All language subtitles for Magnum P.I. s08e10 Legend of the Lost Art.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,446 --> 00:00:07,183 The Hanole prism is ours. 2 00:00:07,248 --> 00:00:09,084 The prism's no good without the map. 3 00:00:09,149 --> 00:00:10,150 The map! 4 00:00:13,854 --> 00:00:15,857 Give it up, Higgins. 5 00:00:15,923 --> 00:00:17,693 The legend is well documented! 6 00:00:17,758 --> 00:00:20,529 We must find the lost art by any means possible. 7 00:00:22,896 --> 00:00:24,899 Good God, man. They'll obliterate us! 8 00:00:26,499 --> 00:00:27,601 (EXCLAIMING) 9 00:02:13,166 --> 00:02:15,003 (BATS CHIRPING) 10 00:03:22,532 --> 00:03:24,301 (RUMBLING) 11 00:04:26,659 --> 00:04:31,502 A burial cave? He actually sent me into a burial... 12 00:05:39,295 --> 00:05:40,630 (RUMBLING) 13 00:05:45,867 --> 00:05:47,069 (GULPING) 14 00:06:14,194 --> 00:06:15,529 (RUMBLING) 15 00:06:56,433 --> 00:06:57,736 HIGGINS: This isn't it. 16 00:06:57,802 --> 00:07:01,008 What? It has to be! l nearly got killed. 17 00:07:01,072 --> 00:07:03,509 For which l have already expressed regret and explained 18 00:07:03,573 --> 00:07:06,745 that l had no idea the task would prove to be so treacherous. 19 00:07:07,144 --> 00:07:09,314 Nevertheless, your misfortune at the cave does not alter 20 00:07:09,380 --> 00:07:10,415 J the fact that this scroll 21 00:07:10,480 --> 00:07:13,452 while doubtless the same age as the Iost art of the ancients, 22 00:07:13,583 --> 00:07:15,787 is a phony and therefore worthless. 23 00:07:16,219 --> 00:07:19,458 l don't understand, and why did l have to wear this hat? 24 00:07:20,589 --> 00:07:22,459 To keep the sun out of your eyes. 25 00:07:23,326 --> 00:07:24,528 Even without the Hanole prism 26 00:07:24,593 --> 00:07:27,164 l can see that these particular petroglyphs are meaningless. 27 00:07:27,229 --> 00:07:29,166 Visual gibberish, if you will. 28 00:07:29,331 --> 00:07:32,070 The Hanole prism? Oh, right, of course. 29 00:07:32,201 --> 00:07:33,971 Well, there's nothing to do but keep searching. 30 00:07:34,103 --> 00:07:37,910 Here, you'll want to wear this once you get back on the trail. 31 00:07:37,973 --> 00:07:40,677 Oh, l don't think so, Higgins. 32 00:07:41,143 --> 00:07:43,647 l don't think there's any trail to go back on. 33 00:07:43,978 --> 00:07:45,180 l beg your pardon? 34 00:07:45,246 --> 00:07:46,949 Oh, tell me, Higgins. 35 00:07:47,014 --> 00:07:50,755 Were any of those traps lethal or were they all just illusions? 36 00:07:51,185 --> 00:07:54,892 Are you suggesting that l set up some sort of elaborate practical joke? 37 00:07:54,956 --> 00:07:57,493 Oh, give it up, Higgins! 38 00:07:57,557 --> 00:07:59,460 You went too far with the Hanole prism! 39 00:07:59,526 --> 00:08:01,429 You had your fun trying to sell me on that story 40 00:08:01,495 --> 00:08:04,099 about pre-historic little people geniuses. 41 00:08:04,264 --> 00:08:05,967 The legend is well documented! 42 00:08:06,032 --> 00:08:09,371 The ancients did exist! A highly advanced culture. 43 00:08:09,436 --> 00:08:12,241 Diminutive in stature, gargantuan in intellect. 44 00:08:12,339 --> 00:08:15,244 And the lost art scroll may contain solutions to maladies 45 00:08:15,308 --> 00:08:17,178 that have plagued man for centuries. 46 00:08:17,244 --> 00:08:19,948 Like practical iokes. Goodbye, Higgins. 47 00:08:20,012 --> 00:08:22,917 May l remind you that Mr. Masters is paying you quite handsomely 48 00:08:22,982 --> 00:08:24,652 for your assistance in this venture? 49 00:08:24,717 --> 00:08:26,352 Was paying. And l'll agree with you, 50 00:08:26,418 --> 00:08:28,288 you paid me handsomely, Robin. Thanks. 51 00:08:28,354 --> 00:08:30,391 l won't even dignify that with a response. 52 00:08:30,522 --> 00:08:32,626 Now, will you or will you not help? 53 00:08:32,690 --> 00:08:35,896 l said no. N-O. No, no! 54 00:08:35,960 --> 00:08:38,765 No more traps, nO MOle CaVeS, no more lost ark. 55 00:08:38,830 --> 00:08:40,667 Lart... Lost art! 56 00:08:40,765 --> 00:08:46,008 And either the joke is on me, Higgins, or it's on you. But either way, count me out! 57 00:08:49,374 --> 00:08:50,642 (DOOR SLAMMING) 58 00:08:57,681 --> 00:09:01,621 How perceptive of him, Jonathan. l do believe the joke is on you, 59 00:09:02,286 --> 00:09:04,189 for the moment, anyway. 60 00:09:04,754 --> 00:09:08,328 Oh, incidentally, that jacket and hat were meant for you, 61 00:09:08,891 --> 00:09:10,961 not for your lackey. 62 00:09:11,594 --> 00:09:13,798 The great Peter Riddley-Smythe can still elude 63 00:09:13,863 --> 00:09:16,969 even the most foolproof security system, l see. 64 00:09:22,271 --> 00:09:24,575 That isn't the scroll you seek. 65 00:09:24,840 --> 00:09:26,376 l know that and you know that, 66 00:09:26,442 --> 00:09:29,079 but the people l'm selling it to probably don't. 67 00:09:29,144 --> 00:09:30,514 Oh, by the way, Jonathan, 68 00:09:30,579 --> 00:09:33,785 please don't call your friend, Magnum, when l leave. 69 00:09:33,849 --> 00:09:37,522 l should hate to have to execute those two charming 70 00:09:37,585 --> 00:09:40,057 and drugged Dobermans of yours. 71 00:09:41,555 --> 00:09:42,990 Till the next time. 72 00:09:45,059 --> 00:09:47,096 And the ultimate prize. 73 00:09:50,598 --> 00:09:52,500 (PHONE RINGING) 74 00:09:52,566 --> 00:09:54,101 Robin's nest. 75 00:09:54,634 --> 00:09:58,441 Miss Northrup. Please, l must see you tonight. 76 00:09:59,139 --> 00:10:01,109 l'm prepared to pay whatever you ask. 77 00:10:01,175 --> 00:10:03,111 (DISCO MUSIC PLAYING) 78 00:10:03,643 --> 00:10:06,180 MC: ...all níght long. 79 00:10:06,246 --> 00:10:09,218 That lady ín the blue gown ís takíng everybody on. 80 00:10:09,315 --> 00:10:11,285 four men left only four men' left. 81 00:10:11,351 --> 00:10:14,023 And she's been dancíng wíth them all níght long. 82 00:10:14,888 --> 00:10:16,423 That girl is dynamite! 83 00:10:16,889 --> 00:10:18,058 You'll know dynamite, all right, 84 00:10:18,124 --> 00:10:20,361 if Mr. Higgins finds out you're staging another contest. 85 00:10:20,426 --> 00:10:22,061 How's he gonna know? Just relax. 86 00:10:25,465 --> 00:10:27,167 MC: She's slowíng down. 87 00:10:27,366 --> 00:10:29,136 Oh, no, no. 88 00:10:31,570 --> 00:10:33,573 Thís guy looks líke he míght have taken her. 89 00:10:34,805 --> 00:10:36,341 Hold on. 90 00:10:36,874 --> 00:10:40,982 That hot ball of fíre keeps on goíng. Watch out, guys. 91 00:10:46,183 --> 00:10:48,554 Oh, another one bítes the dust. 92 00:10:51,188 --> 00:10:53,625 Wíll ít be the Iovely lady ín blue? 93 00:10:57,694 --> 00:11:00,699 MAGNUM : l know what you're thínkíng, and thís tíme you're wrong. 94 00:11:00,764 --> 00:11:04,504 Thís wasn't a dream or some kínd of bízarre fantasy of míne. 95 00:11:04,734 --> 00:11:08,340 No. It had all the earmarks of the kínd practícal jokes 96 00:11:08,405 --> 00:11:12,212 played by the ínfamous double agent Peter Ríddley-Smythe. 97 00:11:12,841 --> 00:11:15,680 Accordíng to countless storíes Híggíns had told me over the years, 98 00:11:15,744 --> 00:11:20,252 Peter Ríddley-Smythe was an agent, or actually a double agent, 99 00:11:20,316 --> 00:11:22,653 who was known for concoctíng elaborate scenes 100 00:11:22,718 --> 00:11:25,924 out of hís favoríte movíes as part of every assígnment. 101 00:11:25,988 --> 00:11:28,292 lt was kínd of líke hís callíng card. 102 00:11:28,990 --> 00:11:32,297 Of course, l had never belíeved that there actually was such a man. 103 00:11:32,361 --> 00:11:33,563 l mean, the whole thíng sounded líke 104 00:11:33,629 --> 00:11:36,500 a fígment of Híggíns' rather actíve ímagínatíon. 105 00:11:38,766 --> 00:11:43,174 But, one way or the other, there was obvíously somethíng wrong wíth Híggíns 106 00:11:43,237 --> 00:11:46,843 and l had to make sure that he wasn't ín any real danger. 107 00:11:53,413 --> 00:11:54,716 (PEOPLE CHEERING) 108 00:11:55,515 --> 00:11:57,552 MC: That's ít, he's had ít. 109 00:11:58,718 --> 00:12:00,054 The lovely lady ín blue. 110 00:12:00,120 --> 00:12:02,624 Let's have a bíg hand for her. Yeah! 111 00:12:03,123 --> 00:12:05,260 (PEOPLE CHEERING) 112 00:12:07,860 --> 00:12:09,430 Thanks for the ride. Sure. 113 00:12:15,734 --> 00:12:17,838 This one's on the house, sweetheart. You deserve it. 114 00:12:17,937 --> 00:12:20,841 Oh. Now is that all l get for winning the dance contest? 115 00:12:20,905 --> 00:12:23,243 Well, that remains to be seen. 116 00:12:23,576 --> 00:12:26,247 My name's Rick Wright. l run this gin joint. 117 00:12:26,311 --> 00:12:27,312 What's your name? 118 00:12:27,379 --> 00:12:28,548 Miss Northrup? 119 00:12:29,214 --> 00:12:32,153 Higgins! What are you doing here? l was just closing up now. 120 00:12:33,518 --> 00:12:35,488 You said you would meet me out front. 121 00:12:36,421 --> 00:12:37,756 Well, l got bored. 122 00:12:37,821 --> 00:12:40,293 And l figured you would have sense enough to Iook for me in here. 123 00:12:40,392 --> 00:12:43,698 l thought we agreed to a quiet, private location. 124 00:12:47,431 --> 00:12:48,566 Do you mind? 125 00:12:51,235 --> 00:12:54,507 lnstead, you meet me in here, wearing a dress like that. 126 00:12:54,571 --> 00:12:56,374 Just get to the point, will you, Mr. Higgins? 127 00:12:56,440 --> 00:12:58,075 MALCOLM: An excellent suggestion. 128 00:12:58,141 --> 00:13:02,048 Let's do get to the point. The prism? 129 00:13:06,049 --> 00:13:08,253 The club is closed, gentlemen. 130 00:13:08,317 --> 00:13:10,054 We are not thirsty. 131 00:13:10,852 --> 00:13:12,021 Where is it, Miss Northrup? 132 00:13:12,088 --> 00:13:14,425 lf l have it, l'm accepting bids. 133 00:13:14,490 --> 00:13:16,994 MALCOLM: Oh, ours will be the highest, l assure you. 134 00:13:17,059 --> 00:13:21,167 Please, it would be best if we could have your cooperation. 135 00:13:21,229 --> 00:13:22,932 The Hanole prism, 136 00:13:22,998 --> 00:13:27,272 and your help in employing its powers to locate the lost ark. 137 00:13:27,335 --> 00:13:28,370 Art. What? 138 00:13:28,437 --> 00:13:29,438 Art. 139 00:13:29,504 --> 00:13:33,245 The lost art of the ancients. You said ''the lost ark.'' 140 00:13:33,542 --> 00:13:35,846 A common mistake and l'm afraid you've made another one. 141 00:13:35,910 --> 00:13:37,647 Miss Northrup does not have the prism. 142 00:13:37,712 --> 00:13:39,849 Wait a minute. You mean that she's a... 143 00:13:44,952 --> 00:13:46,354 Hey, hey, hey... 144 00:13:46,420 --> 00:13:47,889 Oh. 145 00:13:51,692 --> 00:13:55,065 Thank you. Your beautiful dress. 146 00:13:55,395 --> 00:13:57,298 How clumsy of me. 147 00:13:57,363 --> 00:13:59,700 Let me clean you off. 148 00:14:00,633 --> 00:14:01,668 Ah. 149 00:14:01,734 --> 00:14:03,904 Hi, guys. Hold it right there. 150 00:14:05,171 --> 00:14:06,673 (GUN COCKING) No, see. 151 00:14:08,974 --> 00:14:10,477 (YELLS) 152 00:14:29,861 --> 00:14:31,196 (GROWLING) 153 00:14:31,395 --> 00:14:32,664 (YELLING) 154 00:14:37,502 --> 00:14:38,972 Hi, Connie. Hello. 155 00:14:39,036 --> 00:14:40,371 Good to see you again. Could l have a beer? 156 00:14:40,438 --> 00:14:41,973 Something with a long neck. 157 00:14:47,377 --> 00:14:48,813 (GLASS SHATTERING) 158 00:15:03,125 --> 00:15:05,395 l've been planning to call you, honest. 159 00:15:05,461 --> 00:15:06,462 Thanks. 160 00:15:06,830 --> 00:15:08,098 (GROANS) 161 00:15:12,268 --> 00:15:13,503 (BOTH YELLING) 162 00:15:14,637 --> 00:15:15,672 (CRASHING) 163 00:15:19,974 --> 00:15:21,343 (GUN FIRES) 164 00:15:24,946 --> 00:15:25,947 (SPEAKS SPANISH) 165 00:15:45,933 --> 00:15:47,135 (MOANING) 166 00:16:02,715 --> 00:16:04,118 (CRASHING) 167 00:16:12,792 --> 00:16:14,662 l really appreciate this, officers. 168 00:16:14,727 --> 00:16:16,764 l'm sorry for any inconvenience. 169 00:16:17,429 --> 00:16:19,934 So, Rick, you don't want to press charges then, right? 170 00:16:19,998 --> 00:16:22,369 Oh, no, no. In fact, you can assure whoever called in 171 00:16:22,434 --> 00:16:26,007 the disturbing-the-peace report that everything is a-okay. 172 00:16:26,070 --> 00:16:30,813 l could promise you that the club will definitely be closed for the evening. 173 00:16:31,776 --> 00:16:34,180 Thanks, officers. Good night. 174 00:16:36,915 --> 00:16:39,819 All right, Higgins. What's going on? 175 00:16:39,884 --> 00:16:41,920 l don't have time for lengthy explanations. 176 00:16:41,985 --> 00:16:44,757 We must find the lost art by any means possible, 177 00:16:44,822 --> 00:16:46,492 and that's all l can tell you. 178 00:16:46,557 --> 00:16:48,326 Kenny. What are you doing? 179 00:16:48,392 --> 00:16:49,694 l'm calling the police back. 180 00:16:49,760 --> 00:16:52,164 No! You mustn't involve the police. 181 00:16:52,228 --> 00:16:53,831 Kenny! All right! 182 00:16:56,266 --> 00:16:59,071 l was sworn to secrecy, but l'll tell you everything. 183 00:16:59,135 --> 00:17:01,439 The lost art is not just a whim of Mr. Masters. 184 00:17:01,504 --> 00:17:05,077 lnternational agencies wish to remain officially uninvolved, 185 00:17:05,140 --> 00:17:08,714 and Robin Masters provides them with a perfect innocent collector. 186 00:17:08,778 --> 00:17:10,213 How accommodating of you. 187 00:17:11,480 --> 00:17:13,650 l have reason to believe that those three men who were here tonight 188 00:17:13,715 --> 00:17:14,984 are foreign operatives. 189 00:17:15,050 --> 00:17:17,954 Working for the eccentric Peter Riddley-Smythe? 190 00:17:18,052 --> 00:17:19,722 Double agent and cinema buff? 191 00:17:19,788 --> 00:17:21,791 This is no ioking matter, Magnum. 192 00:17:21,857 --> 00:17:24,696 We must find Miss Northrup before they do. 193 00:17:25,426 --> 00:17:27,029 Kenny! All right, 194 00:17:27,896 --> 00:17:29,098 l lied. 195 00:17:29,597 --> 00:17:32,402 She does have the prism. It's the key to translating the lost art. 196 00:17:32,500 --> 00:17:34,904 And if we don't get to her before they do... 197 00:17:34,969 --> 00:17:36,105 You mean she could be... 198 00:17:39,473 --> 00:17:42,779 Okay, Higgins. l'll play along with this little scenario. 199 00:17:42,843 --> 00:17:45,480 Long enough to find out that Connie's okay. 200 00:17:45,545 --> 00:17:47,248 You know where she is? Maybe. 201 00:17:47,314 --> 00:17:49,851 l iust have to make one little stop first. 202 00:17:49,984 --> 00:17:51,920 l'm coming with you. If Miss Northrup should return, 203 00:17:51,985 --> 00:17:54,089 keep her here until we get back. Yeah, sure. 204 00:17:54,154 --> 00:17:55,523 HIGGINS: How do you know Miss Northrup? 205 00:17:55,588 --> 00:17:57,090 MAGNUM: It's a long story. 206 00:17:58,925 --> 00:18:00,227 HIGGINS: You were engaged? 207 00:18:00,292 --> 00:18:02,229 MAGNUM: No. Not exactly. 208 00:18:05,364 --> 00:18:07,768 More like engaged to be engaged. 209 00:18:07,833 --> 00:18:09,303 But that was a long time ago. 210 00:18:09,368 --> 00:18:13,208 And l'd appreciate it if you kept that information between us. 211 00:18:15,306 --> 00:18:16,976 Well, the place hasn't changed much. 212 00:18:17,041 --> 00:18:18,476 Extraordinary. 213 00:18:18,844 --> 00:18:21,014 There's a fortune in rare antiquity here. 214 00:18:21,079 --> 00:18:24,018 But no Connie. l'm going to check the rest of the house out. 215 00:18:25,583 --> 00:18:26,985 T.C.: Hi. Ah! 216 00:18:27,952 --> 00:18:29,155 HIGGINS: T.C.! 217 00:18:29,654 --> 00:18:31,056 Why didn't you say it was you? 218 00:18:31,121 --> 00:18:32,156 You found the prism? 219 00:18:32,222 --> 00:18:34,292 You didn't give me a chance. Look at this. 220 00:18:34,358 --> 00:18:36,963 Why are you wearing that weird hat and jacket? Insurance. 221 00:18:37,028 --> 00:18:39,065 l mean, if there really is a Peter Riddley-Smythe... Extraordinary. 222 00:18:39,129 --> 00:18:40,631 How did you know to come to this address? 223 00:18:40,697 --> 00:18:42,333 T.C.: It was pretty simple, really. 224 00:18:42,399 --> 00:18:43,768 l saved this old article that Connie Northrup 225 00:18:43,834 --> 00:18:47,241 had written for one of the archeological magazines that l subscribe to. 226 00:18:47,304 --> 00:18:49,741 You subscribe to archeology magazines? 227 00:18:49,873 --> 00:18:50,941 Yeah, well, a couple. 228 00:18:51,007 --> 00:18:55,649 Anyway, the article had her school address in it, so l called posing as a buyer. 229 00:18:55,712 --> 00:18:58,516 And l got her home address. l guess l got pretty lucky. 230 00:18:58,581 --> 00:18:59,616 lndeed. 231 00:18:59,682 --> 00:19:01,352 T.C.: How did you get here? 232 00:19:01,417 --> 00:19:03,788 Well, apparently Magnum and Miss Northrup... 233 00:19:03,853 --> 00:19:05,957 Are old friends. That's all. 234 00:19:06,922 --> 00:19:09,727 Well, l tried calling you at the club, but no one answered. 235 00:19:09,792 --> 00:19:14,100 Higgins promised you a bundle of money to find the lost art. 236 00:19:14,162 --> 00:19:16,499 l am not in it for the money, T.M. 237 00:19:16,564 --> 00:19:18,701 l am trying to help to find the lost art 238 00:19:18,767 --> 00:19:21,305 for purely humanitarian and historical reasons. 239 00:19:21,369 --> 00:19:22,571 Wait a minute. What did you say? 240 00:19:22,637 --> 00:19:23,839 l said, l'm not in it for the money... 241 00:19:23,905 --> 00:19:25,742 No. You said no one answered at the club. Where's Rick? 242 00:19:25,807 --> 00:19:27,677 He was supposed to wait for Miss Northrup. 243 00:19:27,742 --> 00:19:29,511 He'd have a long wait. 244 00:19:29,576 --> 00:19:30,577 Connie. 245 00:19:30,644 --> 00:19:32,681 Miss Northrup. Miss Connie Northrup. 246 00:19:32,746 --> 00:19:35,118 Hand over the prism, Mr. Higgins. 247 00:19:48,594 --> 00:19:50,731 MALCOLM: An excellent suggestion. 248 00:19:52,398 --> 00:19:53,967 Do hand it over. 249 00:19:55,168 --> 00:19:57,171 ln fact, l'll take it now. 250 00:19:59,605 --> 00:20:03,913 l would so have enjoyed taking it from you, as usual, Jonathan. 251 00:20:04,010 --> 00:20:06,381 lt isn't over yet, Riddley-Smythe. 252 00:20:06,445 --> 00:20:07,848 Thank you. 253 00:20:10,182 --> 00:20:13,454 You must be the lovely Nyoka Gordon. 254 00:20:14,619 --> 00:20:16,956 What are you saying? My name is Connie Northrup. 255 00:20:17,022 --> 00:20:18,592 What is it this time, Peter? 256 00:20:18,657 --> 00:20:20,927 Maltese falcon? Treasure of Síerra Madre? 257 00:20:20,992 --> 00:20:24,933 l'm sorry, Jonathan. l'm truly sorry that you didn't get a chance 258 00:20:24,996 --> 00:20:26,698 to locate the lost ark. 259 00:20:26,764 --> 00:20:27,799 Art. 260 00:20:27,865 --> 00:20:30,103 Well, then. Shall we go, Miss Northrup? 261 00:20:30,968 --> 00:20:35,711 l am sure you would not wish to witness the execution of such wonderful friends. 262 00:20:36,774 --> 00:20:40,848 All right, everybody freeze! That goes for you, too, fat man. 263 00:20:54,724 --> 00:20:56,026 HIGGINS: Oh, my God. 264 00:20:56,092 --> 00:20:59,565 l can't believe you let the Hanole prism slip from our grasp. 265 00:20:59,628 --> 00:21:01,565 Hey, Higgins. You're being a little ungrateful, aren't you? 266 00:21:01,630 --> 00:21:03,834 l mean, if it weren't for me showing up when l did, 267 00:21:03,899 --> 00:21:07,539 you'd be waiting in line right now waiting for your harp and your little wings. 268 00:21:07,603 --> 00:21:09,272 How did you know where to find us? 269 00:21:09,338 --> 00:21:11,575 Because l figured that Malcolm lost two of his top shooters 270 00:21:11,640 --> 00:21:13,309 and he'd need some local talent. 271 00:21:13,441 --> 00:21:15,311 So l called Ice Pick, got some names, 272 00:21:15,376 --> 00:21:17,413 did a little tailing on my own, and got lucky. 273 00:21:17,478 --> 00:21:19,548 The police haven't been able to get anything out of the gunmen. 274 00:21:19,614 --> 00:21:21,417 And Connie's vanished into thin air. 275 00:21:21,482 --> 00:21:24,855 No doubt the tart has run off with Malcolm to activate the prism. 276 00:21:25,186 --> 00:21:28,626 She's not a tart, Higgins, and you could've saved us all a lot of grief 277 00:21:28,689 --> 00:21:30,659 by telling us what you were up to from the beginning. 278 00:21:30,725 --> 00:21:32,561 l've told you before about Riddley-Smythe. 279 00:21:32,626 --> 00:21:34,062 You never seemed to believe me. 280 00:21:34,128 --> 00:21:35,263 Who's Riddley-Smythe? 281 00:21:35,328 --> 00:21:37,432 Peter Riddley-Smythe, a spy, a counter spy 282 00:21:37,497 --> 00:21:40,469 and a master thief who specializes in stealing the exotic. 283 00:21:40,534 --> 00:21:42,905 Who's Malcolm? Malcolm is an Eastern Bloc agent 284 00:21:42,969 --> 00:21:44,939 who is trying to steal the prism for the other side. 285 00:21:45,005 --> 00:21:47,610 l am not worried about Riddley-Smythe or Malcolm, 286 00:21:47,674 --> 00:21:48,675 l'm worried about Connie! 287 00:21:48,742 --> 00:21:49,777 Wait a minute. Who's Connie? 288 00:21:49,843 --> 00:21:52,581 l think l recognize this, Higgins. North by Northwest. 289 00:21:52,678 --> 00:21:54,081 Wait a minute. Who's Connie? 290 00:21:54,147 --> 00:21:55,315 No, Bad Day at Black Rock. 291 00:21:55,381 --> 00:21:57,651 This isn't the time to be playing movie trivia. 292 00:21:57,716 --> 00:21:59,820 We've got to figure out where Miss Northrup is. 293 00:21:59,885 --> 00:22:03,659 That's exactly what l'm trying to do. Kíng Solomon's Mínes, 294 00:22:03,722 --> 00:22:06,193 (PHONE BUZZING) the Stewart Granger version, not the Richard Chamberlain. 295 00:22:06,257 --> 00:22:07,693 RICK: Wait a minute. Who's Connie Northrup? 296 00:22:07,760 --> 00:22:09,797 Yes? CONNIE: It's Conníe Northrup. 297 00:22:11,163 --> 00:22:12,798 l'm at your gate. 298 00:22:20,538 --> 00:22:22,708 l'm sure Thomas will tell us what she said. 299 00:22:22,774 --> 00:22:25,612 Yeah, give the man a little privacy. 300 00:22:27,111 --> 00:22:30,750 l can't believe she got her hands on the prism and the map. 301 00:22:31,348 --> 00:22:33,919 l had to convince them that l had to be alone 302 00:22:33,984 --> 00:22:36,923 with the prism and the map or the incantations wouldn't work. 303 00:22:36,987 --> 00:22:37,988 They bought that? 304 00:22:38,055 --> 00:22:40,426 Well, Malcolm isn't exactly a rocket scientist. 305 00:22:40,489 --> 00:22:41,859 But Riddley-Smythe. 306 00:22:41,925 --> 00:22:45,331 l had to make certain romantic promises. 307 00:22:46,329 --> 00:22:47,497 Connie. 308 00:22:47,563 --> 00:22:49,733 Well, what did you expect me to do? 309 00:22:50,433 --> 00:22:52,169 l couldn't count on anyone else to rescue me. 310 00:22:52,235 --> 00:22:54,739 l would've rescued you. You could've counted on me. 311 00:22:54,837 --> 00:22:57,474 Remember what happened the Iast time l counted on you? 312 00:22:57,540 --> 00:22:59,142 l came home to a note! 313 00:22:59,208 --> 00:23:02,949 ''Dear Connie, l'm very sorry, but l have to leave.'' 314 00:23:03,411 --> 00:23:05,281 That's not what l said. 315 00:23:05,780 --> 00:23:07,150 What l said was, 316 00:23:07,549 --> 00:23:11,456 ''Dear Connie, l'm very sorry, but l have to leave.'' 317 00:23:12,587 --> 00:23:16,795 But, yeah, you're right, l should've talked to you in person, l know. 318 00:23:16,858 --> 00:23:19,462 Or at least called, and l've been meaning to. 319 00:23:19,526 --> 00:23:20,561 For seven years? 320 00:23:20,628 --> 00:23:23,200 Yes! l even drove by your house a couple of times, 321 00:23:23,264 --> 00:23:25,267 but l didn't see your car. 322 00:23:28,569 --> 00:23:29,570 l... 323 00:23:30,571 --> 00:23:34,110 l iust guess l didn't know what to say, 324 00:23:34,507 --> 00:23:36,110 except that l made a mistake. 325 00:23:40,580 --> 00:23:43,152 And l'm sorry. 326 00:23:46,853 --> 00:23:48,489 Do you mean that? 327 00:23:49,489 --> 00:23:52,060 Yes. Yes, l do. 328 00:24:01,800 --> 00:24:05,774 Are you doing this again so you can hit me on the head with that? 329 00:24:32,495 --> 00:24:34,131 Oh, Connie. 330 00:24:34,497 --> 00:24:35,899 l know. 331 00:24:37,234 --> 00:24:40,940 l know, as usual our timing is awful. 332 00:24:43,472 --> 00:24:45,844 l mean, how can we get reacquainted 333 00:24:45,909 --> 00:24:48,246 when people are trying to kill me? 334 00:24:49,145 --> 00:24:51,649 Thomas, this is all my fault. 335 00:24:51,714 --> 00:24:56,255 l should never have written those articles on the Iost art of the ancients. 336 00:24:56,685 --> 00:24:57,887 lt was iust another pretty legend 337 00:24:57,953 --> 00:25:00,658 until l started publishing those articles about it. 338 00:25:00,723 --> 00:25:03,962 Now everybody wants it, and nobody should have it. 339 00:25:05,027 --> 00:25:06,195 Why? 340 00:25:09,931 --> 00:25:14,607 With the prism, l can translate the writings on the scroll. 341 00:25:15,136 --> 00:25:17,674 But what if the writings turn out to be evil? 342 00:25:17,739 --> 00:25:20,110 Look, Connie, if you really believe that, 343 00:25:20,174 --> 00:25:23,313 it's better that Higgins finds it, than those other guys. 344 00:25:25,445 --> 00:25:26,747 Trust me. 345 00:25:28,216 --> 00:25:29,618 l want to. 346 00:25:37,556 --> 00:25:40,061 The map! The map! 347 00:25:43,363 --> 00:25:44,364 The map! 348 00:25:45,798 --> 00:25:46,966 (HIGGINS GROANS) 349 00:25:47,500 --> 00:25:48,501 Stay here. 350 00:25:51,036 --> 00:25:52,037 Higgins. 351 00:25:56,776 --> 00:25:57,776 Thomas! 352 00:26:01,880 --> 00:26:04,185 No need to worry about him, my dear. 353 00:26:09,654 --> 00:26:10,655 Higgins. 354 00:26:13,158 --> 00:26:14,460 You all right? 355 00:26:16,261 --> 00:26:17,763 Rick's calling an ambulance. 356 00:26:17,828 --> 00:26:19,698 (BOAT ENGINE RUMBLING) 357 00:26:25,002 --> 00:26:26,337 Where's the map? 358 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Connie! 359 00:26:41,150 --> 00:26:42,151 Connie... 360 00:26:44,654 --> 00:26:45,956 No sign of survivors? 361 00:26:46,022 --> 00:26:47,759 No sign of anything. 362 00:26:47,957 --> 00:26:49,225 l checked the whole area. 363 00:26:49,292 --> 00:26:51,663 That means that Connie, Miss Northrup, is dead. 364 00:26:51,726 --> 00:26:54,965 l knew it! This is great. 365 00:26:57,333 --> 00:26:59,470 Shock, shock. He's trying to hide his feelings. 366 00:26:59,534 --> 00:27:02,171 Now how am l supposed to find the lost art? 367 00:27:02,237 --> 00:27:04,642 What are you, crazy? You're worried about a stupid scroll 368 00:27:04,706 --> 00:27:06,308 when people are croaking around us? 369 00:27:06,374 --> 00:27:08,845 But they're not. They're not! 370 00:27:10,312 --> 00:27:12,616 You trying to tell me you didn't see a boat explode? 371 00:27:12,680 --> 00:27:14,383 Oh, l saw the boat, all right. 372 00:27:14,449 --> 00:27:16,285 And l thought Connie was on it. 373 00:27:16,351 --> 00:27:19,155 That's exactly what Riddley-Smythe wanted me to think. 374 00:27:19,220 --> 00:27:24,463 But she wasn't. See, she jumped out of the chariot before it went over the cliff. 375 00:27:24,657 --> 00:27:26,360 What chariot? What cliff? 376 00:27:26,427 --> 00:27:28,297 Oh, don't you remember? 377 00:27:28,362 --> 00:27:31,234 Nyoka and the Lost Secrets of Híppocrates. 378 00:27:31,564 --> 00:27:33,868 She went over a cliff in a chariot 379 00:27:33,933 --> 00:27:36,304 and at the last moment she bailed out. 380 00:27:36,870 --> 00:27:39,174 Of course, everybody in Miss Primmark's fourth-grade class 381 00:27:39,239 --> 00:27:42,044 thought she was dead until the next Saturday when... 382 00:27:43,443 --> 00:27:45,446 lt's too hard to explain, 383 00:27:45,811 --> 00:27:49,485 but that's exactly the kind of movie that Riddley-Smythe would try and copy. 384 00:27:49,549 --> 00:27:54,424 He wants us to think that Connie is dead, so we'll stop looking for her. 385 00:27:55,087 --> 00:27:56,522 Which we're not going to do. 386 00:27:56,587 --> 00:27:57,790 Exactly! 387 00:28:03,295 --> 00:28:05,999 T.C.: Thís ís the crazíest Iong shot you've ever played. 388 00:28:06,063 --> 00:28:09,068 Thís terraín doesn't even remotely resemble the terraín 389 00:28:09,133 --> 00:28:11,905 ín Nyoka and the Lost Secrets of Hippocrates. 390 00:28:11,969 --> 00:28:15,375 Use your ímagínatíon, Híggíns. There are some símílarítíes. 391 00:28:17,475 --> 00:28:18,510 T.C. 392 00:28:21,279 --> 00:28:22,581 HIGGINS: The camp. 393 00:28:25,449 --> 00:28:27,018 You were ríght. 394 00:28:29,319 --> 00:28:31,691 Here, you may need thís. 395 00:28:34,291 --> 00:28:35,426 l've got the whíp. 396 00:29:52,498 --> 00:29:53,733 (GUN COCKING) 397 00:30:14,985 --> 00:30:17,890 RIDDLEY-SMYTHE: l've waited a long time for this. 398 00:30:17,955 --> 00:30:19,357 (MUFFLED SCREAMING) 399 00:30:19,423 --> 00:30:20,959 You little minx! 400 00:30:30,299 --> 00:30:31,869 (MUFFLED SPEECH) 401 00:30:32,669 --> 00:30:33,837 Riddley-Smythe? 402 00:30:35,405 --> 00:30:36,607 Magnum? 403 00:30:41,843 --> 00:30:44,415 (MUFFLED SPEECH) 404 00:30:44,480 --> 00:30:46,750 You okay? This is going to hurt a little bit. 405 00:30:46,815 --> 00:30:49,252 l thought l was a goner! How did you figure out where we were? 406 00:30:49,317 --> 00:30:52,691 Easy. Riddley-Smythe left one calling card too many. 407 00:30:52,754 --> 00:30:53,755 What? 408 00:30:53,822 --> 00:30:56,293 Well, see, he sets up these elaborate movie... 409 00:30:56,425 --> 00:30:57,560 Never mind that. Let's get out of here. 410 00:30:57,626 --> 00:30:58,661 What about the prism? 411 00:30:58,727 --> 00:31:00,864 Will you forget the prism? Thomas, 412 00:31:00,928 --> 00:31:03,433 can't you see now how dangerous the lost art is? 413 00:31:04,466 --> 00:31:08,306 lf we don't find it ourselves and destroy it, then someone else will find it 414 00:31:08,369 --> 00:31:10,874 and use it for who knows what evil plan? 415 00:31:11,105 --> 00:31:13,542 lf not Riddley-Smythe, then someone like him. 416 00:31:13,941 --> 00:31:16,645 Could you live with yourself knowing that you saved your own neck 417 00:31:16,710 --> 00:31:18,780 but put all of mankind at risk? 418 00:31:18,845 --> 00:31:20,448 Yes, l think l could. 419 00:31:21,181 --> 00:31:22,216 (ALARM BLARING) 420 00:31:22,282 --> 00:31:23,417 T.C.! T.C.: We have to get out of here. 421 00:31:23,484 --> 00:31:25,320 Higgins has got the whole camp in an uproar. 422 00:31:25,385 --> 00:31:27,555 Magnum, l've got it. 423 00:31:28,221 --> 00:31:29,756 The Hanole prism is ours. 424 00:31:29,823 --> 00:31:30,925 What about the map? 425 00:31:30,990 --> 00:31:32,759 The prism's no good without the map. 426 00:31:34,327 --> 00:31:35,762 Where's Rick? 427 00:31:36,429 --> 00:31:38,299 There was a slight altercation. 428 00:31:38,364 --> 00:31:40,735 He was covering me while l liberated the prism. 429 00:31:41,266 --> 00:31:42,702 Where's Rick? 430 00:31:49,174 --> 00:31:51,945 l wouldn't want to be you when they cut these ropes. 431 00:31:55,614 --> 00:31:57,016 (GROANING) 432 00:31:58,082 --> 00:31:59,585 The truck. Get in. 433 00:32:03,789 --> 00:32:04,857 Can l hold that for you? 434 00:32:04,922 --> 00:32:06,124 Get in! 435 00:32:06,757 --> 00:32:07,758 Hey! 436 00:32:13,930 --> 00:32:14,931 (GUN FIRES) 437 00:32:19,302 --> 00:32:20,637 lt worked before. 438 00:32:24,141 --> 00:32:25,343 Get the machine gun. 439 00:32:25,975 --> 00:32:27,511 (ENGINE STARTING) 440 00:32:30,747 --> 00:32:33,519 Hey! This is what the world has to look forward to. 441 00:32:33,583 --> 00:32:36,254 They'll never stop coming after the lost art. 442 00:32:36,919 --> 00:32:38,755 l guess you haven't changed after all. 443 00:32:38,822 --> 00:32:42,028 You're not the crusader, Thomas Magnum, l knew seven years ago. 444 00:32:43,025 --> 00:32:44,327 (GUNS FIRING) 445 00:32:47,862 --> 00:32:49,665 MAN: They're escaping! 446 00:32:50,365 --> 00:32:52,135 RICK: Get him, T.C.! 447 00:32:56,571 --> 00:32:58,174 Get the bullets. 448 00:32:59,140 --> 00:33:00,709 They're getting a machine gun. 449 00:33:00,775 --> 00:33:02,845 They never had any of this in Nyoka. 450 00:33:03,578 --> 00:33:05,348 The choice is up to you. 451 00:33:05,680 --> 00:33:07,115 Ow! Sorry. 452 00:33:07,849 --> 00:33:09,051 (GROANS) 453 00:33:11,919 --> 00:33:14,089 l must've thought of the wrong movie. 454 00:33:14,755 --> 00:33:17,327 HIGGINS: Good God, man. They'll obliterate us! 455 00:33:31,904 --> 00:33:34,108 MAGNUM: Nice going, guys. l'll meet you at the helicopter. 456 00:33:34,173 --> 00:33:35,275 Hang on, man. 457 00:33:38,977 --> 00:33:40,245 (ALL SCREAMING) 458 00:33:42,815 --> 00:33:45,519 HIGGINS: Can you get us back to the chopper through this mess? 459 00:33:45,585 --> 00:33:48,589 Yes, iust as soon as we find the lost art. 460 00:33:52,123 --> 00:33:55,762 l knew it! Oh, l knew you would come through! 461 00:33:55,827 --> 00:33:58,198 l knew you wouldn't Iet the whole world down! 462 00:34:03,500 --> 00:34:06,874 This is the cave l sent you to in the first place. l know. 463 00:34:06,937 --> 00:34:09,207 But this is where you got the wrong scroll before. 464 00:34:09,273 --> 00:34:11,143 What makes you think the right one is here? 465 00:34:11,208 --> 00:34:13,879 The movie. You've thought of the right movie. 466 00:34:13,943 --> 00:34:15,413 What? No. 467 00:34:15,479 --> 00:34:17,516 This doesn't have anything to do with any movie, Higgins. 468 00:34:17,581 --> 00:34:19,450 l iust got to thinking maybe the wrong scroll 469 00:34:19,515 --> 00:34:21,820 was just a decoy, protecting the right scroll. 470 00:34:21,885 --> 00:34:23,687 Besides, Higgins, if your research led you 471 00:34:23,753 --> 00:34:27,360 to believe this was the right cave, you're usually not completely wrong. 472 00:34:27,423 --> 00:34:28,691 Thank you. 473 00:34:28,891 --> 00:34:31,730 But how did you figure out where the new entrance was? 474 00:34:31,794 --> 00:34:33,497 Simple mathematical calculation based on 475 00:34:33,563 --> 00:34:36,167 the angle of the falling debris when l was inside the cave. 476 00:34:49,977 --> 00:34:51,714 Raíders of Ghost Cíty? 477 00:34:51,780 --> 00:34:54,451 No, that's too western. 478 00:34:55,016 --> 00:34:57,420 Besides, there are no trains in Hawaii. 479 00:35:02,556 --> 00:35:03,925 HIGGINS: Oh, my God. 480 00:35:04,024 --> 00:35:05,460 (RUMBLING) 481 00:35:05,526 --> 00:35:06,527 Oh, my God. 482 00:35:08,028 --> 00:35:10,132 CONNIE: Oh, my God. 483 00:35:38,957 --> 00:35:41,862 That's it. We've found it! 484 00:35:43,227 --> 00:35:44,530 The ark... 485 00:35:44,596 --> 00:35:45,664 Art. 486 00:35:45,731 --> 00:35:48,335 Don't you mean art, Higgins? The lost art? 487 00:35:48,466 --> 00:35:51,705 Of course, l do. The lost art is in the ark. 488 00:35:51,769 --> 00:35:55,076 According to the legend. Come on! 489 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 Connie! 490 00:36:03,748 --> 00:36:06,119 CONNIE: l'm counting on you, Thomas! 491 00:36:16,827 --> 00:36:17,862 (THUDDING) 492 00:36:20,797 --> 00:36:24,971 This is it, Thomas, the lost art of the ancients. 493 00:36:27,236 --> 00:36:30,208 The prism will turn the petroglyphs into English. 494 00:36:30,272 --> 00:36:31,741 Do you hear something? 495 00:36:35,378 --> 00:36:36,913 Here it comes, Mr. Higgins. 496 00:36:43,451 --> 00:36:45,054 Thank you, Miss Northrup. 497 00:36:48,556 --> 00:36:52,997 Thank you both so much for acting out your part so faithfully. 498 00:36:53,595 --> 00:36:55,665 l wouldn't have gone down into that pit, 499 00:36:56,397 --> 00:36:58,267 considering what's down there. 500 00:36:58,399 --> 00:36:59,667 (HISSING) 501 00:37:00,869 --> 00:37:05,711 But l knew that Jonathan could be counted on to find somebody gullible enough. 502 00:37:06,740 --> 00:37:09,111 Well, l suppose this is adieu. 503 00:37:09,743 --> 00:37:13,717 By the time you've sorted out this movie, you'll both be dead. 504 00:37:15,314 --> 00:37:17,886 (LAUGHING TRIUMPHANTLY) 505 00:37:22,422 --> 00:37:23,690 CONNIE: Thomas. 506 00:37:24,424 --> 00:37:29,433 Before we die, truth. Are you sorry now that we didn't get married? 507 00:37:30,062 --> 00:37:31,899 (HISSING) Take off your skirt. 508 00:37:31,964 --> 00:37:34,501 This is hardly the time or the place. 509 00:37:34,566 --> 00:37:37,438 l need some cloth for a torch. 510 00:37:38,537 --> 00:37:41,509 l have to find out what that hissing sound is. 511 00:37:41,840 --> 00:37:45,747 lt can't be snakes. There's no snakes in Hawaii. 512 00:37:46,143 --> 00:37:48,681 Even Riddley-Smythe couldn't arrange that. 513 00:37:49,781 --> 00:37:53,387 But l still want to find out what that sound is. 514 00:37:54,618 --> 00:37:55,886 (HISSING) 515 00:37:57,122 --> 00:37:58,357 Snakes. 516 00:38:03,928 --> 00:38:05,464 (CONNIE SCREAMING) 517 00:38:21,310 --> 00:38:25,217 Connie, please, you're not helping. 518 00:38:25,280 --> 00:38:27,584 Well, neither are you! Just do something! 519 00:38:31,753 --> 00:38:33,123 Take off your clothes. 520 00:38:33,188 --> 00:38:35,124 Thomas, l have feelings for you, too... Connie. 521 00:38:35,190 --> 00:38:38,228 ...but this is just not the time or the place... Connie. 522 00:38:38,627 --> 00:38:41,031 Whatever you can do without. We need more torches. 523 00:38:41,195 --> 00:38:42,831 Why don't you take off some of your clothes? 524 00:38:42,898 --> 00:38:44,300 Because l saw the movie. 525 00:38:44,365 --> 00:38:46,702 Which movie? That's not important right now. 526 00:38:48,369 --> 00:38:50,940 RICK: The Períls of Paulíne? 527 00:38:51,005 --> 00:38:52,808 That's it. l'm turning back. 528 00:38:53,241 --> 00:38:54,643 No, no. We can't give up. 529 00:38:55,042 --> 00:38:58,816 After Thomas just drove off and left us with those maniacs with machine guns? 530 00:38:58,880 --> 00:39:01,484 You give me one good reason why l should go back to try to find him. 531 00:39:01,548 --> 00:39:03,853 The lost art. We're not rescuing Thomas. 532 00:39:03,918 --> 00:39:05,820 We're rescuing the lost art 533 00:39:05,886 --> 00:39:07,389 for posterity. 534 00:39:08,388 --> 00:39:10,023 T.C., look! The truck! 535 00:39:11,191 --> 00:39:13,930 RICK: Don't worry, Thomas! We'll save you. 536 00:39:14,027 --> 00:39:15,462 Help's on the way! 537 00:39:17,597 --> 00:39:18,999 MAGNUM: There's gotta be a way out of here. 538 00:39:19,065 --> 00:39:20,700 There was in the movie, there's gotta be one here. 539 00:39:20,766 --> 00:39:23,973 Well, you better hurry up and find it. l'm running out of clothes. 540 00:39:37,917 --> 00:39:38,918 That's it! 541 00:39:40,219 --> 00:39:42,156 l don't know why l didn't see it before! 542 00:39:42,221 --> 00:39:43,389 No! 543 00:39:43,454 --> 00:39:45,357 Connie, we're out of here. 544 00:39:45,990 --> 00:39:50,231 All we got to do is push this giant facade, 545 00:39:50,294 --> 00:39:53,400 a block will fall away, and we'll climb our way out of here. 546 00:39:53,463 --> 00:39:55,266 Well, then, push it, for heaven's sake. 547 00:39:55,332 --> 00:39:57,536 l am pushing. 548 00:40:01,605 --> 00:40:02,773 (GROANING) 549 00:40:09,880 --> 00:40:11,682 l don't know how to tell you this, Connie. 550 00:40:11,748 --> 00:40:13,484 But l think we're going to die. 551 00:40:15,284 --> 00:40:17,721 l iust wanted you to know that 552 00:40:17,787 --> 00:40:19,891 l've thought a lot about you over the last seven years 553 00:40:19,956 --> 00:40:22,728 (RUMBLING) and just because l never called doesn't mean... 554 00:40:54,155 --> 00:40:55,524 Let's get out of here. 555 00:40:56,724 --> 00:40:58,627 MALCOLM: Verify the lost ark. 556 00:40:58,759 --> 00:41:00,128 Art. 557 00:41:00,194 --> 00:41:02,264 And l'll see you in Hades, first. 558 00:41:02,930 --> 00:41:05,200 RIDDLEY-SMYTHE: You already have the scroll. 559 00:41:05,265 --> 00:41:07,402 Why don't we just terminate him and leave? 560 00:41:09,836 --> 00:41:12,641 l have to be sure that the scroll is authentic. 561 00:41:13,339 --> 00:41:15,008 Do you know what my comrades... 562 00:41:16,909 --> 00:41:21,217 Colleagues would do to me if l brought them the wrong art? 563 00:41:27,253 --> 00:41:28,722 Verify it. 564 00:41:33,091 --> 00:41:34,126 Verify it. 565 00:41:34,192 --> 00:41:35,360 Never! 566 00:41:36,427 --> 00:41:38,230 MAGNUM: Oh, go ahead, Higgins. 567 00:41:41,799 --> 00:41:43,135 Verify it. 568 00:41:43,601 --> 00:41:44,903 Magnum. 569 00:41:44,969 --> 00:41:46,772 lt won't do you any good, anyway. 570 00:41:47,672 --> 00:41:48,907 Kill him! 571 00:41:50,474 --> 00:41:53,345 lf they shoot me, l shoot you. 572 00:42:03,720 --> 00:42:05,155 (HELICOPTER APPROACHING) 573 00:42:05,455 --> 00:42:07,759 (SHOUTING) 574 00:42:08,858 --> 00:42:09,859 Hold it! 575 00:42:32,047 --> 00:42:35,119 Hey, you! Come back with that scroll! 576 00:42:43,558 --> 00:42:45,193 l'll take that. 577 00:42:48,262 --> 00:42:49,530 Never. 578 00:42:50,364 --> 00:42:51,499 lt's mine! 579 00:42:57,604 --> 00:42:58,605 Thomas! 580 00:43:02,375 --> 00:43:05,347 l thought l told you to wait until l came back for you. 581 00:43:05,412 --> 00:43:09,186 The last time you told me l'll be right back l had to wait seven years. 582 00:43:09,249 --> 00:43:12,622 l didn't say l'd be right back, l said l'll call you. 583 00:43:12,685 --> 00:43:15,724 And l meant to. l just lost track of time. 584 00:43:15,788 --> 00:43:18,225 Right and you drove by the house a couple of times. 585 00:43:18,290 --> 00:43:20,528 Well, Thomas, it's just not good enough. 586 00:43:27,465 --> 00:43:28,834 Oh, Connie. 587 00:43:28,900 --> 00:43:30,503 Riddley-Smythe is... 588 00:43:33,505 --> 00:43:35,742 Well, do something! l... 589 00:43:37,475 --> 00:43:39,544 (GUN CLICKING) 590 00:43:42,881 --> 00:43:46,821 He who fights and runs away, lives to fight another day. 591 00:43:47,152 --> 00:43:49,523 l have a canoe. Adieu! 592 00:43:52,790 --> 00:43:54,460 (SCREAMING) 593 00:43:55,559 --> 00:43:56,928 (EXPLOSlON) 594 00:44:13,176 --> 00:44:16,549 Done in by his own elaborate scheme. 595 00:44:17,013 --> 00:44:18,749 Somebody should have told him. 596 00:44:18,814 --> 00:44:22,087 ln the movies the good guys always win. 597 00:44:38,532 --> 00:44:40,435 Thomas, l'm going to be late for my plane 598 00:44:40,502 --> 00:44:44,977 and will not miss my worldwide lecture tour on the lost art. 599 00:44:45,039 --> 00:44:47,276 What are you going to tell people about the scroll? It's a myth. 600 00:44:47,341 --> 00:44:48,911 And so is the legendary Peter Riddley-Smythe. 601 00:44:48,976 --> 00:44:51,246 Wait a minute. Wait. This is it. This is the good part. 602 00:44:51,412 --> 00:44:53,884 This is where Riddley-Smythe got the idea. 603 00:44:53,948 --> 00:44:56,786 Thomas, l am very sorry, but l have to leave. 604 00:44:58,085 --> 00:44:59,220 Connie! Wait a minute. 605 00:44:59,853 --> 00:45:03,627 Wait a minute. Connie, l'm sorry. Come on, l just got a little carried away. 606 00:45:03,690 --> 00:45:07,563 No, l'm sorry l iust kind of got carried away. 607 00:45:07,627 --> 00:45:09,596 And after seven years is that all you can say to me, 608 00:45:09,695 --> 00:45:11,765 ''Thomas, l'm very sorry, but l have to leave''? 609 00:45:11,830 --> 00:45:13,266 lt's not what l said. 610 00:45:13,333 --> 00:45:17,340 l said, ''Thomas l'm very sorry, but l have to leave.'' 611 00:45:18,570 --> 00:45:19,972 Do you mean that? 612 00:45:21,173 --> 00:45:22,441 Yes, l do. 613 00:45:22,975 --> 00:45:23,976 kww . 614 00:45:25,077 --> 00:45:26,078 Connie. 615 00:45:28,881 --> 00:45:29,881 (EXCLAIMS) 616 00:45:30,648 --> 00:45:32,818 Magnum, l just realized 617 00:45:32,884 --> 00:45:34,787 how we can get back into cave. Cave? 618 00:45:34,852 --> 00:45:36,355 To get the lost art. Art? 619 00:45:36,421 --> 00:45:37,990 Goodbye, Thomas. Connie. 620 00:45:38,089 --> 00:45:40,928 Here, put these on and come with me. l have a plan. 621 00:45:47,465 --> 00:45:48,466 HIGGINS: Magnum? 622 00:45:49,833 --> 00:45:51,269 (KNOCKING AT DOOR) 623 00:45:51,601 --> 00:45:52,736 Magnum? 624 00:45:55,972 --> 00:45:56,973 Magnum! 625 00:45:57,541 --> 00:45:59,410 Open this door immediately! 626 00:45:59,542 --> 00:46:00,577 (KNOCKING CONTINUES) 627 00:46:00,643 --> 00:46:01,846 Magnum! 628 00:46:03,313 --> 00:46:04,515 Magnum! 629 00:46:04,565 --> 00:46:09,115 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.