All language subtitles for Medical.Top.Team.E15.201127.HDTV.H264.720p-LIMO-HANrel-SODiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Medical Top Team 2 00:00:07,610 --> 00:00:09,130 Episode 15 3 00:00:10,930 --> 00:00:13,810 Please press it down here. 4 00:00:13,810 --> 00:00:15,050 Okay. 5 00:00:42,960 --> 00:00:45,050 Hasn't the pulse gotten faster? 6 00:00:45,050 --> 00:00:46,230 No, not at all. 7 00:00:46,230 --> 00:00:48,570 The previous treatment was done well, so no problem. 8 00:00:48,620 --> 00:00:50,510 Also, just in case, 9 00:00:50,510 --> 00:00:52,600 blood pressure medicine is being injected as well. 10 00:00:52,600 --> 00:00:54,620 Yes, you did well. 11 00:01:02,450 --> 00:01:03,620 Yeah. 12 00:01:04,340 --> 00:01:06,660 Hm... Okay, I understand. 13 00:01:11,970 --> 00:01:14,320 Oh, I have work to take care of for the VIP Clinic so... 14 00:01:14,320 --> 00:01:16,410 I'll leave first. 15 00:01:21,650 --> 00:01:24,420 I just don't understand. 16 00:01:24,420 --> 00:01:27,720 The surgery that I pushed forward with Doctor Park Tae Shin, 17 00:01:27,720 --> 00:01:30,310 is changed to a surgery being done by the Top Team. 18 00:01:30,740 --> 00:01:32,300 That you were not aware of it, 19 00:01:32,300 --> 00:01:34,340 I'm a little surprised as well. 20 00:01:34,360 --> 00:01:38,380 I was under the impression that Dr. Park had spoken to you about it. 21 00:01:38,380 --> 00:01:41,060 Since the neurosurgeon and the thoracic surgeon who are participating in the surgery 22 00:01:41,060 --> 00:01:43,870 both belong to Top Team, 23 00:01:43,880 --> 00:01:47,640 so I think that it's only natural that it needs to be a surgery managed by Top Team. 24 00:01:50,460 --> 00:01:54,080 It seems the Director was clearly behind this business, as expected. 25 00:01:54,780 --> 00:01:56,120 Vice President. 26 00:01:56,150 --> 00:02:00,160 Don't underestimate Chief Han. 27 00:02:00,620 --> 00:02:04,520 Surgery of this level, he can well manage it himself. 28 00:02:08,780 --> 00:02:10,970 I'll excuse myself first. 29 00:02:24,590 --> 00:02:28,510 Find out where Doctor Park Tae Shin is, and tell him to come to my office immediately. 30 00:02:28,510 --> 00:02:29,600 Will do. 31 00:02:39,010 --> 00:02:41,850 In this manner, you bamboozle me? 32 00:02:41,860 --> 00:02:45,370 I didn't think to deceive you from the get-go. 33 00:02:46,130 --> 00:02:47,920 While we were preparing for the surgery, 34 00:02:47,950 --> 00:02:50,220 Chief Han was very upset. 35 00:02:50,700 --> 00:02:53,960 Since the other doctors might be uncomfortable because of it, 36 00:02:53,960 --> 00:02:55,590 I stepped aside. 37 00:02:55,590 --> 00:02:58,540 Then, you should have told me first. 38 00:02:58,820 --> 00:03:00,480 Even If I had told you, 39 00:03:00,480 --> 00:03:03,060 would you have allowed Young Woo's surgery to proceed? 40 00:03:03,090 --> 00:03:05,160 Even if I had canceled it, 41 00:03:05,160 --> 00:03:08,460 wouldn't Chief Han have done it instead to show me? 42 00:03:09,350 --> 00:03:12,840 The reason why Chief Han coveted doing Young Woo's surgery is 43 00:03:12,840 --> 00:03:15,440 because you promoted it. 44 00:03:15,940 --> 00:03:18,000 If you had taken your hands off, 45 00:03:18,000 --> 00:03:20,090 Chief Han would have done so as well. 46 00:03:20,090 --> 00:03:23,800 Then sick Young Woo would remain again. 47 00:03:24,810 --> 00:03:27,290 As I continue to observe you, 48 00:03:27,290 --> 00:03:29,720 I see a trait in you I like. 49 00:03:30,000 --> 00:03:33,020 The ability to use people. 50 00:03:33,020 --> 00:03:36,800 So, you used me, Dr. Park. 51 00:03:37,480 --> 00:03:40,480 There should be no loss to you, Vice President. 52 00:03:40,520 --> 00:03:43,120 Even if Top Team leads the surgery, 53 00:03:43,140 --> 00:03:45,970 you are the one who pushed this surgery forward. 54 00:03:46,000 --> 00:03:49,660 You and Chief Han, also Young Woo, 55 00:03:50,110 --> 00:03:53,100 isn't it enough if everyone is satisfied? 56 00:03:53,530 --> 00:03:55,300 Now I see that you're not a person 57 00:03:55,980 --> 00:03:59,720 that I should keep at a distance. 58 00:04:03,310 --> 00:04:05,080 Vice President. 59 00:04:05,840 --> 00:04:08,330 I have no interest in getting tangled 60 00:04:08,330 --> 00:04:10,810 in the power struggle between you and Chief Han. 61 00:04:11,210 --> 00:04:14,470 However, even to you as a doctor, 62 00:04:14,490 --> 00:04:17,480 I believe there was a calling. 63 00:04:17,480 --> 00:04:20,330 The energy you're spending on this fight, 64 00:04:20,350 --> 00:04:23,390 I wish you'd expend it on a more meaningful cause. 65 00:04:24,540 --> 00:04:27,960 Are you preaching to me right now? 66 00:04:30,030 --> 00:04:32,800 I'll leave for now. 67 00:04:48,760 --> 00:04:51,840 I excised the adrenal gland. Since there's a possibility of relapse in the future, 68 00:04:51,860 --> 00:04:53,980 we only resected a portion of the kidney tumor. 69 00:04:53,980 --> 00:04:56,380 I also only performed the wedge resection as the lung tubercle was at a favorable location. 70 00:04:56,380 --> 00:04:59,680 Now all we have to do is take it out. Pull back the camera a little bit.- Okay. 71 00:04:59,680 --> 00:05:01,850 [Wedge Resection is a surgical technique, in which the tumor and a small amount of surrounding tissue is removed.] 72 00:05:01,890 --> 00:05:03,920 The fact that we could do the thoracoscopy 73 00:05:03,950 --> 00:05:06,560 makes it easier to perform the general surgery concurrently. 74 00:05:06,560 --> 00:05:09,330 He wasn't in a good condition to be put under general anesthesia many times. 75 00:05:09,330 --> 00:05:11,420 It's a relief that we only have to do it once. 76 00:05:11,450 --> 00:05:13,600 Thanks to you, I think he'll have a quick recovery too. 77 00:05:13,620 --> 00:05:17,320 About the day after tomorrow, he'll be able to ride a wheelchair around. 78 00:05:25,080 --> 00:05:26,850 Professor Seo. 79 00:05:28,260 --> 00:05:29,920 I enjoyed watching the surgery. 80 00:05:29,950 --> 00:05:32,000 You're certainly living up to your reputation. 81 00:05:32,920 --> 00:05:34,320 You've worked hard. 82 00:05:34,320 --> 00:05:36,080 Let's talk later. 83 00:05:37,070 --> 00:05:38,470 Let's go. 84 00:05:57,130 --> 00:06:00,170 Dr. Bae, why haven't you left yet? 85 00:06:00,170 --> 00:06:03,900 Geez... My partner was working hard in the OR. 86 00:06:03,900 --> 00:06:05,490 How could I have gone home like that? 87 00:06:05,520 --> 00:06:08,470 I guess your date was cancelled again? 88 00:06:09,400 --> 00:06:11,620 I guess I can't deceive you any more. 89 00:06:13,580 --> 00:06:15,740 In any case, the surgery went well. 90 00:06:15,740 --> 00:06:18,040 Yes, I think it went okay. 91 00:06:18,060 --> 00:06:22,080 I see that. It must have been hard to remove the tumor on the brainstem. 92 00:06:22,080 --> 00:06:23,960 It was done nice and neatly. 93 00:06:23,960 --> 00:06:26,090 Don't I look a little different to you? 94 00:06:27,480 --> 00:06:30,000 Well, not quite to that point really. 95 00:06:34,380 --> 00:06:35,720 Are you worried about something? 96 00:06:35,730 --> 00:06:36,760 Yes. 97 00:06:36,800 --> 00:06:39,290 I have a lot to think about. 98 00:06:40,190 --> 00:06:43,800 Anyway, I wonder what Dr. Park Tae Shin is doing... 99 00:06:43,820 --> 00:06:45,460 I know. 100 00:06:45,460 --> 00:06:47,550 He's probably curious about the surgery results. 101 00:06:47,900 --> 00:06:49,380 I'll try matching it up. Yes. 102 00:06:49,440 --> 00:06:51,980 One, two, three! 103 00:06:56,350 --> 00:06:58,020 It looks like it's in place. 104 00:06:58,020 --> 00:06:59,380 Take the patient and try taking a CT. 105 00:06:59,380 --> 00:07:01,520 Yes, doctor. Bring a guerney over here. 106 00:07:01,600 --> 00:07:03,400 Yes. 107 00:07:06,070 --> 00:07:08,130 Should I crack your back? 108 00:07:09,040 --> 00:07:10,670 When did you get here? 109 00:07:10,670 --> 00:07:12,500 You must have been crazy busy today. 110 00:07:12,500 --> 00:07:13,500 Did the surgery end? 111 00:07:13,540 --> 00:07:16,030 The brain tumor was excised more easily than we expected, so 112 00:07:16,030 --> 00:07:18,800 we also performed surgeries on the lung, adrenal gland and kidney altogether. 113 00:07:18,800 --> 00:07:21,370 Then Young Woo will be in the ICU. 114 00:07:43,860 --> 00:07:44,400 Doctor! 115 00:07:44,400 --> 00:07:46,720 Doc Kim Sung Woo. You've worked hard. 116 00:07:46,720 --> 00:07:47,900 It was nothing. 117 00:07:48,190 --> 00:07:49,850 How's the levels of electrolytes? 118 00:07:49,890 --> 00:07:52,430 Sodium 122, and the potassium is 4.5. 119 00:07:52,450 --> 00:07:55,810 His hormone level may not be sufficient as we excised his adrenal gland. 120 00:07:55,810 --> 00:07:58,820 That could be. If the blood pressure drops, run the hormone tests. 121 00:07:58,820 --> 00:08:01,970 And administer 50mg of steroid. - Yes, Doctor. 122 00:08:11,100 --> 00:08:12,130 Drink this. 123 00:08:12,130 --> 00:08:13,450 Thank you. 124 00:08:15,570 --> 00:08:18,970 As there's a possibility of tumor appearing again, they only resected a portion of the kidney tumor. 125 00:08:18,970 --> 00:08:22,130 I wonder if the resected area is too close to the tumor. 126 00:08:23,950 --> 00:08:27,580 I think there could be a relapse over here. 127 00:08:27,600 --> 00:08:30,910 However, it will be better for later to restore the kidney function to the maximum. 128 00:08:30,960 --> 00:08:33,040 I think the general surgeon made the right choice. 129 00:08:36,200 --> 00:08:39,200 Take a look at the next one. 130 00:08:39,930 --> 00:08:42,440 This looks good, too. 131 00:08:53,180 --> 00:08:54,550 That's right. 132 00:08:54,550 --> 00:08:58,320 Have you performed surgery with Chief Han? 133 00:08:58,360 --> 00:08:59,660 No. 134 00:08:59,930 --> 00:09:01,760 He's probably busy. 135 00:09:01,800 --> 00:09:03,230 I think so. 136 00:09:03,260 --> 00:09:06,480 There are many things to concern him these days. 137 00:09:06,480 --> 00:09:09,990 Chief Han and I have already said everything there is to say. 138 00:09:10,010 --> 00:09:12,200 Don't extend so much effort by being in the middle. 139 00:09:13,330 --> 00:09:16,150 We probably need more time to feel comfortable with each other again. 140 00:09:41,890 --> 00:09:43,820 Hello. 141 00:10:22,690 --> 00:10:28,340 I took a good look at the VIP Clinic operation report which you gave to Chief Han Seung Jae. 142 00:10:28,340 --> 00:10:29,330 Yes. 143 00:10:29,330 --> 00:10:33,500 But if you continue to operate the clinic in this way through next year, 144 00:10:33,500 --> 00:10:37,210 I can't help but think it will be difficult to generate a significant profit. 145 00:10:39,250 --> 00:10:42,650 I have operated the VIP Clinic for the past two years, 146 00:10:42,650 --> 00:10:45,340 in fact, more than before I took charge of it, 147 00:10:45,340 --> 00:10:49,340 I believe it has grown more in terms of profits. 148 00:10:49,340 --> 00:10:53,350 I don't know. Can you really call that a growth? 149 00:10:55,260 --> 00:10:59,440 For now, I think you should make a more proactive approach starting next year. 150 00:10:59,440 --> 00:11:01,300 There may be many things but 151 00:11:01,300 --> 00:11:05,490 for example, it would be good to modify the list of health exams. 152 00:11:07,490 --> 00:11:10,020 You mean, to include expensive exams, right? 153 00:11:11,440 --> 00:11:13,700 Chief Jang, you're certainly fast. 154 00:11:13,700 --> 00:11:15,690 Since they are VIP customers, 155 00:11:15,690 --> 00:11:20,020 they won't feel particularly offended to see the addition of the expensive exams. 156 00:11:20,020 --> 00:11:22,030 Yes, that would probably be true. 157 00:11:22,030 --> 00:11:24,000 As far as other recommendations, 158 00:11:24,000 --> 00:11:26,260 I've made some notes here. 159 00:11:26,260 --> 00:11:30,890 Please refer to it, and submit to me the operation plan for next year. 160 00:11:34,710 --> 00:11:38,740 Yes, I will submit the operation plan, 161 00:11:38,740 --> 00:11:42,680 but the recommendations you just brought up... 162 00:11:42,680 --> 00:11:45,490 I don't think I'll be able to accept it. 163 00:11:45,490 --> 00:11:47,650 The VIP Clinic, 164 00:11:47,650 --> 00:11:51,500 although the clientele consists of our country's top income earners, 165 00:11:51,500 --> 00:11:54,150 only to increase the hospital's profit, 166 00:11:54,150 --> 00:11:58,260 I don't want to add unnecessary exams. That would be, 167 00:11:58,260 --> 00:12:02,150 to the people who have entrusted me to examine and treat them, 168 00:12:02,150 --> 00:12:05,960 I don't think it will be appropriate courtesy. 169 00:12:05,960 --> 00:12:07,440 Is that so? 170 00:12:07,440 --> 00:12:09,860 Yes. Also... 171 00:12:13,560 --> 00:12:18,870 The recommendations you added here... 172 00:12:18,870 --> 00:12:21,370 to keep to them all... 173 00:12:23,440 --> 00:12:25,280 It will be difficult. 174 00:12:34,340 --> 00:12:36,030 He's saying to report to him. 175 00:12:36,030 --> 00:12:36,730 So? 176 00:12:36,730 --> 00:12:38,540 What about so? So I told him that I couldn't. 177 00:12:38,540 --> 00:12:39,560 Really? 178 00:12:39,560 --> 00:12:42,370 Aigoo, Chief, aren't you coming across a little too strong? 179 00:12:42,370 --> 00:12:46,290 Then what will you do if he says to give up the VIP clinic? 180 00:12:46,290 --> 00:12:48,740 If he wants it, I'll have to give it to him. 181 00:12:48,740 --> 00:12:52,400 What? Chief, perhaps... 182 00:12:52,400 --> 00:12:54,080 Is another place recruiting you...? 183 00:12:54,080 --> 00:12:56,270 What? Hey, you... 184 00:12:56,270 --> 00:13:02,200 I'm going to have my bones buried here at Kwanghye University Hospital. What are you talking about? 185 00:13:02,200 --> 00:13:07,130 You're someone who doesn't bite more than you can chew. 186 00:13:07,130 --> 00:13:09,500 Right? 187 00:13:09,500 --> 00:13:13,260 Gather together some of the Hyungnims so we can have a drink. 188 00:13:13,260 --> 00:13:15,560 Today? - Yeah. 189 00:13:15,560 --> 00:13:20,180 Chief Shin from General Surgery, Neurosurgery, Pulmonology and... 190 00:13:20,180 --> 00:13:22,190 For now, about that much. 191 00:13:22,190 --> 00:13:23,660 Alright. 192 00:13:33,320 --> 00:13:37,840 Is this the surgery that will be revealed during the live surgery? 193 00:13:37,840 --> 00:13:42,500 Yes, it's called a TAVI. It's a transcatheter aortic valve replacement. 194 00:13:42,500 --> 00:13:46,590 You don't have to open the chest to treat aortic valvular stenosis, 195 00:13:46,590 --> 00:13:48,440 so it's appropriate for aged patients. 196 00:13:48,440 --> 00:13:54,630 It's not a surgery that anyone can do so patients that are difficult to treat, other hospitals can send us many of them. 197 00:13:54,630 --> 00:13:57,030 Yes. 198 00:13:57,030 --> 00:14:00,180 Since Chief Han takes such an active stance, 199 00:14:00,180 --> 00:14:02,440 I feel really good about it. 200 00:14:02,440 --> 00:14:05,860 You, definitely, take after the Chairman. 201 00:14:09,650 --> 00:14:11,130 I doubt that. 202 00:14:13,420 --> 00:14:17,530 Oh, the Vice President is also planning to have an important event on this day. 203 00:14:17,530 --> 00:14:21,930 Yes, I heard she invited the executives of the U.S. insurance companies. 204 00:14:21,930 --> 00:14:27,250 She's taking actions in full-swing to open the Royal Medical Center, 205 00:14:27,250 --> 00:14:32,070 although in the end it will all be for your benefit. 206 00:14:46,870 --> 00:14:48,950 Doctor Jeong Hoon Min. 207 00:14:48,950 --> 00:14:51,400 So, what is it exactly that you want to know? 208 00:14:51,400 --> 00:14:55,860 Exactly as I said, for Patient Lee Young Woo, I want to know if you sought Dr. Park's agreement. 209 00:14:55,860 --> 00:14:59,630 As for that matter, since Doctor Park directly transferred the patient to us, 210 00:14:59,630 --> 00:15:01,660 I know it as not being an issue. 211 00:15:01,660 --> 00:15:04,910 I was still in doubt, but you've confirmed it. 212 00:15:04,910 --> 00:15:07,510 About this kind of your management method, 213 00:15:07,510 --> 00:15:09,150 I feel like it's limited. 214 00:15:09,150 --> 00:15:11,700 For a moment, with Patient Lee Young Woo's surgery as a renewing opportunity, 215 00:15:11,700 --> 00:15:16,060 I was hoping our Top Team would go back to how we were in the past. 216 00:15:16,060 --> 00:15:20,450 But, let alone going back to how we used to be, the reality that we resort to use the patients to promote Top Team... 217 00:15:20,450 --> 00:15:22,110 I can't endure it. 218 00:15:22,110 --> 00:15:24,360 What do you mean? 219 00:15:24,360 --> 00:15:26,300 I'm sorry. 220 00:15:26,300 --> 00:15:31,460 I really agonized a lot about this but the newly changed Top Team's methods of operation doesn't seem like it fits me. 221 00:15:31,460 --> 00:15:34,660 A monk should leave the temple if he hates it, right? 222 00:15:34,660 --> 00:15:37,520 Dr. Jeong. -Doc Jeong! 223 00:15:37,520 --> 00:15:39,930 Dr. Jeong, same as Dr. Jo, 224 00:15:39,930 --> 00:15:41,640 are you saying you'll leave the team? 225 00:15:41,640 --> 00:15:43,500 What will you do going forward? 226 00:15:43,500 --> 00:15:46,660 You quit the Ilsan Branch too before coming here. 227 00:15:46,660 --> 00:15:48,230 Yes. 228 00:15:48,230 --> 00:15:52,130 I thought, if I joined Top Team, I would be able to research rare diseases as much as I wanted, 229 00:15:52,130 --> 00:15:56,560 so I deserted Ilsan Branch which is like my home town. 230 00:15:56,560 --> 00:15:58,110 Still, I don't think this is it. 231 00:15:58,110 --> 00:15:59,640 So, 232 00:15:59,640 --> 00:16:02,400 I'll go over to the night-shift team as well. 233 00:16:09,410 --> 00:16:13,650 After all, are you saying you'll follow Dr. Park Tae Shin? 234 00:16:14,570 --> 00:16:19,030 Excuse me, Doc Jeong, don't think so rashly... 235 00:16:19,030 --> 00:16:20,050 think on it slowly... 236 00:16:20,050 --> 00:16:21,600 No, go ahead and leave. 237 00:16:21,600 --> 00:16:25,230 Is there anyone else who wants to leave Top Team? 238 00:16:25,230 --> 00:16:28,460 Don't hold onto a person every time and tell me now. That's right. 239 00:16:28,460 --> 00:16:34,330 Since we're all here, let's hear everyone's opinion. What do you think, Dr. Bae Sang Gyu? 240 00:16:34,330 --> 00:16:36,210 Do you want to leave the Top Team? 241 00:16:36,210 --> 00:16:37,890 Why do you suddenly ask me... 242 00:16:37,890 --> 00:16:40,190 Dr. Kim and Choi, tell me, too. 243 00:16:40,190 --> 00:16:43,270 If you want to leave Top Team, then you may go ahead and leave. 244 00:16:43,270 --> 00:16:44,040 Chief. 245 00:16:44,040 --> 00:16:45,660 What about you, Professor Seo? 246 00:16:45,660 --> 00:16:47,860 If you are of the same mind as Dr. Jeong, speak now. 247 00:16:47,860 --> 00:16:48,910 Chief! 248 00:16:48,910 --> 00:16:51,740 Chief, you behaving this way is why I want to leave! 249 00:16:51,740 --> 00:16:57,010 If a team member wants to leave, shouldn't you at least ask what the problem is? 250 00:16:57,010 --> 00:17:02,150 If you make a unilateral decision every time, how can we even call this a team?! 251 00:17:02,150 --> 00:17:04,540 Doc Jeong, don't be like this. 252 00:17:04,540 --> 00:17:08,440 Let's go outside and talk. Let's go out. 253 00:17:27,670 --> 00:17:29,870 Chief! 254 00:17:29,870 --> 00:17:31,790 I'll try speaking to Doctor Jeong Hoon Min. 255 00:17:31,790 --> 00:17:33,190 There's no need to talk to him. 256 00:17:33,190 --> 00:17:34,810 I don't want stop someone who wants to leave. 257 00:17:34,810 --> 00:17:38,050 You are the team leader for the Top Team. You can't behave emotionally like this. 258 00:17:38,050 --> 00:17:39,850 I need to select new members for the Top Team. 259 00:17:39,850 --> 00:17:42,810 I'm going to come up with the new criteria for the members. 260 00:17:43,880 --> 00:17:46,250 Please don't act like this! 261 00:17:46,250 --> 00:17:49,840 If you act like this, our team will collapse. 262 00:17:49,840 --> 00:17:53,550 I don't care if this kind of a team collapses. I can make a new team! 263 00:17:53,550 --> 00:17:55,370 All is fine as long as I don't collapse. 264 00:18:35,790 --> 00:18:40,540 Aiyoo, let go of your anger a little bit, Doc Jeong. 265 00:18:40,540 --> 00:18:45,290 Your temper is always the problem. What are you going to do now... 266 00:18:45,290 --> 00:18:46,560 Take a deep breath, okay? 267 00:18:46,560 --> 00:18:50,630 Breathe in, breathe out, in, out. 268 00:18:55,270 --> 00:18:58,740 Dr. Jeong, do you feel a little better now? 269 00:18:58,740 --> 00:19:00,930 Why did you do that? 270 00:19:00,930 --> 00:19:03,910 You aren't, perhaps, really trying to leave, right? 271 00:19:03,910 --> 00:19:06,150 I'm sorry to everyone. 272 00:19:06,150 --> 00:19:09,450 Doc, are you really going to transfer to the night-shift team? 273 00:19:09,450 --> 00:19:13,160 Don't take sides, because you are juniors. 274 00:19:14,340 --> 00:19:16,890 What do we have to do about this, really? 275 00:19:16,890 --> 00:19:19,470 Ah, everyone's here. 276 00:19:19,470 --> 00:19:21,970 Did you tell them? 277 00:19:21,970 --> 00:19:24,120 Not yet. 278 00:19:24,120 --> 00:19:26,150 Did something happen? 279 00:19:26,150 --> 00:19:28,770 Everyone's mood is... 280 00:19:28,770 --> 00:19:30,270 About what? 281 00:19:31,520 --> 00:19:34,160 We decided to have a house warming. 282 00:19:34,200 --> 00:19:37,500 Ah, Doctor Park and Doctor Jo, 283 00:19:37,540 --> 00:19:39,220 to celebrate them moving into the house? 284 00:19:39,220 --> 00:19:39,910 Yes. 285 00:19:39,910 --> 00:19:44,040 I was thinking of inviting the doctors as a gathering, having dinner together. 286 00:19:44,040 --> 00:19:47,230 But, I don't think today's a good day. 287 00:19:47,230 --> 00:19:48,470 Why? 288 00:19:48,500 --> 00:19:50,600 No. Please have the housewarming. 289 00:19:50,620 --> 00:19:54,050 I want to be together with everyone on a day like today. 290 00:19:54,780 --> 00:19:57,800 Aiyoo, that's right. Let's shake it out a bit, 291 00:19:57,800 --> 00:20:00,820 and let's go see Nurse Yeo Min Ji's house today. 292 00:20:00,820 --> 00:20:03,050 Let's do that. 293 00:20:06,010 --> 00:20:09,660 But if we go is there something to eat? 294 00:20:17,800 --> 00:20:19,600 --Hello. --Hello. 295 00:20:19,600 --> 00:20:21,860 You came back so soon. 296 00:20:21,860 --> 00:20:23,380 Because I wanted to see Young Woo. 297 00:20:23,380 --> 00:20:26,690 How are you, Young Woo? It hurts a lot, right? 298 00:20:27,950 --> 00:20:31,390 Seriously this kid doesn't complain about anything. 299 00:20:33,140 --> 00:20:35,270 How's paralysis compared to before? 300 00:20:35,270 --> 00:20:38,220 Above thoracic vertebra #6, his sensorimotor is good. 301 00:20:38,220 --> 00:20:39,930 That's a relief. 302 00:20:39,940 --> 00:20:43,830 But it can be dangerous even if there is a small hemorrhage around the surgery area. So please check it hourly very carefully. 303 00:20:43,830 --> 00:20:45,360 Yes, doctor. 304 00:20:45,360 --> 00:20:47,830 It would be best to lower the steroids slowly, wouldn't you agree? 305 00:20:47,830 --> 00:20:49,330 Yes, I think that would be best. 306 00:20:49,330 --> 00:20:51,830 For now, maintain today's dosage for the next 3 days. 307 00:20:51,830 --> 00:20:53,240 Yes, Professor. 308 00:20:54,160 --> 00:20:55,660 Young Woo. 309 00:20:56,550 --> 00:20:58,830 You have to get better quickly and show me your dance. 310 00:21:03,590 --> 00:21:05,340 Doctor Jeong Hoon Min? 311 00:21:05,390 --> 00:21:06,570 Yes. 312 00:21:06,570 --> 00:21:10,380 The atmosphere earlier was a little... 313 00:21:12,870 --> 00:21:15,640 Chief Han must not feel very good. 314 00:21:18,010 --> 00:21:21,590 You should pay more attention to Chief Han. 315 00:21:21,620 --> 00:21:23,790 The way I see it, Chief Han 316 00:21:23,800 --> 00:21:27,100 is going in the direction which is opposite from his heart. 317 00:21:28,010 --> 00:21:30,670 The person who can hold him back... 318 00:21:30,670 --> 00:21:33,090 I think you're the only one. 319 00:21:35,860 --> 00:21:39,600 I... Doctor Jo and I 320 00:21:39,600 --> 00:21:43,010 became housemates with Doctor Choi Ah Jin. 321 00:21:43,010 --> 00:21:45,440 We're planning on meeting up for dinner tonight. 322 00:21:45,470 --> 00:21:47,880 You should come by also. 323 00:21:51,580 --> 00:21:53,130 Doctor Choi! 324 00:21:54,750 --> 00:21:57,300 What have you been doing? I've been waiting for a long time. 325 00:21:57,300 --> 00:21:59,760 It hasn't been that long. It's only... 326 00:22:01,030 --> 00:22:02,870 When did it get this late? 327 00:22:03,590 --> 00:22:06,910 We have to hurry if we're going to get the house ready for a housewarming. 328 00:22:06,940 --> 00:22:10,060 What preparation? Food preparation? 329 00:22:10,710 --> 00:22:12,940 Cleaning? 330 00:22:13,880 --> 00:22:15,440 What needs to be prepared? 331 00:22:15,440 --> 00:22:16,780 Follow me. 332 00:22:16,810 --> 00:22:20,180 Where to? Where are you going? 333 00:22:20,240 --> 00:22:21,680 To pay the rent. 334 00:22:21,680 --> 00:22:23,800 Doctor Jo already paid it. 335 00:22:23,810 --> 00:22:25,530 You don't have to pay this month. 336 00:22:25,530 --> 00:22:28,200 I don't want to. I'm going to pay my share. 337 00:22:29,740 --> 00:22:31,400 Teach! 338 00:22:32,950 --> 00:22:35,100 Let's go together. 339 00:22:36,820 --> 00:22:38,210 Why here? 340 00:22:38,210 --> 00:22:40,490 To handle the rent. 341 00:22:46,280 --> 00:22:47,560 No. 342 00:22:48,610 --> 00:22:51,490 You don't have the kind of face where everything would look good on you. 343 00:22:53,810 --> 00:22:55,760 This looks good. 344 00:22:55,820 --> 00:22:57,400 What do you think about this one? 345 00:22:57,900 --> 00:22:59,990 -It's pretty It's pretty, right? 346 00:23:03,020 --> 00:23:04,530 Try them on. 347 00:23:23,240 --> 00:23:25,120 It seems something is missing. 348 00:23:25,120 --> 00:23:26,710 What could it be? 349 00:23:26,710 --> 00:23:28,060 What is it? 350 00:23:28,060 --> 00:23:29,420 What's missing? 351 00:23:29,420 --> 00:23:32,010 Maybe the body as a whole... 352 00:23:32,830 --> 00:23:34,420 It's a bit pitiful. 353 00:23:34,420 --> 00:23:37,170 Forget it. I'm not wearing it. I'm not wearing this. 354 00:23:37,200 --> 00:23:38,880 Ah, wait. 355 00:23:40,190 --> 00:23:41,540 Follow me. 356 00:23:43,580 --> 00:23:45,170 Come over here. 357 00:23:46,960 --> 00:23:49,920 Now I can see the picture. 358 00:23:49,920 --> 00:23:52,270 Maybe it's because I only see you in a white coat. 359 00:23:52,290 --> 00:23:53,900 Why it wasn't coming to me. 360 00:23:53,900 --> 00:23:56,360 You're pretty dressed like this. 361 00:23:57,860 --> 00:24:00,200 Why hiking clothes all the sudden? 362 00:24:00,250 --> 00:24:02,890 Does it appears as if I brought you here without any reason? 363 00:24:02,910 --> 00:24:05,790 To wear this and to go hiking up the mountain behind the house. 364 00:24:05,850 --> 00:24:07,870 That way you won't get a stone here. 365 00:24:07,900 --> 00:24:09,050 A young woman. 366 00:24:09,110 --> 00:24:10,460 Pardon? 367 00:24:10,460 --> 00:24:11,700 Wear this. 368 00:24:11,700 --> 00:24:13,330 It's the rent. 369 00:24:13,390 --> 00:24:16,790 Then, you're giving me this as a gift? 370 00:24:16,790 --> 00:24:19,150 I told you, it's for rent, not as a gift. 371 00:24:21,780 --> 00:24:24,350 Let's go hiking on our days off. 372 00:24:25,440 --> 00:24:27,660 Together with you? Ok! 373 00:24:27,660 --> 00:24:29,430 Yes to hiking. 374 00:24:33,170 --> 00:24:35,750 Is it still far? 375 00:24:35,770 --> 00:24:38,390 The house is right over there. 376 00:24:39,920 --> 00:24:42,300 Let's stop here for a moment. 377 00:24:42,300 --> 00:24:44,040 Chicken? 378 00:24:44,110 --> 00:24:45,990 Won't there be food at the house? 379 00:24:46,030 --> 00:24:48,640 I told them that I would bring it. 380 00:24:48,660 --> 00:24:50,640 Then, I'll pay for the chicken. 381 00:24:50,640 --> 00:24:52,020 Let's go. 382 00:24:52,450 --> 00:24:55,190 We could have had it delivered. 383 00:24:58,840 --> 00:25:00,900 -Welcome. -Hello. 384 00:25:03,210 --> 00:25:05,080 Looks good. 385 00:25:05,080 --> 00:25:07,690 Pick to your hearts content. 386 00:25:08,540 --> 00:25:10,790 This is good too. 387 00:25:10,850 --> 00:25:15,830 Then I want fried and wings like this. 388 00:25:15,830 --> 00:25:19,370 For me, I would like spicy and 389 00:25:19,370 --> 00:25:20,960 something salty. 390 00:25:20,990 --> 00:25:23,950 Will that be enough? Order more. Order much more. 391 00:25:23,950 --> 00:25:24,820 This looks good too. 392 00:25:24,820 --> 00:25:26,200 Sir. 393 00:25:26,230 --> 00:25:27,280 Forget about them. 394 00:25:27,300 --> 00:25:29,530 This, this, this, this, this, and this. 395 00:25:29,530 --> 00:25:30,890 This, this and this all together. 396 00:25:30,950 --> 00:25:32,920 -Give us all of it. Yes, I got it. 397 00:25:32,950 --> 00:25:34,120 A lot. 398 00:25:34,120 --> 00:25:35,430 As for the bill... 399 00:25:35,480 --> 00:25:37,530 It will be paid by this person. 400 00:25:43,710 --> 00:25:45,380 Give us only spicy and 401 00:25:45,400 --> 00:25:47,910 salty food. 402 00:26:07,640 --> 00:26:09,560 Ahjussi, I've leaving right now. 403 00:26:09,560 --> 00:26:11,640 What should I bring? 404 00:26:12,880 --> 00:26:15,870 But I can't show up to a housewarming empty handed. 405 00:26:16,990 --> 00:26:19,270 Oh, yeah who's all there? 406 00:26:19,270 --> 00:26:21,150 Resident Choi Ah Jin and 407 00:26:21,150 --> 00:26:23,380 Doctor Jeong Hoon Min and Doctor Bae Sang Gyu. 408 00:26:23,380 --> 00:26:24,690 They're all there. 409 00:26:24,700 --> 00:26:27,000 I got it. I'll be there shortly. 410 00:26:40,330 --> 00:26:42,300 Everyone is so busy yet 411 00:26:42,300 --> 00:26:45,550 thank you for coming to our housewarming party. 412 00:26:45,580 --> 00:26:49,680 Cheer! 413 00:26:54,420 --> 00:26:55,820 But 414 00:26:56,220 --> 00:26:57,560 is it 415 00:26:57,560 --> 00:27:02,000 that the housewarming party doesn't have any homemade food. 416 00:27:02,050 --> 00:27:05,970 We didn't have any time to make the food personally. 417 00:27:05,990 --> 00:27:07,450 I'm sorry. 418 00:27:07,450 --> 00:27:11,170 Also he was suppose to handle the food but he's been so out of it lately. 419 00:27:11,200 --> 00:27:13,060 Hey, why me? 420 00:27:13,060 --> 00:27:15,400 No, no. We all know how busy you are. 421 00:27:15,450 --> 00:27:17,440 This is outstanding. 422 00:27:20,080 --> 00:27:22,760 Now, now before we touch the food. 423 00:27:22,760 --> 00:27:25,320 Should Doctor Park say a word. 424 00:27:26,910 --> 00:27:28,240 Oh, yes. 425 00:27:29,140 --> 00:27:31,060 We were 426 00:27:31,780 --> 00:27:34,880 once one team who was split up due to circumstances. 427 00:27:34,920 --> 00:27:38,370 It doesn't seem as if we've split up seeing everyone together like this. 428 00:27:38,870 --> 00:27:40,850 Let's meet like this more often going forward. 429 00:27:40,870 --> 00:27:41,760 Yes. 430 00:27:41,760 --> 00:27:44,960 We'll always leave the front door open so come by and visit often. 431 00:27:44,980 --> 00:27:47,500 Would it really be alright? 432 00:27:47,500 --> 00:27:49,670 Aigoo, aigoo. 433 00:27:49,670 --> 00:27:52,130 Look at how surprised she just got. 434 00:27:52,160 --> 00:27:55,790 How could you say something so strange so directly. You really need to fix that. 435 00:27:58,020 --> 00:28:01,140 I know that you don't like meat so enjoy this deep fried pepper. 436 00:28:02,130 --> 00:28:02,850 Yes. 437 00:28:02,880 --> 00:28:05,990 You heard it, right? Come by often. 438 00:28:06,010 --> 00:28:09,580 Perhaps. I'll make some time. 439 00:28:10,210 --> 00:28:13,020 But Doctor Park, what did you do about the night shift and was able to come over? 440 00:28:13,020 --> 00:28:15,310 I especially took out just 2 hours. 441 00:28:15,350 --> 00:28:17,360 Isn't Professor Seo coming? 442 00:28:17,380 --> 00:28:19,640 I told her earlier. 443 00:28:19,640 --> 00:28:21,650 She had too much to do. 444 00:28:23,560 --> 00:28:26,330 Professor Seo doesn't have much luck in eating good food. 445 00:28:26,400 --> 00:28:29,700 Eat. Professor Seo Ju Young : Have you eaten dinner? Because It's just us... 446 00:28:34,130 --> 00:28:36,780 There isn't anything for you to eat. 447 00:28:55,510 --> 00:28:56,910 Have you eaten? 448 00:28:56,910 --> 00:28:59,120 I feel badly that it's only just us. 449 00:28:59,120 --> 00:29:02,560 Should I bring over some chicken, when I'm heading over to the hospital? 450 00:30:23,330 --> 00:30:25,750 It's opened. 451 00:30:26,100 --> 00:30:28,930 Oh, welcome. Come in. 452 00:30:29,940 --> 00:30:35,010 Oh. You surprised me. Is something the matter? 453 00:30:35,010 --> 00:30:37,130 I came here to have a meal with you, Mother. 454 00:30:37,130 --> 00:30:38,500 Yes. 455 00:30:41,180 --> 00:30:44,400 Not yet. You haven't had dinner yet? 456 00:30:45,770 --> 00:30:47,880 You should've said that earlier. 457 00:30:47,880 --> 00:30:51,290 Then I would've prepared the rice in the rice cooker sooner. 458 00:30:51,290 --> 00:30:54,540 Hold on. What should I make for my son? 459 00:30:54,540 --> 00:30:57,930 What should I make? What do you want to eat, my son? 460 00:30:57,930 --> 00:31:00,420 Hold on. What should I have to make? 461 00:31:00,420 --> 00:31:03,670 What should I make? 462 00:31:12,800 --> 00:31:16,290 Mother, why can't you stop drinking?! 463 00:31:16,930 --> 00:31:21,180 I was going to stop drinking but... 464 00:31:21,180 --> 00:31:26,900 just for today, I was going to stop drinking after today. 465 00:31:31,360 --> 00:31:34,240 Hold on. 466 00:31:34,240 --> 00:31:39,240 My son...What should I make? 467 00:31:51,160 --> 00:31:52,860 Chief Han. 468 00:31:53,940 --> 00:31:56,020 Yes. 469 00:31:56,020 --> 00:32:01,180 It's been a while since you came to my house, I'm sorry that you have to eat jajangmyun (blackbean noodles). 470 00:32:02,540 --> 00:32:04,330 It's okay. 471 00:32:05,330 --> 00:32:10,870 When I saw you previous day, you and Professor Seo were still doing well. 472 00:32:10,870 --> 00:32:15,570 Are you guys still not thinking about getting married yet? 473 00:32:15,600 --> 00:32:19,200 ---Mother. --Okay. I know. 474 00:32:19,200 --> 00:32:22,400 That you don't like feeling burdened. 475 00:32:23,420 --> 00:32:28,890 But, Mom's heart is not like that. 476 00:32:30,080 --> 00:32:34,210 Seeing you not being accepted by the Chairman or Professor Seo... 477 00:32:34,210 --> 00:32:39,400 My son doesn't lack anything. 478 00:32:39,400 --> 00:32:44,700 But I feel like you're like that because of me who's lowly. 479 00:32:45,850 --> 00:32:48,190 Mother, 480 00:32:48,190 --> 00:32:50,830 why don't you know that those words make it more difficult for me? 481 00:32:50,830 --> 00:32:55,360 You tell me to cheer up and be proud but in reality you are... 482 00:32:55,360 --> 00:32:57,110 That's true. 483 00:32:58,280 --> 00:33:01,980 Instead of being a support to you, 484 00:33:01,980 --> 00:33:03,870 I'm really... 485 00:33:07,970 --> 00:33:16,520 But still, the best thing that I did in my life till now is having you. 486 00:33:30,150 --> 00:33:34,820 Because of you, I wasn't lonely. 487 00:33:34,820 --> 00:33:39,090 Because of you, I could gain strength. 488 00:33:39,090 --> 00:33:44,030 Because of you, I could smile. 489 00:33:44,030 --> 00:33:50,120 Even the people in the world point the finger at me, 490 00:33:51,470 --> 00:33:55,440 "I'm Han Seung Jae's mom!" 491 00:33:55,500 --> 00:34:00,100 If I only think about this, there is nothing to be afraid of. 492 00:34:02,890 --> 00:34:08,890 Even though I knew that these things stifled little you, 493 00:34:09,980 --> 00:34:13,960 and made you have a hard time. 494 00:34:13,960 --> 00:34:22,280 To mom, you are all I have. There was no choice. 495 00:34:26,020 --> 00:34:31,240 To indulge this drunken and spoiled mom.. 496 00:34:32,490 --> 00:34:36,550 My son, you had a hard time, right? 497 00:34:46,840 --> 00:34:52,000 Anyway, when do I get to hear "Mom" from you? 498 00:34:52,860 --> 00:34:56,600 Ever since you were little, you said, "Mother. Mother." 499 00:34:56,600 --> 00:35:01,720 Is it that difficult for you to call "Mom!" tenderly? 500 00:35:04,700 --> 00:35:06,330 Eat. 501 00:35:42,200 --> 00:35:43,340 Yes. 502 00:36:15,200 --> 00:36:18,670 I thought you wouldn't come. But you came. 503 00:36:20,310 --> 00:36:22,300 You drank a lot. 504 00:36:22,300 --> 00:36:23,890 A little. 505 00:36:24,930 --> 00:36:26,690 Do you want a drink? 506 00:36:26,690 --> 00:36:31,810 No. Let's go. I'll take you home. 507 00:36:31,810 --> 00:36:35,810 Ah. Drinking is a good thing. 508 00:36:35,810 --> 00:36:38,490 Seo Ju Young's saying that she will take me home. 509 00:36:39,760 --> 00:36:44,690 I guess that's why my mother drinks everyday. 510 00:36:44,690 --> 00:36:50,180 Ah. What happened to your mother's medical checkup? 511 00:36:50,180 --> 00:36:53,040 It seemed that her health status is not as good as it used to be. 512 00:36:53,040 --> 00:36:59,620 That should be right. Because Mother and I are going down right now. 513 00:37:01,730 --> 00:37:05,180 I didn't want it to be like this. 514 00:37:05,180 --> 00:37:09,550 Chief. You are still receiving acknowledgment sufficiently. 515 00:37:09,550 --> 00:37:11,400 Acknowledgment? 516 00:37:12,810 --> 00:37:15,250 Acknowledgment. 517 00:37:16,470 --> 00:37:21,360 Then you, Seo Ju Young, do you acknowledging me? Is that it? 518 00:37:24,000 --> 00:37:29,500 People I wanted to get acknowledged by, they all are just watching me. 519 00:37:31,770 --> 00:37:34,640 Seo Jo Young, you are too. 520 00:37:34,640 --> 00:37:38,980 The way you are right now, you're shining. Why don't you know that? 521 00:37:40,350 --> 00:37:43,490 You've been running only seeing what is in front of you, that's why you are having hard time. 522 00:37:44,450 --> 00:37:47,430 At that time, it's okay for you to stop. 523 00:37:47,430 --> 00:37:50,520 To stop... 524 00:37:50,520 --> 00:37:52,970 What about you, Seo Ju Young? 525 00:37:54,140 --> 00:37:57,830 Didn't you run till here so that you could get acknowledged? 526 00:37:59,250 --> 00:38:01,530 I did. 527 00:38:01,530 --> 00:38:06,050 But nowadays, "Did I really have to do that?" 528 00:38:07,870 --> 00:38:11,010 "Did I really have to live like that?" 529 00:38:11,010 --> 00:38:16,410 "Was I really happy getting acknowledged by other people?" 530 00:38:17,500 --> 00:38:19,880 I've been thinking these thoughts. 531 00:38:34,280 --> 00:38:36,970 Let's go. I'll take you home. 532 00:39:13,040 --> 00:39:14,960 Just a moment. 533 00:39:17,010 --> 00:39:19,280 Let's stay like this for a moment. 534 00:39:25,780 --> 00:39:34,590 ♫Saying anything may overwhelm my heart. If by chance I'm facing your breath, the tears may flow.♫ 535 00:39:34,590 --> 00:39:43,260 ♫ I see you anywhere. I am here like this.♫ 536 00:39:43,260 --> 00:39:51,990 ♫Can you feel me? Can you feel me?♫ 537 00:39:52,000 --> 00:40:00,800 ♫ Preventing my own lips from repeating "you" is torment. ♫ 538 00:40:08,080 --> 00:40:11,890 Today, we are going to have the live surgery, the TAVI surgery. 539 00:40:11,910 --> 00:40:18,250 I will perform the live surgery and Professor Seo Ju Young will explain the patient's condition and the surgery procedures. 540 00:40:18,260 --> 00:40:20,310 Make every effort to prepare for a successful event. 541 00:40:20,310 --> 00:40:22,910 Yes Chief. 542 00:40:28,060 --> 00:40:33,230 Lorein Life, who is visiting today, is one of the top 3 insurance companies in US. 543 00:40:33,240 --> 00:40:34,950 It is a great company. 544 00:40:34,990 --> 00:40:41,270 Yes. This company especially has a large interest in the hospital business of this country. 545 00:40:41,300 --> 00:40:44,510 In the future if the contract with this company works out well, 546 00:40:44,550 --> 00:40:47,450 American citizens who are members of Lorein Life Insurance 547 00:40:47,460 --> 00:40:49,900 will be able to come to our hospital and receive medical examinations. 548 00:40:49,950 --> 00:40:52,390 Yes. 549 00:40:52,410 --> 00:40:58,580 If The Royal Medical Center opens here then the patients from abroad will rush in here like a flood. 550 00:40:58,620 --> 00:41:01,020 That probably will happen. 551 00:41:01,020 --> 00:41:01,970 Fill this here please. 552 00:41:01,970 --> 00:41:03,900 Yes Vice President. 553 00:41:03,940 --> 00:41:07,490 Then for today, the staff members for the Korean branch would be coming, I suppose? 554 00:41:07,510 --> 00:41:13,260 Yes. Their visitation result will determine success or failure of the contract. 555 00:42:00,040 --> 00:42:05,250 Yes, Professor. I copied all the materials and I'm going to the event location. Yes. 556 00:42:07,040 --> 00:42:09,890 Oh, Doctor Park. 557 00:42:12,210 --> 00:42:13,690 Where are you going? 558 00:42:13,690 --> 00:42:15,800 The ICU. 559 00:42:15,830 --> 00:42:17,750 Ju..Ju...Just one moment. 560 00:42:21,120 --> 00:42:23,440 I...I'm sorry. 561 00:42:26,540 --> 00:42:28,850 Oh, thank you. 562 00:42:30,350 --> 00:42:32,100 Are you ok? 563 00:42:34,380 --> 00:42:36,870 Use this at least. 564 00:42:36,870 --> 00:42:39,130 Thank you. 565 00:42:49,900 --> 00:42:52,240 Aiyoo, I'm going crazy. I knew this would happen. 566 00:42:52,300 --> 00:42:54,370 Are you ok? 567 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 Are you ok? 568 00:42:58,200 --> 00:43:00,500 Are you ok? 569 00:43:11,390 --> 00:43:14,480 Over here. Hurry and help us. 570 00:43:14,480 --> 00:43:17,510 Look here. Come to your senses. Look here. 571 00:43:17,510 --> 00:43:19,880 Could he have a contagious disease? 572 00:43:22,370 --> 00:43:25,240 A contagious disease? 573 00:43:38,370 --> 00:43:43,450 Sir, try your hardest not to cough and try not to breathe deeply. 574 00:43:43,450 --> 00:43:45,770 Should I notify the Emergency Room? 575 00:43:53,840 --> 00:43:56,040 Just in case, I'll take him to the isolation ward. 576 00:43:56,040 --> 00:43:59,960 I'll go right away so Doctor Choi, contact Chief Han and Doctor Jo Dong Hee. 577 00:43:59,960 --> 00:44:01,310 Yes. 578 00:44:01,350 --> 00:44:03,250 Just a minute. 579 00:44:04,340 --> 00:44:06,130 And hurry up and change out of these clothes. 580 00:44:06,130 --> 00:44:08,010 Why? 581 00:44:08,010 --> 00:44:12,800 And get the phone numbers of everyone here. Also contact the Infection Control Department to get some help. 582 00:44:12,800 --> 00:44:15,460 Quietly and promptly, quickly. You understand? 583 00:44:31,360 --> 00:44:33,790 Oh, Choi Ah Jin, why? 584 00:44:34,670 --> 00:44:36,180 What? 585 00:44:47,190 --> 00:44:50,300 Is your stomach ok? 586 00:44:50,300 --> 00:44:51,980 It's ok. 587 00:45:01,020 --> 00:45:02,670 Why? 588 00:45:04,480 --> 00:45:07,480 I'm wondering if it's really ok. 589 00:45:09,220 --> 00:45:10,410 Chief. 590 00:45:10,410 --> 00:45:11,600 What is it? What's happened? 591 00:45:11,600 --> 00:45:15,380 In the ICU isolation unit, there is a patient suspected of having a infectious hemorrhagic fever right now. 592 00:45:15,380 --> 00:45:16,340 In the isolation unit? 593 00:45:16,340 --> 00:45:17,370 Did the patient just enter this country? 594 00:45:17,370 --> 00:45:21,030 I don't know the details but I heard that Doctor Park Tae Shin discovered the patient at the scene. 595 00:45:21,030 --> 00:45:22,450 Any other patients that might be infected? 596 00:45:22,500 --> 00:45:27,900 They are calling and examining those who may have had a contact with the patient inside the hospital. 597 00:45:27,900 --> 00:45:29,640 Let's go. 598 00:45:32,970 --> 00:45:34,300 Something like that happened? 599 00:45:34,300 --> 00:45:35,610 Yes. 600 00:45:35,610 --> 00:45:37,040 What about the test results? 601 00:45:37,040 --> 00:45:39,090 They say that they're not out yet. 602 00:45:41,400 --> 00:45:44,000 Why does is have to be a day like today of all days? 603 00:45:44,100 --> 00:45:49,500 Infectious disease control dept. will report to Centers for Disease Control and Prevention, as soon as you give your approval. 604 00:45:54,260 --> 00:45:58,400 Who else knows this fact? 605 00:46:04,320 --> 00:46:06,010 Chief Han! 606 00:46:07,770 --> 00:46:08,960 Did you come after getting the call? 607 00:46:08,960 --> 00:46:10,890 Yes. 608 00:46:12,970 --> 00:46:15,020 Let's go. 609 00:46:32,650 --> 00:46:35,010 Don't come in. I've locked it. 610 00:46:35,010 --> 00:46:37,680 Dr. Park, are you okay? 611 00:46:37,680 --> 00:46:40,690 Yes, I'm fine. 612 00:46:40,690 --> 00:46:42,060 How is the patient's condition? 613 00:46:42,060 --> 00:46:44,620 He definitely seems to have a hemorrhagic fever. 614 00:46:44,620 --> 00:46:48,220 You mean epidemic hemorrhagic fever or leptospirosis? [leptospirosis: infection w/ high fever, headache and vomiting] 615 00:46:48,220 --> 00:46:49,780 You can't contract that through respiration. 616 00:46:49,780 --> 00:46:54,500 He has a mineral import business, traveling to and from Africa. He said he just came back from Africa. 617 00:46:55,950 --> 00:46:58,290 He had even visited a mine in the jungle. 618 00:46:58,290 --> 00:47:02,500 He said that the cough started on the plane coming back home so he said that he came directly to the hospital. 619 00:47:02,500 --> 00:47:04,940 This...the symptoms by chance... 620 00:47:04,940 --> 00:47:07,360 It could possibly be Ebola Virus. 621 00:47:07,360 --> 00:47:10,600 We can't jump at conclusions before definitive diagnosis. But we can't exclude that possibility, either. 622 00:47:10,600 --> 00:47:13,530 I was actually concerned about that. That's why I brought him to the isolation unit. 623 00:47:13,530 --> 00:47:15,640 I guess that we'll have to wait for the definitive test results to come out. 624 00:47:15,640 --> 00:47:19,800 We will need to quickly contact the patient's family and determine his whereabouts after he came back to the country. 625 00:47:19,800 --> 00:47:21,900 I've notified the patient's family. 626 00:47:24,900 --> 00:47:28,330 Until the definitive test result comes out, we will need to keep him in isolation. 627 00:47:28,330 --> 00:47:30,670 Yes, we will need to report to the Centers for Disease Control and Prevention. 628 00:47:30,670 --> 00:47:33,900 Let me discuss it with the Infection Control Department first. 629 00:47:33,900 --> 00:47:36,520 Reporting it...I've already done it. 630 00:47:38,220 --> 00:47:43,850 The Center said to be careful so the patient and his family won't be disturbed. 631 00:47:43,850 --> 00:47:48,070 Report to me all the details of the patient's status going forward. 632 00:47:48,070 --> 00:47:51,510 Then they probably said not to receive any patients temporarily. 633 00:47:51,510 --> 00:47:54,200 Since the patient doesn't have a definitive diagnosis, 634 00:47:54,200 --> 00:47:59,630 they say they want to decide after the test results come out. 635 00:47:59,630 --> 00:48:02,250 Chief Han, come see me. 636 00:48:12,900 --> 00:48:15,660 What do you mean you haven't reported it? You can't do that. 637 00:48:15,660 --> 00:48:18,190 We need to quickly diagnose and deal with it. 638 00:48:18,190 --> 00:48:22,380 I'm not saying that I won't report it but I'm saying that we should delay it a bit. 639 00:48:22,380 --> 00:48:25,320 If we report it rashly when we don't have the definitive result, 640 00:48:25,320 --> 00:48:30,350 then fear will spread and there will be disorder in the hospital. 641 00:48:30,400 --> 00:48:36,200 The patient is already isolated and the initial response was completed well, so there probably won't be any problems. 642 00:48:36,200 --> 00:48:41,620 But this is still not right. There could have been a person went out of our hospital who could've been infected. 643 00:48:42,280 --> 00:48:47,090 Chief Han, you said that today was your live surgery. 644 00:48:50,120 --> 00:48:54,840 I, too, have to receive an Insurance inspection team soon. 645 00:48:54,840 --> 00:48:59,560 After we report to CDC, it will be reported to the media right away. 646 00:48:59,560 --> 00:49:02,260 Then there will be a disarray in the hospital in a moment's notice. 647 00:49:02,260 --> 00:49:06,940 I had put in so much effort in order to prepare for the inspection team. I can't ruin that. 648 00:49:09,510 --> 00:49:13,000 Isn't Chief Han thinking the same as I am? 649 00:49:13,000 --> 00:49:16,220 In any case, this is a different matter. 650 00:49:16,220 --> 00:49:20,370 Would it really be so? I'll ask you the favor. 651 00:49:20,370 --> 00:49:24,820 Please manage it so that patients and staff won't be shaken. 652 00:49:26,830 --> 00:49:30,190 Yes. I understand. 653 00:49:32,420 --> 00:49:36,680 They are almost here. I'm counting on you. 654 00:50:02,990 --> 00:50:06,550 Chief, there's two hours left of the show, what do we do? 655 00:50:06,550 --> 00:50:09,550 I don't think we can continue like this, just in case. 656 00:50:11,780 --> 00:50:14,490 Did something happened between you and the Vice President? 657 00:50:15,390 --> 00:50:20,030 No, I cancelled the event. 658 00:50:20,030 --> 00:50:23,600 For now, let's focus on stabilizing the hospital. 659 00:50:23,650 --> 00:50:25,150 Okay. 660 00:50:38,740 --> 00:50:43,940 Throughout the hospital, identifying who the people that were close to the patient is almost complete. 661 00:50:43,960 --> 00:50:48,630 They are handling it well so we just have to bear with it a little longer until we get the test result. 662 00:50:49,170 --> 00:50:52,120 if it turns out to be something serious, it's going to really... 663 00:50:52,860 --> 00:50:54,760 He is coming. 664 00:51:02,800 --> 00:51:04,870 Hello, I am Vice President Shin Hye Soo. 665 00:51:04,870 --> 00:51:06,090 Nice to meet you. 666 00:51:06,130 --> 00:51:07,650 Nice to meet you. 667 00:51:07,660 --> 00:51:09,440 I'm the Chief of Thoracic Surgery, Jang Yong Seob. 668 00:51:09,440 --> 00:51:11,010 Oh, yes. 669 00:51:11,810 --> 00:51:12,660 Let's go inside. 670 00:51:12,660 --> 00:51:13,960 Yes. 671 00:51:17,680 --> 00:51:19,940 Oh, Doctor! 672 00:51:21,220 --> 00:51:24,590 I heard that a patient with suspected Ebola Virus is here. 673 00:51:25,090 --> 00:51:26,690 Yes. 674 00:51:26,730 --> 00:51:30,680 We've isolated the people who were around him during hemoptysis (coughing of blood) in a conference room. 675 00:51:30,680 --> 00:51:32,320 Where are you going right now? 676 00:51:32,390 --> 00:51:34,890 I'm going to educate the people that were exposed. 677 00:51:34,900 --> 00:51:37,340 Thankfully the patient's symptoms hadn't started that long ago so 678 00:51:37,360 --> 00:51:39,760 I am emphasizing the fact that the chance of infection is very slim. 679 00:51:39,760 --> 00:51:41,520 I want to give them some peace of mind. 680 00:51:41,550 --> 00:51:43,570 You should. 681 00:51:44,980 --> 00:51:46,620 But why did you contact me? 682 00:51:46,670 --> 00:51:48,330 You should come with me. 683 00:51:48,330 --> 00:51:50,800 There are so many people, so I think to do it alone 684 00:51:50,810 --> 00:51:52,490 seems difficult. 685 00:51:52,490 --> 00:51:53,680 Together? 686 00:51:53,680 --> 00:51:55,300 Why? 687 00:51:55,740 --> 00:51:59,560 By chance are you worried that you'll be infected? 688 00:52:03,080 --> 00:52:05,870 I... (cough) I... 689 00:52:05,870 --> 00:52:07,680 Because my immune system is weak. 690 00:52:09,200 --> 00:52:11,910 And...if you say it's the Ebola Virus, 691 00:52:11,910 --> 00:52:15,680 once infected, they say the fatality rate is 90%. That is so... 692 00:52:17,190 --> 00:52:19,800 Let's go together, Doctor. 693 00:52:19,820 --> 00:52:21,080 Nurse Yeo too? 694 00:52:21,080 --> 00:52:23,200 It's hard for you to do it alone. 695 00:52:23,200 --> 00:52:24,980 I'll help you. 696 00:52:25,860 --> 00:52:27,570 Will it be alright with you? 697 00:52:27,600 --> 00:52:30,460 Of course. Let's go. 698 00:52:30,460 --> 00:52:32,140 Let's go. 699 00:52:38,490 --> 00:52:41,840 Let's go. Okay. 700 00:52:59,290 --> 00:53:03,240 Do you really think this is Ebola hemorrhagic fever? 701 00:53:03,700 --> 00:53:05,950 I'm not sure. His travel history, 702 00:53:06,010 --> 00:53:07,910 skin rash and hemoptysis. 703 00:53:07,950 --> 00:53:10,380 All this is bothering me, but 704 00:53:10,400 --> 00:53:12,770 it would be another disease. 705 00:53:14,400 --> 00:53:16,750 Doctor Choi. When did you come in here? 706 00:53:16,810 --> 00:53:18,260 How can you come in here?! 707 00:53:18,260 --> 00:53:21,410 I was also exposed with you Doc. I have to be here too. 708 00:53:21,440 --> 00:53:23,080 Aish, seriously. 709 00:53:23,140 --> 00:53:24,950 Out! Get out, quickly. 710 00:53:24,950 --> 00:53:28,780 Why? I don't want to. - Quickly, get out. 711 00:53:28,810 --> 00:53:30,960 Why are you allowed and not me? 712 00:53:30,980 --> 00:53:32,310 Does that make sense? 713 00:53:32,310 --> 00:53:35,090 It's not like we're shorthanded. Why would you put yourself in harm's way? 714 00:53:35,090 --> 00:53:37,330 Because you're here... 715 00:53:37,330 --> 00:53:39,050 If I'm really infected with Ebola, 716 00:53:39,050 --> 00:53:41,370 it would be dangerous to others if I stay outside. 717 00:53:41,370 --> 00:53:43,410 Since we don't know... 718 00:53:44,130 --> 00:53:46,640 Ah, your stubbornness... 719 00:53:51,630 --> 00:53:55,160 Choi Ah Jin! Why are you in there? 720 00:53:55,160 --> 00:53:55,880 I'm alright. 721 00:53:55,880 --> 00:53:57,600 You st...stay right there. I'll go... go in. 722 00:53:57,650 --> 00:54:00,560 Hey, no. You can't come in. 723 00:54:03,800 --> 00:54:07,020 Calm down! A sedative! 724 00:54:07,020 --> 00:54:08,560 Okay. 725 00:54:18,800 --> 00:54:20,000 A sedative, quickly. 726 00:54:20,000 --> 00:54:20,600 Yes. 727 00:54:20,600 --> 00:54:22,490 Quickly, open the door! 728 00:54:38,360 --> 00:54:40,230 I'm not getting a good feeling about this. 729 00:54:40,960 --> 00:54:42,470 What? 730 00:54:42,880 --> 00:54:44,610 The progression is too fast. 731 00:54:44,660 --> 00:54:47,140 I think we need to take an x-ray. 732 00:55:05,630 --> 00:55:07,240 Are you looking at the x-ray? 733 00:55:07,240 --> 00:55:09,490 Yes, we're looking at it right now. 734 00:55:09,500 --> 00:55:12,530 Pulmonary hemorrhage seems to have stopped. I can see free gas in the intestines. 735 00:55:12,550 --> 00:55:14,250 Intestines seems to be a bit stretched as well. 736 00:55:14,250 --> 00:55:17,320 Right? It looks to be enterobrosia caused by hepatitis. [ enterobrosia: Intestinal perforation. ] 737 00:55:17,320 --> 00:55:19,360 He has a bad rebound tenderness. [Rebound Tenderness: Reflex Pain] 738 00:55:20,230 --> 00:55:22,350 We need to operate. 739 00:55:22,410 --> 00:55:24,490 Operate? 740 00:55:26,680 --> 00:55:30,760 Yes, there is no time. We'll do it here. 741 00:55:43,020 --> 00:55:46,070 On this floor, we typically see outpatients. 742 00:55:46,100 --> 00:55:49,890 That side is the side that connects to the wards. 743 00:55:49,930 --> 00:55:52,460 Just like the reputation, the hospital is indeed superb. 744 00:55:52,490 --> 00:55:55,680 The facilities are good and the atmosphere is very pleasant. 745 00:55:55,710 --> 00:55:57,370 Thank you. 746 00:55:57,370 --> 00:56:00,770 Then we'll escort you to medical Top Team's floor. 747 00:56:12,040 --> 00:56:13,570 Wait. 748 00:56:13,570 --> 00:56:15,620 Please make a comment. Vice President! 749 00:56:15,620 --> 00:56:17,110 Please tell us. 750 00:56:17,110 --> 00:56:19,480 Why are the reporters... 751 00:56:19,480 --> 00:56:23,290 Vice President. Is it true that a patient with an infectious hemorrhagic fever is admitted in the hospital? 752 00:56:23,290 --> 00:56:24,950 We have received the report this afternoon. 753 00:56:24,950 --> 00:56:27,980 Who would have tipped off? 754 00:56:27,980 --> 00:56:29,580 What are they talking about? 755 00:56:29,630 --> 00:56:32,570 Is there a patient with a contagious disease in this hospital? 756 00:56:48,270 --> 00:56:49,860 Did you hear from Doctor Park? 757 00:56:49,860 --> 00:56:53,950 Yes. But he says he is going to operate? 758 00:56:58,120 --> 00:56:59,920 Did you hurt your hand? 759 00:56:59,960 --> 00:57:03,430 The patient had a seizure and while he was trying to calm him. 760 00:57:03,800 --> 00:57:05,690 I'm going to perform an enterectomy in here. 761 00:57:05,730 --> 00:57:07,200 This isn't an O.R. How can you do it here? 762 00:57:07,240 --> 00:57:10,680 With your hand like that, what are you going to do? 763 00:57:11,400 --> 00:57:13,320 That is why I'll administer the anesthesia and 764 00:57:13,350 --> 00:57:15,690 Dr. Choi Ah Jin will operate. 765 00:57:17,550 --> 00:57:20,780 Me? How can I? 766 00:57:21,260 --> 00:57:24,610 We have to hurry. Please prepare what's needed for the surgery and send them in. 767 00:57:24,610 --> 00:57:26,800 Doctor Park. Let's wait a little longer. 768 00:57:26,820 --> 00:57:29,910 Let's wait for the patient's test results, and then move him to the OR to operate. I believe that's the right thing to do. 769 00:57:29,950 --> 00:57:33,430 I would like to do that as well, but as you've seen it on the x-ray, 770 00:57:33,440 --> 00:57:35,160 his enterobrosia (perforation of the intestine) is too big. 771 00:57:35,160 --> 00:57:37,800 If we leave him alone, he will die soon. 772 00:57:38,710 --> 00:57:41,700 If the patient has ebola virus, surgery will be useless. 773 00:57:41,700 --> 00:57:45,780 It's possible that it's not ebola virus. That's why we have to hurry. 774 00:57:47,990 --> 00:57:51,170 Whatever it may be, we have to make a decision quickly. 775 00:57:54,370 --> 00:57:56,360 Choi Ah Jin. 776 00:57:56,370 --> 00:57:58,010 Do you think you can operate? 777 00:57:58,050 --> 00:57:59,540 What? 778 00:58:07,380 --> 00:58:09,190 Chief Han? 779 00:58:34,890 --> 00:58:36,280 Just do as I tell you. 780 00:58:36,320 --> 00:58:38,870 I'm told Vice President is coming this way with the reporters. 781 00:58:38,870 --> 00:58:40,680 It looks like she is going for the frontal attack. 782 00:58:40,720 --> 00:58:42,790 The chairman for Kwanghye Group may change? 783 00:58:42,810 --> 00:58:44,980 There are 2 members that will be fired. 784 00:58:45,020 --> 00:58:47,620 I don't know if I should be angry or give thanks. 785 00:58:47,620 --> 00:58:49,260 The trap that the chief has set up 786 00:58:49,290 --> 00:58:51,950 has always been a new springboard for me. 787 00:58:51,950 --> 00:58:55,450 Do you know something? In the trap that you thought was a springboard, 788 00:58:55,490 --> 00:58:57,230 you could get your feet caught. 62462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.