's not Ebola hemorrhagic fever. 149 00:10:22,396 --> 00:10:23,708 They said that it was a plague. 150 00:10:23,708 --> 00:10:25,416 Is that so? 151 00:10:25,416 --> 00:10:28,449 If this is a plague, it'll be possible even with only antibiotic treatment. 152 00:10:28,449 --> 00:10:29,337 Indeed. 153 00:10:29,337 --> 00:10:32,612 It will require ongoing antibiotic treatment and continuous isolation, 154 00:10:32,612 --> 00:10:34,484 but since now it's possible to treat with just intravenous medication. 155 00:10:34,484 --> 00:10:37,856 Doctor Kim Sung Woo, go tell the test results to the Vice President. 156 00:10:37,856 --> 00:10:39,499 Yes. 157 00:10:48,929 --> 00:10:52,314 They say that it's not Ebola. It's a plague. 158 00:10:56,507 --> 00:10:59,137 Let's finish up. 159 00:10:59,137 --> 00:11:01,057 Yes. 160 00:11:13,720 --> 00:11:16,792 Start Streptomycin, 161 00:11:16,792 --> 00:11:18,764 and keep the patient in isolation in the ICU for the time being. 162 00:11:18,764 --> 00:11:20,812 Yes, doctor. 163 00:11:24,652 --> 00:11:28,383 I thought that I wouldn't be able to see the world again. 164 00:11:28,383 --> 00:11:30,677 I think this is swollen. 165 00:11:30,677 --> 00:11:32,601 It looks more swollen, doesn't it? 166 00:11:34,137 --> 00:11:36,353 Doctor Choi, What's wrong? 167 00:11:36,353 --> 00:11:38,009 Are you not feeling good? 168 00:11:43,661 --> 00:11:45,420 Doc. 169 00:11:47,179 --> 00:11:49,806 I was so scared. 170 00:11:51,900 --> 00:11:55,268 I was really so scared. 171 00:11:57,440 --> 00:12:00,836 Don't cry, the surgery went well, right? 172 00:12:00,836 --> 00:12:02,939 Thanks to you. 173 00:12:04,924 --> 00:12:08,233 You did great, You did great. 174 00:12:09,269 --> 00:12:12,325 Oh, you must have been really scared. 175 00:12:14,803 --> 00:12:17,445 It's okay. 176 00:12:22,529 --> 00:12:25,344 Today is a historical day. 177 00:12:25,344 --> 00:12:28,264 It's the day you first performed surgery. 178 00:12:30,164 --> 00:12:32,356 Congrats. 179 00:12:36,624 --> 00:12:38,292 Don't cry. 180 00:13:17,223 --> 00:13:18,598 Ah Jin! 181 00:13:18,598 --> 00:13:20,716 Min Ji! 182 00:13:22,973 --> 00:13:25,017 I heard that you performed an enteroanastamosis. 183 00:13:25,017 --> 00:13:27,570 You did great. You did great,my friend. 184 00:13:27,570 --> 00:13:30,634 You must have been scared but you calmly completed the surgery well. 185 00:13:30,634 --> 00:13:32,501 Everyone was surprised. 186 00:13:32,501 --> 00:13:36,908 Dr. Choi Ah Jin, I think you'll become an amazing surgeon in the future. 187 00:13:36,908 --> 00:13:39,010 Thank you. 188 00:13:43,657 --> 00:13:46,671 Doc Sung Woo, I heard that Ah Jin was awesome today. 189 00:13:46,671 --> 00:13:48,091 Huh? 190 00:13:48,908 --> 00:13:50,508 Yes. 191 00:13:50,508 --> 00:13:55,007 Kim Sung Woo, why aren't you saying anything to me? 192 00:13:56,198 --> 00:14:00,067 -What? -Well perhaps a congratulatory applause as a fellow member or something. 193 00:14:00,067 --> 00:14:02,385 Or maybe even a hug. 194 00:14:02,385 --> 00:14:05,150 Congrats. You've worked hard. 195 00:14:07,588 --> 00:14:08,927 Aigoo. 196 00:14:08,927 --> 00:14:12,865 You're jealous, huh? Since I got to perform my first surgery! 197 00:14:14,302 --> 00:14:16,197 As if I would do that. 198 00:14:35,746 --> 00:14:38,266 Did you send home the people who were exposed and isolated? 199 00:14:38,266 --> 00:14:41,636 Doctor Jeong will continue to check on those members. 200 00:14:41,636 --> 00:14:43,357 That's a relief. 201 00:14:44,343 --> 00:14:46,470 To you Chief Han, 202 00:14:46,470 --> 00:14:50,139 I don't know if I should be angry at you or to thank you. 203 00:14:50,139 --> 00:14:53,518 Fortunately, since it didn't develop into a serious situation, for both you and me, 204 00:14:53,518 --> 00:14:55,281 we should have thankful hearts. 205 00:14:55,281 --> 00:14:57,461 I'm curious. 206 00:14:57,461 --> 00:15:03,537 Without even speaking to me when you reported the case to the Centers of Disease Control, I wonder what you were thinking. 207 00:15:03,537 --> 00:15:07,930 I clearly stated that we should delay reporting it. 208 00:15:07,930 --> 00:15:10,391 Whatever the case, it turned out well, didn't it? 209 00:15:10,391 --> 00:15:15,425 About tomorrow, you will have gained yet another honor. 210 00:15:15,425 --> 00:15:17,484 Isn't it so odd? 211 00:15:17,484 --> 00:15:19,564 The trap you set up 212 00:15:19,564 --> 00:15:23,014 always ends up becoming a new springboard to me. 213 00:15:24,750 --> 00:15:28,619 I guess this is why my father-in-law dislikes me. 214 00:15:28,619 --> 00:15:31,798 I only did what needed to be done as a doctor, 215 00:15:31,798 --> 00:15:35,282 but I guess it could be taken that way if that's how you see it. 216 00:15:35,282 --> 00:15:36,906 Who knows 217 00:15:36,906 --> 00:15:40,192 thinking that it was a springboard and having suddenly stepped on it, 218 00:15:40,192 --> 00:15:42,664 whether you might get your ankles caught. 219 00:15:57,701 --> 00:15:59,748 Chief Han. 220 00:16:01,010 --> 00:16:02,829 Welcome. What's wrong? 221 00:16:02,829 --> 00:16:04,282 You didn't go to Jeju Island? 222 00:16:04,282 --> 00:16:06,348 There was a big situation at the hospital today. 223 00:16:06,348 --> 00:16:09,088 The Chairman wants me to look into it in detail and report back to him. 224 00:16:09,088 --> 00:16:10,611 You must have been out of your mind today. 225 00:16:10,611 --> 00:16:12,408 It was a bit like that. 226 00:16:12,408 --> 00:16:13,729 Let's talk in my office. 227 00:16:13,729 --> 00:16:16,381 Should we? - Chief Gong. 228 00:16:16,381 --> 00:16:18,014 Department Head. 229 00:16:18,014 --> 00:16:20,537 Ah, now it's Director, right? 230 00:16:20,537 --> 00:16:21,434 How have you been? 231 00:16:21,434 --> 00:16:22,714 Long time no see. 232 00:16:22,714 --> 00:16:24,820 How's the health of the chairman? 233 00:16:24,820 --> 00:16:26,800 He hasn't gotten any worse. 234 00:16:26,800 --> 00:16:28,700 That's a relief. 235 00:16:28,760 --> 00:16:31,395 I heard that Chief Han had many struggles today. 236 00:16:31,395 --> 00:16:35,065 No, our team members coped well. 237 00:16:35,065 --> 00:16:37,990 That's thanks to your leadership. 238 00:16:38,966 --> 00:16:43,322 What should I do? I'd like to invite you for a drink, but I have an important appointment. 239 00:16:43,322 --> 00:16:45,197 Next time you can buy. 240 00:16:45,197 --> 00:16:46,604 Are you going to the headquarters? 241 00:16:46,604 --> 00:16:50,540 No, something else. I'll see you next time. 242 00:16:50,540 --> 00:16:52,225 Yes. 243 00:16:58,184 --> 00:17:01,563 Oh yeah, how is the situation with the Top team going? 244 00:17:01,563 --> 00:17:03,346 It's not good. 245 00:17:03,346 --> 00:17:05,732 There are even people who have left on their own accord. 246 00:17:05,732 --> 00:17:07,682 I'm planning to bring in more staff to the team soon. 247 00:17:07,682 --> 00:17:11,465 You sure do have many things to be concerned about. 248 00:17:15,087 --> 00:17:16,468 Hold on. 249 00:17:17,529 --> 00:17:19,223 I need to be going. 250 00:17:19,223 --> 00:17:20,362 Another urgent meeting? 251 00:17:20,362 --> 00:17:23,451 Yes, these days there seems be an increase in urgent gatherings. 252 00:17:23,451 --> 00:17:26,092 I hear Exec. Director Lee's people have been choking people up. 253 00:17:26,092 --> 00:17:27,605 It's a concern. 254 00:17:27,605 --> 00:17:30,498 With the chairman's health constantly deteriorating 255 00:17:30,498 --> 00:17:34,151 there's a rumor going on saying Exec. Directer Lee's going to be the next chairman soon. 256 00:17:35,104 --> 00:17:37,117 I'll be leaving first. See you next time. 257 00:17:37,117 --> 00:17:38,982 Alright. 258 00:18:52,622 --> 00:18:55,013 Doc Park! 259 00:18:55,013 --> 00:18:56,865 I was wondering where you went off to. 260 00:18:56,865 --> 00:18:59,440 I came out earlier because I knew this would happen. 261 00:18:59,440 --> 00:19:03,657 Knowing that you'd come out with that hand. 262 00:19:06,267 --> 00:19:08,177 Doctor Park. 263 00:19:08,200 --> 00:19:13,000 Today you were even locked up in the isolation ward. It was a very tumultuous day, right? 264 00:19:13,037 --> 00:19:14,966 You haven't gone home yet, Dr. Bae? 265 00:19:14,966 --> 00:19:17,386 Aigoo, and you were even injured like this. 266 00:19:17,386 --> 00:19:19,011 I'm fine. 267 00:19:19,011 --> 00:19:23,473 So that's why you should go home early and rest fully. 268 00:19:23,473 --> 00:19:24,388 Why is everyone acting like this? 269 00:19:24,388 --> 00:19:26,235 You can do that today. 270 00:19:26,235 --> 00:19:31,831 Just in case, I did... Didn't I come out to fill in. 271 00:19:31,831 --> 00:19:33,791 Doctor Bae you can't perform any surgeries. 272 00:19:33,800 --> 00:19:38,700 Yes, that's true. That's why I recruited Doctor Lee Jae Hoon for general surgery. 273 00:19:40,025 --> 00:19:42,544 Let's go. 274 00:19:42,544 --> 00:19:45,231 Goodbye. 275 00:19:45,231 --> 00:19:46,635 Goodbye, goodbye (in Chinese). 276 00:19:46,635 --> 00:19:49,618 Wait, alert me if there is an emergency patient who needs general surgery. 277 00:19:49,618 --> 00:19:51,511 Don't worry. 278 00:19:51,511 --> 00:19:53,292 We got it. 279 00:19:53,292 --> 00:19:56,467 A model example. 280 00:19:56,467 --> 00:19:58,428 Let's rest. 281 00:19:59,467 --> 00:20:02,620 It's difficult to match those people's schedules 282 00:20:02,620 --> 00:20:06,035 so it seems it's going to be difficult to reschedule the event within short time period, but 283 00:20:06,035 --> 00:20:07,657 I'll look into it. 284 00:20:07,657 --> 00:20:10,158 Still I'd like to request it. 285 00:20:10,158 --> 00:20:13,112 It's a live surgery demonstration which Chief Han has been putting so much effort into. 286 00:20:13,112 --> 00:20:16,388 It's a shame to lose the opportunity like this. 287 00:20:16,388 --> 00:20:18,898 Yes, I'll be waiting for your call. 288 00:20:34,835 --> 00:20:36,686 Aren't you getting on? 289 00:20:49,415 --> 00:20:51,125 Chief, 290 00:20:52,427 --> 00:20:55,181 When you reported to the CDC today... 291 00:20:55,213 --> 00:20:57,416 Weren't you conflicted? 292 00:20:58,550 --> 00:21:00,539 What do you mean by that? 293 00:21:01,595 --> 00:21:03,303 It's nothing. 294 00:21:03,303 --> 00:21:06,845 You did a good job even when I think about it again. 295 00:21:19,601 --> 00:21:21,313 Yes, mom! 296 00:21:21,327 --> 00:21:23,985 Your daughter just became a hero. 297 00:21:24,021 --> 00:21:26,679 Yes, I could even appear on the news tomorrow. 298 00:21:26,679 --> 00:21:29,672 The one who successfully performed an emergency surgery in the isolated ward... 299 00:21:29,672 --> 00:21:33,338 Beautiful female expert, who is she? 300 00:21:35,339 --> 00:21:37,506 Yes, really! 301 00:21:41,665 --> 00:21:43,685 What are you doing here? 302 00:21:44,602 --> 00:21:46,758 Bye mom. 303 00:21:50,626 --> 00:21:53,143 Doctor, you don't have any work today? 304 00:21:53,143 --> 00:21:55,709 Ah, I see that you typically spend your days like this. 305 00:21:56,380 --> 00:21:59,146 Now that I look at it, it looks like a zombie is going to pop out. 306 00:22:00,255 --> 00:22:04,455 Ah, how can you do this... without even calling? 307 00:22:04,455 --> 00:22:06,901 Who calls before coming into their own house? 308 00:22:06,945 --> 00:22:09,122 Ah, I shouldn't have rented out a room. 309 00:22:09,122 --> 00:22:12,117 I feel like I'm living with an in-law. 310 00:22:12,858 --> 00:22:15,894 Look at that. You do seem to feel hunger. 311 00:22:15,894 --> 00:22:17,448 Even after you ate ramen. 312 00:22:19,990 --> 00:22:21,623 It seems like a man's house, a man's house. 313 00:22:30,858 --> 00:22:34,294 Wow! Doc, you even know how to cook this? 314 00:22:34,294 --> 00:22:36,279 It's nice and firm. 315 00:22:36,279 --> 00:22:38,223 It seems like my mother made it. 316 00:22:39,399 --> 00:22:41,951 You tell an injured person to make food. 317 00:22:41,951 --> 00:22:45,428 To make this, I got everything out from the fridge. 318 00:22:45,428 --> 00:22:47,829 The cucumber was just a dried up cucumber. 319 00:22:47,859 --> 00:22:49,799 I can tell how hardly you cook. 320 00:22:50,517 --> 00:22:52,789 I'll eat well. 321 00:22:52,789 --> 00:22:54,492 Wait. 322 00:23:07,344 --> 00:23:08,479 What is with the candle? 323 00:23:08,479 --> 00:23:09,756 Is today your birthday? 324 00:23:09,756 --> 00:23:11,042 No. 325 00:23:11,042 --> 00:23:14,813 Today is the first time that you performed an operation. 326 00:23:18,859 --> 00:23:20,755 Congratulation. 327 00:23:20,755 --> 00:23:25,061 Our Dr. Choi Ah Jin is going to be a very, very successful surgeon in the future. 328 00:23:27,517 --> 00:23:29,159 Thank you. 329 00:23:30,894 --> 00:23:32,562 Blow. 330 00:23:35,855 --> 00:23:38,060 Blow it. The candle wax is falling down. 331 00:23:38,812 --> 00:23:40,299 Blow it on the count of 3. 332 00:23:40,299 --> 00:23:43,493 1, 2, 3! 333 00:23:57,775 --> 00:23:59,146 It seems delicious. 334 00:24:05,888 --> 00:24:07,623 Ah, but... 335 00:24:07,623 --> 00:24:10,965 Weirdly, my head does not hurt. 336 00:24:11,573 --> 00:24:13,535 It's weird, right? 337 00:24:18,372 --> 00:24:20,727 It's delicious. 338 00:24:34,023 --> 00:24:36,282 W 339 00:24:37,740 --> 00:24:39,628 Yes. 340 00:24:39,661 --> 00:24:42,608 He met with Managing Director Jeong of Seyoung Group? 341 00:24:44,706 --> 00:24:46,692 Alright. 342 00:25:12,868 --> 00:25:14,650 'A mother's tears' Kwanghye Univ. Hospital VP Shin Hye Soo talks about the patient with a mother's heart 343 00:25:14,650 --> 00:25:16,763 There was an unrest when a patient who appeared to have Ebola hemorrhagic fever was admitted to the hospital, 344 00:25:16,763 --> 00:25:19,128 but the medical staff's prompt response settled the situation. 345 00:25:21,052 --> 00:25:24,084 Wow, our Vice President. 346 00:25:24,721 --> 00:25:27,658 She should have been an actress. 347 00:25:36,712 --> 00:25:38,224 Chief! 348 00:25:38,271 --> 00:25:40,995 Chief, did you hear the news? 349 00:25:40,995 --> 00:25:41,871 About what? 350 00:25:41,871 --> 00:25:45,245 They said that Kwanghye Group's chairman might be replaced. 351 00:25:45,245 --> 00:25:48,919 There's a rumor that Executive Director Lee Dong Hyeon, the third son, will be replacing him. 352 00:25:48,919 --> 00:25:50,415 It's nothing new. 353 00:25:50,415 --> 00:25:53,629 It was obvious that it was going to happen, so why do you act like it's such a big deal? 354 00:25:53,629 --> 00:25:55,093 If it truly becomes that way, 355 00:25:55,093 --> 00:25:57,701 there's going to be a restructuring in our hospital, too. 356 00:25:57,701 --> 00:25:59,668 There might be. 357 00:25:59,668 --> 00:26:03,896 There are two members who are at the highest risk. 358 00:26:05,455 --> 00:26:06,989 Vice President...? 359 00:26:06,989 --> 00:26:08,438 And? 360 00:26:08,438 --> 00:26:10,394 Chief Han Seung Jae? 361 00:26:10,394 --> 00:26:12,026 That's right. 362 00:26:12,946 --> 00:26:14,879 Dong Hyeon... 363 00:26:14,879 --> 00:26:18,921 He gnashes his teeth even in the middle of the night at the mere thought of Chief Han. 364 00:26:18,921 --> 00:26:21,551 Calling him the biggest blot in his family. 365 00:26:21,551 --> 00:26:25,397 Dong Hyeon... Do you know Executive Director Lee Dong Hyeon? 366 00:26:25,397 --> 00:26:26,563 You didn't know about that? 367 00:26:26,563 --> 00:26:29,078 He's my direct junior alumni for both high school and college. 368 00:26:30,398 --> 00:26:34,254 That Exec. Director Lee Dong Hyeon... He went to study abroad after attending Kywanghye University for a bit, right? 369 00:26:35,255 --> 00:26:39,996 We made quite a few memories playing in the same hockey team during our pre-med years. 370 00:26:40,028 --> 00:26:43,289 I told you. You never know what's going to happen in a person's life. 371 00:26:47,496 --> 00:26:49,229 We should go into surgery. 372 00:26:49,229 --> 00:26:50,849 Yes! 373 00:26:57,884 --> 00:27:01,762 Yes, Father-in-law. The patient who was suspected of having infectious hemorrhagic fever 374 00:27:01,762 --> 00:27:04,371 is currently undergoing isolated treatment. 375 00:27:04,371 --> 00:27:07,402 They said that he will be fully recovered in a few days. 376 00:27:08,451 --> 00:27:13,123 And I signed a MOU (memorandum of understanding) with Do Myung City's board of directors. 377 00:27:13,123 --> 00:27:18,057 They're showing a favorable response to establishing our Royal Medical Center. 378 00:27:20,141 --> 00:27:23,866 It's all thanks to your attention. 379 00:27:24,953 --> 00:27:28,416 Yes, Father-in-law. Please take care. 380 00:27:33,506 --> 00:27:35,307 Yes. 381 00:27:41,279 --> 00:27:43,859 What happened? Are they having a board meeting? 382 00:27:43,859 --> 00:27:47,962 No. Exec. Director Lee Dong Hyeon has to go on a sudden business trip to China, so... 383 00:27:47,962 --> 00:27:49,750 It has been delayed until next week. 384 00:27:49,750 --> 00:27:52,012 A business trip to China? 385 00:27:53,612 --> 00:27:55,752 That wasn't in his plan. 386 00:28:05,304 --> 00:28:08,202 Mr. Jeong Won Cheol. How are you feeling? 387 00:28:10,041 --> 00:28:11,597 My stomach hurts a little. 388 00:28:11,597 --> 00:28:13,747 Does it hurt a lot?! 389 00:28:15,555 --> 00:28:20,048 She's the doctor who performed enteroanastomosis on you. 390 00:28:20,048 --> 00:28:22,321 Ah, yes. 391 00:28:22,321 --> 00:28:25,922 Thank you so much, doctor. 392 00:28:25,922 --> 00:28:28,940 I am also thankful. 393 00:28:32,639 --> 00:28:35,766 Dr. Choi Ah Jin, please make the order. 394 00:28:35,766 --> 00:28:37,436 Yes? 395 00:28:37,742 --> 00:28:39,244 Yes. 396 00:28:39,792 --> 00:28:41,348 Nurse Yeo, 397 00:28:43,508 --> 00:28:47,130 Please maintain Metronidazole until the culture test result comes out. 398 00:28:47,130 --> 00:28:48,357 Yes, doctor, 399 00:28:48,357 --> 00:28:51,847 How should I set central venous nutrition calories? 400 00:28:51,847 --> 00:28:55,102 Because of the severity of infection, metabolic load will be large, so... 401 00:28:55,156 --> 00:28:57,030 Set it to around 3,000 calories. 402 00:28:57,030 --> 00:28:58,908 Yes, I understand. 403 00:29:01,691 --> 00:29:03,864 Looking at the image, the lung also seems to have been severely infected, 404 00:29:03,864 --> 00:29:06,822 so check the culture tests often, and maintain enough dose of antibiotics. 405 00:29:06,822 --> 00:29:07,579 Yes. 406 00:29:07,579 --> 00:29:09,225 And, 407 00:29:09,225 --> 00:29:13,969 Since he is the first patient that you operated on, take responsibility and take care of him until the end. 408 00:29:13,969 --> 00:29:15,850 Yes, Professor. 409 00:29:15,850 --> 00:29:17,555 I'm going to make a round at the ward. 410 00:29:21,567 --> 00:29:23,652 You have worked hard because of Young Woo. 411 00:29:23,652 --> 00:29:25,660 Ah, what are you talking about? 412 00:29:29,144 --> 00:29:30,419 Young Woo, I guess you are being discharged. 413 00:29:30,419 --> 00:29:32,287 Yes, Doctor. 414 00:29:32,287 --> 00:29:34,326 I've been grateful for all this time. 415 00:29:35,146 --> 00:29:38,689 Young Woo's hormonal balance is still not good, so if he gets stressed out going forward... 416 00:29:38,689 --> 00:29:40,405 You might need to take increased amounts of steroid. 417 00:29:40,405 --> 00:29:41,589 Yes. 418 00:29:41,596 --> 00:29:45,742 Since there was metastasis of kidney tumor to the lung, his doctor should've prescribed target therapy anticancer medicine. 419 00:29:45,742 --> 00:29:47,490 I heard about it. 420 00:29:48,404 --> 00:29:50,378 Thank you, Doctor. 421 00:29:51,142 --> 00:29:54,401 If something happens, give us another call. 422 00:29:54,401 --> 00:29:59,082 But the internal medicine chief we saw last time... 423 00:30:00,105 --> 00:30:02,435 Ah, Chief Han Seung Jae? 424 00:30:02,435 --> 00:30:03,794 He is in the middle of a medical examination. 425 00:30:03,794 --> 00:30:04,962 Ah, yes. 426 00:30:05,986 --> 00:30:11,290 Well, please thank him for me. 427 00:30:11,290 --> 00:30:16,658 He even took care of me while treating Young Woo. 428 00:30:16,658 --> 00:30:18,966 He also made it possible for us 429 00:30:18,966 --> 00:30:22,422 to get dialysis at the hospital near our home. 430 00:30:22,422 --> 00:30:26,804 I was too ashamed so we couldn't get the treatment, 431 00:30:26,804 --> 00:30:30,007 but please tell him that 432 00:30:30,007 --> 00:30:33,322 I will at least receive his warm-hearted kindness. 433 00:30:34,200 --> 00:30:37,010 We will get going then. 434 00:30:37,010 --> 00:30:38,103 I will get a taxi for you. 435 00:30:38,103 --> 00:30:40,438 No, you don't need to do that. 436 00:30:40,438 --> 00:30:42,411 Please let him. 437 00:30:42,411 --> 00:30:45,754 Young Woo, call me if anything hurts. 438 00:30:45,754 --> 00:30:49,633 If you uselessly try to endure it and exacerbate the illness before you return you'll be punished, ok? 439 00:30:49,633 --> 00:30:51,779 Yes, Doctor. 440 00:30:52,605 --> 00:30:55,056 Bye. 441 00:31:15,382 --> 00:31:18,830 Young Woo got a new life because of you, Doctor Park. 442 00:31:18,830 --> 00:31:22,813 No. It's because of all of us. 443 00:31:24,627 --> 00:31:28,120 Did you come out on purpose, to send Young Woo off? 444 00:31:30,614 --> 00:31:34,499 I should go back and sleep. You're jealous, right? 445 00:31:34,499 --> 00:31:36,365 Take it easy. 446 00:32:03,791 --> 00:32:05,552 Professor Seo! - Hello. 447 00:32:05,552 --> 00:32:08,500 I'm little late, aren't I? There was a traffic jam near here. 448 00:32:08,500 --> 00:32:11,902 No. You must have had to rush because I called you out of the blue. 449 00:32:11,902 --> 00:32:13,361 No. 450 00:32:13,361 --> 00:32:16,023 We should eat something first, right? 451 00:32:18,878 --> 00:32:20,859 Oh my! 452 00:32:24,112 --> 00:32:25,913 That coat is so beautiful. 453 00:32:25,913 --> 00:32:29,968 If I had a daughter, I would have put such clothes on her. 454 00:32:30,571 --> 00:32:32,408 Should we go in? 455 00:32:33,186 --> 00:32:34,747 Let's go. 456 00:32:51,205 --> 00:32:53,514 Professor Seo. 457 00:32:53,514 --> 00:32:55,751 Try these on. 458 00:32:55,751 --> 00:32:56,840 Try them on. 459 00:32:56,840 --> 00:33:00,553 I think these will look good on you, Professor Seo. 460 00:33:03,108 --> 00:33:05,812 Here. Hurry. 461 00:33:05,812 --> 00:33:07,098 Go. 462 00:33:29,310 --> 00:33:34,341 Oh my. How could someone look so pretty? 463 00:33:34,341 --> 00:33:39,145 Professor Seo, you wear that. I want to give it to you as a present. 464 00:33:39,907 --> 00:33:41,487 No, it's fine. 465 00:33:41,487 --> 00:33:43,539 It's not fine with me. 466 00:33:43,539 --> 00:33:46,943 Don't you know the happiness that the gift giver receives? 467 00:33:50,308 --> 00:33:52,956 You look so pretty. 468 00:34:08,920 --> 00:34:11,958 Ju Young Sunbae, is there a good news or something? 469 00:34:11,958 --> 00:34:15,494 You look so beautiful today, Professor Seo. 470 00:34:15,494 --> 00:34:18,328 What's with this "zebra"? 471 00:34:25,394 --> 00:34:27,475 Professor Seo. 472 00:34:35,251 --> 00:34:40,266 By any chance, did you meet my mother? 473 00:34:40,266 --> 00:34:42,098 Yes. 474 00:35:27,261 --> 00:35:28,810 Thank you for the meal. 475 00:35:28,810 --> 00:35:31,883 I wanted to treat you. 476 00:35:31,883 --> 00:35:33,807 Next time. 477 00:35:33,807 --> 00:35:37,698 Oh, you should go back to hospital. 478 00:35:37,698 --> 00:35:40,229 After I see you off. 479 00:35:41,246 --> 00:35:43,401 Professor Seo. 480 00:35:50,028 --> 00:35:53,750 Thanks for making time for me. 481 00:35:59,601 --> 00:36:03,776 Honestly, I always wanted to have a meal with you. 482 00:36:03,776 --> 00:36:06,898 Without Chief Han. Just two of us. 483 00:36:06,898 --> 00:36:10,427 Please call me anytime. 484 00:36:10,427 --> 00:36:12,120 Alright. 485 00:36:12,977 --> 00:36:15,432 Professor Seo. 486 00:36:24,050 --> 00:36:28,551 My Chief Han... Please take a good care of him. 487 00:36:29,304 --> 00:36:33,283 Even though Chief Han looks cold-hearted on the outside, 488 00:36:33,283 --> 00:36:36,972 he's a really sweet person, as we both know. 489 00:36:37,915 --> 00:36:43,415 Because he has a pathetic mom, he's never been happy, but 490 00:36:44,157 --> 00:36:51,569 I think Professor Seo can make my Seung Jae happy. 491 00:36:54,224 --> 00:36:56,498 I'll rely on you. 492 00:37:24,465 --> 00:37:26,975 You should've told me first. 493 00:37:26,975 --> 00:37:31,046 I just wanted to see Professor Seo. 494 00:37:31,046 --> 00:37:35,006 Do I have to tell you even something like that? 495 00:37:35,006 --> 00:37:40,240 Alright, alright. I will tell you first from now on. 496 00:37:40,240 --> 00:37:44,128 But you know, Professor Seo is really nice. 497 00:37:44,128 --> 00:37:47,846 Because I told her that coat looks pretty and asked her to keep it on her, 498 00:37:47,846 --> 00:37:50,796 she had it on until we parted. 499 00:37:50,796 --> 00:37:54,865 But seeing that she kept it on even to the hospital, 500 00:37:54,865 --> 00:37:57,693 Professor Seo is a woman after all. 501 00:37:57,693 --> 00:38:02,207 I think she wanted to show it to you. 502 00:38:03,074 --> 00:38:06,352 I will stop by this weekend. Please rest. 503 00:38:06,352 --> 00:38:08,060 Chief Han. 504 00:38:08,060 --> 00:38:09,608 Yes. 505 00:38:12,442 --> 00:38:15,414 Never mind. Take care. 506 00:38:15,414 --> 00:38:18,703 Yes. Take some rest. 507 00:39:09,878 --> 00:39:11,190 Doc Jeong. 508 00:39:11,190 --> 00:39:13,005 Ah, hello. 509 00:39:13,005 --> 00:39:15,130 You're just coming in for work? - Yes. 510 00:39:15,130 --> 00:39:18,469 How does it feel like coming to work at nightime? 511 00:39:18,469 --> 00:39:22,082 It kind of reminds me of the time when I was a resident. It's great. 512 00:39:22,082 --> 00:39:23,469 Is your hand alright? 513 00:39:23,469 --> 00:39:25,555 It's still little soar but it's fine. 514 00:39:25,555 --> 00:39:27,179 I see. 515 00:39:27,179 --> 00:39:30,084 Should we start this night with some energy? 516 00:39:30,084 --> 00:39:32,037 YES! - Let's go. 517 00:39:36,383 --> 00:39:38,212 Please hold the patient's shoulders. - Okay. 518 00:39:38,212 --> 00:39:40,522 Emergency! It's an urgent patient! 519 00:39:40,522 --> 00:39:42,433 Doctor! He's an x-ray patient. 520 00:39:42,433 --> 00:39:44,719 I'm coming! 521 00:39:45,751 --> 00:39:49,398 Doctor, the patient is unconscious. - Okay, put an IV on, please. 522 00:39:49,398 --> 00:39:52,179 Doctor Park! 523 00:39:52,179 --> 00:39:54,486 Doctor Park! Doctor. 524 00:39:54,486 --> 00:39:55,899 Please look at this patient's CT scan. 525 00:39:55,899 --> 00:39:58,900 He came here while going through a radiation therapy due to the lung cancer, but quadriplegia is progressing. 526 00:39:58,900 --> 00:39:59,863 Is that so? 527 00:39:59,863 --> 00:40:01,702 Please finish this for me. - Okay. 528 00:40:01,702 --> 00:40:03,579 Doctor Jeong Hoon Min! - Yes, I'm coming. 529 00:40:03,579 --> 00:40:06,997 Take a CT scan of the brain and call the Neurosurgery department. - Okay, I got it. 530 00:40:10,092 --> 00:40:12,244 Because of the fracture, there is a lot of pressure on vertebral ganglion. 531 00:40:12,439 --> 00:40:14,633 But why was the picture confirmation delayed so much? 532 00:40:14,633 --> 00:40:17,468 It's probably because Neurosurgery had a lot of emergencies today. 533 00:40:17,925 --> 00:40:20,515 We'll have to save the nerve by operating quickly. 534 00:40:20,515 --> 00:40:21,575 Let's do that. 535 00:40:21,611 --> 00:40:23,182 Move him to the OR. 536 00:40:23,268 --> 00:40:25,782 Doctor, the ICU is all full today. 537 00:40:25,796 --> 00:40:26,773 It's that way again? 538 00:40:26,773 --> 00:40:29,355 There's one spot left, but it's the Top Team's spot. 539 00:40:29,526 --> 00:40:33,044 And Top Team has a mitral valve replacement surgery scheduled early tomorrow morning. 540 00:40:33,073 --> 00:40:35,000 Quadriplegia seems to be progressing continually. 541 00:40:35,017 --> 00:40:37,174 I think we'll have to hurry the operation. 542 00:40:41,443 --> 00:40:42,995 Is that (spinal) cord compression? 543 00:40:42,995 --> 00:40:45,845 This won't do. Please move him to the O.R. 544 00:40:46,171 --> 00:40:47,610 Doctor. 545 00:40:47,627 --> 00:40:49,544 It's okay, I'll take responsibility. 546 00:40:49,544 --> 00:40:52,405 Get the guardian's consent form quickly and set up the operation room. 547 00:40:52,405 --> 00:40:54,519 Let's go. -Ah, yes. -Let's go. 548 00:40:54,519 --> 00:40:56,540 Spinal Cord Compression 549 00:41:30,451 --> 00:41:33,405 Excuse me. When is the baby due? 550 00:41:35,049 --> 00:41:37,438 I'm an ob-gyn doctor at this hospital. 551 00:41:37,438 --> 00:41:39,815 You seemed a bit uncomfortable. 552 00:41:40,053 --> 00:41:41,729 When is the due date? 553 00:41:42,827 --> 00:41:45,506 It's at the end of next month. 554 00:41:48,759 --> 00:41:52,547 Since when did your legs swell like this? 555 00:41:52,564 --> 00:41:55,084 Since some time ago. 556 00:41:55,650 --> 00:41:57,849 I think it's been about a week. 557 00:41:58,753 --> 00:42:01,028 Does your head hurt or are you dizzy? 558 00:42:01,446 --> 00:42:03,289 Sometimes. 559 00:42:03,635 --> 00:42:06,158 How's going to the bathroom? 560 00:42:13,407 --> 00:42:16,960 I think it's gestational hypertension. 561 00:42:17,676 --> 00:42:20,201 People call it toxemia of pregnancy. 562 00:42:20,207 --> 00:42:22,222 I think it'll be good if you could get examined a bit. 563 00:42:22,222 --> 00:42:24,289 No, I'm fine. 564 00:42:24,295 --> 00:42:25,722 I just... 565 00:42:25,754 --> 00:42:28,034 came to take care of my grandpa. 566 00:42:28,503 --> 00:42:31,793 Go with me for a bit and let's get examined. 567 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 No, I don't have money to do that. 568 00:42:41,364 --> 00:42:43,689 If it's because of the consultation fee, 569 00:42:45,282 --> 00:42:47,233 don't worry. 570 00:42:47,233 --> 00:42:50,422 If you remain like this, it'll become hard for you. 571 00:42:50,422 --> 00:42:51,898 For the baby too. 572 00:43:08,493 --> 00:43:10,029 Hello. 573 00:43:11,085 --> 00:43:13,041 You're all working hard. 574 00:43:13,041 --> 00:43:15,472 It look like she was a bit uncomfortable. 575 00:43:15,483 --> 00:43:17,619 I've called the ob-gyn doctor on duty. 576 00:43:17,642 --> 00:43:19,261 So she will come down shortly. 577 00:43:19,286 --> 00:43:20,735 I put her in your charge. 578 00:43:20,735 --> 00:43:22,296 Yes, Vice President. 579 00:43:22,296 --> 00:43:23,631 Come this way, please. 580 00:43:24,739 --> 00:43:29,150 As for the medical expenses, I've already talked to them, so please don't worry and get treated. 581 00:43:29,873 --> 00:43:31,339 It's okay. 582 00:43:33,817 --> 00:43:35,224 Thank you. 583 00:43:51,998 --> 00:43:54,446 How old are you? -Twenty three. 584 00:43:55,322 --> 00:43:58,727 -How many times have you been pregnant? -It's the first time. 585 00:44:06,982 --> 00:44:08,038 Doctor Yang. 586 00:44:08,043 --> 00:44:09,421 Yes, Doctor. 587 00:44:10,059 --> 00:44:11,955 Who is she? 588 00:44:11,989 --> 00:44:15,316 Ah, she seems to be someone that the Vice President knows. 589 00:44:15,316 --> 00:44:17,719 Just a moment ago, she brought her herself. 590 00:44:17,745 --> 00:44:21,580 She said she would bear even the medical expenses herself. 591 00:44:22,173 --> 00:44:23,546 What's the symptom? 592 00:44:23,546 --> 00:44:27,339 Doctor Kim said it seemed like toxemia of pregnancy. 593 00:45:12,752 --> 00:45:14,368 Ah Jin! 594 00:45:17,017 --> 00:45:19,637 What's with you today? Are you sick? 595 00:45:19,637 --> 00:45:22,149 Hey, why is this so hard? 596 00:45:22,595 --> 00:45:24,843 Hey, for now, eat a bit. 597 00:45:29,040 --> 00:45:30,389 How is it? 598 00:45:31,588 --> 00:45:33,358 It's salty. - It's salty? 599 00:45:33,974 --> 00:45:35,566 What to do? 600 00:45:39,180 --> 00:45:40,805 I think it's okay. 601 00:45:40,861 --> 00:45:42,616 You.. 602 00:45:42,616 --> 00:45:45,277 You're preparing it for Doctor Park, right? 603 00:45:45,277 --> 00:45:48,572 N... No, that's not it! It's so that you and I can eat together... 604 00:45:48,574 --> 00:45:52,123 Don't make me laugh. While we've been living together, apart from when Dr. Sung Woo brought breakfast over, 605 00:45:52,123 --> 00:45:54,511 is there a time when you've eaten breakfast at home? 606 00:45:55,345 --> 00:45:56,545 Was there none? 607 00:45:58,519 --> 00:46:02,087 Choi Ah Jin. I'm really disappointed in you. 608 00:46:02,130 --> 00:46:03,854 I'm sorry. 609 00:46:05,968 --> 00:46:08,943 I think I'll have to hurry. Time for Doc Park to get off work. 610 00:46:15,060 --> 00:46:16,753 Here, here. 611 00:46:28,887 --> 00:46:32,689 Hey, this, what's this? 612 00:46:34,970 --> 00:46:38,811 Do you think it was put out for us to eat, this? 613 00:46:38,822 --> 00:46:40,784 It seems so. 614 00:46:44,305 --> 00:46:49,375 Doctor Park, you suffered all night, didn't you? Have breakfast, then get some sleep, please. 615 00:46:49,375 --> 00:46:50,928 Ah Jin. 616 00:46:52,314 --> 00:46:54,552 Choi Ah Jin? 617 00:46:54,556 --> 00:46:56,682 What a fuss! 618 00:46:56,750 --> 00:46:58,960 She did everything there is to do. This and that. 619 00:46:58,976 --> 00:47:00,322 Wait, what is this? 620 00:47:00,338 --> 00:47:03,739 Seeing that only Doctor Park is mentioned, 621 00:47:03,763 --> 00:47:05,832 does she mean for only Doctor Park to eat? 622 00:47:05,832 --> 00:47:07,034 Eyy. That couldn't be. 623 00:47:07,034 --> 00:47:09,590 Let's eat together. - Shall we do that? 624 00:47:10,034 --> 00:47:11,411 I'll reheat it. - Ah, yes, yes, yes. 625 00:47:11,411 --> 00:47:14,192 Choi Ah Jin! Oh! 626 00:47:17,135 --> 00:47:19,066 I will first... 627 00:47:43,595 --> 00:47:46,726 We have mitral valve replacement surgery for patient Jang Min Goo's today, right? - Yes. 628 00:47:46,726 --> 00:47:48,538 Since we administered Warfarin to that patient, 629 00:47:48,573 --> 00:47:52,703 check in advance if blood coagulation number has normalized, and _______ 630 00:47:52,703 --> 00:47:54,648 Yes, but... 631 00:47:58,011 --> 00:47:59,270 Why? 632 00:47:59,587 --> 00:48:01,391 Is there a problem with the ICU? 633 00:48:02,667 --> 00:48:04,022 That is... 634 00:48:04,427 --> 00:48:08,575 Last night, there seems to have been particularly a lot of emergency patients last night 635 00:48:08,575 --> 00:48:12,453 From what I heard, they tried as much as possible to send them to a different hospital. 636 00:48:12,453 --> 00:48:15,157 But because the patient's condition was too bad... 637 00:48:15,296 --> 00:48:17,664 It's Doctor Park Tae Shin again. 638 00:48:19,043 --> 00:48:22,612 It'll be possible to make a room in the Emergency Room to substitute for the Intensive Care Unit. 639 00:48:23,008 --> 00:48:24,732 Contact Doctor Yang in the Emergency Room. 640 00:48:24,732 --> 00:48:27,345 Ask him if he can put together a room for a critical care patient. 641 00:48:27,379 --> 00:48:28,744 Tell Doctor Park Tae Shin... 642 00:48:28,759 --> 00:48:31,119 to come to my office asap. 643 00:48:31,460 --> 00:48:33,255 Chief. 644 00:48:34,000 --> 00:48:36,219 Doctor Park worked until this morning. 645 00:48:36,247 --> 00:48:38,618 And he went home to rest just a moment ago. 646 00:48:38,827 --> 00:48:40,153 So? 647 00:48:40,153 --> 00:48:42,127 For Doctor Park, 648 00:48:42,154 --> 00:48:44,991 now is his night to rest. 649 00:48:44,991 --> 00:48:46,871 Doctor Choi Ah Jin. 650 00:48:46,887 --> 00:48:49,032 Are you a doctor? 651 00:48:49,052 --> 00:48:51,613 For a doctor, is there a difference between night and day? 652 00:48:51,954 --> 00:48:54,970 Tell Doctor Park Tae Shin to come to my office asap! 653 00:48:58,336 --> 00:49:00,087 Excuse me. - Choi Ah Jin! 654 00:49:00,804 --> 00:49:03,249 I'll contact Doctor Park Tae Shin. 655 00:49:16,960 --> 00:49:19,888 Are you going to call Doctor Park to lecture at him again? 656 00:49:19,888 --> 00:49:22,073 Are you taking his side, too? 657 00:49:22,073 --> 00:49:23,027 No. 658 00:49:23,045 --> 00:49:25,630 I'm pointing out that you've done wrong. 659 00:49:25,647 --> 00:49:27,696 In situations like this, rather than rebuking Doctor Park... 660 00:49:27,736 --> 00:49:29,949 You should complain formally to emergency surgery. 661 00:49:29,974 --> 00:49:32,700 There's also the means to solve the bed problem at its foundation. 662 00:49:32,720 --> 00:49:35,500 Doctor Park alone sends up the patient without any plan. 663 00:49:35,500 --> 00:49:37,948 And it keeps causing problems in the operations of the ICU. 664 00:49:38,620 --> 00:49:40,776 As someone who oversees the ICU as a whole, 665 00:49:40,782 --> 00:49:42,926 I'm calling him in because I have a problem I should hash out with him. 666 00:49:42,926 --> 00:49:45,281 What are you saying is wrong? 667 00:49:45,434 --> 00:49:48,109 Personal feelings are involved, aren't they? 668 00:49:50,642 --> 00:49:53,174 No. That's not the case. 669 00:49:53,702 --> 00:49:56,019 Professor Seo perceived it wrong. 670 00:49:56,323 --> 00:49:58,512 Really? 671 00:50:00,423 --> 00:50:03,000 I too would like it if I perceived it wrong. 672 00:50:04,255 --> 00:50:08,083 This sort of appearance is unlike you. 673 00:50:26,743 --> 00:50:28,340 Drink water. 674 00:50:28,966 --> 00:50:30,704 I don't want to. 675 00:50:31,518 --> 00:50:34,712 You have to drink a lot of water. 676 00:50:43,183 --> 00:50:44,881 I hate Chief Han. 677 00:50:44,881 --> 00:50:46,639 Chief Han has reason enough to do that. 678 00:50:46,639 --> 00:50:49,695 He oversees the ICU and this kind of stuff keeps happening. 679 00:50:49,695 --> 00:50:51,997 Hey, even if you feel like that 680 00:50:51,997 --> 00:50:54,606 what kind of a resident does that to a chief? 681 00:50:54,606 --> 00:50:56,031 I was angry! 682 00:50:56,058 --> 00:50:58,759 He went in after working overnight. Does he have to call him in like that? 683 00:50:58,759 --> 00:51:00,039 Hey, Choi Ah Jin. 684 00:51:00,096 --> 00:51:03,784 For a doctor, going out there on a call in the middle of sleeping happens all the time. 685 00:51:03,807 --> 00:51:05,845 Is Dr. Park a baby? 686 00:51:07,125 --> 00:51:08,970 You make it so obvious. 687 00:51:08,996 --> 00:51:10,220 What? 688 00:51:10,220 --> 00:51:12,122 What's so obvious? 689 00:51:15,134 --> 00:51:17,151 What is? 690 00:51:17,151 --> 00:51:18,853 You. 691 00:51:20,973 --> 00:51:23,765 I said the fact that you like Dr. Park is so obvious. 692 00:51:25,475 --> 00:51:27,957 You should think of other people, too. 693 00:51:45,590 --> 00:51:47,475 Idiot. 694 00:51:49,637 --> 00:51:51,386 What am I supposed to do? 695 00:51:55,304 --> 00:51:57,427 She went (to him) already. 696 00:52:07,701 --> 00:52:09,764 I think I definitely asked you not to 697 00:52:09,764 --> 00:52:13,176 move an emergency patient to ICU no matter what. 698 00:52:13,176 --> 00:52:17,161 Yes, you did. I too wanted to accept patients while considering the situations in the ICU. 699 00:52:17,161 --> 00:52:20,817 But I couldn't do anything because patients that came in were difficult to transfer to other hospitals. 700 00:52:22,754 --> 00:52:24,698 Please look at this. 701 00:52:27,128 --> 00:52:28,406 What is this? 702 00:52:28,411 --> 00:52:31,832 It's a proposal to improve the emergency care system through interdisciplinary treatment. 703 00:52:31,832 --> 00:52:35,138 The reason why this kind of problem constantly occurs is because there's a problem with the emergency care system. 704 00:52:36,968 --> 00:52:39,470 The way I see it, I think there will be a way to solve this. 705 00:52:39,470 --> 00:52:40,894 Like how it's written in there, 706 00:52:40,894 --> 00:52:42,801 in the case that the patient comes in an emergency state, 707 00:52:42,801 --> 00:52:46,228 ensure that a department is assigned within one hour. 708 00:52:46,228 --> 00:52:48,397 As for a surgery that would need interdisciplinary effort, 709 00:52:48,397 --> 00:52:51,796 make the system so that a relevant department will be able to examine the patient quickly and singularly. 710 00:52:53,597 --> 00:52:55,053 Dr. Park, 711 00:52:55,053 --> 00:52:58,148 I think you're misunderstanding something, 712 00:52:58,172 --> 00:53:00,199 NIght-shift team is not the Top Team. 713 00:53:00,248 --> 00:53:03,013 When we already have our hands full with the admitted patients, 714 00:53:03,013 --> 00:53:05,320 what do you mean you want an interdisciplinary team in the emergency room? 715 00:53:07,824 --> 00:53:10,603 I don't know. The way I see it, rather than 716 00:53:10,603 --> 00:53:14,217 calling yourself the Top Team and awaiting patients elegantly, 717 00:53:14,217 --> 00:53:18,041 emergency interdisciplinary team that moves according to patients' conditions... 718 00:53:18,071 --> 00:53:20,064 I think that that will be more effective. 719 00:53:20,095 --> 00:53:21,947 Ultimately, 720 00:53:21,947 --> 00:53:26,672 in order to tell me I did wrong, you made something like this? 721 00:53:27,696 --> 00:53:29,424 No. 722 00:53:29,424 --> 00:53:32,097 I want to be with you in correcting these. 723 00:53:42,883 --> 00:53:44,761 Tada! 724 00:53:44,761 --> 00:53:46,943 Oh, you surprised me. 725 00:53:47,398 --> 00:53:49,909 Did Chief Han say something again? 726 00:53:50,544 --> 00:53:54,012 Chief Han said we suffered a lot. 727 00:53:54,418 --> 00:53:56,222 That's a lie. 728 00:53:56,222 --> 00:53:58,012 It's not a lie. 729 00:53:58,012 --> 00:54:00,746 Oh, right. Here. 730 00:54:02,950 --> 00:54:04,468 What is this? 731 00:54:04,468 --> 00:54:05,672 Price for the food. 732 00:54:05,672 --> 00:54:07,941 I ate breakfast well. 733 00:54:08,006 --> 00:54:10,721 The food I made in the morning was really delicious, right? 734 00:54:10,721 --> 00:54:12,255 Deli... 735 00:54:14,474 --> 00:54:17,669 After Dr. Jo Joon Hyeok and I ate breakfast, we drank up 736 00:54:17,669 --> 00:54:19,505 two 1.5 liter bottles of water. Did you know that? 737 00:54:19,505 --> 00:54:20,411 Why? 738 00:54:20,411 --> 00:54:23,766 Wow, I've never had food that salty in my entire life. 739 00:54:25,600 --> 00:54:27,323 It's still salty. 740 00:54:31,480 --> 00:54:34,015 I worked so hard to make that. 741 00:54:35,916 --> 00:54:38,699 But how did he know that I like chocolate? 742 00:54:50,960 --> 00:54:55,166 Proposal to improve emergency treatment system through interdisciplinary approach 743 00:54:59,294 --> 00:55:02,082 If we have to strive only for making profits for the hospital, 744 00:55:02,082 --> 00:55:05,027 it wouldn't necessarily have to be Top Team. 745 00:55:06,129 --> 00:55:08,232 I hope that the Top Team you made 746 00:55:08,232 --> 00:55:10,928 will be an interdisciplinary team that patients truly need. 747 00:56:51,266 --> 00:56:52,624 Excuse me! 748 00:56:52,624 --> 00:56:54,852 Your name is Han Eun Suk, right? 749 00:56:59,988 --> 00:57:02,112 Yes, yes, please try saying something. 750 00:57:02,979 --> 00:57:08,784 Now, please don't take me to the hospital. 751 00:57:09,682 --> 00:57:12,481 This is a request. 752 00:57:13,885 --> 00:57:15,365 Oh, my. 753 00:57:15,469 --> 00:57:16,779 Son 754 00:57:23,815 --> 00:57:24,755 Ms. Han Eun Suk! 755 00:57:24,755 --> 00:57:26,366 Hurry up and ambu her. (Ambubag used to assist a patient's breathing when a patient's own breathing is insufficient.) 756 00:57:31,752 --> 00:57:33,385 Hello? 757 00:57:33,856 --> 00:57:36,105 Hello, please say something. 758 00:57:36,105 --> 00:57:37,612 Oxygen saturation level keeps falling! 759 00:57:37,612 --> 00:57:38,363 Hello? 760 00:57:38,363 --> 00:57:39,612 Ms. Han Eun Suk, please come to your senses! 761 00:57:39,612 --> 00:57:40,848 Hello?! 762 00:57:40,848 --> 00:57:42,762 BP at 160. Ms. Han Eun Suk! 763 00:57:42,762 --> 00:57:45,174 Please come to your senses! 764 00:57:54,077 --> 00:57:56,894 Ms. Han Eun Suk! Try to stay conscious! 765 00:57:58,416 --> 00:57:59,417 Hello? 766 00:57:59,417 --> 00:58:01,244 You are Ms. Han Eun Suk's guardian, right? 767 00:58:01,244 --> 00:58:03,409 Yes, I am. 768 00:58:03,409 --> 00:58:06,564 Ms. Han Eun Suk is in critical condition right now! 769 00:58:44,918 --> 00:58:50,633 ♫ If you cut my tears, they'll overflow again, ♫ 770 00:58:50,633 --> 00:58:56,327 ♫ You're my love. ♫ 59689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.