Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,446 --> 00:00:07,183
The Hanole prism is ours.
2
00:00:07,248 --> 00:00:09,084
The prism's no good
without the map.
3
00:00:09,149 --> 00:00:10,150
The map!
4
00:00:13,854 --> 00:00:15,857
Give it up,
Higgins.
5
00:00:15,923 --> 00:00:17,693
The legend is well documented!
6
00:00:17,758 --> 00:00:20,529
We must find the lost art
by any means possible.
7
00:00:22,896 --> 00:00:24,899
Good God, man.
They'll obliterate us!
8
00:00:26,499 --> 00:00:27,601
(EXCLAIMING)
9
00:02:13,166 --> 00:02:15,003
(BATS CHIRPING)
10
00:03:22,532 --> 00:03:24,301
(RUMBLING)
11
00:04:26,659 --> 00:04:31,502
A burial cave?
He actually sent me into a burial...
12
00:05:39,295 --> 00:05:40,630
(RUMBLING)
13
00:05:45,867 --> 00:05:47,069
(GULPING)
14
00:06:14,194 --> 00:06:15,529
(RUMBLING)
15
00:06:56,433 --> 00:06:57,736
HIGGINS: This isn't it.
16
00:06:57,802 --> 00:07:01,008
What? It has to be!
l nearly got killed.
17
00:07:01,072 --> 00:07:03,509
For which l have
already expressed regret and explained
18
00:07:03,573 --> 00:07:06,745
that l had no idea
the task would prove to be so treacherous.
19
00:07:07,144 --> 00:07:09,314
Nevertheless,
your misfortune at the cave does not alter
20
00:07:09,380 --> 00:07:10,415
J
the fact that this scroll
21
00:07:10,480 --> 00:07:13,452
while doubtless
the same age as the Iost art of the ancients,
22
00:07:13,583 --> 00:07:15,787
is a phony and
therefore worthless.
23
00:07:16,219 --> 00:07:19,458
l don't understand,
and why did l have to wear this hat?
24
00:07:20,589 --> 00:07:22,459
To keep the sun
out of your eyes.
25
00:07:23,326 --> 00:07:24,528
Even without
the Hanole prism
26
00:07:24,593 --> 00:07:27,164
l can see that these
particular petroglyphs are meaningless.
27
00:07:27,229 --> 00:07:29,166
Visual gibberish,
if you will.
28
00:07:29,331 --> 00:07:32,070
The Hanole prism?
Oh, right, of course.
29
00:07:32,201 --> 00:07:33,971
Well, there's
nothing to do but keep searching.
30
00:07:34,103 --> 00:07:37,910
Here, you'll want to wear this
once you get back on the trail.
31
00:07:37,973 --> 00:07:40,677
Oh, l don't think so,
Higgins.
32
00:07:41,143 --> 00:07:43,647
l don't think
there's any trail to go back on.
33
00:07:43,978 --> 00:07:45,180
l beg your pardon?
34
00:07:45,246 --> 00:07:46,949
Oh, tell me, Higgins.
35
00:07:47,014 --> 00:07:50,755
Were any of those
traps lethal or were they all just illusions?
36
00:07:51,185 --> 00:07:54,892
Are you suggesting
that l set up some sort of elaborate practical joke?
37
00:07:54,956 --> 00:07:57,493
Oh, give it up,
Higgins!
38
00:07:57,557 --> 00:07:59,460
You went too far
with the Hanole prism!
39
00:07:59,526 --> 00:08:01,429
You had your fun trying
to sell me on that story
40
00:08:01,495 --> 00:08:04,099
about pre-historic
little people geniuses.
41
00:08:04,264 --> 00:08:05,967
The legend is well documented!
42
00:08:06,032 --> 00:08:09,371
The ancients did exist!
A highly advanced culture.
43
00:08:09,436 --> 00:08:12,241
Diminutive in stature,
gargantuan in intellect.
44
00:08:12,339 --> 00:08:15,244
And the lost art scroll
may contain solutions to maladies
45
00:08:15,308 --> 00:08:17,178
that have plagued man
for centuries.
46
00:08:17,244 --> 00:08:19,948
Like practical iokes.
Goodbye, Higgins.
47
00:08:20,012 --> 00:08:22,917
May l remind you
that Mr. Masters is paying you quite handsomely
48
00:08:22,982 --> 00:08:24,652
for your assistance
in this venture?
49
00:08:24,717 --> 00:08:26,352
Was paying.
And l'll agree with you,
50
00:08:26,418 --> 00:08:28,288
you paid me handsomely,
Robin. Thanks.
51
00:08:28,354 --> 00:08:30,391
l won't even dignify that
with a response.
52
00:08:30,522 --> 00:08:32,626
Now, will you
or will you not help?
53
00:08:32,690 --> 00:08:35,896
l said no.
N-O. No, no!
54
00:08:35,960 --> 00:08:38,765
No more traps,
nO MOle CaVeS, no more lost ark.
55
00:08:38,830 --> 00:08:40,667
Lart... Lost art!
56
00:08:40,765 --> 00:08:46,008
And either the joke is on me,
Higgins, or it's on you. But either way, count me out!
57
00:08:49,374 --> 00:08:50,642
(DOOR SLAMMING)
58
00:08:57,681 --> 00:09:01,621
How perceptive of him,
Jonathan. l do believe the joke is on you,
59
00:09:02,286 --> 00:09:04,189
for the moment, anyway.
60
00:09:04,754 --> 00:09:08,328
Oh, incidentally,
that jacket and hat were meant for you,
61
00:09:08,891 --> 00:09:10,961
not for your lackey.
62
00:09:11,594 --> 00:09:13,798
The great
Peter Riddley-Smythe can still elude
63
00:09:13,863 --> 00:09:16,969
even the most foolproof
security system, l see.
64
00:09:22,271 --> 00:09:24,575
That isn't the scroll
you seek.
65
00:09:24,840 --> 00:09:26,376
l know that
and you know that,
66
00:09:26,442 --> 00:09:29,079
but the people
l'm selling it to probably don't.
67
00:09:29,144 --> 00:09:30,514
Oh, by the way, Jonathan,
68
00:09:30,579 --> 00:09:33,785
please don't
call your friend, Magnum, when l leave.
69
00:09:33,849 --> 00:09:37,522
l should hate to have to
execute those two charming
70
00:09:37,585 --> 00:09:40,057
and drugged Dobermans
of yours.
71
00:09:41,555 --> 00:09:42,990
Till the next time.
72
00:09:45,059 --> 00:09:47,096
And the ultimate prize.
73
00:09:50,598 --> 00:09:52,500
(PHONE RINGING)
74
00:09:52,566 --> 00:09:54,101
Robin's nest.
75
00:09:54,634 --> 00:09:58,441
Miss Northrup. Please,
l must see you tonight.
76
00:09:59,139 --> 00:10:01,109
l'm prepared to pay
whatever you ask.
77
00:10:01,175 --> 00:10:03,111
(DISCO MUSIC PLAYING)
78
00:10:03,643 --> 00:10:06,180
MC: ...all níght long.
79
00:10:06,246 --> 00:10:09,218
That lady ín the blue gown
ís takíng everybody on.
80
00:10:09,315 --> 00:10:11,285
four men left
only four men' left.
81
00:10:11,351 --> 00:10:14,023
And she's been dancíng
wíth them all níght long.
82
00:10:14,888 --> 00:10:16,423
That girl is dynamite!
83
00:10:16,889 --> 00:10:18,058
You'll know dynamite,
all right,
84
00:10:18,124 --> 00:10:20,361
if Mr. Higgins finds out
you're staging another contest.
85
00:10:20,426 --> 00:10:22,061
How's he gonna know?
Just relax.
86
00:10:25,465 --> 00:10:27,167
MC: She's slowíng down.
87
00:10:27,366 --> 00:10:29,136
Oh, no, no.
88
00:10:31,570 --> 00:10:33,573
Thís guy looks líke
he míght have taken her.
89
00:10:34,805 --> 00:10:36,341
Hold on.
90
00:10:36,874 --> 00:10:40,982
That hot ball of fíre
keeps on goíng. Watch out, guys.
91
00:10:46,183 --> 00:10:48,554
Oh, another one
bítes the dust.
92
00:10:51,188 --> 00:10:53,625
Wíll ít be the
Iovely lady ín blue?
93
00:10:57,694 --> 00:11:00,699
MAGNUM :
l know what you're thínkíng, and thís tíme you're wrong.
94
00:11:00,764 --> 00:11:04,504
Thís wasn't a dream or
some kínd of bízarre fantasy of míne.
95
00:11:04,734 --> 00:11:08,340
No. It had all the earmarks
of the kínd practícal jokes
96
00:11:08,405 --> 00:11:12,212
played by the ínfamous double
agent Peter Ríddley-Smythe.
97
00:11:12,841 --> 00:11:15,680
Accordíng to countless storíes
Híggíns had told me over the years,
98
00:11:15,744 --> 00:11:20,252
Peter Ríddley-Smythe
was an agent, or actually a double agent,
99
00:11:20,316 --> 00:11:22,653
who was known for
concoctíng elaborate scenes
100
00:11:22,718 --> 00:11:25,924
out of hís favoríte movíes
as part of every assígnment.
101
00:11:25,988 --> 00:11:28,292
lt was kínd of líke
hís callíng card.
102
00:11:28,990 --> 00:11:32,297
Of course, l had never
belíeved that there actually was such a man.
103
00:11:32,361 --> 00:11:33,563
l mean,
the whole thíng sounded líke
104
00:11:33,629 --> 00:11:36,500
a fígment of Híggíns'
rather actíve ímagínatíon.
105
00:11:38,766 --> 00:11:43,174
But, one way or the other,
there was obvíously somethíng wrong wíth Híggíns
106
00:11:43,237 --> 00:11:46,843
and l had to make sure that
he wasn't ín any real danger.
107
00:11:53,413 --> 00:11:54,716
(PEOPLE CHEERING)
108
00:11:55,515 --> 00:11:57,552
MC: That's ít, he's had ít.
109
00:11:58,718 --> 00:12:00,054
The lovely lady ín blue.
110
00:12:00,120 --> 00:12:02,624
Let's have a bíg
hand for her. Yeah!
111
00:12:03,123 --> 00:12:05,260
(PEOPLE CHEERING)
112
00:12:07,860 --> 00:12:09,430
Thanks for the ride.
Sure.
113
00:12:15,734 --> 00:12:17,838
This one's on the
house, sweetheart. You deserve it.
114
00:12:17,937 --> 00:12:20,841
Oh. Now is that
all l get for winning the dance contest?
115
00:12:20,905 --> 00:12:23,243
Well, that remains
to be seen.
116
00:12:23,576 --> 00:12:26,247
My name's Rick Wright.
l run this gin joint.
117
00:12:26,311 --> 00:12:27,312
What's your name?
118
00:12:27,379 --> 00:12:28,548
Miss Northrup?
119
00:12:29,214 --> 00:12:32,153
Higgins!
What are you doing here? l was just closing up now.
120
00:12:33,518 --> 00:12:35,488
You said you would
meet me out front.
121
00:12:36,421 --> 00:12:37,756
Well, l got bored.
122
00:12:37,821 --> 00:12:40,293
And l figured you would
have sense enough to Iook for me in here.
123
00:12:40,392 --> 00:12:43,698
l thought we agreed to
a quiet, private location.
124
00:12:47,431 --> 00:12:48,566
Do you mind?
125
00:12:51,235 --> 00:12:54,507
lnstead, you meet me in here,
wearing a dress like that.
126
00:12:54,571 --> 00:12:56,374
Just get to the point,
will you, Mr. Higgins?
127
00:12:56,440 --> 00:12:58,075
MALCOLM:
An excellent suggestion.
128
00:12:58,141 --> 00:13:02,048
Let's do get
to the point. The prism?
129
00:13:06,049 --> 00:13:08,253
The club is closed,
gentlemen.
130
00:13:08,317 --> 00:13:10,054
We are not thirsty.
131
00:13:10,852 --> 00:13:12,021
Where is it,
Miss Northrup?
132
00:13:12,088 --> 00:13:14,425
lf l have it,
l'm accepting bids.
133
00:13:14,490 --> 00:13:16,994
MALCOLM: Oh, ours will
be the highest, l assure you.
134
00:13:17,059 --> 00:13:21,167
Please, it would be best
if we could have your cooperation.
135
00:13:21,229 --> 00:13:22,932
The Hanole prism,
136
00:13:22,998 --> 00:13:27,272
and your help
in employing its powers to locate the lost ark.
137
00:13:27,335 --> 00:13:28,370
Art.
What?
138
00:13:28,437 --> 00:13:29,438
Art.
139
00:13:29,504 --> 00:13:33,245
The lost art
of the ancients. You said ''the lost ark.''
140
00:13:33,542 --> 00:13:35,846
A common mistake
and l'm afraid you've made another one.
141
00:13:35,910 --> 00:13:37,647
Miss Northrup does
not have the prism.
142
00:13:37,712 --> 00:13:39,849
Wait a minute.
You mean that she's a...
143
00:13:44,952 --> 00:13:46,354
Hey, hey, hey...
144
00:13:46,420 --> 00:13:47,889
Oh.
145
00:13:51,692 --> 00:13:55,065
Thank you.
Your beautiful dress.
146
00:13:55,395 --> 00:13:57,298
How clumsy of me.
147
00:13:57,363 --> 00:13:59,700
Let me clean you off.
148
00:14:00,633 --> 00:14:01,668
Ah.
149
00:14:01,734 --> 00:14:03,904
Hi, guys.
Hold it right there.
150
00:14:05,171 --> 00:14:06,673
(GUN COCKING)
No, see.
151
00:14:08,974 --> 00:14:10,477
(YELLS)
152
00:14:29,861 --> 00:14:31,196
(GROWLING)
153
00:14:31,395 --> 00:14:32,664
(YELLING)
154
00:14:37,502 --> 00:14:38,972
Hi, Connie.
Hello.
155
00:14:39,036 --> 00:14:40,371
Good to see you again.
Could l have a beer?
156
00:14:40,438 --> 00:14:41,973
Something with a long neck.
157
00:14:47,377 --> 00:14:48,813
(GLASS SHATTERING)
158
00:15:03,125 --> 00:15:05,395
l've been planning
to call you, honest.
159
00:15:05,461 --> 00:15:06,462
Thanks.
160
00:15:06,830 --> 00:15:08,098
(GROANS)
161
00:15:12,268 --> 00:15:13,503
(BOTH YELLING)
162
00:15:14,637 --> 00:15:15,672
(CRASHING)
163
00:15:19,974 --> 00:15:21,343
(GUN FIRES)
164
00:15:24,946 --> 00:15:25,947
(SPEAKS SPANISH)
165
00:15:45,933 --> 00:15:47,135
(MOANING)
166
00:16:02,715 --> 00:16:04,118
(CRASHING)
167
00:16:12,792 --> 00:16:14,662
l really appreciate this,
officers.
168
00:16:14,727 --> 00:16:16,764
l'm sorry for
any inconvenience.
169
00:16:17,429 --> 00:16:19,934
So, Rick, you don't want to
press charges then, right?
170
00:16:19,998 --> 00:16:22,369
Oh, no, no.
In fact, you can assure whoever called in
171
00:16:22,434 --> 00:16:26,007
the disturbing-the-peace
report that everything is a-okay.
172
00:16:26,070 --> 00:16:30,813
l could promise you that
the club will definitely be closed for the evening.
173
00:16:31,776 --> 00:16:34,180
Thanks, officers.
Good night.
174
00:16:36,915 --> 00:16:39,819
All right, Higgins.
What's going on?
175
00:16:39,884 --> 00:16:41,920
l don't have time
for lengthy explanations.
176
00:16:41,985 --> 00:16:44,757
We must find the lost art
by any means possible,
177
00:16:44,822 --> 00:16:46,492
and that's all
l can tell you.
178
00:16:46,557 --> 00:16:48,326
Kenny.
What are you doing?
179
00:16:48,392 --> 00:16:49,694
l'm calling
the police back.
180
00:16:49,760 --> 00:16:52,164
No! You mustn't
involve the police.
181
00:16:52,228 --> 00:16:53,831
Kenny!
All right!
182
00:16:56,266 --> 00:16:59,071
l was sworn to secrecy,
but l'll tell you everything.
183
00:16:59,135 --> 00:17:01,439
The lost art is not
just a whim of Mr. Masters.
184
00:17:01,504 --> 00:17:05,077
lnternational agencies wish to
remain officially uninvolved,
185
00:17:05,140 --> 00:17:08,714
and Robin Masters provides
them with a perfect innocent collector.
186
00:17:08,778 --> 00:17:10,213
How accommodating of you.
187
00:17:11,480 --> 00:17:13,650
l have reason to believe
that those three men who were here tonight
188
00:17:13,715 --> 00:17:14,984
are foreign operatives.
189
00:17:15,050 --> 00:17:17,954
Working for the eccentric
Peter Riddley-Smythe?
190
00:17:18,052 --> 00:17:19,722
Double agent
and cinema buff?
191
00:17:19,788 --> 00:17:21,791
This is no ioking matter,
Magnum.
192
00:17:21,857 --> 00:17:24,696
We must find Miss Northrup
before they do.
193
00:17:25,426 --> 00:17:27,029
Kenny!
All right,
194
00:17:27,896 --> 00:17:29,098
l lied.
195
00:17:29,597 --> 00:17:32,402
She does have the prism.
It's the key to translating the lost art.
196
00:17:32,500 --> 00:17:34,904
And if we don't get to her
before they do...
197
00:17:34,969 --> 00:17:36,105
You mean she could be...
198
00:17:39,473 --> 00:17:42,779
Okay, Higgins.
l'll play along with this little scenario.
199
00:17:42,843 --> 00:17:45,480
Long enough to find out
that Connie's okay.
200
00:17:45,545 --> 00:17:47,248
You know
where she is? Maybe.
201
00:17:47,314 --> 00:17:49,851
l iust have to make
one little stop first.
202
00:17:49,984 --> 00:17:51,920
l'm coming with you.
If Miss Northrup should return,
203
00:17:51,985 --> 00:17:54,089
keep her here
until we get back. Yeah, sure.
204
00:17:54,154 --> 00:17:55,523
HIGGINS:
How do you know Miss Northrup?
205
00:17:55,588 --> 00:17:57,090
MAGNUM:
It's a long story.
206
00:17:58,925 --> 00:18:00,227
HIGGINS: You were engaged?
207
00:18:00,292 --> 00:18:02,229
MAGNUM: No. Not exactly.
208
00:18:05,364 --> 00:18:07,768
More like engaged
to be engaged.
209
00:18:07,833 --> 00:18:09,303
But that was
a long time ago.
210
00:18:09,368 --> 00:18:13,208
And l'd appreciate it
if you kept that information between us.
211
00:18:15,306 --> 00:18:16,976
Well, the place
hasn't changed much.
212
00:18:17,041 --> 00:18:18,476
Extraordinary.
213
00:18:18,844 --> 00:18:21,014
There's a fortune
in rare antiquity here.
214
00:18:21,079 --> 00:18:24,018
But no Connie.
l'm going to check the rest of the house out.
215
00:18:25,583 --> 00:18:26,985
T.C.: Hi.
Ah!
216
00:18:27,952 --> 00:18:29,155
HIGGINS: T.C.!
217
00:18:29,654 --> 00:18:31,056
Why didn't you
say it was you?
218
00:18:31,121 --> 00:18:32,156
You found the prism?
219
00:18:32,222 --> 00:18:34,292
You didn't
give me a chance. Look at this.
220
00:18:34,358 --> 00:18:36,963
Why are you wearing
that weird hat and jacket? Insurance.
221
00:18:37,028 --> 00:18:39,065
l mean, if there really is
a Peter Riddley-Smythe... Extraordinary.
222
00:18:39,129 --> 00:18:40,631
How did you know to
come to this address?
223
00:18:40,697 --> 00:18:42,333
T.C.: It was pretty
simple, really.
224
00:18:42,399 --> 00:18:43,768
l saved this old article
that Connie Northrup
225
00:18:43,834 --> 00:18:47,241
had written for one of
the archeological magazines that l subscribe to.
226
00:18:47,304 --> 00:18:49,741
You subscribe
to archeology magazines?
227
00:18:49,873 --> 00:18:50,941
Yeah, well, a couple.
228
00:18:51,007 --> 00:18:55,649
Anyway, the article
had her school address in it, so l called posing as a buyer.
229
00:18:55,712 --> 00:18:58,516
And l got her home address.
l guess l got pretty lucky.
230
00:18:58,581 --> 00:18:59,616
lndeed.
231
00:18:59,682 --> 00:19:01,352
T.C.: How did you get here?
232
00:19:01,417 --> 00:19:03,788
Well, apparently Magnum
and Miss Northrup...
233
00:19:03,853 --> 00:19:05,957
Are old friends.
That's all.
234
00:19:06,922 --> 00:19:09,727
Well, l tried
calling you at the club, but no one answered.
235
00:19:09,792 --> 00:19:14,100
Higgins promised you
a bundle of money to find the lost art.
236
00:19:14,162 --> 00:19:16,499
l am not in it
for the money, T.M.
237
00:19:16,564 --> 00:19:18,701
l am trying to
help to find the lost art
238
00:19:18,767 --> 00:19:21,305
for purely humanitarian
and historical reasons.
239
00:19:21,369 --> 00:19:22,571
Wait a minute.
What did you say?
240
00:19:22,637 --> 00:19:23,839
l said, l'm not in it
for the money...
241
00:19:23,905 --> 00:19:25,742
No. You said
no one answered at the club. Where's Rick?
242
00:19:25,807 --> 00:19:27,677
He was supposed to
wait for Miss Northrup.
243
00:19:27,742 --> 00:19:29,511
He'd have a long wait.
244
00:19:29,576 --> 00:19:30,577
Connie.
245
00:19:30,644 --> 00:19:32,681
Miss Northrup.
Miss Connie Northrup.
246
00:19:32,746 --> 00:19:35,118
Hand over the prism,
Mr. Higgins.
247
00:19:48,594 --> 00:19:50,731
MALCOLM:
An excellent suggestion.
248
00:19:52,398 --> 00:19:53,967
Do hand it over.
249
00:19:55,168 --> 00:19:57,171
ln fact,
l'll take it now.
250
00:19:59,605 --> 00:20:03,913
l would so have enjoyed
taking it from you, as usual, Jonathan.
251
00:20:04,010 --> 00:20:06,381
lt isn't over yet,
Riddley-Smythe.
252
00:20:06,445 --> 00:20:07,848
Thank you.
253
00:20:10,182 --> 00:20:13,454
You must be
the lovely Nyoka Gordon.
254
00:20:14,619 --> 00:20:16,956
What are you saying?
My name is Connie Northrup.
255
00:20:17,022 --> 00:20:18,592
What is it this time,
Peter?
256
00:20:18,657 --> 00:20:20,927
Maltese falcon?
Treasure of Síerra Madre?
257
00:20:20,992 --> 00:20:24,933
l'm sorry, Jonathan.
l'm truly sorry that you didn't get a chance
258
00:20:24,996 --> 00:20:26,698
to locate the lost ark.
259
00:20:26,764 --> 00:20:27,799
Art.
260
00:20:27,865 --> 00:20:30,103
Well, then.
Shall we go, Miss Northrup?
261
00:20:30,968 --> 00:20:35,711
l am sure you would not wish
to witness the execution of such wonderful friends.
262
00:20:36,774 --> 00:20:40,848
All right, everybody freeze!
That goes for you, too, fat man.
263
00:20:54,724 --> 00:20:56,026
HIGGINS: Oh, my God.
264
00:20:56,092 --> 00:20:59,565
l can't believe
you let the Hanole prism slip from our grasp.
265
00:20:59,628 --> 00:21:01,565
Hey, Higgins.
You're being a little ungrateful, aren't you?
266
00:21:01,630 --> 00:21:03,834
l mean,
if it weren't for me showing up when l did,
267
00:21:03,899 --> 00:21:07,539
you'd be waiting in line
right now waiting for your harp and your little wings.
268
00:21:07,603 --> 00:21:09,272
How did you know
where to find us?
269
00:21:09,338 --> 00:21:11,575
Because l figured
that Malcolm lost two of his top shooters
270
00:21:11,640 --> 00:21:13,309
and he'd need
some local talent.
271
00:21:13,441 --> 00:21:15,311
So l called Ice Pick,
got some names,
272
00:21:15,376 --> 00:21:17,413
did a little tailing
on my own, and got lucky.
273
00:21:17,478 --> 00:21:19,548
The police haven't been
able to get anything out of the gunmen.
274
00:21:19,614 --> 00:21:21,417
And Connie's
vanished into thin air.
275
00:21:21,482 --> 00:21:24,855
No doubt the tart
has run off with Malcolm to activate the prism.
276
00:21:25,186 --> 00:21:28,626
She's not a tart, Higgins,
and you could've saved us all a lot of grief
277
00:21:28,689 --> 00:21:30,659
by telling us what you were
up to from the beginning.
278
00:21:30,725 --> 00:21:32,561
l've told you before
about Riddley-Smythe.
279
00:21:32,626 --> 00:21:34,062
You never seemed
to believe me.
280
00:21:34,128 --> 00:21:35,263
Who's Riddley-Smythe?
281
00:21:35,328 --> 00:21:37,432
Peter Riddley-Smythe,
a spy, a counter spy
282
00:21:37,497 --> 00:21:40,469
and a master thief
who specializes in stealing the exotic.
283
00:21:40,534 --> 00:21:42,905
Who's Malcolm?
Malcolm is an Eastern Bloc agent
284
00:21:42,969 --> 00:21:44,939
who is trying to steal
the prism for the other side.
285
00:21:45,005 --> 00:21:47,610
l am not worried
about Riddley-Smythe or Malcolm,
286
00:21:47,674 --> 00:21:48,675
l'm worried about Connie!
287
00:21:48,742 --> 00:21:49,777
Wait a minute.
Who's Connie?
288
00:21:49,843 --> 00:21:52,581
l think l recognize this,
Higgins. North by Northwest.
289
00:21:52,678 --> 00:21:54,081
Wait a minute.
Who's Connie?
290
00:21:54,147 --> 00:21:55,315
No, Bad Day
at Black Rock.
291
00:21:55,381 --> 00:21:57,651
This isn't the time
to be playing movie trivia.
292
00:21:57,716 --> 00:21:59,820
We've got to figure out
where Miss Northrup is.
293
00:21:59,885 --> 00:22:03,659
That's exactly
what l'm trying to do. Kíng Solomon's Mínes,
294
00:22:03,722 --> 00:22:06,193
(PHONE BUZZING)
the Stewart Granger version, not the Richard Chamberlain.
295
00:22:06,257 --> 00:22:07,693
RICK: Wait a minute.
Who's Connie Northrup?
296
00:22:07,760 --> 00:22:09,797
Yes?
CONNIE: It's Conníe Northrup.
297
00:22:11,163 --> 00:22:12,798
l'm at your gate.
298
00:22:20,538 --> 00:22:22,708
l'm sure Thomas will
tell us what she said.
299
00:22:22,774 --> 00:22:25,612
Yeah, give the man
a little privacy.
300
00:22:27,111 --> 00:22:30,750
l can't believe she got
her hands on the prism and the map.
301
00:22:31,348 --> 00:22:33,919
l had to convince them
that l had to be alone
302
00:22:33,984 --> 00:22:36,923
with the prism and the map
or the incantations wouldn't work.
303
00:22:36,987 --> 00:22:37,988
They bought that?
304
00:22:38,055 --> 00:22:40,426
Well, Malcolm
isn't exactly a rocket scientist.
305
00:22:40,489 --> 00:22:41,859
But Riddley-Smythe.
306
00:22:41,925 --> 00:22:45,331
l had to make
certain romantic promises.
307
00:22:46,329 --> 00:22:47,497
Connie.
308
00:22:47,563 --> 00:22:49,733
Well, what did you
expect me to do?
309
00:22:50,433 --> 00:22:52,169
l couldn't count on
anyone else to rescue me.
310
00:22:52,235 --> 00:22:54,739
l would've rescued you.
You could've counted on me.
311
00:22:54,837 --> 00:22:57,474
Remember what happened the
Iast time l counted on you?
312
00:22:57,540 --> 00:22:59,142
l came home to a note!
313
00:22:59,208 --> 00:23:02,949
''Dear Connie,
l'm very sorry, but l have to leave.''
314
00:23:03,411 --> 00:23:05,281
That's not
what l said.
315
00:23:05,780 --> 00:23:07,150
What l said was,
316
00:23:07,549 --> 00:23:11,456
''Dear Connie,
l'm very sorry, but l have to leave.''
317
00:23:12,587 --> 00:23:16,795
But, yeah, you're right,
l should've talked to you in person, l know.
318
00:23:16,858 --> 00:23:19,462
Or at least called,
and l've been meaning to.
319
00:23:19,526 --> 00:23:20,561
For seven years?
320
00:23:20,628 --> 00:23:23,200
Yes! l even
drove by your house a couple of times,
321
00:23:23,264 --> 00:23:25,267
but l didn't
see your car.
322
00:23:28,569 --> 00:23:29,570
l...
323
00:23:30,571 --> 00:23:34,110
l iust guess
l didn't know what to say,
324
00:23:34,507 --> 00:23:36,110
except that
l made a mistake.
325
00:23:40,580 --> 00:23:43,152
And l'm sorry.
326
00:23:46,853 --> 00:23:48,489
Do you mean that?
327
00:23:49,489 --> 00:23:52,060
Yes. Yes, l do.
328
00:24:01,800 --> 00:24:05,774
Are you doing this again
so you can hit me on the head with that?
329
00:24:32,495 --> 00:24:34,131
Oh, Connie.
330
00:24:34,497 --> 00:24:35,899
l know.
331
00:24:37,234 --> 00:24:40,940
l know, as usual
our timing is awful.
332
00:24:43,472 --> 00:24:45,844
l mean,
how can we get reacquainted
333
00:24:45,909 --> 00:24:48,246
when people are
trying to kill me?
334
00:24:49,145 --> 00:24:51,649
Thomas, this is
all my fault.
335
00:24:51,714 --> 00:24:56,255
l should never have written
those articles on the Iost art of the ancients.
336
00:24:56,685 --> 00:24:57,887
lt was iust
another pretty legend
337
00:24:57,953 --> 00:25:00,658
until l started publishing
those articles about it.
338
00:25:00,723 --> 00:25:03,962
Now everybody wants it,
and nobody should have it.
339
00:25:05,027 --> 00:25:06,195
Why?
340
00:25:09,931 --> 00:25:14,607
With the prism,
l can translate the writings on the scroll.
341
00:25:15,136 --> 00:25:17,674
But what if the writings
turn out to be evil?
342
00:25:17,739 --> 00:25:20,110
Look, Connie,
if you really believe that,
343
00:25:20,174 --> 00:25:23,313
it's better that
Higgins finds it, than those other guys.
344
00:25:25,445 --> 00:25:26,747
Trust me.
345
00:25:28,216 --> 00:25:29,618
l want to.
346
00:25:37,556 --> 00:25:40,061
The map! The map!
347
00:25:43,363 --> 00:25:44,364
The map!
348
00:25:45,798 --> 00:25:46,966
(HIGGINS GROANS)
349
00:25:47,500 --> 00:25:48,501
Stay here.
350
00:25:51,036 --> 00:25:52,037
Higgins.
351
00:25:56,776 --> 00:25:57,776
Thomas!
352
00:26:01,880 --> 00:26:04,185
No need to worry
about him, my dear.
353
00:26:09,654 --> 00:26:10,655
Higgins.
354
00:26:13,158 --> 00:26:14,460
You all right?
355
00:26:16,261 --> 00:26:17,763
Rick's calling
an ambulance.
356
00:26:17,828 --> 00:26:19,698
(BOAT ENGINE RUMBLING)
357
00:26:25,002 --> 00:26:26,337
Where's the map?
358
00:26:31,175 --> 00:26:32,176
Connie!
359
00:26:41,150 --> 00:26:42,151
Connie...
360
00:26:44,654 --> 00:26:45,956
No sign
of survivors?
361
00:26:46,022 --> 00:26:47,759
No sign
of anything.
362
00:26:47,957 --> 00:26:49,225
l checked
the whole area.
363
00:26:49,292 --> 00:26:51,663
That means that Connie,
Miss Northrup, is dead.
364
00:26:51,726 --> 00:26:54,965
l knew it!
This is great.
365
00:26:57,333 --> 00:26:59,470
Shock, shock.
He's trying to hide his feelings.
366
00:26:59,534 --> 00:27:02,171
Now how am l
supposed to find the lost art?
367
00:27:02,237 --> 00:27:04,642
What are you, crazy?
You're worried about a stupid scroll
368
00:27:04,706 --> 00:27:06,308
when people are
croaking around us?
369
00:27:06,374 --> 00:27:08,845
But they're not.
They're not!
370
00:27:10,312 --> 00:27:12,616
You trying to tell me
you didn't see a boat explode?
371
00:27:12,680 --> 00:27:14,383
Oh, l saw the boat,
all right.
372
00:27:14,449 --> 00:27:16,285
And l thought
Connie was on it.
373
00:27:16,351 --> 00:27:19,155
That's exactly
what Riddley-Smythe wanted me to think.
374
00:27:19,220 --> 00:27:24,463
But she wasn't. See, she
jumped out of the chariot before it went over the cliff.
375
00:27:24,657 --> 00:27:26,360
What chariot?
What cliff?
376
00:27:26,427 --> 00:27:28,297
Oh, don't you remember?
377
00:27:28,362 --> 00:27:31,234
Nyoka and the
Lost Secrets of Híppocrates.
378
00:27:31,564 --> 00:27:33,868
She went over a cliff
in a chariot
379
00:27:33,933 --> 00:27:36,304
and at the last moment
she bailed out.
380
00:27:36,870 --> 00:27:39,174
Of course, everybody
in Miss Primmark's fourth-grade class
381
00:27:39,239 --> 00:27:42,044
thought she was dead until
the next Saturday when...
382
00:27:43,443 --> 00:27:45,446
lt's too hard
to explain,
383
00:27:45,811 --> 00:27:49,485
but that's exactly the kind
of movie that Riddley-Smythe would try and copy.
384
00:27:49,549 --> 00:27:54,424
He wants us to think
that Connie is dead, so we'll stop looking for her.
385
00:27:55,087 --> 00:27:56,522
Which we're not
going to do.
386
00:27:56,587 --> 00:27:57,790
Exactly!
387
00:28:03,295 --> 00:28:05,999
T.C.: Thís ís the crazíest
Iong shot you've ever played.
388
00:28:06,063 --> 00:28:09,068
Thís terraín doesn't even
remotely resemble the terraín
389
00:28:09,133 --> 00:28:11,905
ín Nyoka and the Lost Secrets
of Hippocrates.
390
00:28:11,969 --> 00:28:15,375
Use your ímagínatíon, Híggíns.
There are some símílarítíes.
391
00:28:17,475 --> 00:28:18,510
T.C.
392
00:28:21,279 --> 00:28:22,581
HIGGINS: The camp.
393
00:28:25,449 --> 00:28:27,018
You were ríght.
394
00:28:29,319 --> 00:28:31,691
Here, you may need thís.
395
00:28:34,291 --> 00:28:35,426
l've got the whíp.
396
00:29:52,498 --> 00:29:53,733
(GUN COCKING)
397
00:30:14,985 --> 00:30:17,890
RIDDLEY-SMYTHE: l've waited
a long time for this.
398
00:30:17,955 --> 00:30:19,357
(MUFFLED SCREAMING)
399
00:30:19,423 --> 00:30:20,959
You little minx!
400
00:30:30,299 --> 00:30:31,869
(MUFFLED SPEECH)
401
00:30:32,669 --> 00:30:33,837
Riddley-Smythe?
402
00:30:35,405 --> 00:30:36,607
Magnum?
403
00:30:41,843 --> 00:30:44,415
(MUFFLED SPEECH)
404
00:30:44,480 --> 00:30:46,750
You okay?
This is going to hurt a little bit.
405
00:30:46,815 --> 00:30:49,252
l thought l was a goner!
How did you figure out where we were?
406
00:30:49,317 --> 00:30:52,691
Easy.
Riddley-Smythe left one calling card too many.
407
00:30:52,754 --> 00:30:53,755
What?
408
00:30:53,822 --> 00:30:56,293
Well, see,
he sets up these elaborate movie...
409
00:30:56,425 --> 00:30:57,560
Never mind that.
Let's get out of here.
410
00:30:57,626 --> 00:30:58,661
What about the prism?
411
00:30:58,727 --> 00:31:00,864
Will you
forget the prism? Thomas,
412
00:31:00,928 --> 00:31:03,433
can't you see now how
dangerous the lost art is?
413
00:31:04,466 --> 00:31:08,306
lf we don't find it
ourselves and destroy it, then someone else will find it
414
00:31:08,369 --> 00:31:10,874
and use it for
who knows what evil plan?
415
00:31:11,105 --> 00:31:13,542
lf not Riddley-Smythe,
then someone like him.
416
00:31:13,941 --> 00:31:16,645
Could you live with yourself
knowing that you saved your own neck
417
00:31:16,710 --> 00:31:18,780
but put all of mankind
at risk?
418
00:31:18,845 --> 00:31:20,448
Yes,
l think l could.
419
00:31:21,181 --> 00:31:22,216
(ALARM BLARING)
420
00:31:22,282 --> 00:31:23,417
T.C.!
T.C.: We have to get out of here.
421
00:31:23,484 --> 00:31:25,320
Higgins has got
the whole camp in an uproar.
422
00:31:25,385 --> 00:31:27,555
Magnum, l've got it.
423
00:31:28,221 --> 00:31:29,756
The Hanole prism is ours.
424
00:31:29,823 --> 00:31:30,925
What about the map?
425
00:31:30,990 --> 00:31:32,759
The prism's no good
without the map.
426
00:31:34,327 --> 00:31:35,762
Where's Rick?
427
00:31:36,429 --> 00:31:38,299
There was
a slight altercation.
428
00:31:38,364 --> 00:31:40,735
He was covering me
while l liberated the prism.
429
00:31:41,266 --> 00:31:42,702
Where's Rick?
430
00:31:49,174 --> 00:31:51,945
l wouldn't want to be you
when they cut these ropes.
431
00:31:55,614 --> 00:31:57,016
(GROANING)
432
00:31:58,082 --> 00:31:59,585
The truck.
Get in.
433
00:32:03,789 --> 00:32:04,857
Can l hold that
for you?
434
00:32:04,922 --> 00:32:06,124
Get in!
435
00:32:06,757 --> 00:32:07,758
Hey!
436
00:32:13,930 --> 00:32:14,931
(GUN FIRES)
437
00:32:19,302 --> 00:32:20,637
lt worked before.
438
00:32:24,141 --> 00:32:25,343
Get the machine gun.
439
00:32:25,975 --> 00:32:27,511
(ENGINE STARTING)
440
00:32:30,747 --> 00:32:33,519
Hey!
This is what the world has to look forward to.
441
00:32:33,583 --> 00:32:36,254
They'll never stop
coming after the lost art.
442
00:32:36,919 --> 00:32:38,755
l guess you haven't
changed after all.
443
00:32:38,822 --> 00:32:42,028
You're not the
crusader, Thomas Magnum, l knew seven years ago.
444
00:32:43,025 --> 00:32:44,327
(GUNS FIRING)
445
00:32:47,862 --> 00:32:49,665
MAN:
They're escaping!
446
00:32:50,365 --> 00:32:52,135
RICK:
Get him, T.C.!
447
00:32:56,571 --> 00:32:58,174
Get the bullets.
448
00:32:59,140 --> 00:33:00,709
They're getting
a machine gun.
449
00:33:00,775 --> 00:33:02,845
They never had
any of this in Nyoka.
450
00:33:03,578 --> 00:33:05,348
The choice is
up to you.
451
00:33:05,680 --> 00:33:07,115
Ow!
Sorry.
452
00:33:07,849 --> 00:33:09,051
(GROANS)
453
00:33:11,919 --> 00:33:14,089
l must've thought
of the wrong movie.
454
00:33:14,755 --> 00:33:17,327
HIGGINS:
Good God, man. They'll obliterate us!
455
00:33:31,904 --> 00:33:34,108
MAGNUM: Nice going,
guys. l'll meet you at the helicopter.
456
00:33:34,173 --> 00:33:35,275
Hang on, man.
457
00:33:38,977 --> 00:33:40,245
(ALL SCREAMING)
458
00:33:42,815 --> 00:33:45,519
HIGGINS: Can you get us
back to the chopper through this mess?
459
00:33:45,585 --> 00:33:48,589
Yes, iust as soon as
we find the lost art.
460
00:33:52,123 --> 00:33:55,762
l knew it!
Oh, l knew you would come through!
461
00:33:55,827 --> 00:33:58,198
l knew you wouldn't
Iet the whole world down!
462
00:34:03,500 --> 00:34:06,874
This is the cave l sent
you to in the first place. l know.
463
00:34:06,937 --> 00:34:09,207
But this is where you got
the wrong scroll before.
464
00:34:09,273 --> 00:34:11,143
What makes you think
the right one is here?
465
00:34:11,208 --> 00:34:13,879
The movie.
You've thought of the right movie.
466
00:34:13,943 --> 00:34:15,413
What? No.
467
00:34:15,479 --> 00:34:17,516
This doesn't have
anything to do with any movie, Higgins.
468
00:34:17,581 --> 00:34:19,450
l iust got to thinking
maybe the wrong scroll
469
00:34:19,515 --> 00:34:21,820
was just a decoy,
protecting the right scroll.
470
00:34:21,885 --> 00:34:23,687
Besides, Higgins,
if your research led you
471
00:34:23,753 --> 00:34:27,360
to believe this was
the right cave, you're usually not completely wrong.
472
00:34:27,423 --> 00:34:28,691
Thank you.
473
00:34:28,891 --> 00:34:31,730
But how did you
figure out where the new entrance was?
474
00:34:31,794 --> 00:34:33,497
Simple mathematical
calculation based on
475
00:34:33,563 --> 00:34:36,167
the angle of the falling
debris when l was inside the cave.
476
00:34:49,977 --> 00:34:51,714
Raíders of Ghost Cíty?
477
00:34:51,780 --> 00:34:54,451
No, that's
too western.
478
00:34:55,016 --> 00:34:57,420
Besides, there are
no trains in Hawaii.
479
00:35:02,556 --> 00:35:03,925
HIGGINS: Oh, my God.
480
00:35:04,024 --> 00:35:05,460
(RUMBLING)
481
00:35:05,526 --> 00:35:06,527
Oh, my God.
482
00:35:08,028 --> 00:35:10,132
CONNIE: Oh, my God.
483
00:35:38,957 --> 00:35:41,862
That's it.
We've found it!
484
00:35:43,227 --> 00:35:44,530
The ark...
485
00:35:44,596 --> 00:35:45,664
Art.
486
00:35:45,731 --> 00:35:48,335
Don't you mean art,
Higgins? The lost art?
487
00:35:48,466 --> 00:35:51,705
Of course, l do.
The lost art is in the ark.
488
00:35:51,769 --> 00:35:55,076
According to
the legend. Come on!
489
00:36:02,412 --> 00:36:03,413
Connie!
490
00:36:03,748 --> 00:36:06,119
CONNIE: l'm counting
on you, Thomas!
491
00:36:16,827 --> 00:36:17,862
(THUDDING)
492
00:36:20,797 --> 00:36:24,971
This is it, Thomas,
the lost art of the ancients.
493
00:36:27,236 --> 00:36:30,208
The prism will
turn the petroglyphs into English.
494
00:36:30,272 --> 00:36:31,741
Do you hear something?
495
00:36:35,378 --> 00:36:36,913
Here it comes,
Mr. Higgins.
496
00:36:43,451 --> 00:36:45,054
Thank you,
Miss Northrup.
497
00:36:48,556 --> 00:36:52,997
Thank you both so much
for acting out your part so faithfully.
498
00:36:53,595 --> 00:36:55,665
l wouldn't have gone
down into that pit,
499
00:36:56,397 --> 00:36:58,267
considering what's
down there.
500
00:36:58,399 --> 00:36:59,667
(HISSING)
501
00:37:00,869 --> 00:37:05,711
But l knew that Jonathan
could be counted on to find somebody gullible enough.
502
00:37:06,740 --> 00:37:09,111
Well, l suppose
this is adieu.
503
00:37:09,743 --> 00:37:13,717
By the time you've
sorted out this movie, you'll both be dead.
504
00:37:15,314 --> 00:37:17,886
(LAUGHING TRIUMPHANTLY)
505
00:37:22,422 --> 00:37:23,690
CONNIE: Thomas.
506
00:37:24,424 --> 00:37:29,433
Before we die, truth.
Are you sorry now that we didn't get married?
507
00:37:30,062 --> 00:37:31,899
(HISSING)
Take off your skirt.
508
00:37:31,964 --> 00:37:34,501
This is hardly
the time or the place.
509
00:37:34,566 --> 00:37:37,438
l need some cloth
for a torch.
510
00:37:38,537 --> 00:37:41,509
l have to find out
what that hissing sound is.
511
00:37:41,840 --> 00:37:45,747
lt can't be snakes.
There's no snakes in Hawaii.
512
00:37:46,143 --> 00:37:48,681
Even Riddley-Smythe
couldn't arrange that.
513
00:37:49,781 --> 00:37:53,387
But l still want
to find out what that sound is.
514
00:37:54,618 --> 00:37:55,886
(HISSING)
515
00:37:57,122 --> 00:37:58,357
Snakes.
516
00:38:03,928 --> 00:38:05,464
(CONNIE SCREAMING)
517
00:38:21,310 --> 00:38:25,217
Connie, please,
you're not helping.
518
00:38:25,280 --> 00:38:27,584
Well, neither are you!
Just do something!
519
00:38:31,753 --> 00:38:33,123
Take off
your clothes.
520
00:38:33,188 --> 00:38:35,124
Thomas, l have feelings
for you, too... Connie.
521
00:38:35,190 --> 00:38:38,228
...but this is just
not the time or the place... Connie.
522
00:38:38,627 --> 00:38:41,031
Whatever you
can do without. We need more torches.
523
00:38:41,195 --> 00:38:42,831
Why don't you take off
some of your clothes?
524
00:38:42,898 --> 00:38:44,300
Because
l saw the movie.
525
00:38:44,365 --> 00:38:46,702
Which movie?
That's not important right now.
526
00:38:48,369 --> 00:38:50,940
RICK: The Períls of Paulíne?
527
00:38:51,005 --> 00:38:52,808
That's it.
l'm turning back.
528
00:38:53,241 --> 00:38:54,643
No, no.
We can't give up.
529
00:38:55,042 --> 00:38:58,816
After Thomas just drove off
and left us with those maniacs with machine guns?
530
00:38:58,880 --> 00:39:01,484
You give me one good
reason why l should go back to try to find him.
531
00:39:01,548 --> 00:39:03,853
The lost art.
We're not rescuing Thomas.
532
00:39:03,918 --> 00:39:05,820
We're rescuing
the lost art
533
00:39:05,886 --> 00:39:07,389
for posterity.
534
00:39:08,388 --> 00:39:10,023
T.C., look! The truck!
535
00:39:11,191 --> 00:39:13,930
RICK:
Don't worry, Thomas! We'll save you.
536
00:39:14,027 --> 00:39:15,462
Help's on the way!
537
00:39:17,597 --> 00:39:18,999
MAGNUM: There's gotta be
a way out of here.
538
00:39:19,065 --> 00:39:20,700
There was in the movie,
there's gotta be one here.
539
00:39:20,766 --> 00:39:23,973
Well, you better
hurry up and find it. l'm running out of clothes.
540
00:39:37,917 --> 00:39:38,918
That's it!
541
00:39:40,219 --> 00:39:42,156
l don't know why
l didn't see it before!
542
00:39:42,221 --> 00:39:43,389
No!
543
00:39:43,454 --> 00:39:45,357
Connie,
we're out of here.
544
00:39:45,990 --> 00:39:50,231
All we got to do
is push this giant facade,
545
00:39:50,294 --> 00:39:53,400
a block will fall away,
and we'll climb our way out of here.
546
00:39:53,463 --> 00:39:55,266
Well, then, push it,
for heaven's sake.
547
00:39:55,332 --> 00:39:57,536
l am pushing.
548
00:40:01,605 --> 00:40:02,773
(GROANING)
549
00:40:09,880 --> 00:40:11,682
l don't know how
to tell you this, Connie.
550
00:40:11,748 --> 00:40:13,484
But l think
we're going to die.
551
00:40:15,284 --> 00:40:17,721
l iust wanted you
to know that
552
00:40:17,787 --> 00:40:19,891
l've thought a lot
about you over the last seven years
553
00:40:19,956 --> 00:40:22,728
(RUMBLING)
and just because l never called doesn't mean...
554
00:40:54,155 --> 00:40:55,524
Let's get
out of here.
555
00:40:56,724 --> 00:40:58,627
MALCOLM:
Verify the lost ark.
556
00:40:58,759 --> 00:41:00,128
Art.
557
00:41:00,194 --> 00:41:02,264
And l'll see you
in Hades, first.
558
00:41:02,930 --> 00:41:05,200
RIDDLEY-SMYTHE:
You already have the scroll.
559
00:41:05,265 --> 00:41:07,402
Why don't we
just terminate him and leave?
560
00:41:09,836 --> 00:41:12,641
l have to be sure
that the scroll is authentic.
561
00:41:13,339 --> 00:41:15,008
Do you know
what my comrades...
562
00:41:16,909 --> 00:41:21,217
Colleagues would do
to me if l brought them the wrong art?
563
00:41:27,253 --> 00:41:28,722
Verify it.
564
00:41:33,091 --> 00:41:34,126
Verify it.
565
00:41:34,192 --> 00:41:35,360
Never!
566
00:41:36,427 --> 00:41:38,230
MAGNUM: Oh, go ahead, Higgins.
567
00:41:41,799 --> 00:41:43,135
Verify it.
568
00:41:43,601 --> 00:41:44,903
Magnum.
569
00:41:44,969 --> 00:41:46,772
lt won't do you
any good, anyway.
570
00:41:47,672 --> 00:41:48,907
Kill him!
571
00:41:50,474 --> 00:41:53,345
lf they shoot me,
l shoot you.
572
00:42:03,720 --> 00:42:05,155
(HELICOPTER APPROACHING)
573
00:42:05,455 --> 00:42:07,759
(SHOUTING)
574
00:42:08,858 --> 00:42:09,859
Hold it!
575
00:42:32,047 --> 00:42:35,119
Hey, you! Come back
with that scroll!
576
00:42:43,558 --> 00:42:45,193
l'll take that.
577
00:42:48,262 --> 00:42:49,530
Never.
578
00:42:50,364 --> 00:42:51,499
lt's mine!
579
00:42:57,604 --> 00:42:58,605
Thomas!
580
00:43:02,375 --> 00:43:05,347
l thought l told you
to wait until l came back for you.
581
00:43:05,412 --> 00:43:09,186
The last time you told
me l'll be right back l had to wait seven years.
582
00:43:09,249 --> 00:43:12,622
l didn't say
l'd be right back, l said l'll call you.
583
00:43:12,685 --> 00:43:15,724
And l meant to.
l just lost track of time.
584
00:43:15,788 --> 00:43:18,225
Right and you
drove by the house a couple of times.
585
00:43:18,290 --> 00:43:20,528
Well, Thomas,
it's just not good enough.
586
00:43:27,465 --> 00:43:28,834
Oh, Connie.
587
00:43:28,900 --> 00:43:30,503
Riddley-Smythe is...
588
00:43:33,505 --> 00:43:35,742
Well, do something!
l...
589
00:43:37,475 --> 00:43:39,544
(GUN CLICKING)
590
00:43:42,881 --> 00:43:46,821
He who fights and
runs away, lives to fight another day.
591
00:43:47,152 --> 00:43:49,523
l have a canoe. Adieu!
592
00:43:52,790 --> 00:43:54,460
(SCREAMING)
593
00:43:55,559 --> 00:43:56,928
(EXPLOSlON)
594
00:44:13,176 --> 00:44:16,549
Done in by his own
elaborate scheme.
595
00:44:17,013 --> 00:44:18,749
Somebody should
have told him.
596
00:44:18,814 --> 00:44:22,087
ln the movies
the good guys always win.
597
00:44:38,532 --> 00:44:40,435
Thomas, l'm going to
be late for my plane
598
00:44:40,502 --> 00:44:44,977
and will not miss
my worldwide lecture tour on the lost art.
599
00:44:45,039 --> 00:44:47,276
What are you going to tell
people about the scroll? It's a myth.
600
00:44:47,341 --> 00:44:48,911
And so is the legendary
Peter Riddley-Smythe.
601
00:44:48,976 --> 00:44:51,246
Wait a minute. Wait.
This is it. This is the good part.
602
00:44:51,412 --> 00:44:53,884
This is where
Riddley-Smythe got the idea.
603
00:44:53,948 --> 00:44:56,786
Thomas, l am very sorry,
but l have to leave.
604
00:44:58,085 --> 00:44:59,220
Connie! Wait a minute.
605
00:44:59,853 --> 00:45:03,627
Wait a minute. Connie,
l'm sorry. Come on, l just got a little carried away.
606
00:45:03,690 --> 00:45:07,563
No, l'm sorry l iust
kind of got carried away.
607
00:45:07,627 --> 00:45:09,596
And after seven years
is that all you can say to me,
608
00:45:09,695 --> 00:45:11,765
''Thomas, l'm very sorry,
but l have to leave''?
609
00:45:11,830 --> 00:45:13,266
lt's not what l said.
610
00:45:13,333 --> 00:45:17,340
l said, ''Thomas
l'm very sorry, but l have to leave.''
611
00:45:18,570 --> 00:45:19,972
Do you mean that?
612
00:45:21,173 --> 00:45:22,441
Yes, l do.
613
00:45:22,975 --> 00:45:23,976
kww .
614
00:45:25,077 --> 00:45:26,078
Connie.
615
00:45:28,881 --> 00:45:29,881
(EXCLAIMS)
616
00:45:30,648 --> 00:45:32,818
Magnum,
l just realized
617
00:45:32,884 --> 00:45:34,787
how we can get
back into cave. Cave?
618
00:45:34,852 --> 00:45:36,355
To get the lost art.
Art?
619
00:45:36,421 --> 00:45:37,990
Goodbye, Thomas.
Connie.
620
00:45:38,089 --> 00:45:40,928
Here, put these on
and come with me. l have a plan.
621
00:45:47,465 --> 00:45:48,466
HIGGINS: Magnum?
622
00:45:49,833 --> 00:45:51,269
(KNOCKING AT DOOR)
623
00:45:51,601 --> 00:45:52,736
Magnum?
624
00:45:55,972 --> 00:45:56,973
Magnum!
625
00:45:57,541 --> 00:45:59,410
Open this door
immediately!
626
00:45:59,542 --> 00:46:00,577
(KNOCKING CONTINUES)
627
00:46:00,643 --> 00:46:01,846
Magnum!
628
00:46:03,313 --> 00:46:04,515
Magnum!
629
00:46:04,565 --> 00:46:09,115
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.