All language subtitles for Making History s01e09 Body Trouble.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,817 --> 00:00:03,153 And so, many historians believe 2 00:00:03,186 --> 00:00:04,820 that the Smoot-Hawley Tariff Act 3 00:00:04,844 --> 00:00:06,512 actually caused the Great Depression. 4 00:00:06,986 --> 00:00:08,422 Or did it? 5 00:00:08,424 --> 00:00:10,394 Your class sucks! 6 00:00:10,427 --> 00:00:11,828 You think I need this?! 7 00:00:11,860 --> 00:00:14,230 I used to teach at Bedford College! 8 00:00:14,264 --> 00:00:17,133 Bedford... College! 9 00:00:17,166 --> 00:00:19,169 Only a week, and you've landed on your feet. 10 00:00:19,202 --> 00:00:21,305 Can't believe I was worried about you. 11 00:00:21,337 --> 00:00:23,639 I am substitute-teaching at a community college, 12 00:00:23,673 --> 00:00:26,609 and at night I sling vape juice. 13 00:00:26,642 --> 00:00:29,078 - Still doing ya thang. - You... 14 00:00:29,112 --> 00:00:30,580 ruined my life. 15 00:00:30,612 --> 00:00:32,014 Dr. Cobell, 16 00:00:32,048 --> 00:00:34,517 my idol and mentor, won't even speak to me. 17 00:00:34,551 --> 00:00:36,586 I am really... I'm-I'm so sorry about that. 18 00:00:36,618 --> 00:00:38,521 - Mm-hmm. - Shifting gears. Hancock and Adams are missing, 19 00:00:38,554 --> 00:00:40,823 and I thought that they would come back, but they didn't. 20 00:00:40,856 --> 00:00:42,692 I could really use your help to find them. 21 00:00:42,725 --> 00:00:44,660 - So? - If I don't locate them, that could, like, 22 00:00:44,694 --> 00:00:45,761 ruin history, right? 23 00:00:45,794 --> 00:00:47,764 Dan, listen up. 24 00:00:47,797 --> 00:00:49,298 Are you trying to... point at me? 25 00:00:49,331 --> 00:00:50,866 'Cause you-you're way off. 26 00:00:50,899 --> 00:00:53,002 Dan, listen up. 27 00:00:53,036 --> 00:00:54,705 I hate to embarrass you. 28 00:00:54,738 --> 00:00:57,040 You overcorrected. Split the diff. 29 00:00:57,072 --> 00:00:59,142 - Dan... - Nailed it. 30 00:00:59,175 --> 00:01:01,310 because of you, I have no job. 31 00:01:01,343 --> 00:01:02,779 I'm blind! 32 00:01:02,812 --> 00:01:06,450 My apartment is trashed and my car is destroyed. 33 00:01:06,482 --> 00:01:08,884 And I have been dying to really let you have it. 34 00:01:08,917 --> 00:01:09,952 Oh, boy. 35 00:01:09,985 --> 00:01:11,454 So it is with great pleasure 36 00:01:11,488 --> 00:01:12,990 that I can finally say... 37 00:01:15,324 --> 00:01:18,227 screw you. 38 00:01:20,029 --> 00:01:21,131 Okay. 39 00:01:21,164 --> 00:01:22,733 Let me have it. 40 00:01:22,765 --> 00:01:24,368 That was the medicine. Screw you. 41 00:01:24,401 --> 00:01:26,636 That was... that was the thing I was saying. 42 00:01:26,669 --> 00:01:28,672 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 43 00:01:33,375 --> 00:01:34,710 What are you doing? 44 00:01:34,744 --> 00:01:36,179 Well, inventory. 45 00:01:36,211 --> 00:01:38,381 We have 762 scoops. 46 00:01:38,414 --> 00:01:40,517 We're three short. 47 00:01:40,550 --> 00:01:43,721 Oh, no. I guess it's another attack of the ice cream ghost. 48 00:01:44,354 --> 00:01:46,022 - Spooky. - Well, 49 00:01:46,054 --> 00:01:49,059 - how did it go with Chris? Did he forgive you? - No. 50 00:01:49,092 --> 00:01:51,327 He is really mad at me. I haven't seen him this angry 51 00:01:51,361 --> 00:01:52,929 since the time we got in a fight 52 00:01:52,962 --> 00:01:54,664 over whether or not Tupac was still alive. 53 00:01:54,696 --> 00:01:55,898 Well, you're both right. 54 00:01:55,932 --> 00:01:57,833 He lives on through his music. 55 00:01:57,867 --> 00:02:00,170 This time the rage is justifiable from Chris. 56 00:02:00,202 --> 00:02:02,372 I... totally ruined his life. 57 00:02:02,404 --> 00:02:05,107 That's bad. Wicked bad. 58 00:02:05,141 --> 00:02:07,544 I do have a plan to get him his job back, though, but I also 59 00:02:07,576 --> 00:02:09,111 have to find Hancock and Adams. 60 00:02:09,145 --> 00:02:11,447 You do know that I can track them, though, right? 61 00:02:11,481 --> 00:02:13,450 - What? How? - The same way 62 00:02:13,482 --> 00:02:16,118 that I hunt animals... using spoor. 63 00:02:16,152 --> 00:02:18,355 What's spoor? 64 00:02:18,387 --> 00:02:21,258 Footprints. Saliva. 65 00:02:21,290 --> 00:02:23,859 Urine. Feces. 66 00:02:23,892 --> 00:02:26,028 That's a good, gross idea. 67 00:02:27,629 --> 00:02:29,899 How come you didn't tell me you could do that before? 68 00:02:29,933 --> 00:02:33,102 I don't know. I guess I was just waiting for you to ask. 69 00:02:33,135 --> 00:02:34,871 I'm always used to just... 70 00:02:34,903 --> 00:02:36,972 needing permission for everything. 71 00:02:37,005 --> 00:02:39,443 Dude... if you have a good idea, just do it. 72 00:02:39,475 --> 00:02:42,211 You know, I read in an article that Mindy Kaling said 73 00:02:42,244 --> 00:02:44,247 that it's better to ask forgiveness 74 00:02:44,279 --> 00:02:46,081 than to ask permission. 75 00:02:46,115 --> 00:02:47,818 Mindy Kaling. 76 00:02:47,850 --> 00:02:49,618 - Mm-hmm. - Well, 77 00:02:49,652 --> 00:02:51,387 here I go to collect some feces. 78 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 Byesies. 79 00:02:52,622 --> 00:02:53,990 Byesies. 80 00:02:54,022 --> 00:02:56,058 Match point, Dean. 81 00:02:56,092 --> 00:02:57,993 Tell your assistant you'll be back for lunch. 82 00:02:58,027 --> 00:02:59,161 Uh, joke's on you. I'm not allowed 83 00:02:59,195 --> 00:03:00,497 to have an assistant, 84 00:03:00,529 --> 00:03:02,398 for reasons I can't talk about. 85 00:03:02,432 --> 00:03:04,368 Come on. 86 00:03:06,302 --> 00:03:08,805 - Nice spin on that one. - Been watching my old... 87 00:03:08,838 --> 00:03:11,441 Jennifer... Capriati tapes. 88 00:03:11,474 --> 00:03:13,109 I'm more of a Lindsay Davenport man. 89 00:03:13,141 --> 00:03:14,743 - Sabatini! - Seles! 90 00:03:14,777 --> 00:03:15,979 - Graf! - Venus! 91 00:03:16,011 --> 00:03:18,449 92 00:03:21,850 --> 00:03:23,486 Here's your funeral, Cobell. 93 00:03:25,153 --> 00:03:27,857 Ah-ha-ha-ha! Game, set, match! 94 00:03:29,725 --> 00:03:32,127 Not bad, considering the screw in my ankle. 95 00:03:32,160 --> 00:03:33,696 - Uh, you think? - Uh-huh. 96 00:03:34,963 --> 00:03:36,332 Ah, water? 97 00:03:36,366 --> 00:03:38,034 No, I never touch the stuff. 98 00:03:38,066 --> 00:03:38,658 Uh, Dr. Cobell? 99 00:03:38,660 --> 00:03:40,438 If it isn't Dan, Dan, the heating man, 100 00:03:40,469 --> 00:03:43,272 - takes a pee in a garbage can. - Fixes the temperature like no one can. 101 00:03:43,306 --> 00:03:44,440 Fixes the temperature like no one can. 102 00:03:44,474 --> 00:03:45,441 - Stop! - Pee in a garbage can. 103 00:03:45,475 --> 00:03:47,444 Dr. Cobell, I found an ancient artifact 104 00:03:47,476 --> 00:03:49,011 in my backyard, I believe, and I was wondering 105 00:03:49,045 --> 00:03:51,147 - if you could take a look at it for me. - Well, 106 00:03:51,179 --> 00:03:53,516 many discoveries were made by total nobodies. 107 00:03:53,550 --> 00:03:56,553 Come, help me find my giant magnifying glass. 108 00:03:58,987 --> 00:04:00,991 109 00:04:03,493 --> 00:04:05,629 That's a button. 110 00:04:05,661 --> 00:04:07,296 Is it worth anything? 111 00:04:07,330 --> 00:04:08,865 Why are you here? 112 00:04:08,897 --> 00:04:10,799 Because Chris Parish is my best friend. 113 00:04:10,832 --> 00:04:12,334 - Does he know that? - He will, 114 00:04:12,368 --> 00:04:14,337 once I convince you to give him his job back. 115 00:04:14,370 --> 00:04:16,473 - And why should I do that? - Because, sir, 116 00:04:16,505 --> 00:04:18,575 if you get inside this bag with me... 117 00:04:18,608 --> 00:04:22,178 I will make all your wildest dreams come true. 118 00:04:22,210 --> 00:04:24,246 Thank you, but I've already had sex today. 119 00:04:24,279 --> 00:04:25,515 Sorry, 120 00:04:25,548 --> 00:04:26,750 I should have said 121 00:04:26,782 --> 00:04:28,984 that this bag is a time machine. 122 00:04:29,017 --> 00:04:32,087 You don't have to make up lies because you've been rejected. 123 00:04:33,890 --> 00:04:35,358 Dr. Cobell, 124 00:04:35,390 --> 00:04:37,092 you knew my father Lester, right? 125 00:04:37,125 --> 00:04:39,996 - Lester, Lester, the physics professor? - Yes! 126 00:04:40,029 --> 00:04:42,432 He was a great man a-and a genius. 127 00:04:42,464 --> 00:04:45,935 He did hint about having made an incredible breakthrough. 128 00:04:46,902 --> 00:04:49,772 But that can't be. 129 00:04:49,806 --> 00:04:53,109 The power to travel through time? 130 00:04:53,142 --> 00:04:55,245 This is an actual time machine, 131 00:04:55,277 --> 00:04:57,279 and if you get in it with me, 132 00:04:57,313 --> 00:04:59,616 I will take you wherever you want to go 133 00:04:59,649 --> 00:05:01,284 throughout history. 134 00:05:01,317 --> 00:05:03,887 History. 135 00:05:05,455 --> 00:05:08,625 136 00:05:09,892 --> 00:05:12,695 Wow. What's with the get-up? 137 00:05:12,729 --> 00:05:16,800 I want to go back to Times Square on VJ Day, 1945, 138 00:05:16,832 --> 00:05:18,568 and kiss the girls. 139 00:05:18,601 --> 00:05:20,202 Okay. Just so you know, 140 00:05:20,236 --> 00:05:23,473 you will be the same age you are now when we get there. 141 00:05:23,505 --> 00:05:25,609 Well, that's their problem, not mine. 142 00:05:30,346 --> 00:05:32,548 Kissy, kissy, kissy. 143 00:05:32,582 --> 00:05:34,584 You know, we actually don't have to be touching 144 00:05:34,616 --> 00:05:37,553 - in order for this to work. - I-I'm just so excited. 145 00:05:37,587 --> 00:05:41,157 People used to kiss better in 1945. 146 00:05:41,190 --> 00:05:42,959 Less tongue. 147 00:05:42,991 --> 00:05:45,160 Whatever happened to dry pecking? 148 00:05:45,193 --> 00:05:46,428 What is the... 149 00:05:46,462 --> 00:05:48,298 My heart! 150 00:05:48,330 --> 00:05:49,898 Dr. Cobell... 151 00:05:49,931 --> 00:05:52,068 I know you're new to the bag, 152 00:05:52,101 --> 00:05:53,803 but please shut up. 153 00:05:53,835 --> 00:05:56,005 Dr. Cobell? 154 00:05:57,106 --> 00:05:59,443 Stop the bag! 155 00:05:59,903 --> 00:06:01,605 Oh, my God. Oh, my God, he's dead. 156 00:06:01,636 --> 00:06:04,239 Chris' mentor and idol is dead... he's dead 157 00:06:04,273 --> 00:06:05,540 and he's in a tiny sailor suit, 158 00:06:05,573 --> 00:06:07,275 and it's all my fault. Dan, 159 00:06:07,309 --> 00:06:08,578 focus! 160 00:06:08,610 --> 00:06:10,512 What would Chris be yelling at me to do 161 00:06:10,545 --> 00:06:12,180 if he was here? 162 00:06:12,213 --> 00:06:14,549 Ooh, mm, ooh 163 00:06:14,583 --> 00:06:16,285 - Yeah - Travel back in time 164 00:06:16,318 --> 00:06:18,354 and stop Cobell from getting in the bag. 165 00:06:18,386 --> 00:06:19,588 166 00:06:19,621 --> 00:06:20,855 Dr. Cobell, 167 00:06:20,888 --> 00:06:22,424 I am about to come in here 168 00:06:22,458 --> 00:06:24,260 and beg you to time-travel with me. 169 00:06:24,292 --> 00:06:26,295 Whatever you do, do not, or... 170 00:06:26,328 --> 00:06:27,597 More than just friends... 171 00:06:29,297 --> 00:06:31,266 You got to be kidding me. 172 00:06:31,299 --> 00:06:32,634 - Dr. Cobell. 173 00:06:32,667 --> 00:06:35,103 Hey, stay away from me, or this will be you. 174 00:06:35,136 --> 00:06:37,072 I played with your heart 175 00:06:37,105 --> 00:06:39,576 Got lost in the game... 176 00:06:40,609 --> 00:06:41,744 Come on! 177 00:06:41,777 --> 00:06:43,613 This bag is already heavy. 178 00:06:43,645 --> 00:06:46,282 Oops! I did it again 179 00:06:46,314 --> 00:06:47,549 Don't die! 180 00:06:47,583 --> 00:06:49,919 I played with your heart... 181 00:06:52,186 --> 00:06:53,456 That one's on me. 182 00:06:53,489 --> 00:06:54,790 - Oops! - Dr. Cobell, 183 00:06:54,823 --> 00:06:57,059 please read this note. 184 00:06:57,092 --> 00:06:59,061 It will explain everything. 185 00:06:59,093 --> 00:07:01,564 Got lost in the game 186 00:07:01,597 --> 00:07:03,766 Oh, baby, baby, oops! 187 00:07:03,799 --> 00:07:06,802 - It would appear this is my destiny. - What? 188 00:07:06,835 --> 00:07:08,571 No! 189 00:07:08,604 --> 00:07:11,441 I'm not that innocent. 190 00:07:17,179 --> 00:07:18,581 I know this smell. 191 00:07:18,614 --> 00:07:19,749 Spare house? 192 00:07:19,782 --> 00:07:21,751 Does anyone have a spare house? 193 00:07:21,783 --> 00:07:24,085 Does anyone have a spare house? 194 00:07:24,119 --> 00:07:26,689 Samuel Adams, is that you? 195 00:07:28,456 --> 00:07:30,826 Oh, you look like you're on the brink of death. 196 00:07:30,859 --> 00:07:32,962 Deborah Revere. 197 00:07:32,994 --> 00:07:34,362 What are you doing wandering around without permission? 198 00:07:34,395 --> 00:07:35,431 Where's Dan? 199 00:07:35,463 --> 00:07:36,999 - I don't need permission. - Oh-ho. 200 00:07:37,032 --> 00:07:38,868 - She doesn't need permission. - If you're going 201 00:07:38,900 --> 00:07:40,535 - to scoff at me, I'll just leave. - No, no, 202 00:07:40,569 --> 00:07:41,504 no, no, no, no. 203 00:07:41,537 --> 00:07:43,105 Deb, Deb, Deb, Deb, Deb, 204 00:07:43,138 --> 00:07:44,440 I'm sorry. 205 00:07:44,472 --> 00:07:46,275 Deborah, you know I say crazy stuff 206 00:07:46,307 --> 00:07:47,475 when I'm hungry. 207 00:07:53,482 --> 00:07:55,484 What's befallen you? 208 00:07:55,516 --> 00:07:57,018 So, I was in the pub, and I just want 209 00:07:57,052 --> 00:07:59,621 to get up on the bar and dance a little, but... 210 00:07:59,655 --> 00:08:01,791 a bachelorette party objected. 211 00:08:01,823 --> 00:08:04,460 Naturally, a fight ensues, and I end up sustaining 212 00:08:04,492 --> 00:08:06,862 - some serious wounds. - Did they give you 213 00:08:06,895 --> 00:08:09,148 a dirty rag and a bottle of whiskey to clean yourself? 214 00:08:09,150 --> 00:08:09,900 No. 215 00:08:09,932 --> 00:08:11,467 Because of something called Obama's Care, 216 00:08:11,499 --> 00:08:13,134 they did send me to a hospital. 217 00:08:13,167 --> 00:08:15,695 Turns out I need stitches and I have scurvy. 218 00:08:15,697 --> 00:08:16,539 Ugh! 219 00:08:16,571 --> 00:08:19,174 People in this time are obsessed with citrus! 220 00:08:19,176 --> 00:08:20,043 So, 221 00:08:20,075 --> 00:08:21,877 I get hit with this huge bill, 222 00:08:21,909 --> 00:08:25,514 and I've been living that street life ever since. 223 00:08:26,514 --> 00:08:28,283 What are you doing? 224 00:08:29,350 --> 00:08:31,686 Cutting my food. 225 00:08:31,720 --> 00:08:34,657 So you pin the food with your little trident 226 00:08:34,690 --> 00:08:37,526 to make your tiny sword strokes more effective. 227 00:08:37,558 --> 00:08:39,260 Deb. 228 00:08:39,293 --> 00:08:40,261 That's brilliant! 229 00:08:40,294 --> 00:08:41,696 I think you're oversimplifying it a bit, 230 00:08:41,730 --> 00:08:44,100 but... basically, yes. 231 00:08:44,133 --> 00:08:45,901 Tube sipping? 232 00:08:45,933 --> 00:08:46,935 Deb! 233 00:08:46,969 --> 00:08:49,171 You truly are a learned woman. 234 00:08:49,204 --> 00:08:52,041 I would be grateful if you would teach me everything you know. 235 00:08:52,074 --> 00:08:54,443 I will. But I need to find Hancock. 236 00:08:54,475 --> 00:08:56,745 I lost his scent back in Cambridge. 237 00:08:56,778 --> 00:08:57,846 I know. 238 00:08:57,879 --> 00:08:59,881 He's bathing now. 239 00:09:02,717 --> 00:09:05,120 Show me the tube sipping again. 240 00:09:10,459 --> 00:09:12,061 Oh, I don't have one. 241 00:09:12,094 --> 00:09:14,162 Okay, are you ready? 242 00:09:17,733 --> 00:09:19,835 Take a second. 243 00:09:21,470 --> 00:09:25,074 Let your eyes adjust. 244 00:09:26,441 --> 00:09:28,478 245 00:09:30,479 --> 00:09:32,482 I can see. 246 00:09:34,416 --> 00:09:36,919 I can see. 247 00:09:36,951 --> 00:09:38,754 Thank God. 248 00:09:38,787 --> 00:09:40,656 Thank you. 249 00:09:40,688 --> 00:09:42,924 250 00:09:42,957 --> 00:09:44,760 No, no. None of that. 251 00:09:46,260 --> 00:09:48,663 Sell! I've never seen a worse market! 252 00:09:48,696 --> 00:09:50,666 Marcus, it's the J-man. Buy. 253 00:09:50,699 --> 00:09:52,668 No, there's never been a better time. 254 00:09:52,701 --> 00:09:54,903 All right. 255 00:09:54,936 --> 00:09:57,907 So, this is what I do all day, 256 00:09:57,940 --> 00:10:00,142 and I snort cocaine off my rowing machine. 257 00:10:00,175 --> 00:10:02,144 That's my life. 258 00:10:02,177 --> 00:10:04,604 How did you end up in such a lavish office so quickly? 259 00:10:04,606 --> 00:10:05,414 Well, 260 00:10:05,446 --> 00:10:08,683 while Sam was making an ass of himself at the bar, I espied 261 00:10:08,716 --> 00:10:11,153 a gentleman wearing a Harvard sweater. 262 00:10:11,186 --> 00:10:13,922 He just sat by himself and wore a Harvard sweater? 263 00:10:13,956 --> 00:10:16,991 Yes. That's what people who went to Harvard do. 264 00:10:17,024 --> 00:10:21,196 Anyway, we got to talkin', come to find out 265 00:10:21,230 --> 00:10:24,265 we're both class of '63. Different centuries, of course. 266 00:10:24,298 --> 00:10:26,869 He gave me this job and some cocaine, 267 00:10:26,902 --> 00:10:28,103 and now I'm rich. 268 00:10:28,135 --> 00:10:29,871 It's the American dream. 269 00:10:29,904 --> 00:10:31,506 But you abandoned 270 00:10:31,539 --> 00:10:32,841 your friend. 271 00:10:32,874 --> 00:10:34,777 No, I didn't. I see him daily. 272 00:10:34,810 --> 00:10:37,479 He and his banker friends stop by and pay me 273 00:10:37,512 --> 00:10:39,281 to fight with other vagabonds. 274 00:10:39,313 --> 00:10:41,683 Deb, have you heard of bum fights? 275 00:10:41,716 --> 00:10:43,619 Oh, it's marvelous fun. 276 00:10:43,652 --> 00:10:46,321 And he deserves it because he's poor. 277 00:10:46,355 --> 00:10:50,625 Stop! Modern society has changed you so much. 278 00:10:50,658 --> 00:10:51,726 Good. 279 00:10:51,759 --> 00:10:53,128 I love the new me. 280 00:10:53,161 --> 00:10:56,364 Jonathan Hammercock at your service. 281 00:10:56,398 --> 00:10:58,834 I wish I could go back to the old me. 282 00:10:58,866 --> 00:11:01,069 This modern world has torn me apart. 283 00:11:01,103 --> 00:11:03,806 - Ah, you broke garbage. - Look at him. 284 00:11:03,839 --> 00:11:05,808 He was your best friend in the world 285 00:11:05,840 --> 00:11:07,576 just two days ago. 286 00:11:07,609 --> 00:11:09,744 You should be helping him. 287 00:11:09,778 --> 00:11:11,580 Help him? Why? 288 00:11:11,613 --> 00:11:13,148 He's done nothing to help me. 289 00:11:13,181 --> 00:11:16,919 You're not making a rational argument! 290 00:11:16,951 --> 00:11:18,354 No, I'm making an emotional one. 291 00:11:20,055 --> 00:11:22,057 - Emotions? - In modern times, 292 00:11:22,090 --> 00:11:25,160 all that matters is how everyone feels, 293 00:11:25,192 --> 00:11:26,828 and right now 294 00:11:26,861 --> 00:11:29,731 Sam Adams feels bad. 295 00:11:34,268 --> 00:11:35,937 What's happening to your nose? 296 00:11:35,970 --> 00:11:37,840 I don't know. 297 00:11:37,873 --> 00:11:39,441 Probably the coke. 298 00:11:39,474 --> 00:11:41,277 Makes me sad 299 00:11:41,310 --> 00:11:43,045 that my friend is sad. 300 00:11:43,077 --> 00:11:45,380 I'm not crying. 301 00:11:47,048 --> 00:11:51,085 I am touched by the sympathy from my friend. 302 00:11:51,119 --> 00:11:53,422 - I am also not crying. - Deborah, 303 00:11:53,455 --> 00:11:55,023 your knowledge of feelings 304 00:11:55,057 --> 00:11:58,060 has changed my entire perspective on the world. 305 00:11:58,092 --> 00:12:00,061 Still not crying. 306 00:12:00,095 --> 00:12:01,763 You don't even have to say it at this point. 307 00:12:01,797 --> 00:12:03,699 It's perfectly clear 308 00:12:03,731 --> 00:12:06,234 that neither one of us is crying. 309 00:12:07,568 --> 00:12:08,970 Hello. 310 00:12:09,004 --> 00:12:10,406 Glorious news. 311 00:12:10,438 --> 00:12:12,073 I found Hancock and Adams, 312 00:12:12,106 --> 00:12:14,442 and they've agreed to go back to 1775. 313 00:12:14,475 --> 00:12:16,477 Tell Dan I say hi. 314 00:12:16,510 --> 00:12:18,079 Wow, that is awesome, Deb. 315 00:12:18,113 --> 00:12:20,049 You're right. I didn't need permission. 316 00:12:20,081 --> 00:12:21,482 So, what's new with you? 317 00:12:21,515 --> 00:12:22,817 Uh... 318 00:12:22,850 --> 00:12:24,886 not much. 319 00:12:24,919 --> 00:12:26,087 Tell Dan I say hi. 320 00:12:26,120 --> 00:12:27,388 Go on and do it. 321 00:12:27,422 --> 00:12:28,757 It's a simple request. 322 00:12:28,789 --> 00:12:30,224 Splendid. Well, 323 00:12:30,258 --> 00:12:31,927 we will see you soon. 324 00:12:31,960 --> 00:12:33,162 Byesies. 325 00:12:33,195 --> 00:12:34,662 Byesies. 326 00:12:34,696 --> 00:12:36,432 What the hell, Deb? 327 00:12:39,000 --> 00:12:40,935 Oh. 328 00:12:51,846 --> 00:12:52,914 Deb. 329 00:12:52,947 --> 00:12:54,415 Why'd you bring them here? 330 00:12:54,449 --> 00:12:57,353 I have no interest in these jerks anymore. 331 00:12:57,385 --> 00:13:00,855 They have something they'd like to tell you. Hmm? 332 00:13:06,394 --> 00:13:09,097 Chris, we understand you now. 333 00:13:09,130 --> 00:13:10,932 You are a person, 334 00:13:10,965 --> 00:13:13,802 and people have feelings. 335 00:13:13,835 --> 00:13:15,838 Before doing something, 336 00:13:15,870 --> 00:13:17,538 we should ask ourselves, 337 00:13:17,571 --> 00:13:20,642 will this hurt Chris' feelings? 338 00:13:20,675 --> 00:13:23,946 Or will this leave Chris blind in both eyes? 339 00:13:23,979 --> 00:13:25,881 Yeah, I wish you would've learned that one sooner. 340 00:13:25,913 --> 00:13:27,048 It was all Deb. 341 00:13:27,081 --> 00:13:28,316 She's a real whiz. 342 00:13:28,350 --> 00:13:29,551 Much better than Dan. 343 00:13:29,584 --> 00:13:31,153 She taught me how to use a fork. 344 00:13:31,186 --> 00:13:32,821 Okay. 345 00:13:32,854 --> 00:13:33,956 I didn't know about that. 346 00:13:33,989 --> 00:13:36,691 That is hurting my feelings. 347 00:13:36,725 --> 00:13:37,993 I'm hearing you, 348 00:13:38,026 --> 00:13:40,029 and I want you to feel better, 349 00:13:40,061 --> 00:13:42,531 so I am suggesting 350 00:13:42,563 --> 00:13:45,133 that we all have a sundae. 351 00:13:45,167 --> 00:13:46,735 That would make me happy. 352 00:13:47,735 --> 00:13:48,903 Chris... 353 00:13:48,936 --> 00:13:50,572 checking in with you here. 354 00:13:51,339 --> 00:13:52,675 Sundae? 355 00:13:53,841 --> 00:13:55,043 Sure. 356 00:13:55,076 --> 00:13:56,711 I have a new batch of rum raisin. 357 00:13:56,744 --> 00:13:58,312 It's in the freezer. 358 00:13:58,345 --> 00:14:00,381 If you go get it, I'll keep an eye on them, 359 00:14:00,414 --> 00:14:02,316 because they're insane. 360 00:14:02,350 --> 00:14:03,484 Would you mind doing that, Chris? 361 00:14:03,518 --> 00:14:04,720 Hurry up now. 362 00:14:04,753 --> 00:14:05,988 I'm excited to have some yummy, 363 00:14:06,021 --> 00:14:07,056 rummy raisin in my tummy. 364 00:14:07,089 --> 00:14:08,590 It's a little passive 365 00:14:08,623 --> 00:14:10,225 of you to not get up and get it, Chris. 366 00:14:10,258 --> 00:14:12,194 Feel a lot of anger coming off of you, 367 00:14:12,226 --> 00:14:15,230 Chris, but you're not expressing yourself. 368 00:14:15,263 --> 00:14:17,766 You're projecting your anger onto us, Chris, 369 00:14:17,798 --> 00:14:19,701 - and that's not fair. - It's not fair, Chris. 370 00:14:19,734 --> 00:14:20,869 It's not fair, Chris. 371 00:14:23,471 --> 00:14:24,973 Okay. 372 00:14:25,874 --> 00:14:28,409 Oh, my God. 373 00:14:28,442 --> 00:14:32,047 This is not the way I wanted to deliver this news. 374 00:14:36,567 --> 00:14:38,470 Oh, hey, you got your bandages off. 375 00:14:41,927 --> 00:14:43,095 Oh, my. 376 00:14:43,129 --> 00:14:44,596 What is this? 377 00:14:44,629 --> 00:14:46,099 - What happened? - I went to Cobell, 378 00:14:46,131 --> 00:14:48,500 and I told him I'd take him anywhere in history 379 00:14:48,533 --> 00:14:51,571 if he gave you your job back, so he got in the bag with me, 380 00:14:51,604 --> 00:14:53,339 and then he had a heart attack and died. 381 00:14:53,371 --> 00:14:55,240 But why are there so many? 382 00:14:55,273 --> 00:14:57,610 I kept going back in time to try to stop it from happening, 383 00:14:57,643 --> 00:14:59,211 but it kept happening. 384 00:15:02,715 --> 00:15:06,186 Are there any living T.A. Cobells? 385 00:15:06,218 --> 00:15:07,652 No, there are not. 386 00:15:07,686 --> 00:15:10,590 Seneca said that death is mere relocation. 387 00:15:10,623 --> 00:15:12,358 That's a nice way to look at it. 388 00:15:12,390 --> 00:15:14,526 So, let's toss these guys in a Dumpster. 389 00:15:14,560 --> 00:15:17,763 What? No. Dr. Cobell was everything to me. 390 00:15:17,797 --> 00:15:20,365 - He deserves a proper burial. - What are we gonna do, 391 00:15:20,398 --> 00:15:23,001 walk six identical bodies into a funeral home? 392 00:15:23,003 --> 00:15:23,870 My God, 393 00:15:23,903 --> 00:15:25,470 - we're gonna go to jail. - First things first, 394 00:15:25,504 --> 00:15:27,639 let's start chopping these bodies up. 395 00:15:27,672 --> 00:15:29,374 No chopping. 396 00:15:29,408 --> 00:15:31,009 Why chop them 397 00:15:31,042 --> 00:15:33,980 when they could be carried away with balloons? 398 00:15:34,013 --> 00:15:35,315 He's right. 399 00:15:35,348 --> 00:15:37,183 No one ever thinks to check the sky. 400 00:15:37,215 --> 00:15:41,687 Maybe it's not about where we bury them 401 00:15:41,720 --> 00:15:45,991 but when we bury them. 402 00:15:46,024 --> 00:15:49,862 Chris, in exchange for your eternal forgiveness, 403 00:15:49,895 --> 00:15:53,832 you may bury your dead mentors on my property 404 00:15:53,865 --> 00:15:55,869 in 1775. 405 00:15:55,902 --> 00:15:57,136 But, John, 406 00:15:57,168 --> 00:15:58,670 not where the pool was going to go? 407 00:15:58,704 --> 00:15:59,906 Yes, Sam. 408 00:15:59,938 --> 00:16:01,673 Because of Deb's lesson, 409 00:16:01,706 --> 00:16:04,210 I will forgo my pool 410 00:16:04,243 --> 00:16:06,813 for our friend, Chris. 411 00:16:06,845 --> 00:16:09,648 Empathy. Compassion. 412 00:16:09,682 --> 00:16:14,486 That is who Jonathan Hammercock is. 413 00:16:14,519 --> 00:16:16,922 Well, there goes my summer. 414 00:16:22,111 --> 00:16:23,580 That's the last of it. 415 00:16:23,611 --> 00:16:26,014 The last Cobell. 416 00:16:26,047 --> 00:16:28,149 I've prepared a few words. 417 00:16:28,183 --> 00:16:30,018 When did you have time to do that? 418 00:16:30,050 --> 00:16:31,752 Was I shoveling more than you? 419 00:16:31,785 --> 00:16:33,454 I feel like I was shoveling more than you. 420 00:16:33,487 --> 00:16:35,122 - Dan. - Sorry. 421 00:16:38,492 --> 00:16:40,795 Dr. Cobell... 422 00:16:40,828 --> 00:16:44,265 423 00:16:44,298 --> 00:16:46,602 you were much more than a mentor to me. 424 00:16:46,635 --> 00:16:49,270 After being ostracized for my intellect at a high school 425 00:16:49,304 --> 00:16:52,173 that only rewarded football players, 426 00:16:52,206 --> 00:16:53,841 you showed me 427 00:16:53,875 --> 00:16:56,979 that the classroom is my football stadium... 428 00:16:58,379 --> 00:17:00,448 and I'm always on that Jumbotron. 429 00:17:00,481 --> 00:17:01,450 Amen. 430 00:17:01,482 --> 00:17:03,050 You nurtured my knowledge 431 00:17:03,084 --> 00:17:05,520 and saw potential in me when no one else did. 432 00:17:05,555 --> 00:17:08,024 Is it published?! 433 00:17:08,056 --> 00:17:10,225 We both taught history, 434 00:17:10,258 --> 00:17:12,693 but you made me realize 435 00:17:12,727 --> 00:17:15,664 how much history 436 00:17:15,696 --> 00:17:16,798 can teach me. 437 00:17:16,830 --> 00:17:19,700 History. 438 00:17:19,733 --> 00:17:22,370 Good-bye, mentor. 439 00:17:22,404 --> 00:17:24,640 Father confessor. 440 00:17:24,673 --> 00:17:27,342 Idol. 441 00:17:27,375 --> 00:17:30,878 Scholar. 442 00:17:30,912 --> 00:17:32,347 Friend. 443 00:17:39,054 --> 00:17:40,589 T.A. Cobell. 444 00:17:40,622 --> 00:17:44,393 Tay Cobell. 445 00:17:46,860 --> 00:17:49,196 His name was Taco Bell? 446 00:17:49,230 --> 00:17:50,899 - Did you know that? - What? 447 00:17:50,932 --> 00:17:52,233 Did you ever put that together? 448 00:17:52,268 --> 00:17:53,703 What are you doing? Hey, hey! 449 00:17:53,734 --> 00:17:55,670 Hey. Dude! I'm sorry, okay? 450 00:17:55,703 --> 00:17:56,904 I'm not being disrespectful. 451 00:17:56,937 --> 00:17:58,573 I just love fast food. Whoa. 452 00:17:58,606 --> 00:18:00,776 Hey, man, seriously. Take it... take it easy, take it easy! 453 00:18:00,808 --> 00:18:02,510 Seriously, I am so sorry. 454 00:18:02,544 --> 00:18:03,946 I know that you're upset with me. 455 00:18:03,979 --> 00:18:06,280 - I just wanted to help you. - Forget it. 456 00:18:06,314 --> 00:18:08,083 Chris, I know you're upset, but he was 85. 457 00:18:08,116 --> 00:18:09,850 I'm sure he had a bad heart or something. 458 00:18:09,884 --> 00:18:11,920 He was the key to my future. 459 00:18:11,952 --> 00:18:15,222 Without him, I have no hope for an academic career. 460 00:18:15,256 --> 00:18:16,425 I know you don't want to hear this right now, 461 00:18:16,458 --> 00:18:17,625 but I always thought that you 462 00:18:17,658 --> 00:18:18,926 would make a heck of a detective. 463 00:18:18,960 --> 00:18:21,664 Just take me home, Dan. 464 00:18:24,098 --> 00:18:25,733 You don't even have to take a test for that. 465 00:18:25,767 --> 00:18:29,004 You just.... ..now I'm a detective. 466 00:18:34,183 --> 00:18:35,685 Man, I'm so hungry. 467 00:18:35,779 --> 00:18:37,778 I got a five-grave appetite. 468 00:18:37,811 --> 00:18:41,682 I can't believe Dr. Cobell is gone. 469 00:18:41,715 --> 00:18:43,850 You can come to my land and visit his bodies 470 00:18:43,884 --> 00:18:46,053 - any time you like, Chris. - Oh, well, 471 00:18:46,086 --> 00:18:48,689 thanks, but I think after we get rid of this final body, 472 00:18:48,722 --> 00:18:51,526 I'll never want to talk about this ever again. 473 00:18:51,559 --> 00:18:53,661 Don't be nasty, Chris. 474 00:18:53,694 --> 00:18:55,128 All right, Adams and Hammercock. 475 00:18:55,161 --> 00:18:57,831 Time to go back to the past. 476 00:18:57,865 --> 00:18:59,066 Before we go, 477 00:18:59,099 --> 00:19:02,669 I would like to thank you, Deb. 478 00:19:02,703 --> 00:19:04,472 We were lost, 479 00:19:04,504 --> 00:19:06,306 both physically and emotionally. 480 00:19:06,340 --> 00:19:07,908 But now we understand 481 00:19:07,942 --> 00:19:10,411 human emotion perfectly. 482 00:19:10,444 --> 00:19:13,080 Well, I hated you both at first, 483 00:19:13,112 --> 00:19:14,849 but now I realize that... 484 00:19:14,881 --> 00:19:16,416 you're fine. 485 00:19:19,086 --> 00:19:21,989 And I promise that the moment we return to our own time, 486 00:19:22,022 --> 00:19:23,858 we will fight tirelessly 487 00:19:23,890 --> 00:19:26,526 to make America a compassionate place. 488 00:19:26,560 --> 00:19:29,030 And since you'll be in the present, 489 00:19:29,062 --> 00:19:31,165 you will instantly reap the benefits 490 00:19:31,197 --> 00:19:34,401 of our emotional handiwork. 491 00:19:34,435 --> 00:19:37,238 Ta-ta for now. 492 00:19:49,148 --> 00:19:50,551 Well, I'm gonna monitor the news 493 00:19:50,583 --> 00:19:52,519 and see how the world's changed. 494 00:19:52,552 --> 00:19:54,388 What changed? 495 00:19:54,420 --> 00:19:55,722 Everything? 496 00:19:55,755 --> 00:19:58,059 Nothing. 497 00:19:58,091 --> 00:20:00,460 Ugh. They didn't do it. 498 00:20:00,493 --> 00:20:02,195 There we go. All right. 499 00:20:02,228 --> 00:20:03,897 Now, get him butt first, butt first. 500 00:20:03,930 --> 00:20:05,899 Easy does it. Easy. 501 00:20:05,933 --> 00:20:09,103 Easy, easy. There ya go. 502 00:20:12,172 --> 00:20:14,275 I know this is how he'd want to be remembered. 503 00:20:14,308 --> 00:20:17,144 Hey, again, I'm sorry about all this. 504 00:20:17,176 --> 00:20:19,245 I only went to Cobell to help you. 505 00:20:19,279 --> 00:20:20,948 God. Who would've thought that time travel 506 00:20:20,981 --> 00:20:22,883 would turn out to be such a disaster? 507 00:20:22,916 --> 00:20:24,918 Not me. 508 00:20:26,020 --> 00:20:28,155 Did he say anything about me 509 00:20:28,187 --> 00:20:29,657 before he passed? 510 00:20:29,689 --> 00:20:32,192 He was mostly going on and on about kissing. 511 00:20:37,598 --> 00:20:39,133 - And right after that... - Yeah? 512 00:20:40,501 --> 00:20:41,836 He said that he loved you 513 00:20:41,868 --> 00:20:43,503 and that he was proud of you, 514 00:20:43,536 --> 00:20:46,540 and that, uh, you were the son he never had. 515 00:20:48,975 --> 00:20:51,779 Thanks, man. 516 00:20:55,983 --> 00:20:57,350 Why are you crying? 517 00:20:57,384 --> 00:20:59,253 Because. 518 00:20:59,285 --> 00:21:00,988 We're best friends again, man... 519 00:21:02,121 --> 00:21:03,957 and there's probably an open spot for you 520 00:21:03,991 --> 00:21:05,326 in the history department. 521 00:21:05,359 --> 00:21:07,662 I guess you're right. 522 00:21:07,695 --> 00:21:10,164 Come here. 523 00:21:10,196 --> 00:21:11,799 I'm sorry, dude. 524 00:21:11,831 --> 00:21:14,435 It's okay. 525 00:21:14,467 --> 00:21:16,745 I do want to talk to you about something, though. 526 00:21:16,747 --> 00:21:17,505 Yeah? 527 00:21:17,538 --> 00:21:19,440 I swear to God, Tupac is running a doggy day care 528 00:21:19,473 --> 00:21:20,808 down the block from me. 529 00:21:20,840 --> 00:21:23,511 It's probably just a different black guy. 530 00:21:23,543 --> 00:21:25,879 - Well, that's racist. - No, it isn't. 531 00:21:25,913 --> 00:21:27,448 Yeah! 532 00:21:27,498 --> 00:21:32,048 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.