All language subtitles for Malcolm s03e01 Houseboat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,239 --> 00:00:03,261 You can fry an egg on my forehead. 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,063 If you're getting up would you get me another lemonade? 3 00:00:12,970 --> 00:00:13,989 Ready! 4 00:00:17,956 --> 00:00:20,162 Stevie's house has air conditioning. 5 00:00:20,130 --> 00:00:22,290 Let's get some more. 6 00:00:23,866 --> 00:00:26,825 Yes, no, maybe... 7 00:00:26,701 --> 00:00:29,220 I don't know 8 00:00:29,115 --> 00:00:32,474 Can you repeat the question? 9 00:00:32,333 --> 00:00:34,572 You're not the boss of me now! 10 00:00:34,479 --> 00:00:36,878 You're not the boss of me now! 11 00:00:36,777 --> 00:00:38,176 You're not the boss of me now! 12 00:00:38,118 --> 00:00:41,237 And you're not so big! 13 00:00:41,107 --> 00:00:43,426 You're not the boss of me now! 14 00:00:43,329 --> 00:00:45,568 You're not the boss of me now! 15 00:00:45,475 --> 00:00:47,914 You're not the boss of me now! 16 00:00:47,812 --> 00:00:50,611 And you're not so big! 17 00:00:50,494 --> 00:00:54,334 Life is unfair... 18 00:00:55,590 --> 00:01:01,429 We're not renting the fanciest place here but I have a place to work on my cliff diving. Wow... 19 00:01:01,184 --> 00:01:07,423 Roxy's sharing a houseboat with Stevie's family on a man-made lake by the power plant. 20 00:01:07,161 --> 00:01:10,920 I don't want to meet the girl that would impress. 21 00:01:10,762 --> 00:01:14,681 Do... not... touch! I'm not! 22 00:01:14,517 --> 00:01:20,156 Hal, let me see you bathing suit. No. The ones you picked out are too big and baggy. 23 00:01:19,919 --> 00:01:23,078 Baggy is good. It's less surface area I have to shave. 24 00:01:22,946 --> 00:01:26,625 I like the little ones. No. You always pop out. 25 00:01:26,471 --> 00:01:30,670 I do not. That was one time. The Kenarbans are conservative people. 26 00:01:30,494 --> 00:01:34,413 We'll be in very close quarters with them. Get the baggy ones. 27 00:01:34,249 --> 00:01:38,088 Let me show you something. Not the suit in the egg. 28 00:01:37,927 --> 00:01:40,686 Don't say anything till you see it. Watch out! 29 00:01:40,571 --> 00:01:44,211 (CLATTERING) Dewey... 30 00:01:47,046 --> 00:01:49,206 Can I see that spear gun? 31 00:01:50,801 --> 00:01:53,241 Sure. 32 00:01:58,732 --> 00:02:03,531 Now, don't tell me this doesn't do somethin' for ya. (GASPS) 33 00:02:03,329 --> 00:02:08,328 I-I-I'm sorry. I thought you were my wife. 34 00:02:08,119 --> 00:02:11,318 You see, my wife has the exact same shape... (GASPS) 35 00:02:11,184 --> 00:02:13,504 (GASPS) 36 00:02:16,778 --> 00:02:20,377 So when you and I get back, you know, if you wanted, 37 00:02:20,226 --> 00:02:22,225 maybe I could give you a call. 38 00:02:22,142 --> 00:02:25,021 Maybe. Psst! > 39 00:02:24,900 --> 00:02:27,859 Psst! Psst! (LAUGHS) Whoa. Look at that guy. 40 00:02:27,736 --> 00:02:30,255 Psst! Psst! 41 00:02:30,149 --> 00:02:34,028 Do you know him? Who? That nutcase? 42 00:02:33,866 --> 00:02:38,105 Of course not. Help me choose a surf board. OK. 43 00:02:37,927 --> 00:02:41,366 (Malcolm!) Oh... For the love of...! Oh! 44 00:02:41,222 --> 00:02:43,462 Excuse me. 45 00:02:44,326 --> 00:02:47,525 Oh! God, it's not me, it's the suit. 46 00:02:47,391 --> 00:02:50,670 I am a normal person! 47 00:02:50,533 --> 00:02:53,492 I'm here with my family. My son is... Malcolm! 48 00:02:53,368 --> 00:02:57,607 Come with me. I know how this looks but I'm telling you... Malcolm! 49 00:02:57,429 --> 00:03:00,669 No! No! This is a complete misunderstanding. 50 00:03:03,751 --> 00:03:05,830 Dude, where were you? 51 00:03:05,743 --> 00:03:11,622 If Spangler finds out you blew off drill practise, he'll kill you. I'm not afraid of him now. 52 00:03:11,376 --> 00:03:15,336 Why aren't you in uniform? I'm leavin'. I'm outta here. 53 00:03:18,157 --> 00:03:20,556 You can't just leave. Yes, I can. 54 00:03:20,456 --> 00:03:26,175 I just turned 18, I'm legally an adult and no-one can tell me what to do! I'm outta here! 55 00:03:25,935 --> 00:03:30,334 You're not gonna graduate?! I'm going to Alaska. 56 00:03:30,150 --> 00:03:34,709 Francis, it's crazy up there. You can make $45 an hour 57 00:03:34,517 --> 00:03:39,196 working on oil rigs or logging camps and you don't even need a diploma. 58 00:03:39,000 --> 00:03:41,439 Wait! $45 an hour? 59 00:03:41,337 --> 00:03:44,096 That's with... room and board. 60 00:03:43,981 --> 00:03:48,261 You work a couple of years and... you're set for life. 61 00:03:51,299 --> 00:03:53,459 Somethin' to remember me by. 62 00:03:57,659 --> 00:04:02,978 Do you realise how close your father came to being a registered sex offender?! 63 00:04:02,755 --> 00:04:05,554 A registered sex offender! 64 00:04:05,437 --> 00:04:09,396 And for what? For some trampy girl? Mom, please! 65 00:04:09,230 --> 00:04:12,149 I feel terrible. I completely understand what I did. 66 00:04:12,027 --> 00:04:16,306 I sold out my own father for a girl. It's the worst thing I've ever done. 67 00:04:16,127 --> 00:04:18,207 We both agree I'm a terrible person. 68 00:04:19,115 --> 00:04:24,834 For some girl you don't even know! Who wouldn't even give you the time of day! That's your gratitude?! 69 00:04:24,594 --> 00:04:27,393 Maybe I'm the good one after all. 70 00:04:27,276 --> 00:04:30,715 Here, Mom. For your throat. I put a little honey in it. 71 00:04:30,571 --> 00:04:33,850 One vacation a year and this is how you start it! 72 00:04:33,713 --> 00:04:38,072 (PHONE RINGS) You go and make it right! 73 00:04:37,889 --> 00:04:41,048 Hello? Dad's probably not that mad at me. 74 00:04:40,916 --> 00:04:44,196 I mean, it's not like I shoved him in the squad car. 75 00:04:48,272 --> 00:04:53,231 Dad, can I talk to you? Er, no. not right now. I'm kinda busy. Reese, can you help me? 76 00:04:53,023 --> 00:04:55,782 Sure, Dad. I love to be helpful. 77 00:04:55,667 --> 00:04:58,347 Can you close the door? 78 00:05:00,188 --> 00:05:03,867 Absolutely not, Francis! "You're not listening." 79 00:05:03,713 --> 00:05:08,112 I can make $45 an hour. That's more than you or Dad makes. 80 00:05:07,928 --> 00:05:11,367 You are going to graduate from high school. 81 00:05:11,223 --> 00:05:15,822 Why spend the tuition? It's a waste of money. We both know I'm failing. 82 00:05:15,629 --> 00:05:17,788 OK, now we both know. 83 00:05:17,698 --> 00:05:22,857 Francis, you are going to stay in school until you graduate and that's all there is to it. 84 00:05:22,640 --> 00:05:26,199 If you flunk out, you'll do another year! 85 00:05:26,050 --> 00:05:29,929 You just can't stand the fact I'd make more money than you! 86 00:05:29,767 --> 00:05:31,687 (CRASHING) Argh...! 87 00:05:38,387 --> 00:05:41,747 Whoa. That was close. 88 00:05:44,058 --> 00:05:46,018 (SMASHING) 89 00:05:48,502 --> 00:05:52,101 Oh, look at all this lovely scenery and nature. 90 00:05:51,951 --> 00:05:54,270 This will be wonderful. Dear, 91 00:05:54,173 --> 00:05:58,892 did you pack my hat? Oh, I'm sorry, honey. You should have asked me to. 92 00:05:58,694 --> 00:06:02,214 No problem. I'll just create one out of newspaper. 93 00:06:02,947 --> 00:06:04,986 Everything OK? 94 00:06:04,901 --> 00:06:07,701 Everything's wonderful. We're on vacation. 95 00:06:08,617 --> 00:06:11,976 The whole drive up here Dad wouldn't look at me. 96 00:06:11,836 --> 00:06:14,675 I just wish I could take those two minutes back. 97 00:06:14,556 --> 00:06:17,475 That's the King Of The Seas? 98 00:06:17,353 --> 00:06:19,392 (SCREAMING) 99 00:06:19,307 --> 00:06:24,066 No TV! There's no TV! There's no TV! There's no TV! 100 00:06:23,867 --> 00:06:28,226 (CHUCKLES) There's... your TV. 101 00:06:28,043 --> 00:06:30,922 I don't see any TV. Excuse me. 102 00:06:30,801 --> 00:06:32,961 OK. 103 00:06:33,713 --> 00:06:37,152 Dad, I'll help you with that. (GRUNTS) No, no. I've got it. 104 00:06:37,008 --> 00:06:40,647 Dad, please. Wait. 105 00:06:40,495 --> 00:06:44,094 Come on. Talk to me, please. 106 00:06:43,943 --> 00:06:46,982 OK, fine... (CHUCKLES) 107 00:06:46,855 --> 00:06:50,175 Oh,... I wanted to wait till this afternoon but what the heck? 108 00:06:51,070 --> 00:06:53,909 Check this out. 109 00:06:53,790 --> 00:06:57,789 It's a Cavanaugh. Remember last year 110 00:06:57,621 --> 00:07:01,900 you saw a picture of a father and a son fishing together and said, 111 00:07:01,721 --> 00:07:04,120 "I'd like to try that"? Yeah... 112 00:07:04,020 --> 00:07:08,619 Yeah, well, I kept lookin' at that picture and thinkin' about you and me, 113 00:07:08,426 --> 00:07:11,265 and I started putting a little money away, and, 114 00:07:11,146 --> 00:07:15,225 you know, I,... I got this for ya. 115 00:07:15,054 --> 00:07:19,493 Oh, man, you wouldn't believe how hard this week has been. 116 00:07:19,307 --> 00:07:22,746 Every time I looked at you I wanted to spill the beans but... 117 00:07:22,602 --> 00:07:28,001 This is why you wouldn't talk to me? We'll take the Dingy out and do some fishin'. 118 00:07:27,775 --> 00:07:30,614 Just the two of us. Great. 119 00:07:30,495 --> 00:07:33,175 See you on board, Skipper. 120 00:07:34,633 --> 00:07:37,873 Hey, guess who's still the good one. 121 00:07:47,698 --> 00:07:51,217 Do... you...? 122 00:07:51,070 --> 00:07:53,750 I see it too. 123 00:07:55,016 --> 00:07:58,135 Hey, boys, what are you doing? 124 00:07:58,005 --> 00:08:00,285 I don't know. What are you doing? 125 00:08:01,951 --> 00:08:04,470 Where did you get the boat? 126 00:08:04,365 --> 00:08:08,684 We stole it from our spirit camp. We're going for cigarettes. 127 00:08:08,503 --> 00:08:12,182 Spirit camp? So, you girls are...? 128 00:08:12,028 --> 00:08:13,947 Cheerleaders. 129 00:08:13,867 --> 00:08:16,946 Bad! Cheerleaders! 130 00:08:16,817 --> 00:08:20,696 Yeah. We haven't seen any boys in, like, six weeks. 131 00:08:20,534 --> 00:08:24,533 Even you guys are starting to look good. 132 00:08:24,365 --> 00:08:27,365 (ALL GIGGLE) 133 00:08:27,660 --> 00:08:30,659 (BOAT ENGINE REVS) 134 00:08:30,534 --> 00:08:34,574 Wait. Where are you guys going? Follow us and find out. 135 00:08:39,652 --> 00:08:42,892 Get... the boat...! 136 00:08:45,285 --> 00:08:47,684 Ready to go fishing, son? Now? 137 00:08:47,583 --> 00:08:51,022 Yeah. We're catching everyone's dinner. 138 00:08:50,878 --> 00:08:57,077 Now, don't you take this personally, alright? This is a special thing with Malcolm and me, just this once. 139 00:08:56,817 --> 00:08:59,216 Too bad you can't come with us(!) 140 00:08:59,116 --> 00:09:01,396 Too bad we're taking the boat(!) 141 00:09:10,764 --> 00:09:13,443 Oh... Oh... 142 00:09:13,331 --> 00:09:15,730 No. 143 00:09:15,630 --> 00:09:19,230 At least Reese and Stevie are as bored and miserable as I am. 144 00:09:21,377 --> 00:09:24,536 Remember... to call me... 145 00:09:24,403 --> 00:09:26,763 ..Snoop... 146 00:09:30,616 --> 00:09:32,976 (MIMICS TARZAN'S CALL) 147 00:09:41,382 --> 00:09:44,142 (MIMICS TARZAN'S CALL) 148 00:09:59,697 --> 00:10:03,697 (SIGHS) This is great. To just relax with adults. 149 00:10:06,095 --> 00:10:08,094 "Suffocate". 150 00:10:08,011 --> 00:10:10,851 Good for you, Abe. 151 00:10:14,984 --> 00:10:18,063 "Cry baby." I believe that's two words, dear. 152 00:10:17,934 --> 00:10:19,893 OK, then. 153 00:10:19,812 --> 00:10:22,292 Just "baby". 154 00:10:24,256 --> 00:10:28,935 I heard what happened. My, my, my. All that splintered wood and broken glass. 155 00:10:28,739 --> 00:10:31,658 (TUTS) I brought you something. 156 00:10:31,536 --> 00:10:34,575 What's that? A hammer. 157 00:10:34,448 --> 00:10:39,087 I expect you to repair the case. You'll find lumber in the common room. 158 00:10:38,892 --> 00:10:41,691 I have a nine-inch gash in my leg! Hmm... 159 00:10:41,574 --> 00:10:44,133 That's quite a handicap. 160 00:10:44,026 --> 00:10:47,185 Cadet, you damaged school property! 161 00:10:47,053 --> 00:10:50,172 You are the one responsible for repairing it. 162 00:10:50,042 --> 00:10:52,881 Consider it a character-building lesson. 163 00:10:52,762 --> 00:10:55,881 I didn't damage anything. That was negligence. 164 00:10:55,750 --> 00:10:59,229 The phone wasn't properly connected to the wall! It's unfair! 165 00:10:59,084 --> 00:11:01,843 I decide what's fair around here. 166 00:11:01,728 --> 00:11:04,567 But wait. Maybe I've been hasty. 167 00:11:04,448 --> 00:11:08,207 No. Now that I've reconsidered, the decision stands. 168 00:11:08,049 --> 00:11:11,329 You will fix the damage by the end of the week. That is all, Cadet. 169 00:11:15,482 --> 00:11:19,921 Dewey, you have to let go of the rope. You're all sunburnt. No. 170 00:11:19,735 --> 00:11:24,014 Just let go. It's gonna be dark soon. I can't. 171 00:11:23,835 --> 00:11:26,634 Yes, you can. Just open your fingers. 172 00:11:26,517 --> 00:11:30,836 But I'll fall. That's the point. Dewey, don't think, just do it. 173 00:11:30,655 --> 00:11:34,614 Just let go! No! Oh, for crying out loud! 174 00:11:34,448 --> 00:11:38,007 You let go of that rope and you come in for dinner! 175 00:11:37,858 --> 00:11:41,017 Come on, honey! No. Ow! 176 00:11:40,885 --> 00:11:42,764 I'll make French fries. Ow! 177 00:11:42,685 --> 00:11:47,644 Your favourite. Ice cream. You know you love ice cream. 178 00:11:47,436 --> 00:11:51,875 And it was wriggling and fighting. And finally I got it on the hook. 179 00:11:51,689 --> 00:11:56,088 That was one helluva worm. I was sure I'd catch something with it. 180 00:11:55,904 --> 00:11:57,904 Dewey, pass the salt, please. 181 00:12:01,191 --> 00:12:04,950 Where'd you get that shiner? Mom... 182 00:12:04,793 --> 00:12:09,713 It was horrible. It was like we were there for hours. It was so boring. 183 00:12:13,184 --> 00:12:17,623 What are you smiling about? I like these potatoes. 184 00:12:17,437 --> 00:12:21,476 You guys went to the camp? Oh, man. What was it like? 185 00:12:21,306 --> 00:12:25,865 Imagine 100 fat guys fallin' downstairs knocking over old ladies. 186 00:12:25,674 --> 00:12:29,673 Multiply that by 10 and you're not even close. 187 00:12:29,506 --> 00:12:31,545 Until... today... 188 00:12:31,460 --> 00:12:35,179 ..I'd have traded... my life... 189 00:12:35,023 --> 00:12:38,063 ..for anybody's... 190 00:12:40,348 --> 00:12:42,547 No way. It's Mom's. 191 00:12:42,456 --> 00:12:44,495 If it were Mom's, 192 00:12:44,410 --> 00:12:46,370 would I do this? 193 00:12:47,935 --> 00:12:50,374 (SIGHS) 194 00:12:50,272 --> 00:12:53,312 That was delicious. 195 00:12:55,636 --> 00:12:57,675 I am so sorry about Abe. 196 00:12:57,590 --> 00:13:00,909 What do you mean? Oh, you're sweet to pretend, 197 00:13:00,770 --> 00:13:05,689 but I know he's ruining the vacation with his pouting and sarcastic little digs. 198 00:13:05,483 --> 00:13:10,403 If it's bothering you, talk to him. (SIGHS) Sure is a beautiful night. 199 00:13:11,728 --> 00:13:15,967 You're right! Anything is better than this! 200 00:13:15,789 --> 00:13:20,388 Oh, Malcolm, better hit the hay. We're getting up early tomorrow. Nightie... 201 00:13:20,195 --> 00:13:23,434 ..night... (LAUGHS) 202 00:13:23,299 --> 00:13:29,538 I'll tell you what the problem is. I hate this boat, I hate this place and everything about this vacation! 203 00:13:29,276 --> 00:13:34,395 Then, why didn't you say anything? What difference would it have made? This trip was your idea! 204 00:13:34,180 --> 00:13:40,579 And God knows, whatever Kenny wants, Kenny gets! Stop behaving like a total ass! 205 00:13:40,310 --> 00:13:44,389 I could be sitting in a suite in Hawaii right now! 206 00:13:44,218 --> 00:13:49,177 They can't afford that. Pardon me for going to college and earning a decent living! 207 00:13:48,969 --> 00:13:52,768 Should I drive a crappy car cos they do, too?! 208 00:13:52,609 --> 00:13:55,368 They cannot hear me! 209 00:13:55,253 --> 00:14:01,212 And even if they could, they'd understand it's just my puckish sense of humour. 210 00:14:00,962 --> 00:14:05,562 (Don't you worry. They're not that smart.) Turn on the radio. Yeah. 211 00:14:06,479 --> 00:14:08,919 (SNORING) 212 00:14:18,088 --> 00:14:21,048 (SNORES) 213 00:14:50,425 --> 00:14:52,904 116... What? 214 00:14:52,801 --> 00:14:54,601 Nothing. 215 00:14:58,242 --> 00:15:00,841 117. 216 00:15:00,732 --> 00:15:04,691 I didn't want it to come to this but there's only so far I can be pushed. 217 00:15:04,525 --> 00:15:10,684 You don't have to convince me. This is the kind of injustice the Alabama legal system addresses. 218 00:15:10,426 --> 00:15:12,546 Just sign here. 219 00:15:14,334 --> 00:15:18,694 And we'll need your parents' signatures at the bottom. 220 00:15:24,640 --> 00:15:26,159 Great! 221 00:15:26,096 --> 00:15:31,216 I'm a notary as well as a lawyer so I can have this expedited. Great. 222 00:15:32,150 --> 00:15:34,789 (PHONE RINGS) 223 00:15:34,678 --> 00:15:40,198 (MIMICS FEMALE VOICE) Hello? Well, he's in with a client. Can he call you back? 224 00:15:43,069 --> 00:15:45,668 Mom, please! We can't watch Dewey! 225 00:15:45,560 --> 00:15:48,719 We already have plans. Now they include your brother. Mom! 226 00:15:48,587 --> 00:15:53,586 This isn't a negotiation! Take your brother with you and have fun!!! 227 00:15:53,376 --> 00:15:55,456 (WHIMPERS) 228 00:15:58,740 --> 00:16:01,659 Now, remember, this is a magic buoy. 229 00:16:01,537 --> 00:16:05,056 Mermaid's are drawn to it and they'll grant your every wish. 230 00:16:04,908 --> 00:16:09,908 But they won't show up if there's more than one person here. Just leave. Don't insult me. 231 00:16:28,893 --> 00:16:31,572 Hi, Malcolm. 232 00:16:31,460 --> 00:16:34,899 Me and my naked friends got tired of waiting for you. 233 00:16:34,755 --> 00:16:39,514 You don't want Reese to have all the fun, do you? (GASPS) (GASPS) 234 00:16:39,315 --> 00:16:42,314 What happened? Did you catch something? No. 235 00:16:42,188 --> 00:16:46,107 We're not gonna catch anything. I know. (LAUGHS) 236 00:16:45,943 --> 00:16:48,382 This is really awful, isn't it? 237 00:16:48,280 --> 00:16:52,719 (SIGHS) I don't think there's a darn fish in this whole lake. 238 00:16:52,533 --> 00:16:54,892 You know what? It doesn't matter. 239 00:16:54,794 --> 00:16:57,474 It's just nice bein' out here with you. 240 00:17:00,043 --> 00:17:02,562 Dad. Mmm? 241 00:17:02,457 --> 00:17:08,656 You know the other day at the store when I pretended not to know you? Yeah. That was a new low. 242 00:17:08,395 --> 00:17:11,674 Well, there was this... girl. 243 00:17:11,537 --> 00:17:14,017 Really? 244 00:17:14,947 --> 00:17:18,707 I'm sorry. I know. 245 00:17:21,154 --> 00:17:24,873 Ooh! Looks like you got a nibble! OK, set the rope. 246 00:17:24,717 --> 00:17:28,796 Let him run. OK, reel him in. Reel him in. 247 00:17:28,625 --> 00:17:32,784 Look at that, huh?! (LAUGHS) Come to Poppa, baby. 248 00:17:32,610 --> 00:17:35,129 You betcha! Oh, yeah! 249 00:17:35,024 --> 00:17:37,623 That's a striper! 250 00:17:37,514 --> 00:17:41,313 (LAUGHS) Look at that beauty! Way to go, Malcolm! 251 00:17:41,154 --> 00:17:44,513 Thanks, Dad! Oh, look at that! 252 00:17:44,372 --> 00:17:47,132 (< GIRLS LAUGH / CHATTER) 253 00:17:57,782 --> 00:18:00,941 Huh... Isn't this your brother's shirt? 254 00:18:00,809 --> 00:18:03,049 (ENGINE REVS) Ugh! 255 00:18:16,480 --> 00:18:18,680 Why...? 256 00:18:19,238 --> 00:18:20,478 Ugh! 257 00:18:22,265 --> 00:18:25,864 You are in so much trouble! 258 00:18:25,713 --> 00:18:28,032 I... know! 259 00:18:27,936 --> 00:18:31,696 I can't believe it either. Hi, Dewey! 260 00:18:40,426 --> 00:18:42,826 (BELL RINGS) 261 00:18:43,760 --> 00:18:49,880 If you'll excuse me, dear, I think I'll take a nap on my luxurious foam bed. 262 00:18:52,342 --> 00:18:56,941 How long you gonna let this go on? I tried to talk to him. It didn't help. 263 00:18:56,748 --> 00:19:01,587 Maybe you came on too strong. Start by apologising. You don't have to mean it. 264 00:19:01,384 --> 00:19:05,423 You have one day of vacation left. You wanna spend it like this? 265 00:19:05,254 --> 00:19:08,014 Alright. I can swallow my pride. 266 00:19:11,422 --> 00:19:13,941 You think you're on some picnic?! 267 00:19:13,836 --> 00:19:16,715 With your long suffering sad eyes 268 00:19:16,595 --> 00:19:19,474 and your pouting? 269 00:19:19,353 --> 00:19:22,512 You are a big, over-indulged momma's boy! 270 00:19:22,380 --> 00:19:26,740 You are an uptight, impossible-to-please, control freak! 271 00:19:26,940 --> 00:19:31,539 I can't take it any more! What will you do about it, momma's boy?! Huh?! 272 00:19:31,346 --> 00:19:35,585 What's the big momma's boy gonna do about it?! (THUDDING) 273 00:19:35,407 --> 00:19:39,247 (CRASHING) Oh, my God... 274 00:19:42,725 --> 00:19:46,244 I'm sorry. I thought you were fighting. (BUMPING) 275 00:19:46,097 --> 00:19:48,416 I didn't see anything! 276 00:19:48,319 --> 00:19:51,479 Oh, dear God! 277 00:19:55,024 --> 00:19:59,463 Three weeks of slave labour. My relationship with Dad will never be the same 278 00:19:59,277 --> 00:20:03,436 and I can't stop smiling. Dewey. 279 00:20:03,262 --> 00:20:08,021 Remember when we were both stuck on the buoy and you said you wanted to be a ventriloquist? 280 00:20:07,821 --> 00:20:12,700 Well, I thought we could do it together. (MUMBLES) Thanks,... Dad. 281 00:20:12,495 --> 00:20:15,974 (MUMBLES) You're welcome, son. Oh, my God! 282 00:20:15,829 --> 00:20:18,988 What is it? It's Francis! 283 00:20:18,856 --> 00:20:21,615 He quit school. 284 00:20:21,499 --> 00:20:24,378 He's on his way to Alaska! 285 00:20:24,258 --> 00:20:29,617 That's ridiculous. He can't just leave school. He needs our permission. No, 286 00:20:29,392 --> 00:20:33,032 he doesn't. He got himself legally emancipated. 287 00:20:33,082 --> 00:20:37,632 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.