All language subtitles for Mary Shelley (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:04,583 [projector clicking] 2 00:00:12,375 --> 00:00:14,416 [silence] 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:40,000 --> 00:00:43,290 [soft rain pattering] 5 00:00:48,207 --> 00:00:51,125 [crow calling] 6 00:00:59,832 --> 00:01:05,915 [pencil writing] 7 00:01:07,375 --> 00:01:10,205 [Mary breathing softly] 8 00:01:10,207 --> 00:01:12,330 [distant crows calls] 9 00:01:12,332 --> 00:01:15,248 [writing continues] 10 00:01:15,250 --> 00:01:20,873 [Mary whispering indistinctly] 11 00:01:20,875 --> 00:01:22,790 [writing continues] 12 00:01:22,792 --> 00:01:25,330 Subtitles by explosieskull 13 00:01:25,332 --> 00:01:28,373 [gentle dramatic music ♪] 14 00:01:28,375 --> 00:01:29,790 [writing stops] 15 00:01:35,500 --> 00:01:38,832 ♪ ♪ 16 00:01:43,125 --> 00:01:45,413 [Mary, voiceover] Scarcely had the demon cast 17 00:01:45,415 --> 00:01:48,582 his burning stare upon her. 18 00:01:49,665 --> 00:01:50,957 Scarcely had... 19 00:01:52,082 --> 00:01:55,915 ...the demon cast his burning stare upon her... 20 00:01:57,040 --> 00:02:02,373 ...leaving his face entirely without symmetry... 21 00:02:02,375 --> 00:02:07,288 ...leaving his face entirely without form... 22 00:02:07,290 --> 00:02:11,080 ...and as her fingertips touched upon his lips, 23 00:02:11,082 --> 00:02:12,580 he melted into her. 24 00:02:12,582 --> 00:02:16,332 [thunder rumbles] 25 00:02:19,665 --> 00:02:22,665 ♪ ♪ 26 00:02:32,707 --> 00:02:34,457 ♪ ♪ 27 00:02:43,375 --> 00:02:48,332 [people chattering] 28 00:02:53,500 --> 00:02:56,790 ♪ ♪ 29 00:02:57,665 --> 00:02:59,500 [horse whinnies] 30 00:03:08,750 --> 00:03:10,205 She's looking for you. 31 00:03:10,207 --> 00:03:12,332 [music fades] 32 00:03:13,582 --> 00:03:15,955 [William] Next time you run off to read ghost stories, 33 00:03:15,957 --> 00:03:17,288 take me with you. 34 00:03:17,290 --> 00:03:19,913 Who says I was reading ghost stories? 35 00:03:19,915 --> 00:03:21,663 It's thrilling, isn't it? 36 00:03:21,665 --> 00:03:23,455 My heart was racing, I was so scared. 37 00:03:23,457 --> 00:03:24,498 If I were you, I'd be more scared 38 00:03:24,500 --> 00:03:26,413 of your father catching you reading it. 39 00:03:26,415 --> 00:03:28,290 I don't know how he vexes so. 40 00:03:29,500 --> 00:03:31,707 People liked his Gothic novels. 41 00:03:33,040 --> 00:03:35,288 Your father is in the bookshop working. 42 00:03:35,290 --> 00:03:38,330 Claire has been tending to the house. 43 00:03:38,332 --> 00:03:40,457 I have spent all hours going through the ledgers. 44 00:03:41,375 --> 00:03:42,830 Where were you today 45 00:03:42,832 --> 00:03:44,455 that you couldn't relieve your father for a few hours? 46 00:03:44,457 --> 00:03:46,373 I completed my work for today. 47 00:03:46,375 --> 00:03:48,707 I just went out for some fresh air. 48 00:03:51,250 --> 00:03:52,582 I know where you were. 49 00:03:56,915 --> 00:03:59,082 Look who has returned, my dear. 50 00:04:00,832 --> 00:04:02,375 I just went out for a walk. 51 00:04:05,332 --> 00:04:08,082 [distant chatter on the street] 52 00:04:10,457 --> 00:04:12,288 [Godwin] Glad to see you 53 00:04:12,290 --> 00:04:15,373 devoting yourself to these great works, Mary. 54 00:04:15,375 --> 00:04:17,583 [bell on door jingles] 55 00:04:18,958 --> 00:04:23,333 "To love reading is to have everything within your reach." 56 00:04:25,540 --> 00:04:27,831 [door opens, closes] 57 00:04:27,833 --> 00:04:30,831 [Man] Payment is over-due, Mr. Godwin. 58 00:04:30,833 --> 00:04:34,373 Need I remind you of the conditions of your loan? 59 00:04:34,375 --> 00:04:36,083 [Godwin] Business has been very poor. 60 00:04:37,415 --> 00:04:39,873 Allow me one more month. 61 00:04:39,875 --> 00:04:42,081 [Man] Another month? It's six months already. 62 00:04:42,083 --> 00:04:45,288 Now, weren't you asking for a ghost story? 63 00:04:45,290 --> 00:04:46,498 Is it a new one? 64 00:04:46,500 --> 00:04:47,873 [Man] Another month. Understand? 65 00:04:47,875 --> 00:04:51,208 [mysterious music ♪] 66 00:04:56,375 --> 00:04:59,290 [Mary] I will rise from the grave... 67 00:05:00,708 --> 00:05:04,500 ...to tell the tale of the treachery I have suffered. 68 00:05:07,790 --> 00:05:09,706 And to seek my revenge! 69 00:05:09,708 --> 00:05:11,288 [giggling] 70 00:05:11,290 --> 00:05:14,290 [people chattering] 71 00:05:20,915 --> 00:05:24,456 [Mary, voiceover] Scarcely had the demon cast... 72 00:05:24,458 --> 00:05:25,538 ♪ ♪ 73 00:05:25,540 --> 00:05:28,832 ...his burning stare upon her... 74 00:05:29,583 --> 00:05:32,873 ...in her icy cheeks... 75 00:05:32,875 --> 00:05:36,623 [Claire whimpering] 76 00:05:36,625 --> 00:05:38,123 [fretting indistinctly] 77 00:05:38,125 --> 00:05:40,413 Claire, Claire. Claire! 78 00:05:40,415 --> 00:05:42,456 It's just a nightmare. 79 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 It's all right. 80 00:05:45,415 --> 00:05:46,832 Go back to sleep. 81 00:05:47,708 --> 00:05:49,248 It's all right. 82 00:05:49,250 --> 00:05:50,500 [Claire whimpers] 83 00:05:51,958 --> 00:05:53,458 Go back to sleep. 84 00:06:05,540 --> 00:06:09,082 [clock bells ringing in the distance] 85 00:06:23,208 --> 00:06:27,833 [quiet, melancholy music ♪] 86 00:06:30,458 --> 00:06:33,666 [footsteps approaching] 87 00:06:37,665 --> 00:06:38,788 [Godwin] You can't sleep? 88 00:06:38,790 --> 00:06:41,582 ♪ ♪ 89 00:06:47,040 --> 00:06:48,457 Do you miss her? 90 00:06:56,458 --> 00:06:58,500 She was so full of passion. 91 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 So full of defiance. 92 00:07:04,208 --> 00:07:06,413 As if she were at war constantly 93 00:07:06,415 --> 00:07:08,163 with everyone and everything. 94 00:07:08,165 --> 00:07:10,706 ♪ ♪ 95 00:07:10,708 --> 00:07:13,083 And enjoying every moment of the battle. 96 00:07:15,040 --> 00:07:17,873 Warriors like your mother are never long for this world. 97 00:07:17,875 --> 00:07:21,208 ♪ ♪ 98 00:07:25,540 --> 00:07:28,582 [distant chatter on the street] 99 00:07:30,083 --> 00:07:33,333 [Mary, voiceover] The Devil's claws lunged at the maiden's neck. 100 00:07:34,625 --> 00:07:36,665 Sinking his talons... 101 00:07:38,625 --> 00:07:42,706 ...deep, deep into her ripe, pale skin. 102 00:07:42,708 --> 00:07:47,581 Blood dripped... like tracks in milky snow. 103 00:07:47,583 --> 00:07:48,538 [Mrs. Godwin] Mary? 104 00:07:48,540 --> 00:07:50,163 [Mary, voiceover] She screamed. 105 00:07:50,165 --> 00:07:51,663 [Mrs. Godwin] Where are you? 106 00:07:51,665 --> 00:07:53,206 [footsteps] 107 00:07:53,208 --> 00:07:54,831 No one watching the shop, 108 00:07:54,833 --> 00:07:58,206 and you back here scribbling away like a child. 109 00:07:58,208 --> 00:07:59,498 Let's see what's so important 110 00:07:59,500 --> 00:08:01,538 that it's kept you from your work, shall we? 111 00:08:01,540 --> 00:08:02,748 It is private. 112 00:08:02,750 --> 00:08:04,248 [scoffs] 113 00:08:04,250 --> 00:08:05,706 What thoughts haunt the daughter 114 00:08:05,708 --> 00:08:07,288 of these esteemed writers? 115 00:08:07,290 --> 00:08:08,498 Let go! 116 00:08:08,500 --> 00:08:11,500 [gasping] 117 00:08:12,625 --> 00:08:13,913 Mary. 118 00:08:13,915 --> 00:08:14,750 She pushed me! 119 00:08:15,583 --> 00:08:18,788 - Did you not see her- - I didn't do anything. 120 00:08:18,790 --> 00:08:19,750 You all right? 121 00:08:20,333 --> 00:08:22,623 I can't live with someone like this. 122 00:08:22,625 --> 00:08:24,913 There's not a grain of respect in her. 123 00:08:24,915 --> 00:08:27,457 - [Mary] I didn't do anything! - That's enough. That's enough. 124 00:08:34,082 --> 00:08:35,622 [Godwin, voiceover] He's an old friend. 125 00:08:35,624 --> 00:08:38,580 Mr. Baxter is as firm a believer in education 126 00:08:38,582 --> 00:08:39,622 as I am. 127 00:08:39,624 --> 00:08:41,747 You'll find his house very comfortable. 128 00:08:41,749 --> 00:08:42,582 [Mary, voiceover] Scotland? 129 00:08:44,249 --> 00:08:46,082 [Godwin, voiceover] I'm sending you away because I love you, Mary. 130 00:08:47,750 --> 00:08:49,039 And because I sincerely hope 131 00:08:49,041 --> 00:08:51,539 that you'll find the refuge that you need there. 132 00:08:51,541 --> 00:08:53,916 [melancholy music ♪] 133 00:08:54,832 --> 00:08:57,039 Also that the solitude will give you time 134 00:08:57,041 --> 00:08:58,666 for introspection. 135 00:08:59,791 --> 00:09:00,875 Your writing... 136 00:09:01,707 --> 00:09:04,330 ...this is the work of an imitator. 137 00:09:04,332 --> 00:09:06,748 Rid yourself of the thoughts and words 138 00:09:06,750 --> 00:09:08,832 of other people, Mary. 139 00:09:10,582 --> 00:09:12,080 Find your own voice. 140 00:09:12,082 --> 00:09:15,665 ♪ ♪ 141 00:09:24,041 --> 00:09:25,333 [whimpering] 142 00:09:30,207 --> 00:09:36,332 ♪ ♪ 143 00:09:41,500 --> 00:09:44,123 [birds singing] 144 00:09:44,125 --> 00:09:47,875 ♪ ♪ 145 00:09:50,791 --> 00:09:52,789 Mary! Welcome. 146 00:09:52,791 --> 00:09:55,539 Oh, my God, you look so much like your mother. 147 00:09:55,541 --> 00:09:57,080 And, thank the Lord, not a thing like your father. 148 00:09:57,082 --> 00:10:00,873 I'm William Baxter. This is my daughter Isabel. 149 00:10:00,875 --> 00:10:03,705 We'll do our best to keep you amused out here, Mary. 150 00:10:03,707 --> 00:10:05,623 It may not be as bustling as London, 151 00:10:05,625 --> 00:10:08,375 but I'm sure we can find some ways to pass the time. 152 00:10:26,041 --> 00:10:28,123 The night is so different here. 153 00:10:28,125 --> 00:10:31,873 How do people sleep with all this silence? 154 00:10:31,875 --> 00:10:34,416 Come on, I know just where to go. 155 00:10:39,125 --> 00:10:42,414 I've thought of trying to summon my mother... 156 00:10:42,416 --> 00:10:43,580 ...by séance. 157 00:10:43,582 --> 00:10:46,373 [branches crackling] 158 00:10:46,375 --> 00:10:48,707 But she suffered so long with illness... 159 00:10:49,750 --> 00:10:52,291 ...what if she has finally found peace at last? 160 00:10:53,500 --> 00:10:55,457 Wouldn't it be cruel to disturb her? 161 00:10:57,207 --> 00:10:59,455 Do you think it could really work, 162 00:10:59,457 --> 00:11:00,955 reaching the dead? 163 00:11:00,957 --> 00:11:02,414 [insects chirping] 164 00:11:02,416 --> 00:11:04,291 I already feel her presence. 165 00:11:06,125 --> 00:11:07,916 I miss her so much. 166 00:11:09,791 --> 00:11:11,833 Not a day goes by when I don't think of her. 167 00:11:15,750 --> 00:11:18,375 Would you ever consider trying to contact your mother? 168 00:11:20,916 --> 00:11:22,833 Maybe she wouldn't want me to. 169 00:11:24,125 --> 00:11:26,166 Given I was the one who killed her. 170 00:11:28,875 --> 00:11:31,416 She died just days after I was born. 171 00:11:34,541 --> 00:11:35,583 Oh, Mary. 172 00:11:40,541 --> 00:11:41,955 [wind rustles] 173 00:11:41,957 --> 00:11:45,875 [mysterious music ♪] 174 00:11:50,082 --> 00:11:53,748 [water rushing] 175 00:11:53,750 --> 00:11:57,498 [pleasant, dramatic music ♪] 176 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 I love it in Scotland. 177 00:11:59,832 --> 00:12:01,789 Nothing is as I expected it would be. 178 00:12:01,791 --> 00:12:02,998 [laughs] 179 00:12:03,000 --> 00:12:04,998 You've only been here a few weeks. 180 00:12:05,000 --> 00:12:06,291 Give it time. 181 00:12:07,375 --> 00:12:08,998 In London it's not often we have occasion 182 00:12:09,000 --> 00:12:11,205 to picnic by the river. 183 00:12:11,207 --> 00:12:14,289 Your mistake is waiting for an occasion. 184 00:12:14,291 --> 00:12:15,539 [giggles] 185 00:12:15,541 --> 00:12:18,791 ♪ ♪ 186 00:12:20,832 --> 00:12:21,832 [wind rustling] 187 00:12:22,875 --> 00:12:26,041 ♪ ♪ 188 00:12:29,000 --> 00:12:32,789 [Coleridge, reciting] I looked upon the rotting sea And drew my eyes away 189 00:12:32,791 --> 00:12:36,330 I looked upon the rotting deck And there the dead men lay 190 00:12:36,332 --> 00:12:39,664 I looked to Heaven and tried to pray 191 00:12:39,666 --> 00:12:42,248 But before a prayer had gushed A wicked whisper came... 192 00:12:42,250 --> 00:12:44,914 [Baxter] Come in. Come in. You must be freezing. 193 00:12:44,916 --> 00:12:47,205 If I could just give you a couple of my essays. 194 00:12:47,207 --> 00:12:48,289 [Servant woman speaks indistinctly] 195 00:12:48,291 --> 00:12:50,539 My contribution to this evening's entertainment. 196 00:12:50,541 --> 00:12:52,039 - [Baxter] How are you? - [Shelley] Good. How's the party? 197 00:12:52,041 --> 00:12:54,958 Isabel... who is that? 198 00:12:56,125 --> 00:12:58,582 Oh, that's Shelley. 199 00:12:59,416 --> 00:13:01,330 Beautiful, isn't he? 200 00:13:01,332 --> 00:13:02,330 He's a radical poet. 201 00:13:02,332 --> 00:13:04,289 He thinks poetry should reform society, 202 00:13:04,291 --> 00:13:05,830 and so he's often in trouble. 203 00:13:05,832 --> 00:13:07,914 [Mary] Sounds like quite a catch. 204 00:13:07,916 --> 00:13:10,080 Come, let me introduce you to some friends. 205 00:13:10,082 --> 00:13:11,873 [Baxter] There is someone I would like you to meet. 206 00:13:11,875 --> 00:13:12,957 Good luck. 207 00:13:13,750 --> 00:13:16,373 Percy, may I present Mary. Mary- 208 00:13:16,375 --> 00:13:17,914 [Coleridge] Baxter! Come and join us! 209 00:13:17,916 --> 00:13:19,914 Oh, it's Coleridge. 210 00:13:19,916 --> 00:13:21,955 Mary, could you put these nameplates out, please? 211 00:13:21,957 --> 00:13:24,332 [party chatter] 212 00:13:25,957 --> 00:13:27,500 Let me get those for you. 213 00:13:29,082 --> 00:13:30,080 [giggles] 214 00:13:30,082 --> 00:13:32,457 I'm Percy Bysshe Shelley. 215 00:13:34,125 --> 00:13:36,789 I am Mary Wollstonecraft-Godwin. 216 00:13:36,791 --> 00:13:38,123 Of course. 217 00:13:38,125 --> 00:13:40,582 Baxter mentioned you'd be joining the family here. 218 00:13:41,832 --> 00:13:45,582 I am a great admirer of both your parents' work. 219 00:13:51,957 --> 00:13:55,039 [Mary] I hope I can entrust you to this task, Mr. Shelley. 220 00:13:55,041 --> 00:13:57,080 Or will you try to incite me to revolution? 221 00:13:57,082 --> 00:13:59,914 [Shelley] My reputation precedes me. 222 00:13:59,916 --> 00:14:03,164 Won't you welcome a change from the deafening quiet? 223 00:14:03,166 --> 00:14:04,708 [Mary] I've grown accustomed to it. 224 00:14:06,000 --> 00:14:10,123 In London I spend most of my time in my father's bookshop. 225 00:14:10,125 --> 00:14:13,580 So the deafening quiet is not as dramatic as you may think. 226 00:14:13,582 --> 00:14:15,539 Baxter does his best for these gatherings. 227 00:14:15,541 --> 00:14:19,205 Any lover of poetry will surely find a great thrill in the work 228 00:14:19,207 --> 00:14:21,040 that is being presented here. 229 00:14:23,041 --> 00:14:26,500 So surely you are a writer yourself? 230 00:14:28,125 --> 00:14:29,539 Not really. 231 00:14:29,541 --> 00:14:31,166 Nothing substantial. 232 00:14:31,916 --> 00:14:34,580 I hope to, someday. 233 00:14:34,582 --> 00:14:36,080 And what, may I ask, would you constitute 234 00:14:36,082 --> 00:14:38,250 as "substantial" in your eyes? 235 00:14:40,166 --> 00:14:43,039 Anything that curdles the blood 236 00:14:43,041 --> 00:14:45,750 and quickens the beatings of the heart. 237 00:14:47,500 --> 00:14:50,164 [Baxter] Ah, perfect! 238 00:14:50,166 --> 00:14:53,789 Now may I steal Mr. Shelley away? 239 00:14:53,791 --> 00:14:55,414 We would love a poem, sir. 240 00:14:55,416 --> 00:14:56,958 Certainly, sir. 241 00:14:59,082 --> 00:15:04,040 Without an audience, ideas remain mere words on a page. 242 00:15:08,250 --> 00:15:09,914 [Servant woman] Mr. Shelley, your essay. 243 00:15:09,916 --> 00:15:13,205 Oh, I have no need for those. Thank you. 244 00:15:13,207 --> 00:15:16,330 I shall trust in the spark of new found inspiration. 245 00:15:16,332 --> 00:15:19,582 [guests chattering] 246 00:15:29,625 --> 00:15:33,664 Oh, not the visioned poet in his dreams 247 00:15:33,666 --> 00:15:37,873 When silvery clouds float through the wildered brain 248 00:15:37,875 --> 00:15:43,205 When every sight of lovely, wild and grand 249 00:15:43,207 --> 00:15:44,914 Astonishes 250 00:15:44,916 --> 00:15:46,830 Enraptures 251 00:15:46,832 --> 00:15:48,332 Elevates 252 00:15:49,457 --> 00:15:51,248 So bright... 253 00:15:51,250 --> 00:15:54,205 ...so fair, so wild a shape 254 00:15:54,207 --> 00:15:55,998 Hath ever yet beheld 255 00:15:56,000 --> 00:15:58,330 As that which reined the coursers of the air 256 00:15:58,332 --> 00:16:01,998 And poured the magic of her gaze 257 00:16:02,000 --> 00:16:04,082 Upon the maiden's sleep 258 00:16:07,416 --> 00:16:11,123 [dramatic, romantic music ♪] 259 00:16:11,125 --> 00:16:13,916 [guests chatter] 260 00:16:18,041 --> 00:16:20,916 ♪ ♪ 261 00:16:34,000 --> 00:16:35,873 [Coleridge, reciting] Alone, alone 262 00:16:35,875 --> 00:16:37,664 All alone 263 00:16:37,666 --> 00:16:40,205 Upon the wide, wide sea 264 00:16:40,207 --> 00:16:44,414 And God will not take pity on my soul in agony 265 00:16:44,416 --> 00:16:46,208 [laughing] 266 00:16:47,125 --> 00:16:50,248 - This weather. - Ah, stop complaining. 267 00:16:50,250 --> 00:16:52,205 It's Scotland, what do you expect? 268 00:16:52,207 --> 00:16:55,205 So I say to you, if all things come from God... 269 00:16:55,207 --> 00:16:56,539 ...and we all come from God, 270 00:16:56,541 --> 00:16:58,580 are we not part of God? 271 00:16:58,582 --> 00:17:01,998 When we think, do we not behold the very thoughts of God? 272 00:17:02,000 --> 00:17:03,748 Can't say I feel like much of a god. 273 00:17:03,750 --> 00:17:05,247 Your body is tired, Baxter, 274 00:17:05,249 --> 00:17:07,708 but your spirit, it longs to soar. 275 00:17:10,083 --> 00:17:11,583 What of you, Miss Godwin? 276 00:17:12,208 --> 00:17:14,581 Do you think you are of God... 277 00:17:14,583 --> 00:17:16,913 ...like the great poet Coleridge? 278 00:17:16,915 --> 00:17:18,457 [birds chirping] 279 00:17:19,249 --> 00:17:20,040 I'll admit... 280 00:17:21,374 --> 00:17:23,456 ...I thought Coleridge was much more captivating 281 00:17:23,458 --> 00:17:25,166 when I was a child. 282 00:17:25,540 --> 00:17:26,581 There you go. 283 00:17:26,583 --> 00:17:28,748 I'm surprised you can remember back that far. 284 00:17:28,750 --> 00:17:30,706 [Coleridge] Behold the majesty of God's creation... 285 00:17:30,708 --> 00:17:33,123 Well just how old are you then, 286 00:17:33,125 --> 00:17:35,288 dear ancient one? 287 00:17:35,290 --> 00:17:37,248 Old enough to know why you are asking. 288 00:17:37,250 --> 00:17:38,623 Ah. 289 00:17:38,625 --> 00:17:40,831 [Coleridge] It's inspirational, don't you think? 290 00:17:40,833 --> 00:17:43,081 - I'm 16. - Hmm. 291 00:17:43,083 --> 00:17:44,788 How about you? 292 00:17:44,790 --> 00:17:46,290 21. 293 00:17:47,375 --> 00:17:49,206 A wise old man indeed. 294 00:17:49,208 --> 00:17:51,250 [laughter] 295 00:17:54,958 --> 00:17:58,331 [Shelley, voiceover] As mountain springs under the morning sun 296 00:17:58,333 --> 00:18:00,663 We shall become the same 297 00:18:00,665 --> 00:18:04,413 We shall be one spirit within two frames 298 00:18:04,415 --> 00:18:07,373 Oh, wherefore two? 299 00:18:07,375 --> 00:18:10,581 One passion in twin hearts which grows and grew 300 00:18:10,583 --> 00:18:13,373 Till like two meteors of expanding flame 301 00:18:13,375 --> 00:18:17,373 Those spheres instinct with it become the same 302 00:18:17,375 --> 00:18:19,038 Touch, mingle 303 00:18:19,040 --> 00:18:20,706 Are transfigured ever still 304 00:18:20,708 --> 00:18:21,788 [knock on the door] 305 00:18:21,790 --> 00:18:24,706 Burning, yet inconsumable 306 00:18:24,708 --> 00:18:27,791 [gentle, melancholy music ♪] 307 00:18:32,875 --> 00:18:34,208 Mary... 308 00:18:35,415 --> 00:18:38,207 ...I'm afraid I have some terrible news from London. 309 00:18:39,875 --> 00:18:41,583 It's your sister Claire. 310 00:18:46,165 --> 00:18:48,038 [Mary] May I ask you... 311 00:18:48,040 --> 00:18:50,625 ...could you tell Mr. Shelley I said goodbye? 312 00:18:52,208 --> 00:18:53,788 Of course. 313 00:18:53,790 --> 00:18:56,540 ♪ ♪ 314 00:19:07,750 --> 00:19:11,415 [chatter] 315 00:19:13,125 --> 00:19:15,373 Was Scotland everything I said it would be? 316 00:19:15,375 --> 00:19:16,540 Were you happy? 317 00:19:17,125 --> 00:19:18,625 [Mary] I was. 318 00:19:21,915 --> 00:19:24,956 You will live again, Mary. You have your mother's spirit. 319 00:19:24,958 --> 00:19:26,875 You won't be confined for long. 320 00:19:37,040 --> 00:19:39,665 She's been like this for weeks. 321 00:19:55,415 --> 00:19:56,750 Claire? 322 00:19:58,208 --> 00:20:01,208 Thank God! You're finally back! 323 00:20:06,040 --> 00:20:07,875 So you aren't dying? 324 00:20:09,208 --> 00:20:11,291 Only from boredom. 325 00:20:13,125 --> 00:20:15,250 You mean you weren't sick at all? 326 00:20:16,875 --> 00:20:19,790 Well... maybe a little bit. 327 00:20:21,333 --> 00:20:23,873 [chatter] 328 00:20:23,875 --> 00:20:27,540 [light music ♪] 329 00:20:30,958 --> 00:20:33,331 [Shelley, voiceover] Poor captive bird! 330 00:20:33,333 --> 00:20:35,163 Who, from thy narrow cage 331 00:20:35,165 --> 00:20:37,706 Pourest such music, that it might assuage 332 00:20:37,708 --> 00:20:41,623 The rugged hearts of those who prisoned thee 333 00:20:41,625 --> 00:20:44,663 Were they not deaf towards sweet melody 334 00:20:44,665 --> 00:20:48,998 This song shall be thy rose, its petals pale 335 00:20:49,000 --> 00:20:51,998 Are dead, indeed, 336 00:20:52,000 --> 00:20:54,498 my adored Nightingale! 337 00:20:54,500 --> 00:20:56,373 ♪ ♪ 338 00:20:56,375 --> 00:20:58,163 [horse whinnies] 339 00:20:58,165 --> 00:20:59,623 [chatter] 340 00:20:59,625 --> 00:21:01,456 ♪ ♪ 341 00:21:01,458 --> 00:21:03,748 It seems my mother's latest reverie 342 00:21:03,750 --> 00:21:06,373 is a young protégé for your father. 343 00:21:06,375 --> 00:21:07,913 We are all to be on our best behavior 344 00:21:07,915 --> 00:21:10,413 at dinner tonight to win him over. 345 00:21:10,415 --> 00:21:12,415 He's wealthy, evidently. 346 00:21:13,500 --> 00:21:15,706 She's a woman of indomitable hope, 347 00:21:15,708 --> 00:21:17,458 I can't deny her that. 348 00:21:20,790 --> 00:21:22,415 [Godwin clears his throat] 349 00:21:26,458 --> 00:21:28,081 [Godwin] Mr. Percy Shelley, 350 00:21:28,083 --> 00:21:32,373 may I present Mrs. Godwin, my wife. 351 00:21:32,375 --> 00:21:37,581 And our children, William, Claire and Mary. 352 00:21:37,583 --> 00:21:38,958 Delighted. 353 00:21:41,125 --> 00:21:43,498 My husband tells me you're a poet, Mr Shelley. 354 00:21:43,500 --> 00:21:45,873 He speaks very highly of your work. 355 00:21:45,875 --> 00:21:49,373 Well, I am humbled by his praise, Mrs. Godwin. 356 00:21:49,375 --> 00:21:52,663 I must admit, though, my work is not yet widely known. 357 00:21:52,665 --> 00:21:55,288 Although I have just completed my second volume which... 358 00:21:55,290 --> 00:21:56,706 ...awaits publication. 359 00:21:56,708 --> 00:21:59,373 [Godwin] Very impressive achievement for such a young man. 360 00:21:59,375 --> 00:22:01,538 [Shelley] Any achievement of mine falls within the shadow 361 00:22:01,540 --> 00:22:03,123 of your influence, Mr. Godwin. 362 00:22:03,125 --> 00:22:04,248 You flatter me. 363 00:22:04,250 --> 00:22:06,038 [Shelley] Hope you will consider my proposal 364 00:22:06,040 --> 00:22:07,956 to take me on as your protégé. 365 00:22:07,958 --> 00:22:11,413 I have a considerable allowance at my disposal... 366 00:22:11,415 --> 00:22:16,038 ...and would gladly reimburse you for any time you might spare. 367 00:22:16,040 --> 00:22:19,748 Well, I feel duty bound to... 368 00:22:19,750 --> 00:22:23,540 ...foster such ability. 369 00:22:24,500 --> 00:22:26,250 Well then, that's settled. 370 00:22:28,250 --> 00:22:29,498 How fortunate we are 371 00:22:29,500 --> 00:22:32,333 to be in the presence of two great minds. 372 00:22:33,625 --> 00:22:36,663 [Mrs. Godwin] You must see our bookshop, Mr. Shelley. 373 00:22:36,665 --> 00:22:40,331 [Godwin] I have a copy of "The Iliad" in the original Greek. 374 00:22:40,333 --> 00:22:41,581 Hmm. 375 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 Perhaps Mary will show it to you after dinner. 376 00:22:47,875 --> 00:22:49,250 How are you here? 377 00:22:50,500 --> 00:22:53,248 Does it seem so strange that I would seek out the tutelage 378 00:22:53,250 --> 00:22:55,000 of the great William Godwin? 379 00:22:57,500 --> 00:23:00,415 Clearly I'm not only here to see your father. 380 00:23:01,540 --> 00:23:03,457 Then why are you here? 381 00:23:05,790 --> 00:23:09,288 To once again feel the curdling of my blood 382 00:23:09,290 --> 00:23:12,500 and the quickening of the beatings of my heart. 383 00:23:16,500 --> 00:23:18,000 Mary? 384 00:23:18,915 --> 00:23:20,500 Mr. Shelley? 385 00:23:21,790 --> 00:23:24,540 Your father would like to see Mr. Shelley. 386 00:23:26,665 --> 00:23:27,665 Thank you. 387 00:23:28,540 --> 00:23:30,081 I will be with him momentarily. 388 00:23:30,083 --> 00:23:34,083 I'm quite enjoying the, uh, collection. 389 00:23:35,583 --> 00:23:36,625 So I see. 390 00:23:38,665 --> 00:23:40,500 [both chuckle] 391 00:23:41,500 --> 00:23:42,831 As I was saying, 392 00:23:42,833 --> 00:23:46,498 both your parents are a great source of inspiration to me. 393 00:23:46,500 --> 00:23:48,750 My mother died when I was ten days old. 394 00:23:49,625 --> 00:23:51,708 I'm sorry, I had no idea. 395 00:23:52,915 --> 00:23:54,581 Don't be sorry. 396 00:23:54,583 --> 00:23:56,291 I love to talk about her. 397 00:23:57,000 --> 00:23:59,415 Even if I never truly knew her. 398 00:24:00,665 --> 00:24:04,413 All of the contradictions she embodied. 399 00:24:04,415 --> 00:24:06,125 All anyone ever talks about... 400 00:24:06,875 --> 00:24:09,498 ...now is how she wanted to go off 401 00:24:09,500 --> 00:24:12,831 and live with a married man and his wife... 402 00:24:12,833 --> 00:24:14,541 ...in a ménage à trois. 403 00:24:15,208 --> 00:24:16,625 And what do you think about... 404 00:24:17,583 --> 00:24:19,081 ...all that? 405 00:24:19,083 --> 00:24:20,791 I have no problem with it. 406 00:24:22,458 --> 00:24:24,791 People should live and love as they wish. 407 00:24:26,500 --> 00:24:28,748 But one thing I've never understood is... 408 00:24:28,750 --> 00:24:31,538 ...why did two radicals such as your parents 409 00:24:31,540 --> 00:24:33,206 succumb to marriage? 410 00:24:33,208 --> 00:24:35,375 To legitimize me. 411 00:24:39,665 --> 00:24:40,665 Meet me... 412 00:24:41,583 --> 00:24:42,583 ...tomorrow. 413 00:24:43,708 --> 00:24:44,666 Just tell me where. 414 00:24:48,708 --> 00:24:50,500 There is a place I go alone. 415 00:24:52,583 --> 00:24:54,748 I'm not sure what you'll make of it. 416 00:24:54,750 --> 00:24:57,248 [delicate, dramatic music ♪] 417 00:24:57,250 --> 00:24:59,333 My sanctuary of sorts. 418 00:25:01,665 --> 00:25:04,163 [Shelley] Then it will be my sanctuary, too. 419 00:25:04,165 --> 00:25:07,875 ♪ ♪ 420 00:25:17,915 --> 00:25:19,582 I come here whenever I can. 421 00:25:21,290 --> 00:25:23,290 Just to feel her embrace. 422 00:25:26,540 --> 00:25:28,581 My father taught me to read... 423 00:25:28,583 --> 00:25:30,831 ...by tracing the letters of her name. 424 00:25:30,833 --> 00:25:33,125 [wind blowing] 425 00:25:35,208 --> 00:25:37,541 I don't know what it is I'm waiting for here. 426 00:25:38,790 --> 00:25:42,540 Maybe you're just waiting for someone to reach out and... 427 00:25:43,833 --> 00:25:45,788 ...return your embrace. 428 00:25:45,790 --> 00:25:48,665 ♪ ♪ 429 00:25:51,958 --> 00:25:54,831 [thunder rolling] [Mary panting] 430 00:25:54,833 --> 00:25:56,583 I thought we would never escape the rain. 431 00:25:58,250 --> 00:26:01,663 I think I'd rather suffer the deluge outside. 432 00:26:01,665 --> 00:26:03,538 If God is everywhere, 433 00:26:03,540 --> 00:26:06,373 then why must Man erect temples to Him? 434 00:26:06,375 --> 00:26:08,163 Because it is your imagination 435 00:26:08,165 --> 00:26:10,206 that is the instrument of moral good, 436 00:26:10,208 --> 00:26:12,375 not these four walls. 437 00:26:15,958 --> 00:26:18,748 Let's see if the Great Creator strikes us down. 438 00:26:18,750 --> 00:26:20,040 [grunts] 439 00:26:22,790 --> 00:26:27,498 You shall fear the Lord your God. 440 00:26:27,500 --> 00:26:29,663 Thrones, altars... 441 00:26:29,665 --> 00:26:31,373 ...judgement seats, and prisons, 442 00:26:31,375 --> 00:26:35,748 they are all part of one gigantic, despotic system... 443 00:26:35,750 --> 00:26:39,833 ...designed to crush the soul of Man. 444 00:26:41,333 --> 00:26:44,163 Their empty covenant has no power over us. 445 00:26:44,165 --> 00:26:46,457 ♪ ♪ 446 00:26:47,415 --> 00:26:49,538 I fear not of God, 447 00:26:49,540 --> 00:26:51,288 or His henchmen on Earth. 448 00:26:51,290 --> 00:26:52,625 Hmm. 449 00:26:54,833 --> 00:26:56,456 [distant thud] 450 00:26:56,458 --> 00:26:57,873 Someone's here. 451 00:26:57,875 --> 00:26:59,873 [distant thud] 452 00:26:59,875 --> 00:27:01,663 Percy. 453 00:27:01,665 --> 00:27:02,707 Percy. 454 00:27:04,625 --> 00:27:07,083 [Shelley] So the Judgement Day is upon us already. 455 00:27:08,875 --> 00:27:10,125 [Deacon] Hello? 456 00:27:13,250 --> 00:27:14,665 Is anyone there? 457 00:27:16,125 --> 00:27:17,873 [laughing quietly] 458 00:27:17,875 --> 00:27:20,833 ♪ ♪ 459 00:27:32,540 --> 00:27:35,790 [music swells ♪] 460 00:27:49,708 --> 00:27:50,748 [music fades] 461 00:27:50,750 --> 00:27:54,331 Oh, Mr. Shelley, it is a real book. 462 00:27:54,333 --> 00:27:58,581 Your name looks so good in that gold typeface. 463 00:27:58,583 --> 00:27:59,748 I'm sure it will be more popular 464 00:27:59,750 --> 00:28:02,165 than your treatise on the virtues of atheism. 465 00:28:03,500 --> 00:28:05,748 [Godwin] Ghost stories and romance novels might sell, my dear, 466 00:28:05,750 --> 00:28:07,373 but it's books that challenge the common doctrine 467 00:28:07,375 --> 00:28:10,873 and superstition that will truly endure. 468 00:28:10,875 --> 00:28:13,663 We rely on brave works like this 469 00:28:13,665 --> 00:28:16,498 to push the world out of its misery and delusion. 470 00:28:16,500 --> 00:28:17,833 Well done, sir. 471 00:28:18,790 --> 00:28:20,832 I hope you like it, Miss Godwin. 472 00:28:22,790 --> 00:28:24,457 I'm sure I will. 473 00:28:33,415 --> 00:28:34,957 [Shelley, whispering] Read it when you're alone. 474 00:28:49,165 --> 00:28:51,038 Oh, give it to me! [laughs] 475 00:28:51,040 --> 00:28:52,913 Give it to me. Please, Mary. 476 00:28:52,915 --> 00:28:54,415 Mary. 477 00:28:55,708 --> 00:28:58,498 "The sunlight clasp the Earth 478 00:28:58,500 --> 00:29:00,998 And the moonbeams kiss the sea 479 00:29:01,000 --> 00:29:03,288 What are all these kissings worth..." 480 00:29:03,290 --> 00:29:05,290 [Claire] "If thou kiss not me?" 481 00:29:06,583 --> 00:29:07,791 [Harriet] Miss Godwin? 482 00:29:08,583 --> 00:29:09,706 Yes? 483 00:29:09,708 --> 00:29:11,498 [people chattering] 484 00:29:11,500 --> 00:29:15,248 I am Mrs. Shelley. Harriet Shelley. 485 00:29:15,250 --> 00:29:18,956 And this is Ianthe, our daughter. 486 00:29:18,958 --> 00:29:22,250 [quiet, dramatic music ♪] 487 00:29:24,875 --> 00:29:28,498 How can I help you, Mrs. Shelley? 488 00:29:28,500 --> 00:29:30,625 I am searching for my husband. 489 00:29:33,583 --> 00:29:34,833 He's not here. 490 00:29:35,790 --> 00:29:37,875 My father works alone today. 491 00:29:38,875 --> 00:29:41,123 I cannot help you any further. 492 00:29:41,125 --> 00:29:42,665 Miss Godwin! 493 00:29:45,750 --> 00:29:47,415 Stay away from Percy. 494 00:29:50,165 --> 00:29:54,998 I have not seen him in weeks but I have heard rumors. 495 00:29:55,000 --> 00:29:59,248 Surely a wife of Mr. Shelley would be impervious to gossip? 496 00:29:59,250 --> 00:30:02,958 Evidently you are a stranger to scandal, Miss Godwin. 497 00:30:05,583 --> 00:30:08,708 Did you know I ran away with Percy when I was a girl? 498 00:30:10,375 --> 00:30:13,625 Idealism and love give us courage. 499 00:30:14,915 --> 00:30:16,831 But they do not prepare you for the sacrifice 500 00:30:16,833 --> 00:30:19,250 required to love a man like Percy. 501 00:30:22,208 --> 00:30:25,831 Your husband is my father's student. 502 00:30:25,833 --> 00:30:27,000 Nothing more. 503 00:30:28,000 --> 00:30:29,288 If I see Mr. Shelley, 504 00:30:29,290 --> 00:30:31,250 I will let him know you are looking for him. 505 00:30:32,665 --> 00:30:34,500 Goodbye, Mrs. Shelley. 506 00:30:36,165 --> 00:30:38,707 ♪ ♪ 507 00:30:41,833 --> 00:30:44,083 [bell on door chimes] 508 00:30:48,083 --> 00:30:49,625 Claire? 509 00:30:52,333 --> 00:30:53,458 [music fades] 510 00:31:04,290 --> 00:31:06,250 Your wife is very pretty, Mr. Shelley. 511 00:31:07,125 --> 00:31:08,958 I didn't know you were married. 512 00:31:10,625 --> 00:31:11,750 Yes. 513 00:31:14,208 --> 00:31:17,291 Yes, I've been married for five years now. 514 00:31:18,625 --> 00:31:20,040 [Mrs. Godwin] Well, well. 515 00:31:21,540 --> 00:31:23,250 We look forward to meeting Mrs. Shelley. 516 00:31:24,500 --> 00:31:27,038 Perhaps she would like to join us for dinner one evening? 517 00:31:27,040 --> 00:31:29,163 [Shelley] Your offer is most kind, Mrs. Godwin. 518 00:31:29,165 --> 00:31:32,706 However, Mrs. Shelley and I are man and wife in name... 519 00:31:32,708 --> 00:31:33,956 ...only. 520 00:31:33,958 --> 00:31:35,623 I continue to provide for Harriet 521 00:31:35,625 --> 00:31:39,038 and my daughter Ianthe financially but that is all. 522 00:31:39,040 --> 00:31:41,498 It is an intolerable tyranny... 523 00:31:41,500 --> 00:31:44,873 ...to bind husband and wife to cohabitation 524 00:31:44,875 --> 00:31:47,915 after the decay of their affection. 525 00:31:49,750 --> 00:31:50,790 Yeah. 526 00:31:52,125 --> 00:31:54,875 I remember saying something like that when I was young. 527 00:32:02,750 --> 00:32:04,998 How could you do such a thing? 528 00:32:05,000 --> 00:32:08,123 - What did I do? - You told her. 529 00:32:08,125 --> 00:32:09,915 I had to. 530 00:32:23,415 --> 00:32:26,538 How could you not speak of Harriet and Ianthe? 531 00:32:26,540 --> 00:32:28,206 My marriage was a mistake. 532 00:32:28,208 --> 00:32:31,373 I believed that I'd found in Harriet a kindred spirit. 533 00:32:31,375 --> 00:32:33,998 But time revealed only an empty, heartless cynicism 534 00:32:34,000 --> 00:32:38,373 that consumed the both of us in a spiral of hate and anguish. 535 00:32:38,375 --> 00:32:39,375 But when I met you... 536 00:32:40,833 --> 00:32:44,038 ...for the first time since my marriage, I felt alive. 537 00:32:44,040 --> 00:32:46,538 And had you known I was married, 538 00:32:46,540 --> 00:32:48,373 propriety would have gotten the better of you. 539 00:32:48,375 --> 00:32:50,206 Propriety has never been a concern of mine. 540 00:32:50,208 --> 00:32:51,956 I promise you it can be very easy to say that, 541 00:32:51,958 --> 00:32:54,873 but it can be very different to live it. 542 00:32:54,875 --> 00:32:56,123 Which is what I challenge you to do now. 543 00:32:56,125 --> 00:32:57,498 You challenge me to what? 544 00:32:57,500 --> 00:32:58,706 - To do what- - Shh! 545 00:32:58,708 --> 00:33:01,413 To do what your heart is telling you to do 546 00:33:01,415 --> 00:33:03,873 and to come away with me. 547 00:33:03,875 --> 00:33:05,790 And let us both find... 548 00:33:07,250 --> 00:33:10,206 ...new air to fill our lungs. 549 00:33:10,208 --> 00:33:12,250 [quiet, dramatic music ♪] 550 00:33:13,250 --> 00:33:15,750 A new sun to warm our faces. 551 00:33:16,875 --> 00:33:23,081 See a new life that is actually worth the living... 552 00:33:23,083 --> 00:33:24,333 ...together. 553 00:33:36,000 --> 00:33:37,913 [Mary] The air in this house was stifling 554 00:33:37,915 --> 00:33:40,163 long before Shelley, 555 00:33:40,165 --> 00:33:42,163 but the fact that he comes here every day 556 00:33:42,165 --> 00:33:44,288 makes it even less bearable. 557 00:33:44,290 --> 00:33:46,581 ♪ ♪ 558 00:33:46,583 --> 00:33:48,625 Feels like I'm suffocating. 559 00:33:50,458 --> 00:33:52,208 I just want to get away. 560 00:33:55,290 --> 00:33:57,125 [Claire] At least you went to Scotland. 561 00:33:57,958 --> 00:33:59,583 I've never been anywhere. 562 00:34:03,165 --> 00:34:05,625 Next time we'll go somewhere together. 563 00:34:08,041 --> 00:34:10,496 We'll set off around the world, 564 00:34:10,498 --> 00:34:12,123 just you and me. 565 00:34:13,666 --> 00:34:16,539 And we'll meet amazing people 566 00:34:16,541 --> 00:34:18,833 and go to wonderful places. 567 00:34:19,958 --> 00:34:21,706 And none of this, 568 00:34:21,708 --> 00:34:24,749 or any of these people, will matter at all. 569 00:34:26,333 --> 00:34:28,291 They won't mean a thing. 570 00:34:30,333 --> 00:34:31,791 I promise. 571 00:34:32,748 --> 00:34:35,748 I can't imagine anything more wonderful. 572 00:34:36,791 --> 00:34:38,621 [chatter] 573 00:34:38,623 --> 00:34:44,246 [clock tower bell ringing] 574 00:34:44,248 --> 00:34:46,164 Done so soon, Mr. Shelley? 575 00:34:46,166 --> 00:34:47,956 I thought you and Mr. Godwin would be working 576 00:34:47,958 --> 00:34:49,746 through the afternoon. 577 00:34:49,748 --> 00:34:51,871 I'm afraid I don't feel up to much of anything today, 578 00:34:51,873 --> 00:34:53,332 Mrs. Godwin. 579 00:35:04,833 --> 00:35:06,206 Mr. Shelley seems to be suffering 580 00:35:06,208 --> 00:35:08,708 from some sort of emotional anguish. 581 00:35:10,833 --> 00:35:13,456 Perhaps he was disappointed to find that... 582 00:35:13,458 --> 00:35:16,206 ...you do not cultivate the same public feats of wantonness 583 00:35:16,208 --> 00:35:18,291 as your dear departed mother. 584 00:35:19,541 --> 00:35:22,956 I would ask that you not speak ill of my mother. 585 00:35:22,958 --> 00:35:24,291 Oh, but of course. 586 00:35:25,166 --> 00:35:27,873 How dare anyone utter one word out of turn 587 00:35:27,875 --> 00:35:30,375 about a deceased person of such eminent merit? 588 00:35:31,750 --> 00:35:35,206 At least you have not inherited that strange deficit of hers. 589 00:35:35,208 --> 00:35:36,414 That foolish impulsiveness 590 00:35:36,416 --> 00:35:38,916 which mistook wretchedness with emancipation. 591 00:35:40,250 --> 00:35:44,206 I have inherited nothing but a fire in my soul 592 00:35:44,208 --> 00:35:46,331 and I will no longer allow you, 593 00:35:46,333 --> 00:35:48,456 or anyone else, to contain it. 594 00:35:48,458 --> 00:35:51,456 Are you really involved with that whoremonger? 595 00:35:51,458 --> 00:35:54,289 I hope those rumors prove to be false. 596 00:35:54,291 --> 00:35:56,914 Just when we have found an avenue for our salvation, 597 00:35:56,916 --> 00:36:00,331 you go and turn our fortunes into yet another scandal. 598 00:36:00,333 --> 00:36:03,831 Do you believe I care at all for my reputation? 599 00:36:03,833 --> 00:36:05,414 Or yours? 600 00:36:05,416 --> 00:36:08,873 I fear nothing but letting your meaningless words 601 00:36:08,875 --> 00:36:11,541 scare me away from my desires. 602 00:36:15,250 --> 00:36:17,456 [panting] 603 00:36:17,458 --> 00:36:21,500 [dramatic music ♪] 604 00:36:34,000 --> 00:36:36,831 [Shelley, voiceover] The sunlight clasps the Earth 605 00:36:36,833 --> 00:36:40,581 And the moonbeams kiss the sea 606 00:36:40,583 --> 00:36:43,206 What are all these kissings worth 607 00:36:43,208 --> 00:36:46,166 If thou kiss not me? 608 00:36:52,333 --> 00:36:57,250 ♪ ♪ 609 00:36:59,416 --> 00:37:00,291 [Shelley] Mary. 610 00:37:17,833 --> 00:37:20,456 What do you mean? But you're already married. 611 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 We love each other. 612 00:37:22,541 --> 00:37:24,456 We don't need to be married. 613 00:37:24,458 --> 00:37:25,539 [Mrs. Godwin] I told you your warped ideals 614 00:37:25,541 --> 00:37:26,623 would come back to haunt us. 615 00:37:26,625 --> 00:37:27,873 Mrs. Godwin, please. 616 00:37:27,875 --> 00:37:30,331 We are only living by your beliefs. 617 00:37:30,333 --> 00:37:31,998 - Your principles. - What do you know of living your beliefs? 618 00:37:32,000 --> 00:37:33,331 You had no problem with my mother 619 00:37:33,333 --> 00:37:34,539 wanting to live out of wedlock. 620 00:37:34,541 --> 00:37:35,873 [Godwin] Do you really think 621 00:37:35,875 --> 00:37:38,166 you can withstand the consequences of this? 622 00:37:39,125 --> 00:37:42,708 Your mother was tortured by her impulses. 623 00:37:44,166 --> 00:37:46,498 The very passions she thought were holding her together 624 00:37:46,500 --> 00:37:51,331 were working just as diligently to tear her apart. 625 00:37:51,333 --> 00:37:54,248 Don't let them get the better of you, Mary. 626 00:37:54,250 --> 00:37:57,206 And you forget whatever fantasy you've woven with my daughter. 627 00:37:57,208 --> 00:37:58,414 Are you really suggesting 628 00:37:58,416 --> 00:38:01,956 I could only be with your daughter if we were married? 629 00:38:01,958 --> 00:38:03,373 How dare you? 630 00:38:03,375 --> 00:38:05,664 Come into my house, you accept my hospitality 631 00:38:05,666 --> 00:38:07,956 and seduce my 16 year old daughter! 632 00:38:07,958 --> 00:38:09,498 Is it not you accepting my money? 633 00:38:09,500 --> 00:38:10,708 Go back to your wife! 634 00:38:11,833 --> 00:38:14,456 Never set foot in this house again. 635 00:38:14,458 --> 00:38:17,081 My love, I will return for you. 636 00:38:17,083 --> 00:38:19,873 ♪ ♪ 637 00:38:19,875 --> 00:38:23,789 If you ever see Mr. Shelley again, 638 00:38:23,791 --> 00:38:27,000 prepare to lose the love of a father, forever. 639 00:38:29,041 --> 00:38:31,291 [music fades] 640 00:38:45,916 --> 00:38:46,750 [Claire, whispering] Mary! 641 00:38:49,958 --> 00:38:51,333 Mary! 642 00:38:53,000 --> 00:38:54,748 Don't look back, Mary. 643 00:38:54,750 --> 00:38:57,458 Remember, once you are gone... 644 00:38:58,250 --> 00:38:59,748 ...none of this, 645 00:38:59,750 --> 00:39:02,708 or any of these people, will matter at all. 646 00:39:04,458 --> 00:39:07,291 But please, Mary, take me with you. 647 00:39:08,250 --> 00:39:10,916 You promised next time we would go together. 648 00:39:24,541 --> 00:39:27,041 [dog barking] 649 00:39:31,500 --> 00:39:33,623 [carriage approaching] 650 00:39:33,625 --> 00:39:35,664 I hope I haven't kept you waiting long! 651 00:39:35,666 --> 00:39:39,375 [mysterious, dramatic music] 652 00:39:46,666 --> 00:39:48,498 I guess you come as a pair. 653 00:39:48,500 --> 00:39:50,456 I couldn't leave her. 654 00:39:50,458 --> 00:39:51,873 [Shelley] Come! 655 00:39:51,875 --> 00:39:53,039 [Mary] Where are we going? 656 00:39:53,041 --> 00:39:54,789 To St. Pancras. 657 00:39:54,791 --> 00:39:57,664 ♪ ♪ 658 00:39:57,666 --> 00:39:59,208 [laughing] 659 00:40:03,666 --> 00:40:05,458 [joyful screaming] 660 00:40:06,500 --> 00:40:07,625 Ladies. 661 00:40:10,125 --> 00:40:11,706 It's down here. 662 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 [laughs] 663 00:40:13,250 --> 00:40:14,333 [Mary squeals] 664 00:40:17,833 --> 00:40:18,833 Thank you. 665 00:40:20,541 --> 00:40:21,373 Oh! 666 00:40:21,375 --> 00:40:24,123 [gentle, dramatic music ♪] 667 00:40:24,125 --> 00:40:27,289 It is temporary, of course. 668 00:40:27,291 --> 00:40:29,083 [Claire] Well, where will I sleep? 669 00:40:30,625 --> 00:40:32,456 Try through there. 670 00:40:32,458 --> 00:40:33,750 [chuckles] 671 00:40:38,750 --> 00:40:40,666 I am going to find us a house... 672 00:40:41,666 --> 00:40:44,500 ...and I intend it to be perfect. 673 00:40:45,458 --> 00:40:47,250 It already is perfect. 674 00:40:48,625 --> 00:40:49,708 I have you. 675 00:40:51,416 --> 00:40:54,041 Wherever we're together is where I belong. 676 00:41:05,625 --> 00:41:07,458 Are you sure, Mary? 677 00:41:08,708 --> 00:41:10,958 Only if you are ready, my love. 678 00:41:17,541 --> 00:41:20,666 [airy, dramatic music ♪] 679 00:41:24,833 --> 00:41:27,875 ♪ ♪ 680 00:41:38,916 --> 00:41:41,498 [Mary, voiceover] I'm free to write what I please. 681 00:41:41,500 --> 00:41:42,789 Like a torrent of light 682 00:41:42,791 --> 00:41:44,664 poured into a dark world. 683 00:41:44,666 --> 00:41:47,664 All around me I see bliss, 684 00:41:47,666 --> 00:41:49,373 'cause I now know what it is to love... 685 00:41:49,375 --> 00:41:50,414 [Shelley, voiceover] Its very essence is liberty. 686 00:41:50,416 --> 00:41:52,581 [Mary, voiceover] ...and be loved. 687 00:41:52,583 --> 00:41:54,748 [Shelley, voiceover] It is comparable neither with obedience, jealousy nor fear. 688 00:41:54,750 --> 00:41:59,748 It is there, most pure, perfect and unlimited. 689 00:41:59,750 --> 00:42:02,623 ...close round the dying girl. 690 00:42:02,625 --> 00:42:04,498 [pretending to choke] 691 00:42:04,500 --> 00:42:08,539 Out and in they hurry and spin 692 00:42:08,541 --> 00:42:12,414 and dance, through the dance. 693 00:42:12,416 --> 00:42:16,748 They dance through the weary Whirl. 694 00:42:16,750 --> 00:42:19,998 Patience, patience, though my heart is breaking. 695 00:42:20,000 --> 00:42:22,581 God, there is no question-making 696 00:42:22,583 --> 00:42:26,414 of thy body thou art quit and free. 697 00:42:26,416 --> 00:42:31,041 Heaven keep thy soul eternally! 698 00:42:36,083 --> 00:42:38,666 I trust you've enjoyed the last of the claret? 699 00:42:43,083 --> 00:42:47,041 Would it be unwise to ask how it went today? 700 00:42:49,416 --> 00:42:50,875 My publishers are fools. 701 00:42:53,791 --> 00:42:55,623 Don't let them upset you. 702 00:42:55,625 --> 00:42:57,873 They're not worth it. 703 00:42:57,875 --> 00:43:00,083 But their advance is worth everything, Mary. 704 00:43:04,958 --> 00:43:06,625 My father has cut me off. 705 00:43:08,250 --> 00:43:09,998 He says I've disgraced his name 706 00:43:10,000 --> 00:43:15,873 because of the scandal that surrounds us. 707 00:43:15,875 --> 00:43:16,666 So now you know. 708 00:43:25,541 --> 00:43:27,541 [crowd chattering] 709 00:43:37,166 --> 00:43:39,500 [Godwin] This one. Is that of any interest? 710 00:43:40,625 --> 00:43:41,416 No? 711 00:43:42,666 --> 00:43:44,750 Not interested in those. What else do you have? 712 00:43:46,833 --> 00:43:49,498 Well, 'Iliad' by Homer in the original Greek. 713 00:43:49,500 --> 00:43:50,333 Father? 714 00:43:52,291 --> 00:43:53,583 It's been weeks. 715 00:43:58,791 --> 00:43:59,791 You're selling it? 716 00:44:00,875 --> 00:44:03,206 Yes. There comes a time when we all 717 00:44:03,208 --> 00:44:06,250 have to let go of the things we hold dear. 718 00:44:16,166 --> 00:44:20,039 It's your decision, Mary, and you must live with it. 719 00:44:20,041 --> 00:44:22,833 He claims to love humanity yet forsakes his child. 720 00:44:26,500 --> 00:44:28,791 I wish nothing more than that you should thrive. 721 00:44:30,791 --> 00:44:33,041 But, look at you. 722 00:44:37,166 --> 00:44:40,041 [Vendor] So, do you want to sell it? 723 00:44:45,125 --> 00:44:46,458 No. 724 00:45:00,708 --> 00:45:02,081 [Shelley] Erasmus Darwin once wrote... 725 00:45:02,083 --> 00:45:03,789 [Claire] Who is Erasmus Darwin? 726 00:45:03,791 --> 00:45:05,873 [Shelley] A poet and a physician. 727 00:45:05,875 --> 00:45:08,833 He once wrote that a man who has never tried an experiment in his life is a fool. 728 00:45:11,625 --> 00:45:15,291 [faint conversation] 729 00:45:18,125 --> 00:45:19,414 [Shelley] ...on my sister's cat. 730 00:45:19,416 --> 00:45:21,248 [Claire] Oh Shelley, you didn't! [giggles] 731 00:45:21,250 --> 00:45:24,373 [Shelley] No, I didn't. I have the claw marks to prove it. 732 00:45:24,375 --> 00:45:25,541 [laughter] 733 00:45:26,791 --> 00:45:27,791 What's going on? 734 00:45:28,875 --> 00:45:30,539 I remembered a debt unpaid. 735 00:45:30,541 --> 00:45:32,748 I know how much you love science, Mary. 736 00:45:32,750 --> 00:45:34,581 Watch this. 737 00:45:34,583 --> 00:45:36,958 [laughs] 738 00:45:39,958 --> 00:45:41,041 [Mary] This is incredible. 739 00:45:43,333 --> 00:45:45,539 [Shelley] And this is for you. 740 00:45:45,541 --> 00:45:47,416 [Mary] Shelley. 741 00:45:50,583 --> 00:45:52,748 You shouldn't have spent money on dresses. 742 00:45:52,750 --> 00:45:56,331 Don't be silly, Mary, it's beautiful. 743 00:45:56,333 --> 00:45:57,873 That is not all. 744 00:45:57,875 --> 00:46:02,831 Tomorrow we move to our new house in Bloomsbury. 745 00:46:02,833 --> 00:46:06,081 - The servants will meet us there. - Servants! 746 00:46:06,083 --> 00:46:08,748 Because how can we write if we are forced to tend 747 00:46:08,750 --> 00:46:10,873 to such domestic mundanities 748 00:46:10,875 --> 00:46:12,458 as the shopping and the cleaning. 749 00:46:13,958 --> 00:46:16,875 You make everything seem possible. 750 00:46:25,625 --> 00:46:29,831 - It's a step up from St. Pancras. - Welcome home, Mary. 751 00:46:29,833 --> 00:46:31,331 [giggles] Stop. 752 00:46:31,333 --> 00:46:33,956 [laughs] 753 00:46:33,958 --> 00:46:34,875 Wait for me! 754 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 Come on. 755 00:46:39,000 --> 00:46:43,041 [dramatic, romantic music ♪] 756 00:46:44,625 --> 00:46:46,666 [soft moaning] 757 00:46:59,291 --> 00:47:00,833 [Mary, voiceover] A day devoted to love and idleness 758 00:47:02,750 --> 00:47:07,998 but despite my earthly paradise I feel a frustration born of guilt. 759 00:47:08,000 --> 00:47:11,208 A constant whisper that I am no closer to achieving my dreams. 760 00:47:13,750 --> 00:47:14,583 Excuse me, 761 00:47:15,458 --> 00:47:16,791 are you the poet Shelley? 762 00:47:18,125 --> 00:47:20,914 Yes. Yes, I am. 763 00:47:20,916 --> 00:47:24,123 - Would you sign my pocketbook? - Of course. 764 00:47:24,125 --> 00:47:25,375 Our friends will be terribly jealous. 765 00:47:27,041 --> 00:47:27,916 There. 766 00:47:30,125 --> 00:47:31,000 Well, have a good day. 767 00:47:33,833 --> 00:47:36,041 [Mary] My love, I have news. 768 00:47:39,000 --> 00:47:43,291 Oh, my Mary. Hey, a baby. 769 00:47:45,000 --> 00:47:45,958 What news! 770 00:47:46,833 --> 00:47:48,291 - You're happy? - Of course I'm happy. 771 00:47:49,875 --> 00:47:50,958 Why? Aren't you? 772 00:47:53,500 --> 00:47:57,248 I've never had a mother. What if I fail? 773 00:47:57,250 --> 00:47:59,208 You think we can only learn by example? 774 00:48:00,666 --> 00:48:05,289 What of pure instinct? Of the inherent good that lies in all of us? 775 00:48:05,291 --> 00:48:08,498 And that, my darling, you have in abundance. 776 00:48:08,500 --> 00:48:11,498 - As will our little girl. - You think it's a girl? 777 00:48:11,500 --> 00:48:14,041 She will be our very own prodigy. 778 00:48:15,125 --> 00:48:16,250 [Harriet] Ianthe, come here. 779 00:48:18,208 --> 00:48:19,250 Good girl. 780 00:48:21,541 --> 00:48:24,583 [quiet, melancholy music ♪] 781 00:48:32,583 --> 00:48:33,875 Come, we have to go. 782 00:48:35,083 --> 00:48:35,916 Now. 783 00:48:47,541 --> 00:48:50,748 [Claire's voice, echoing] Take me with you, please, take me. 784 00:48:50,750 --> 00:48:52,831 Please, Mary, take me with you. 785 00:48:52,833 --> 00:48:54,998 Take me with you. 786 00:48:55,000 --> 00:49:01,789 ♪ ♪ 787 00:49:01,791 --> 00:49:05,083 [Baby crying] 788 00:49:13,208 --> 00:49:14,208 There is someone in my room. 789 00:49:15,166 --> 00:49:16,541 Someone? Did you see him? 790 00:49:17,708 --> 00:49:20,000 No. They... 791 00:49:24,333 --> 00:49:28,248 - No one, nothing. - [Mary] It's one of your nightmares, Claire. 792 00:49:28,250 --> 00:49:31,623 - I will sit with her. - [Shelley] No, no, I will take her to bed. 793 00:49:31,625 --> 00:49:35,458 You need to rest. Think of the baby. Claire, come on. 794 00:49:36,416 --> 00:49:39,458 [quiet, mysterious music ♪] 795 00:50:12,250 --> 00:50:14,833 She sleeps. Finally. 796 00:50:15,291 --> 00:50:16,873 [birds chirping] 797 00:50:16,875 --> 00:50:18,125 And you should, too. 798 00:50:24,125 --> 00:50:25,208 I love you, Mary. 799 00:50:31,875 --> 00:50:32,748 [dishes clattering] 800 00:50:32,750 --> 00:50:33,706 Allow me to do it. 801 00:50:33,708 --> 00:50:35,206 [laughter] 802 00:50:35,208 --> 00:50:36,750 [Claire] Absolutely no clue. 803 00:50:38,166 --> 00:50:40,123 [Shelley] I can't tell if you're telling the truth or not. 804 00:50:40,125 --> 00:50:41,539 [Claire] I am telling the truth. 805 00:50:41,541 --> 00:50:42,539 [Shelley] Who's paying for it? I'm paying for it? 806 00:50:42,541 --> 00:50:43,998 [Claire] No. 807 00:50:44,000 --> 00:50:46,248 [Shelley] You're gonna ruin me, Claire Clairmont. You're gonna ruin me. 808 00:50:46,250 --> 00:50:50,164 - [Mary] What's all this for? - Oh, there you are. Guess what. 809 00:50:50,166 --> 00:50:52,750 Tonight we are having a dinner party. 810 00:50:56,583 --> 00:50:59,664 Come here. Don't we deserve a little fun? 811 00:50:59,666 --> 00:51:05,206 My dear, dear friend Thomas Hogg is in town and has just published his first book. 812 00:51:05,208 --> 00:51:08,581 So I thought we would throw him a party to celebrate. 813 00:51:08,583 --> 00:51:10,831 Ma'am, how many guests are we expecting this evening? 814 00:51:10,833 --> 00:51:12,831 Maybe 10. 815 00:51:12,833 --> 00:51:15,956 10 or 12? 816 00:51:15,958 --> 00:51:17,248 12. 817 00:51:17,250 --> 00:51:19,500 Did the publisher's advance come in? 818 00:51:23,166 --> 00:51:25,414 I borrowed against my father's estate. 819 00:51:25,416 --> 00:51:28,289 Percy, there's no way we can afford to pay it back. 820 00:51:28,291 --> 00:51:31,750 Come on... come here. Come. 821 00:51:34,458 --> 00:51:36,289 [laughing] 822 00:51:36,291 --> 00:51:42,083 [chattering] 823 00:51:46,958 --> 00:51:49,958 I'm sorry it's not much of a celebration, Mr Hogg. 824 00:51:52,333 --> 00:51:54,831 It appears we're even more scandalous than we realized. 825 00:51:54,833 --> 00:51:56,206 Don't trouble yourself, Mary. 826 00:51:56,208 --> 00:51:59,539 Shelley and I have a long history of courting trouble. 827 00:51:59,541 --> 00:52:02,081 We began writing a novel together back at Oxford but 828 00:52:02,083 --> 00:52:03,581 publishers deemed it too subversive. 829 00:52:03,583 --> 00:52:07,289 We had more success with our treatise which we wrote anonymously: 830 00:52:07,291 --> 00:52:09,539 'The Necessity of Atheism'. 831 00:52:09,541 --> 00:52:12,748 - Because it was published? - Because it resulted in our expulsion from Oxford. 832 00:52:12,750 --> 00:52:14,664 [laughter] 833 00:52:14,666 --> 00:52:17,623 I'm beginning to suspect you have a penchant for being anonymous. 834 00:52:17,625 --> 00:52:21,706 What's the point of being published if you don't have your name on it? Why bother? 835 00:52:21,708 --> 00:52:23,708 I assume you also write? 836 00:52:25,333 --> 00:52:27,248 It's not anything like my parents. 837 00:52:27,250 --> 00:52:30,916 Soon Mary will produce a work that will surpass all of us. 838 00:52:32,666 --> 00:52:33,956 How about you, Miss Clairmont? 839 00:52:33,958 --> 00:52:37,081 Do you write or are there other tricks you perform? 840 00:52:37,083 --> 00:52:39,498 I have my own talents. 841 00:52:39,500 --> 00:52:42,998 - Claire is an accomplished singer. - So she says. 842 00:52:43,000 --> 00:52:45,539 I'm yet to hear it. 843 00:52:45,541 --> 00:52:46,916 [Hogg] Will you sing for us? 844 00:52:48,333 --> 00:52:53,623 I will sing, and if you happen to overhear 845 00:52:53,625 --> 00:52:55,789 I suppose, it can't be helped. 846 00:52:55,791 --> 00:52:59,250 She has spirit this one, I can see why you keep her. 847 00:53:01,291 --> 00:53:06,123 ♪ A sweet scented courtier did give me a kiss ♪ 848 00:53:06,125 --> 00:53:10,289 ♪ And promised me rightly that I would be his ♪ 849 00:53:10,291 --> 00:53:13,581 ♪ But I'll not believe him for it is too true ♪ 850 00:53:13,583 --> 00:53:17,414 ♪ Courtiers promise much more than they do ♪ 851 00:53:17,416 --> 00:53:22,748 ♪ My thing is my own That I'll keep it so still ♪ 852 00:53:22,750 --> 00:53:26,666 ♪ Other young lassies can do what they will ♪ 853 00:53:29,708 --> 00:53:30,458 [door knocks] 854 00:53:32,250 --> 00:53:35,623 Ma'am, Mr. Hogg... is here to see you. 855 00:53:35,625 --> 00:53:36,500 Mr. Hogg? 856 00:53:37,458 --> 00:53:38,416 Thank you, Eliza. 857 00:53:41,291 --> 00:53:45,331 Shelley will be sorry to have missed you. Would you care to wait? 858 00:53:45,333 --> 00:53:46,208 I should like that very much, Mary. 859 00:53:47,333 --> 00:53:49,208 - Are you hungry? - I'm fine, thank you. 860 00:53:51,000 --> 00:53:52,039 You're writing? 861 00:53:52,041 --> 00:53:56,706 Ledgers. But it might as well be Latin. 862 00:53:56,708 --> 00:54:01,248 - Are you schooled in Latin? - Yes, my father insisted upon it. 863 00:54:01,250 --> 00:54:03,081 Why don't you sit down? 864 00:54:03,083 --> 00:54:05,333 I fear my Latin is not what it was when I was at Oxford. 865 00:54:07,791 --> 00:54:10,166 May I... practice upon you Mary? 866 00:54:11,500 --> 00:54:13,458 [Mary] I'm not sure I'd be of much use to you. 867 00:54:15,041 --> 00:54:17,331 My mind is all over the place these days. 868 00:54:17,333 --> 00:54:20,164 [quiet, ominous music ♪] 869 00:54:20,166 --> 00:54:23,458 Perhaps you should practice upon me. 870 00:54:29,541 --> 00:54:32,706 [Claire] I cannot believe you fired the servant for that, Shelley. 871 00:54:32,708 --> 00:54:34,248 Who do you think you are? 872 00:54:34,250 --> 00:54:35,041 [laughter] 873 00:54:37,500 --> 00:54:39,333 [laughter] 874 00:54:42,625 --> 00:54:43,708 Mary? 875 00:54:45,833 --> 00:54:47,666 What's wrong? Is it the baby? 876 00:54:48,625 --> 00:54:51,291 Claire, could you please leave us? 877 00:55:00,958 --> 00:55:02,291 Hogg came to the house. 878 00:55:04,458 --> 00:55:05,458 And then 879 00:55:08,458 --> 00:55:13,289 - ...he made an advance, but I didn't, I- - So you did not comply? 880 00:55:13,291 --> 00:55:17,539 Of course not. I would never- 881 00:55:17,541 --> 00:55:20,248 Mary. Hey. 882 00:55:20,250 --> 00:55:24,208 I have no quarrel with you and Thomas becoming lovers. 883 00:55:25,916 --> 00:55:27,375 Isn't this what we believe in? 884 00:55:28,458 --> 00:55:30,250 Unconventional approaches to living? 885 00:55:31,666 --> 00:55:34,956 After all, why should we not have such an arrangement? I do not own you. 886 00:55:34,958 --> 00:55:37,041 You are free to be with whomever you please. 887 00:55:38,625 --> 00:55:40,666 Oh, but I don't want to be with anyone else. 888 00:55:42,583 --> 00:55:45,956 Don't you believe that love is free? 889 00:55:45,958 --> 00:55:52,498 - Yes. Free to be with one person... - That is poor logic, Mary. 890 00:55:52,500 --> 00:55:54,373 Your choice means nothing to me. 891 00:55:54,375 --> 00:55:57,500 What disappoints me is that you wouldn't even consider it. 892 00:56:00,458 --> 00:56:02,414 Leads me to question how much you value your beliefs 893 00:56:02,416 --> 00:56:07,123 when you will not attempt to live them. 894 00:56:07,125 --> 00:56:13,623 I believe, with all my heart, there are all sorts of ways of living. 895 00:56:13,625 --> 00:56:16,833 And I will fight for anyone's right to live accordingly. 896 00:56:18,666 --> 00:56:22,458 But my truth is that there is no one else for me. 897 00:56:30,291 --> 00:56:32,375 Do you wish to be with someone else? 898 00:56:34,041 --> 00:56:38,333 I merely suggest that you do not offer me the same freedoms I offer you. 899 00:56:41,541 --> 00:56:44,666 You're a hypocrite. Like your father. 900 00:56:47,375 --> 00:56:52,458 And you are nothing close to the man that I thought you were. 901 00:57:04,625 --> 00:57:09,581 [Mary, voiceover] Wanting for my 'happily ever after', I lowered my defenses 902 00:57:09,583 --> 00:57:11,208 forgetting the first lesson I was taught: 903 00:57:12,250 --> 00:57:14,581 that I was brought into this world to be abandoned. 904 00:57:14,583 --> 00:57:16,500 That I am irrevocably alone. 905 00:57:20,291 --> 00:57:22,333 [pencil writing] 906 00:57:29,875 --> 00:57:30,623 [knock on the door] 907 00:57:30,625 --> 00:57:34,250 [dramatic, melancholy music ♪] 908 00:57:36,041 --> 00:57:36,958 [Shelley] Mary. 909 00:57:45,583 --> 00:57:46,916 Are you not cold, Mary? 910 00:57:49,291 --> 00:57:51,208 My hypocrisy keeps me warm. 911 00:57:52,000 --> 00:57:54,083 As does my cloak of disappointment. 912 00:57:55,791 --> 00:57:58,789 I'm going to tell Hogg not to call here again. 913 00:57:58,791 --> 00:58:00,666 I already told him with my fist. 914 00:58:02,958 --> 00:58:04,666 You have to understand, Mary, that... 915 00:58:07,500 --> 00:58:11,500 ...I have always lived this way... to a fault. 916 00:58:14,875 --> 00:58:19,375 And I thought this was something we both believed in. 917 00:58:22,958 --> 00:58:24,625 An ideal we shared. 918 00:58:26,750 --> 00:58:31,206 But had I truly considered it, and I let myself fully understand what I was doing 919 00:58:31,208 --> 00:58:37,416 I would never let anything... anything come between us. 920 00:58:43,250 --> 00:58:44,541 I have a surprise for you. 921 00:58:47,416 --> 00:58:48,458 We're going out. 922 00:58:51,333 --> 00:58:52,125 [door knocks] 923 00:58:54,833 --> 00:58:55,916 Well, what are you waiting for? 924 00:58:59,916 --> 00:59:01,583 [chatter] 925 00:59:03,916 --> 00:59:06,748 Phantasmagoria. Starring 926 00:59:06,750 --> 00:59:08,625 Claire Clairmont, yours truly. 927 00:59:11,375 --> 00:59:12,625 It's Lord Byron. 928 00:59:14,875 --> 00:59:16,041 Let us go and talk to him. 929 00:59:18,833 --> 00:59:20,041 Lord Byron! 930 00:59:23,500 --> 00:59:24,373 My Lord... 931 00:59:24,375 --> 00:59:27,331 may I introduce to you the poet 932 00:59:27,333 --> 00:59:31,623 Percy Bysshe Shelley and a great admirer of your work. 933 00:59:31,625 --> 00:59:33,083 I know Mr. Shelley. 934 00:59:33,708 --> 00:59:35,414 I enjoyed "Queen Mab". 935 00:59:35,416 --> 00:59:38,500 - Credit to you. - Thank you. 936 00:59:46,250 --> 00:59:50,125 And now our final act, Mr. Brycison the Galvanizer. 937 00:59:51,833 --> 00:59:56,789 Who amongst you has ever wondered if the dead could return to life? 938 00:59:56,791 --> 01:00:03,333 Thanks to scientific discovery, mankind is on the cusp of conquering mortality. 939 01:00:07,583 --> 01:00:10,750 Using this frog and an electrical current 940 01:00:16,000 --> 01:00:21,458 I will demonstrate how muscular stimulation is possible via electrical means. 941 01:00:23,041 --> 01:00:28,708 Ladies and gentlemen, may I introduce you to the process of galvanism. 942 01:00:29,208 --> 01:00:30,414 [crowd gasps] 943 01:00:30,416 --> 01:00:32,458 [airy, dramatic music ♪] 944 01:00:42,833 --> 01:00:46,625 ♪ ♪ 945 01:01:32,208 --> 01:01:36,831 Is that really possible? That the dead could come back to life? 946 01:01:36,833 --> 01:01:38,375 There is every possibility. 947 01:01:39,541 --> 01:01:41,375 That has brought you back to life. 948 01:01:48,750 --> 01:01:53,956 Oh, Clara, you are so beautiful... and tiny. 949 01:01:53,958 --> 01:01:56,166 Did you ever see such tiny hands? 950 01:01:57,625 --> 01:01:59,123 She's so beautiful. 951 01:01:59,125 --> 01:02:01,708 Almost as beautiful as you, my love. 952 01:02:03,208 --> 01:02:04,875 Mary, can I get you anything? 953 01:02:05,791 --> 01:02:07,250 I have all I need. 954 01:02:09,541 --> 01:02:11,583 And what a trio we will be. 955 01:02:13,875 --> 01:02:15,166 Yes, she agrees. 956 01:02:16,500 --> 01:02:18,875 [Shelley] You agree? We're gonna be a trio. 957 01:02:19,958 --> 01:02:23,123 You're gonna be our special little prodigy. Yeah. 958 01:02:23,125 --> 01:02:26,250 [light, mysterious music ♪] 959 01:02:47,916 --> 01:02:50,456 [Mary singing quietly] 960 01:02:50,458 --> 01:02:53,956 [Mary, voiceover] I can scarcely believe that one small being can be responsible 961 01:02:53,958 --> 01:02:54,958 for such joy. 962 01:02:56,791 --> 01:02:59,956 Is all that is truly required is that we live well, be happy, 963 01:02:59,958 --> 01:03:01,791 and make others so? 964 01:03:03,750 --> 01:03:07,041 ♪ Over the hills and far... ♪ 965 01:03:10,625 --> 01:03:12,500 She's sleeping. 966 01:03:14,208 --> 01:03:15,998 [cooing] 967 01:03:16,000 --> 01:03:22,666 [rainfall] 968 01:03:35,125 --> 01:03:36,458 We must leave at once. 969 01:03:37,291 --> 01:03:38,166 What do you mean? 970 01:03:39,958 --> 01:03:41,000 What has happened? 971 01:03:42,375 --> 01:03:43,416 Creditors are coming. 972 01:03:45,250 --> 01:03:48,039 - Percy. Clara's not well. - Mary, we do not have time to discuss this. 973 01:03:48,041 --> 01:03:49,789 It's raining outside. [door banging] 974 01:03:49,791 --> 01:03:52,998 We can't take her. The doctor said she must keep warm. 975 01:03:53,000 --> 01:03:54,456 [Clara crying] We have no choice. 976 01:03:54,458 --> 01:03:55,623 Claire, are you ready? 977 01:03:55,625 --> 01:03:57,539 Percy. 978 01:03:57,541 --> 01:04:00,039 Eliza, do not tell them anything. 979 01:04:00,041 --> 01:04:01,539 Claire. 980 01:04:01,541 --> 01:04:03,998 [dramatic music ♪] [pounding on the door] 981 01:04:04,000 --> 01:04:05,750 Mary. Come. 982 01:04:07,958 --> 01:04:08,916 Please. 983 01:04:15,375 --> 01:04:17,000 We must get back to St. Pancras. 984 01:04:18,250 --> 01:04:19,375 They won't find us there. 985 01:04:23,125 --> 01:04:23,958 Mary! 986 01:04:24,583 --> 01:04:26,039 [Clara coughing] 987 01:04:26,041 --> 01:04:27,125 Mary, please. 988 01:04:36,916 --> 01:04:38,958 [Clara crying, coughing] 989 01:04:39,833 --> 01:04:42,875 ♪ ♪ 990 01:04:46,958 --> 01:04:48,625 She needs shelter now. 991 01:05:00,750 --> 01:05:03,791 [silence] 992 01:05:11,958 --> 01:05:12,750 [Shelley, whispering] Mary... 993 01:05:14,875 --> 01:05:17,458 it breaks my heart to see you like this. 994 01:05:18,583 --> 01:05:23,750 The doctor told you, Clara was never for this world. 995 01:05:26,291 --> 01:05:27,458 What about your books? 996 01:05:29,000 --> 01:05:31,583 I mean surely there is something you would like to read? 997 01:05:33,166 --> 01:05:34,625 The books? 998 01:05:36,083 --> 01:05:39,125 The books survived the creditors, didn't they? 999 01:05:41,166 --> 01:05:43,456 I miss her, too, Mary. 1000 01:05:43,458 --> 01:05:44,958 Desperately. 1001 01:05:46,208 --> 01:05:49,833 Desperately. But I don't want to lose you as well. 1002 01:05:57,375 --> 01:05:58,791 Leave me alone. 1003 01:06:07,000 --> 01:06:08,875 [fire crackling] 1004 01:06:26,333 --> 01:06:30,789 [church bells] 1005 01:06:30,791 --> 01:06:33,125 [melancholy dramatic music ♪] 1006 01:06:40,833 --> 01:06:43,664 [Shelley, voiceover] Rose leaves, when the rose is dead 1007 01:06:43,666 --> 01:06:47,500 Are heaped for the beloved's bed 1008 01:06:48,500 --> 01:06:52,831 And so thy thoughts When thou art gone 1009 01:06:52,833 --> 01:06:57,875 Love itself shall slumber on 1010 01:07:03,750 --> 01:07:08,498 [Mary, voiceover] ♪ Tommy was a piper's son ♪ 1011 01:07:08,500 --> 01:07:14,081 ♪ He learned to play when he was young ♪ 1012 01:07:14,083 --> 01:07:21,289 ♪ The only tune that he could play ♪ 1013 01:07:21,291 --> 01:07:24,248 [baby wails] 1014 01:07:24,250 --> 01:07:27,041 [dramatic music swells ♪] 1015 01:08:27,248 --> 01:08:30,455 [Mary, voiceover] You'll come to me in dreams, my love. 1016 01:08:30,457 --> 01:08:32,457 I will not ask a dearer bliss. 1017 01:08:39,123 --> 01:08:41,166 I dreamed of her last night. 1018 01:08:42,041 --> 01:08:48,164 That we lit a fire in the fireplace and the fire's warmth nursed her back to life. 1019 01:08:48,166 --> 01:08:49,166 [door creaks] 1020 01:08:50,916 --> 01:08:54,333 [Claire] My love, I haven't seen you smile at me in weeks. 1021 01:08:55,541 --> 01:08:57,083 [Man] Oh, Claire. 1022 01:09:17,707 --> 01:09:22,621 - He invited you to Geneva? - No, Mary. Lord Byron has invited us. 1023 01:09:22,623 --> 01:09:26,166 - Us? - You, me and Shelley. All of us. 1024 01:09:27,457 --> 01:09:30,415 Do you think you are the only one who can attract a poet? 1025 01:09:32,291 --> 01:09:37,458 No, Claire. In fact I am very aware of your abilities. 1026 01:09:41,248 --> 01:09:43,957 But... we have to go. 1027 01:09:45,707 --> 01:09:46,873 I am pregnant. 1028 01:09:51,498 --> 01:09:52,748 Who's the father? 1029 01:09:55,582 --> 01:09:59,250 Mary. Mary, it is Byron's, of course. 1030 01:10:02,375 --> 01:10:05,498 I've been meeting him in secret for quite some time now. 1031 01:10:05,500 --> 01:10:07,455 Don't you see? 1032 01:10:07,457 --> 01:10:11,164 Geneva will give me the chance to talk to him, away from the crowds of London. 1033 01:10:11,166 --> 01:10:14,455 I mean you, of all people, should know that this city loves a scandal. 1034 01:10:14,457 --> 01:10:16,289 [footsteps approaching] 1035 01:10:16,291 --> 01:10:19,625 Shelley, we've been invited to Geneva by Lord Byron. 1036 01:10:21,250 --> 01:10:24,080 Lord Byron? Oh my word! 1037 01:10:24,082 --> 01:10:26,414 This is an unmissable opportunity. 1038 01:10:26,416 --> 01:10:30,373 This could help us immensely. Um... 1039 01:10:30,375 --> 01:10:32,416 - [Claire speaks indistinctly] - I'm not ready for this. 1040 01:10:36,166 --> 01:10:37,205 Mary. 1041 01:10:37,207 --> 01:10:41,415 Percy, I don't think I'm ready for this. Please. 1042 01:10:42,916 --> 01:10:45,416 - Not yet. - Oh, Mary, I miss her too. 1043 01:10:46,707 --> 01:10:49,750 Oh, I wish I could have saved her. 1044 01:10:52,666 --> 01:10:55,333 I'm not asking you to let go of her, Mary. 1045 01:10:56,332 --> 01:10:58,832 I'm just asking you to raise above your grief. 1046 01:11:00,082 --> 01:11:03,750 To raise her spirit to the great heights she deserves. 1047 01:11:14,416 --> 01:11:17,500 [children playing in the distance] 1048 01:11:28,416 --> 01:11:31,541 [dramatic music ♪] 1049 01:11:52,457 --> 01:11:53,540 Thank you. 1050 01:11:57,207 --> 01:11:59,705 I was surprised to hear you were staying here? 1051 01:11:59,707 --> 01:12:01,539 Most tourists come to gawk at the place. 1052 01:12:01,541 --> 01:12:04,914 We've become accustomed to prying eyes ourselves. I'm sure we'll manage. 1053 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Mr. Shelley! 1054 01:12:22,250 --> 01:12:25,666 It is a pleasure to make your acquaintance once more. 1055 01:12:28,250 --> 01:12:32,998 I received Miss Clairmont's letter yesterday alerting me of this impending arrival. 1056 01:12:33,000 --> 01:12:38,457 My Lord, it is an honor. And may I introduce Miss Mary Wollstonecraft Godwin? 1057 01:12:42,541 --> 01:12:43,583 Miss Godwin. 1058 01:12:45,375 --> 01:12:50,248 Forgive me but there is a smile hidden inside of you, I can see it. 1059 01:12:50,250 --> 01:12:55,039 And it is beautiful and brutal. 1060 01:12:55,041 --> 01:12:58,748 And I hope that before long I can coax it outside of you. 1061 01:12:58,750 --> 01:13:01,457 And there she is. 1062 01:13:04,000 --> 01:13:05,080 My Lord. 1063 01:13:05,082 --> 01:13:07,082 Claire. 1064 01:13:08,125 --> 01:13:10,166 [giggles] 1065 01:13:14,000 --> 01:13:17,705 Claire, I must remember next time that to mention travel plans to you 1066 01:13:17,707 --> 01:13:18,914 is tantamount to an invitation. 1067 01:13:18,916 --> 01:13:23,998 My Lord, I apologize. I fear there's been some confusion. 1068 01:13:24,000 --> 01:13:26,998 If our visit is an imposition, we will seek lodging elsewhere. 1069 01:13:27,000 --> 01:13:29,498 Please, don't concern yourselves. You must stay here as my guest. 1070 01:13:29,500 --> 01:13:30,623 Things have been getting bloody boring round here and I 1071 01:13:30,625 --> 01:13:32,330 will be grateful for the distraction. 1072 01:13:32,332 --> 01:13:36,789 In fact there is the Duke of Dulldom himself, Doctor Polidori. 1073 01:13:36,791 --> 01:13:37,625 Come with me. 1074 01:13:40,500 --> 01:13:43,541 ♪ ♪ 1075 01:13:44,625 --> 01:13:46,623 Doctor Polidori, Miss Godwin. 1076 01:13:46,625 --> 01:13:47,541 She doesn't smile. 1077 01:13:48,500 --> 01:13:49,875 Charmed, Miss Godwin. 1078 01:13:51,916 --> 01:13:54,583 [laughter] 1079 01:13:59,832 --> 01:14:01,125 Don't embarrass the servants. 1080 01:14:02,082 --> 01:14:05,539 Are you a Doctor of Science, Doctor Polidori? 1081 01:14:05,541 --> 01:14:09,414 - I'm sorry, but I'm a physician. - Science fascinates Mary. 1082 01:14:09,416 --> 01:14:11,498 Why is being a physician disappointing. You save lives. 1083 01:14:11,500 --> 01:14:13,205 You bring babies into the world. 1084 01:14:13,207 --> 01:14:15,039 You help poets with their sleeping disorders. 1085 01:14:15,041 --> 01:14:17,830 Doctor Polidori wrote his thesis on the subject. 1086 01:14:17,832 --> 01:14:20,750 And, conveniently, I've become quite the somnambulist in his presence. 1087 01:14:22,332 --> 01:14:25,330 Well, I hope we can liven things up for you a little, My Lord. 1088 01:14:25,332 --> 01:14:27,415 I'm sure you will try, Miss Clairmont. 1089 01:14:29,750 --> 01:14:31,705 Would you like to join me in the parlor, Mr. Shelley? 1090 01:14:31,707 --> 01:14:33,000 Of course. 1091 01:14:37,875 --> 01:14:39,998 Perhaps you'll be more comfortable conversing with 1092 01:14:40,000 --> 01:14:41,916 Claire and Doctor Polidori, my love. 1093 01:14:48,500 --> 01:14:49,375 Byron... 1094 01:15:04,125 --> 01:15:07,330 I must say, the decor is interesting. 1095 01:15:07,332 --> 01:15:10,748 Byron likes to record his 'grand ideas' 1096 01:15:10,750 --> 01:15:12,955 on slips of paper and tack them up on the wall. 1097 01:15:12,957 --> 01:15:14,623 You should see the one in the parlor. 1098 01:15:14,625 --> 01:15:19,291 Gets littered with paper when we have company, or when he's stimulated. 1099 01:15:19,875 --> 01:15:20,916 [giggles] 1100 01:15:24,666 --> 01:15:27,708 [airy, dramatic music ♪] 1101 01:15:34,000 --> 01:15:37,705 [Byron] This is poetry, my brother. 1102 01:15:37,707 --> 01:15:42,205 'On Death' by the incomparable yours truly. 1103 01:15:42,207 --> 01:15:44,250 Third stanza! Summon the muse. 1104 01:15:47,000 --> 01:15:49,623 [imitating monkey] 1105 01:15:49,625 --> 01:15:53,205 The world is the nurse of all we know 1106 01:15:53,207 --> 01:15:56,830 This world the mother of all we feel 1107 01:15:56,832 --> 01:16:00,373 And the coming of death is a fearful blow 1108 01:16:00,375 --> 01:16:04,123 To the brain unencompassed with nerves of steel 1109 01:16:04,125 --> 01:16:05,539 When all we know 1110 01:16:05,541 --> 01:16:07,955 or feel or see 1111 01:16:07,957 --> 01:16:11,500 Shall pass like an unreal mystery! 1112 01:16:13,791 --> 01:16:17,458 [Polidori] I found this article and recalled your interest in science. 1113 01:16:24,791 --> 01:16:27,958 Is this possible? Reanimation? 1114 01:16:29,791 --> 01:16:34,416 That is the claim. Applying the principle of galvanism to human corpses. 1115 01:16:36,041 --> 01:16:38,583 Every lady in the land knows this. 1116 01:16:39,707 --> 01:16:42,705 She walks in beauty Like the night... 1117 01:16:42,707 --> 01:16:45,873 of cloudless Climes and starry skies 1118 01:16:45,875 --> 01:16:48,873 And all that's bright Of dark and light 1119 01:16:48,875 --> 01:16:50,123 - What?! - Bright! Bright, bright, bright! 1120 01:16:50,125 --> 01:16:52,123 All that's best of dark and bright 1121 01:16:52,125 --> 01:16:53,164 Meet in the aspect of her eyes 1122 01:16:53,166 --> 01:16:54,580 That's mellow to 1123 01:16:54,582 --> 01:16:57,455 thy tender light Which heaven to gaudy day deny 1124 01:16:57,457 --> 01:16:59,415 [Polidori] I was sorry to hear about your baby. 1125 01:17:04,250 --> 01:17:05,750 Her name was Clara. 1126 01:17:07,041 --> 01:17:08,458 I don't mean to upset you. 1127 01:17:09,791 --> 01:17:12,916 No. No, you haven't at all. 1128 01:17:15,457 --> 01:17:17,415 I thank you for speaking of her. 1129 01:17:22,000 --> 01:17:25,123 It's an unspeakable cruelty for a woman to lose a child. 1130 01:17:25,125 --> 01:17:27,875 I've seen it more times than I care to remember. 1131 01:17:30,666 --> 01:17:32,375 I'm in awe of you, Miss Godwin 1132 01:17:32,957 --> 01:17:37,789 and your strength to survive it. 1133 01:17:37,791 --> 01:17:38,708 Drink! 1134 01:17:39,916 --> 01:17:41,541 Drink. Drink. 1135 01:17:49,750 --> 01:17:51,875 Why not? Why would I not be sure? 1136 01:18:06,375 --> 01:18:11,830 It's called 'The Nightmare - The Curse Of The Incubus'. 1137 01:18:11,832 --> 01:18:16,875 The Angel fallen from grace because of insatiable lust. 1138 01:18:19,291 --> 01:18:20,833 You know the painter, don't you? 1139 01:18:22,832 --> 01:18:23,875 Henry Fuseli. 1140 01:18:26,500 --> 01:18:28,207 He was my mother's first love. 1141 01:18:29,500 --> 01:18:32,039 She tried to kill herself with an overdose of laudanum 1142 01:18:32,041 --> 01:18:34,125 when he left her for another woman. 1143 01:18:37,166 --> 01:18:40,498 I've never reconciled how someone as strong as my mother 1144 01:18:40,500 --> 01:18:42,957 was so vulnerable when it came to love. 1145 01:18:44,791 --> 01:18:51,414 Love will find its way through paths where wolves would fear to prey. 1146 01:18:51,416 --> 01:18:54,333 [Mary] But if she wasn't impervious to the pain of heartbreak 1147 01:18:55,666 --> 01:18:57,916 what hope is there for the rest of us? 1148 01:19:00,582 --> 01:19:04,832 The great art of life is sensation. 1149 01:19:05,957 --> 01:19:09,373 To feel that you exist, even in pain. 1150 01:19:09,375 --> 01:19:10,666 I mean would you not die for love? 1151 01:19:11,957 --> 01:19:16,250 After all, what is life if it does not have love? 1152 01:19:17,916 --> 01:19:20,166 Nothing, according to you poets. 1153 01:19:22,832 --> 01:19:23,875 You are... 1154 01:19:27,666 --> 01:19:28,914 I've always believed that a woman 1155 01:19:28,916 --> 01:19:33,205 should be intelligent enough to understand what I'm saying but 1156 01:19:33,207 --> 01:19:39,080 not intelligent enough to be able to form ideas or opinions of her own. 1157 01:19:39,082 --> 01:19:42,164 You, Miss Godwin, have the chance to prove me wrong. 1158 01:19:42,166 --> 01:19:44,750 [piano crash] 1159 01:19:46,125 --> 01:19:47,832 Play us a tune, Shelley. 1160 01:19:55,375 --> 01:19:58,332 [revelry] 1161 01:19:58,707 --> 01:19:59,414 ♪ ♪ 1162 01:19:59,416 --> 01:20:00,958 [thunder] 1163 01:20:09,541 --> 01:20:13,833 Oh, this infernal copying. I'm bored of it. 1164 01:20:14,916 --> 01:20:18,583 I can't transcribe another word of these poems. 1165 01:20:25,332 --> 01:20:27,290 It's been raining like this for weeks. 1166 01:20:28,125 --> 01:20:30,123 We're all going to go insane. 1167 01:20:30,125 --> 01:20:32,498 Can't anyone think of ways to pass the time? 1168 01:20:32,500 --> 01:20:35,957 - Mary, please. - No. She's right. 1169 01:20:41,457 --> 01:20:42,414 Listen. 1170 01:20:42,416 --> 01:20:45,458 [wind howling] 1171 01:20:46,916 --> 01:20:49,958 There are witches in the wind. 1172 01:20:52,250 --> 01:20:53,000 I have an idea. 1173 01:20:57,541 --> 01:21:03,041 We are, each one of us, to write a story. 1174 01:21:05,582 --> 01:21:06,540 A ghost story. 1175 01:21:11,166 --> 01:21:12,248 It's a competition, of course. 1176 01:21:12,250 --> 01:21:16,875 Whoever writes the finest story shall win. 1177 01:21:21,582 --> 01:21:25,790 [Lord Byron, voiceover] Miss Clairmont... you... 1178 01:21:26,957 --> 01:21:30,375 ...your job is to transcribe them. 1179 01:21:32,375 --> 01:21:33,457 How dare you? 1180 01:21:35,166 --> 01:21:39,500 What right do you have to treat me like this? Your lover. 1181 01:21:41,332 --> 01:21:42,665 Claire... 1182 01:21:45,375 --> 01:21:47,125 ...you are not my lover. 1183 01:21:49,041 --> 01:21:50,625 You are a dalliance. 1184 01:21:51,332 --> 01:21:53,165 A lapse in judgement. 1185 01:21:54,707 --> 01:21:58,625 A silly little girl. 1186 01:22:08,125 --> 01:22:10,041 I'm sorry, have I caused a scene? 1187 01:22:14,832 --> 01:22:16,915 [airy, dramatic music ♪] 1188 01:22:19,875 --> 01:22:23,125 Sir, I have an urgent message arrived from London. 1189 01:22:29,916 --> 01:22:31,291 Claire! 1190 01:22:46,041 --> 01:22:47,500 Is everything alright, sir? 1191 01:22:58,625 --> 01:22:59,500 Claire. 1192 01:23:01,291 --> 01:23:03,541 Why, why must they be so vile? 1193 01:23:11,166 --> 01:23:13,708 Don't let such cruelty wound you. 1194 01:23:14,791 --> 01:23:18,205 You're stronger than you realize and you don't need 1195 01:23:18,207 --> 01:23:19,457 anything from them. 1196 01:23:21,082 --> 01:23:23,080 You don't need anything from them. 1197 01:23:23,082 --> 01:23:26,125 ♪ ♪ 1198 01:23:32,416 --> 01:23:33,875 Thank you, Mary. 1199 01:24:05,291 --> 01:24:06,166 [Byron] No! 1200 01:24:07,332 --> 01:24:09,000 - I need to speak to you. - [Byron] No! 1201 01:24:34,332 --> 01:24:35,498 [thunder] 1202 01:24:35,500 --> 01:24:40,541 ♪ ♪ 1203 01:25:26,166 --> 01:25:30,748 [Mary, voiceover] I no longer see the world and its works as they before 1204 01:25:30,750 --> 01:25:32,166 appeared to me. 1205 01:25:33,125 --> 01:25:34,125 But now misery has come home... 1206 01:25:35,957 --> 01:25:41,332 and men appear to me as monsters thirsting for each other's blood. 1207 01:25:43,332 --> 01:25:46,330 And I, a miserable spectacle of wrecked humanity... 1208 01:25:46,332 --> 01:25:49,707 pitiable to others and intolerable to myself. 1209 01:25:53,500 --> 01:25:55,080 Has Claire risen? 1210 01:25:55,082 --> 01:25:58,040 She sent down word. She is feeling unwell this morning. 1211 01:25:59,332 --> 01:26:00,582 Where is Shelley? 1212 01:26:03,207 --> 01:26:04,498 I had assumed he was with you. 1213 01:26:04,500 --> 01:26:06,414 [Shelley stumbling] 1214 01:26:06,416 --> 01:26:07,458 [laughter] 1215 01:26:08,457 --> 01:26:09,707 I think we've found him. 1216 01:26:11,416 --> 01:26:13,291 Mr. Shelley. 1217 01:26:15,500 --> 01:26:18,455 You look like you could do with some breakfast. 1218 01:26:18,457 --> 01:26:19,207 Do I? 1219 01:26:21,416 --> 01:26:22,914 How were the taverns? 1220 01:26:22,916 --> 01:26:24,750 Disgusting. 1221 01:26:26,832 --> 01:26:30,332 I, uh, I started upon my story. 1222 01:26:31,375 --> 01:26:33,080 I've called it 'The Vampyre'. 1223 01:26:33,082 --> 01:26:36,330 Very well. Well we have our first story. 1224 01:26:36,332 --> 01:26:38,290 A vampire. 1225 01:26:39,375 --> 01:26:43,164 I thought the challenge was a-was a ghost story? 1226 01:26:43,166 --> 01:26:45,291 Not a childish superstition. 1227 01:26:46,291 --> 01:26:48,705 You do not believe in vampires, Mr. Shelley? 1228 01:26:48,707 --> 01:26:51,330 No more than I believe in physicians. 1229 01:26:51,332 --> 01:26:53,125 Percy, that's quite enough. 1230 01:27:00,457 --> 01:27:01,873 I thought you would know intimately 1231 01:27:01,875 --> 01:27:05,750 about the existence of nocturnal beings who exploit the vulnerable. 1232 01:27:13,666 --> 01:27:15,248 [laughter] 1233 01:27:15,250 --> 01:27:18,582 - Did you just slap him? - Madam, you have my sympathy. 1234 01:27:21,250 --> 01:27:25,875 No story from Polidori. How disappointing. 1235 01:27:26,957 --> 01:27:29,415 Whatever shall we do to entertain ourselves now? 1236 01:27:36,082 --> 01:27:37,707 Well I'm going to go riding. 1237 01:27:42,291 --> 01:27:44,375 I need something thick between my legs. 1238 01:27:48,375 --> 01:27:49,875 What's wrong with you? 1239 01:27:50,750 --> 01:27:51,791 You think I'm an idiot. 1240 01:27:52,916 --> 01:27:54,955 Oh, you claim no interest in Hogg. That's alright. 1241 01:27:54,957 --> 01:27:56,455 But the good doctor, 1242 01:27:56,457 --> 01:28:00,539 oh yes, he's more to your liking, isn't he? 1243 01:28:00,541 --> 01:28:01,750 Where were you all night? 1244 01:28:02,250 --> 01:28:05,125 I do not have to justify myself to you or to anyone! 1245 01:28:06,416 --> 01:28:10,414 - You have no idea the responsibilities I bear. - What responsibilities? 1246 01:28:10,416 --> 01:28:12,291 She drowned herself, Mary. 1247 01:28:14,457 --> 01:28:18,539 Threw herself in the filthy water at Battersea. 1248 01:28:18,541 --> 01:28:19,416 Who? 1249 01:28:21,582 --> 01:28:22,957 Harriet. 1250 01:28:25,041 --> 01:28:26,000 My wife. 1251 01:28:26,582 --> 01:28:29,625 [gentle, dramatic music ♪] 1252 01:28:39,416 --> 01:28:41,250 It's time that we left this place. 1253 01:28:47,457 --> 01:28:48,623 Claire? 1254 01:28:48,625 --> 01:28:50,291 He doesn't want me. 1255 01:28:52,207 --> 01:28:53,623 He said... 1256 01:28:53,625 --> 01:28:59,125 he said that he will provide for the baby but that is all. 1257 01:29:06,416 --> 01:29:07,458 [crying] 1258 01:29:08,832 --> 01:29:12,457 It's been such a mistake. Mary. 1259 01:29:14,082 --> 01:29:15,457 A mistake. 1260 01:29:15,916 --> 01:29:18,958 ♪ ♪ 1261 01:29:48,416 --> 01:29:50,250 I wanted to say goodbye 1262 01:29:52,625 --> 01:29:56,291 to thank you for your hospitality. 1263 01:30:00,166 --> 01:30:01,625 I know what you must think of me 1264 01:30:03,582 --> 01:30:06,625 but I have never considered myself one for fatherhood. 1265 01:30:08,416 --> 01:30:10,916 I am under no illusions about your situation. 1266 01:30:12,707 --> 01:30:15,080 Claire, unfortunately... 1267 01:30:15,082 --> 01:30:16,539 I never loved her. 1268 01:30:16,541 --> 01:30:18,539 Nor did I pretend to love her. 1269 01:30:18,541 --> 01:30:22,248 Nor do I believe she loved me. 1270 01:30:22,250 --> 01:30:27,830 But a man is a man, and a girl is a girl. 1271 01:30:27,832 --> 01:30:32,455 And when a young girl comes prancing to an old man at all hours... 1272 01:30:32,457 --> 01:30:35,000 ...there is but one way. 1273 01:30:36,541 --> 01:30:39,041 There is always another way. 1274 01:30:41,625 --> 01:30:46,625 And when we make such choices, there are inevitably consequences. 1275 01:31:09,125 --> 01:31:11,582 Always see. 1276 01:31:18,625 --> 01:31:19,750 Safe travels, Mary. 1277 01:31:21,625 --> 01:31:23,623 I look forward to reading your work some day. 1278 01:31:23,625 --> 01:31:26,666 ♪ ♪ 1279 01:32:22,582 --> 01:32:26,040 [Godwin, voiceover] Rid yourself of the thoughts and words of other people, Mary. 1280 01:32:29,375 --> 01:32:30,750 Find your own voice. 1281 01:32:56,957 --> 01:33:00,832 [Mary, voiceover] It was a dreary night of November and... 1282 01:33:02,750 --> 01:33:05,789 It was a dreary night of November 1283 01:33:05,791 --> 01:33:09,789 that I beheld the accomplishment of my toils. 1284 01:33:09,791 --> 01:33:14,164 [dramatic music rising ♪] 1285 01:33:14,166 --> 01:33:16,708 Remember that I am thy creature. 1286 01:33:18,332 --> 01:33:24,205 I ought to be thy Adam but I am rather the fallen angel 1287 01:33:24,207 --> 01:33:27,582 whom thou drivest from joy for no misdeed. 1288 01:33:31,166 --> 01:33:33,333 Everywhere I see bliss... 1289 01:33:36,832 --> 01:33:37,707 ...from which... 1290 01:33:38,416 --> 01:33:39,250 [match strike] 1291 01:33:40,666 --> 01:33:45,833 ...from which, from which I alone am irrevocably excluded. 1292 01:33:47,916 --> 01:33:52,958 I was benevolent and good Misery made me a fiend 1293 01:33:53,916 --> 01:33:55,955 Make me happy. 1294 01:33:55,957 --> 01:33:59,125 And I shall again be virtuous. 1295 01:34:00,375 --> 01:34:02,625 "But soon", he cried 1296 01:34:04,166 --> 01:34:05,583 "I shall die 1297 01:34:06,791 --> 01:34:09,375 and what I now feel be no longer felt. 1298 01:34:13,375 --> 01:34:14,750 Soon... 1299 01:34:15,666 --> 01:34:19,875 these burning miseries will be extinct. 1300 01:34:29,957 --> 01:34:34,790 I shall ascend my funeral pyre triumphantly 1301 01:34:36,125 --> 01:34:40,166 and exult in the agony of the torturing flames. 1302 01:34:41,500 --> 01:34:46,205 My spirit will sleep in peace or if it thinks 1303 01:34:46,207 --> 01:34:49,165 it will not surely think thus. 1304 01:34:51,582 --> 01:34:52,540 Farewell." 1305 01:34:59,916 --> 01:35:02,166 The End. 1306 01:36:06,916 --> 01:36:08,833 [Shelley, whispering] Mary. Mary. 1307 01:36:13,291 --> 01:36:14,875 It is magnificent. 1308 01:36:16,166 --> 01:36:19,914 It exceeds even what I believed you capable of. 1309 01:36:19,916 --> 01:36:21,375 It has so much potential. 1310 01:36:22,625 --> 01:36:23,957 I just have one question. 1311 01:36:25,207 --> 01:36:28,373 The doctor, he gets all these body parts 1312 01:36:28,375 --> 01:36:32,039 and he sews them together in order to make the most perfect creature 1313 01:36:32,041 --> 01:36:36,248 But when he brings it to life, essentially what he has created is a kind of monster. 1314 01:36:36,250 --> 01:36:37,082 Yes. 1315 01:36:38,250 --> 01:36:42,039 Well couldn't it be something more- something more hopeful? 1316 01:36:42,041 --> 01:36:46,791 Imagine if he could create the perfect being. Um, an angel. 1317 01:36:48,000 --> 01:36:49,414 An angel?! 1318 01:36:49,416 --> 01:36:52,998 Yes, and in doing so he could show what Man can be. 1319 01:36:53,000 --> 01:36:56,498 He creates a version of ourselves that shines with goodness 1320 01:36:56,500 --> 01:36:59,541 and thus, thus delivers a message for mankind. 1321 01:37:00,832 --> 01:37:02,375 It is a message for mankind. 1322 01:37:03,541 --> 01:37:06,998 Well I, I mean a message of hope and of perfection. 1323 01:37:07,000 --> 01:37:11,332 What would you- what would we know of hope and perfection? 1324 01:37:16,125 --> 01:37:17,082 Look around you. 1325 01:37:19,041 --> 01:37:20,875 Look at the mess we've made. 1326 01:37:22,416 --> 01:37:23,666 Look at me. 1327 01:37:39,375 --> 01:37:40,875 It makes sense this way. 1328 01:37:44,791 --> 01:37:48,958 - I'll take it to my publisher and convince... - No. I will go alone. 1329 01:37:56,666 --> 01:37:57,916 [door closes] 1330 01:38:01,791 --> 01:38:03,750 [Publisher] You are how old, Miss Godwin? 1331 01:38:06,082 --> 01:38:07,165 I am 18. 1332 01:38:08,041 --> 01:38:09,875 [Publisher] That really is quite young. 1333 01:38:11,291 --> 01:38:15,998 If I'm old enough to bear children, I'm old enough to put pen to paper. 1334 01:38:16,000 --> 01:38:19,873 Curious subject matter for a young lady, wouldn't you say? 1335 01:38:19,875 --> 01:38:25,080 And when that young lady just happens to be the wife, uh... 1336 01:38:25,082 --> 01:38:28,957 companion of Mr. Shelley... 1337 01:38:31,500 --> 01:38:35,039 Are you suggesting the work belongs to Mr. Shelley? 1338 01:38:35,041 --> 01:38:40,539 Well, perhaps there are some other writings of yours that I could compare it to? 1339 01:38:40,541 --> 01:38:42,000 It is my story. 1340 01:38:43,875 --> 01:38:46,955 Did you ask this of Mr. Shelley when he first presented his work to you? 1341 01:38:46,957 --> 01:38:50,205 Or do you save this insult for young women? 1342 01:38:50,207 --> 01:38:57,539 And you dare to question a woman's ability to experience loss, death... 1343 01:38:57,541 --> 01:38:59,039 ...betrayal. 1344 01:38:59,041 --> 01:39:03,916 All of which is present in this story. In my story. 1345 01:39:05,250 --> 01:39:09,289 Which you would have realized if you'd employed the time judging the work 1346 01:39:09,291 --> 01:39:10,833 instead of judging me. 1347 01:39:16,250 --> 01:39:20,291 [chatter] [carriage passing] 1348 01:39:25,125 --> 01:39:26,125 [door closes] 1349 01:39:29,791 --> 01:39:30,833 Did you finish it? 1350 01:39:33,082 --> 01:39:34,165 Yes. 1351 01:39:35,707 --> 01:39:37,415 It chilled me to the bone. 1352 01:39:40,125 --> 01:39:42,375 It's good to enjoy a ghost story now and then. 1353 01:39:44,082 --> 01:39:46,165 We both know this is no ghost story. 1354 01:39:49,916 --> 01:39:57,250 I've never read such a perfect encapsulation of what it feels to be abandoned. 1355 01:40:00,082 --> 01:40:02,165 I seethed with your monster's rage. 1356 01:40:04,207 --> 01:40:05,665 I lusted for his revenge. 1357 01:40:08,916 --> 01:40:10,416 Because it was my own. 1358 01:40:11,082 --> 01:40:14,125 [gentle, dramatic music ♪] 1359 01:40:19,707 --> 01:40:21,289 I wonder... 1360 01:40:21,291 --> 01:40:27,330 ...how many souls will sympathize with your creature's torments? 1361 01:40:27,332 --> 01:40:30,082 More than should, I expect. 1362 01:40:36,250 --> 01:40:37,750 It is time I moved home. 1363 01:40:39,916 --> 01:40:42,916 You must get your story published, Mary. 1364 01:40:50,166 --> 01:40:52,955 [echoing voices] Dear Madam, thank you for sending us your manuscript, 1365 01:40:52,957 --> 01:40:55,039 'Frankenstein or A Modern Prometheus'. 1366 01:40:55,041 --> 01:40:58,248 Unfortunately, this is not a piece that interests us. 1367 01:40:58,250 --> 01:41:01,580 inform you that we shall not be publishing your manuscript. 1368 01:41:01,582 --> 01:41:03,164 our taste in judgement alike revolts 1369 01:41:03,166 --> 01:41:06,539 This subject is not to the taste of our readers from a female author. 1370 01:41:06,541 --> 01:41:10,789 In fact, it strikes us as hardly an appropriate subject for a young lady 1371 01:41:10,791 --> 01:41:16,248 We do not deny that the work has merit but we are cautious in proceeding. 1372 01:41:16,250 --> 01:41:20,125 The truth is you have nowhere else to go with your story. 1373 01:41:40,750 --> 01:41:46,248 The Lackington Group will publish it. 500 copies will be printed. 1374 01:41:46,250 --> 01:41:51,289 It will be published anonymously, provided you write the introduction. 1375 01:41:51,291 --> 01:41:54,125 Well of course. I'd be delighted. 1376 01:41:57,666 --> 01:41:59,205 So everyone will think you wrote it. 1377 01:41:59,207 --> 01:42:01,457 Provided it's published, what does it matter? 1378 01:42:03,957 --> 01:42:05,250 What does it matter? 1379 01:42:07,332 --> 01:42:10,290 How is it possible that you still don't understand?! 1380 01:42:11,416 --> 01:42:15,664 You want me to abandon my claim because my gender might spoil its success. 1381 01:42:15,666 --> 01:42:17,664 - I never said that. - You don't have to. 1382 01:42:17,666 --> 01:42:22,039 Not once do you ever think about the consequences of your actions! 1383 01:42:22,041 --> 01:42:24,830 You bear just as much responsibility for our life as I. 1384 01:42:24,832 --> 01:42:28,623 I, I'm not the, some grand architect of our misery, Mary. 1385 01:42:28,625 --> 01:42:31,373 You bear the responsibility. 1386 01:42:31,375 --> 01:42:34,791 I bear the responsibility of ever believing in you! 1387 01:42:49,625 --> 01:42:55,539 [banging] 1388 01:42:55,541 --> 01:43:00,583 [melancholy music ♪] 1389 01:44:07,582 --> 01:44:11,580 [thumping outside] 1390 01:44:11,582 --> 01:44:13,455 [Polidori] ...thank you. 1391 01:44:13,457 --> 01:44:14,957 John! 1392 01:44:23,082 --> 01:44:25,915 - You look... - Like I've seen better days? 1393 01:44:27,541 --> 01:44:28,750 Mr. Godwin said the same. 1394 01:44:29,582 --> 01:44:30,790 You saw my father? 1395 01:44:33,125 --> 01:44:36,375 Yes. His shop is stocking my work. 1396 01:44:37,416 --> 01:44:38,291 You finished it. 1397 01:44:39,166 --> 01:44:40,083 Not quite. 1398 01:44:42,625 --> 01:44:43,500 Lord Byron! 1399 01:44:44,582 --> 01:44:45,789 I'd all but forgotten about it until 1400 01:44:45,791 --> 01:44:49,500 Byron's publisher somehow got a hold of it and printed it as his. 1401 01:44:51,250 --> 01:44:53,289 I tried to assert my rights as the true author 1402 01:44:53,291 --> 01:44:56,248 but in response I've only been called a plagiarist. 1403 01:44:56,250 --> 01:44:59,664 I will write to Byron and appeal to him to tell the truth. 1404 01:44:59,666 --> 01:45:03,998 He has already tried. He despises the story. 1405 01:45:04,000 --> 01:45:06,207 The public just has no interest in the truth. 1406 01:45:07,582 --> 01:45:09,500 What about your mysterious masterpiece? 1407 01:45:10,541 --> 01:45:11,833 The absence of your name was notable. 1408 01:45:12,791 --> 01:45:14,083 It is ironic, isn't it? 1409 01:45:15,875 --> 01:45:19,289 I write a story lampooning Byron, the blood-sucking devourer of souls 1410 01:45:19,291 --> 01:45:21,414 and he gets all the credit. 1411 01:45:21,416 --> 01:45:25,164 While you wrote about a desperately lonely and abandoned creature. 1412 01:45:25,166 --> 01:45:28,580 Abandoned by an irresponsible narcissist and She- 1413 01:45:28,582 --> 01:45:30,207 Shelley gets all the credit. 1414 01:45:32,666 --> 01:45:35,208 Nonetheless, congratulations. 1415 01:45:37,000 --> 01:45:38,207 Shelley must be pleased. 1416 01:45:38,957 --> 01:45:40,790 I haven't seen Shelley in months. 1417 01:45:48,582 --> 01:45:49,707 It's for you. 1418 01:45:54,625 --> 01:45:56,750 We have created monsters, Mary. 1419 01:45:58,541 --> 01:45:59,958 But let's not let them devour us. 1420 01:46:31,082 --> 01:46:34,500 [street chatter] 1421 01:46:49,332 --> 01:46:51,582 [audience talking] 1422 01:47:04,250 --> 01:47:05,416 [doorbell rings] 1423 01:47:20,541 --> 01:47:22,500 Gentlemen, welcome. Thank you for coming. 1424 01:47:23,791 --> 01:47:30,664 We're here to celebrate the success of 'Frankenstein; Or The Modern Prometheus'. 1425 01:47:30,666 --> 01:47:33,664 It's a remarkable story asserting, as it does, the... 1426 01:47:33,666 --> 01:47:36,998 absolute human necessity for connection. 1427 01:47:37,000 --> 01:47:39,998 From the moment Doctor Frankenstein's creature opens its eyes 1428 01:47:40,000 --> 01:47:45,455 it seeks the touch of its creator. But he recoils in terror 1429 01:47:45,457 --> 01:47:50,414 leaving the creature to its first of many experiences of neglect 1430 01:47:50,416 --> 01:47:51,500 and isolation. 1431 01:47:53,291 --> 01:47:56,666 And if only Frankenstein had been able to bestow upon his creation 1432 01:47:58,125 --> 01:48:01,500 a compassionate touch. A kind word. 1433 01:48:02,375 --> 01:48:04,000 What a tragedy might have been avoided. 1434 01:48:05,375 --> 01:48:10,330 But it is a credit to the writer that it is these very thoughts 1435 01:48:10,332 --> 01:48:13,205 that continue to run through our minds long after we've 1436 01:48:13,207 --> 01:48:15,580 turned the final page of this book 1437 01:48:15,582 --> 01:48:20,625 which I know you all agree is one of the most complete and 1438 01:48:22,166 --> 01:48:25,541 certainly one of the most original publications of our age. 1439 01:48:28,166 --> 01:48:29,125 As... 1440 01:48:30,791 --> 01:48:32,458 [crowd applauding] 1441 01:48:37,416 --> 01:48:38,166 Thank you. 1442 01:48:39,957 --> 01:48:40,790 Thank you. 1443 01:48:44,000 --> 01:48:48,539 I know many of you wonder who could have written this horrific tale 1444 01:48:48,541 --> 01:48:51,414 and why was it published anonymously. 1445 01:48:51,416 --> 01:48:55,498 I see some of you suggest that the work belongs to me. 1446 01:48:55,500 --> 01:49:00,082 Indeed, you could say that the work would not even exist without my contribution. 1447 01:49:05,791 --> 01:49:07,000 But to my shame 1448 01:49:09,457 --> 01:49:13,205 the only claim I remotely have to this work 1449 01:49:13,207 --> 01:49:18,915 is inspiring the desperate loneliness that defines Frankenstein's creature. 1450 01:49:22,416 --> 01:49:27,539 The author of 'Frankenstein; Or A Modern Prometheus' is, of course 1451 01:49:27,541 --> 01:49:29,830 Mary Wollstonecraft Godwin. 1452 01:49:29,832 --> 01:49:31,748 [crowd murmurs] 1453 01:49:31,750 --> 01:49:34,791 [soft, dramatic music ♪] 1454 01:49:37,207 --> 01:49:42,790 It is a work of singular genius and she is indebted to no one in its creation. 1455 01:49:56,750 --> 01:49:57,707 Percy. 1456 01:49:59,500 --> 01:50:00,375 Mary. 1457 01:50:06,832 --> 01:50:09,040 I really thought you'd left for good. 1458 01:50:16,166 --> 01:50:18,791 I never promised you a life without misery 1459 01:50:20,666 --> 01:50:24,248 but I underestimated the depths of despair 1460 01:50:24,250 --> 01:50:27,625 and the weight of regret we were to endure. 1461 01:50:30,041 --> 01:50:32,916 I lost everything to be with you, Percy. 1462 01:50:36,332 --> 01:50:39,332 Always set out to create something wonderful 1463 01:50:41,250 --> 01:50:42,707 something beautiful. 1464 01:50:44,750 --> 01:50:47,957 But something volatile seethed within us. 1465 01:50:50,791 --> 01:50:51,833 Behold... 1466 01:50:54,332 --> 01:50:57,665 the monster galvanized 1467 01:51:00,291 --> 01:51:04,791 but if I had not learned to fight through the anguish 1468 01:51:06,125 --> 01:51:08,541 I would not have found this voice again. 1469 01:51:10,457 --> 01:51:12,790 My choices made me who I am. 1470 01:51:15,957 --> 01:51:18,580 And I regret nothing. 1471 01:51:18,582 --> 01:51:22,375 [music swells ♪] 1472 01:53:03,582 --> 01:53:06,580 [Mary, voiceover] You were soon borne away by the waves 1473 01:53:06,582 --> 01:53:10,330 and lost in darkness and distance. 1474 01:53:10,332 --> 01:53:15,000 ♪ ♪ 1475 01:53:15,002 --> 01:53:20,002 Subtitles by explosiveskull 1475 01:53:21,305 --> 01:53:27,223 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org108441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.