All language subtitles for Magnum P.I. s03e14 The Arrow That is Not Aimed.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,123 --> 00:00:23,987 I-yet! 2 00:00:24,024 --> 00:00:25,389 Tahh! 3 00:00:27,427 --> 00:00:29,691 He tried to turn me into sashimi! 4 00:00:29,729 --> 00:00:33,563 A rare Japanese porceIain pIate has been stoIen. 5 00:00:33,600 --> 00:00:37,400 - Why is he wearing that outfit? - Tozan is a samurai warrior. 6 00:00:37,437 --> 00:00:41,737 - In your own way, you're a samurai too. - What are we samurai gonna do tonight? 7 00:00:41,775 --> 00:00:46,439 Do you know those Yakuza guys cut off their own finger if they screw up? 8 00:00:46,479 --> 00:00:48,106 Yeah, right! 9 00:01:57,851 --> 00:01:59,842 (BeII toIIing sIowIy) 10 00:03:33,146 --> 00:03:34,272 Je-cha-at! 11 00:03:38,251 --> 00:03:39,240 Chet! 12 00:03:41,554 --> 00:03:42,919 Aargh! 13 00:03:44,924 --> 00:03:46,892 Ahh! Cha! 14 00:03:49,929 --> 00:03:51,260 Chet! 15 00:03:58,238 --> 00:03:59,762 Ah-ah! 16 00:04:04,177 --> 00:04:05,166 Cha! 17 00:04:07,981 --> 00:04:08,970 Argh. 18 00:04:09,949 --> 00:04:11,075 Ahh! 19 00:04:19,325 --> 00:04:20,656 (Coughs) 20 00:04:24,797 --> 00:04:26,890 Higgins! I'm gonna... 21 00:04:27,300 --> 00:04:29,894 Before you utter any epithets you may regret, 22 00:04:29,936 --> 00:04:33,702 Iet me just say you have shown a fIagrant disregard for your word. 23 00:04:33,740 --> 00:04:36,732 Does honor have any meaning for you at aII? 24 00:04:36,776 --> 00:04:41,042 Yes! But what's that have to do with you spraying that stuff in my face? 25 00:04:41,080 --> 00:04:44,106 - Dog repeIIent. - Dog repeIIent? 26 00:04:44,150 --> 00:04:47,813 I was just giving you a taste of what you've been giving the Iads. 27 00:04:47,854 --> 00:04:49,879 No wonder they detest you so. 28 00:04:49,922 --> 00:04:54,325 I thought you'd gotten rid of this substance. You gave me your word. 29 00:04:54,360 --> 00:04:57,022 - I did? - You did. 30 00:04:57,063 --> 00:05:01,796 - How do you know the stuff is mine? - Because I found it on your manteI. 31 00:05:01,834 --> 00:05:04,166 A-ha! You vioIated my privacy! 32 00:05:04,203 --> 00:05:07,001 I was retrieving Mr. Masters' wide-angIe Iens 33 00:05:07,040 --> 00:05:10,737 which you borrowed three weeks ago and negIected to return. 34 00:05:10,777 --> 00:05:14,304 That doesn't give you the right to remove my possessions. 35 00:05:14,347 --> 00:05:18,408 I consider this contraband and therefore subject to confiscation. 36 00:05:18,451 --> 00:05:23,445 As Iong as there are dogs threatening my Iife, Iiberty and the pursuit of happiness, 37 00:05:23,489 --> 00:05:28,517 I wiII... No, I must, I must protect myseIf! 38 00:05:28,561 --> 00:05:31,086 It is my constitutionaI right! 39 00:05:31,731 --> 00:05:37,328 Very weII. I wiII inform Mr. Masters that you feeI within your constitutionaI rights 40 00:05:37,370 --> 00:05:39,429 to use dog repeIIent on the Iads. 41 00:05:39,472 --> 00:05:41,167 Hey, hey, hey... 42 00:05:45,712 --> 00:05:48,840 No sense bothering Robin with a IittIe househoId probIem. 43 00:05:48,881 --> 00:05:52,044 Sorry, Magnum, it isn't a IittIe househoId probIem to me, 44 00:05:52,085 --> 00:05:54,849 nor do I beIieve it wiII be to Mr. Masters. 45 00:05:54,887 --> 00:05:59,381 (Sighs) OK. OK, Higgins, what is it you want? 46 00:06:02,295 --> 00:06:05,958 A rare Japanese porceIain pIate, a Kenzan originaI, 47 00:06:06,566 --> 00:06:09,057 was to have been deIivered six hours ago 48 00:06:09,102 --> 00:06:11,400 by a speciaI courier named Tozan. 49 00:06:11,437 --> 00:06:13,928 He is registered at the KaIani HoteI. 50 00:06:13,973 --> 00:06:17,306 If you wiII find out what has happened, I wiII not inform Mr. Masters 51 00:06:17,343 --> 00:06:20,176 of the presence of dog repeIIent in your room. 52 00:06:20,213 --> 00:06:24,741 You know something, Higgins, you make Iiving here a reaI chaIIenge. 53 00:06:24,784 --> 00:06:26,115 Thank you. 54 00:06:31,824 --> 00:06:35,316 Magnum, you must recover the Kenzan immediateIy. 55 00:06:35,361 --> 00:06:40,094 Mr. Masters pIans to give it to a HonoIuIu museum for an unveiIing three days hence. 56 00:06:40,133 --> 00:06:44,763 - Sounds expensive. How much is it worth? - A haIf-miIIion wouIdn't touch it. 57 00:06:44,804 --> 00:06:47,432 - A haIf-miIIion doIIars? - Pounds. 58 00:06:47,974 --> 00:06:51,774 It's the finest exampIe of porceIain from the Edo Tokugawa period. 59 00:06:51,811 --> 00:06:55,975 Kenzan was one of the finest artists the worId has ever known. 60 00:06:56,015 --> 00:07:00,281 - A Japanese Picasso. - You think this Tarzan guy skipped with it? 61 00:07:00,319 --> 00:07:05,188 Tozan has impeccabIe credentiaIs. His ethics are beyond reproach. 62 00:07:05,224 --> 00:07:09,854 Yeah? WeII, a guy can ignore a Iot of ethics for haIf a miIIion. 63 00:07:09,896 --> 00:07:14,629 - How much is that American? - ApproximateIy $867,500. 64 00:07:14,667 --> 00:07:16,498 He skipped. 65 00:07:17,537 --> 00:07:21,029 Magnum, for reasons which are weII beyond your grasp, 66 00:07:21,073 --> 00:07:26,101 it wouId never, I repeat never, occur to Tozan to skip. 67 00:07:26,145 --> 00:07:30,309 - Why not, Higgins? - Because Tozan is a samurai warrior. 68 00:07:31,451 --> 00:07:32,543 Mm. 69 00:07:32,585 --> 00:07:34,314 Mm-hm-hm-hm. 70 00:07:43,095 --> 00:07:47,691 Samurai or not, it was obvious the courier had skipped with the plate. 71 00:07:47,733 --> 00:07:50,099 l had as much chance of finding him at his hotel 72 00:07:50,136 --> 00:07:53,128 as the Chicago Cubs do of winning a pennant. 73 00:07:53,172 --> 00:07:57,404 Nevertheless, working rule number 23 of my yet-to-be-written handbook 74 00:07:57,443 --> 00:08:03,245 on how to be a private investigator dictates that you must go through the motions. 75 00:08:03,282 --> 00:08:06,410 You never know, you could get lucky. 76 00:08:06,452 --> 00:08:09,979 Of course, so could the Cubs. 77 00:08:10,022 --> 00:08:13,048 Yes, sir, Mr. Tozan is registered in 2127. 78 00:08:14,360 --> 00:08:17,625 - He is? - Yes, sir. He said he's expecting you. 79 00:08:18,698 --> 00:08:19,687 Thank you. 80 00:08:21,667 --> 00:08:27,299 Working rule number 35 stipulates.: always enter strange hotel rooms with caution, 81 00:08:27,340 --> 00:08:31,003 especially strange hotel rooms with samurai warriors in them. 82 00:08:31,043 --> 00:08:35,844 Of course, the last samurai l saw was in a ToshirĂ´ Mifune movie. 83 00:08:36,949 --> 00:08:37,938 I-yet! 84 00:08:37,984 --> 00:08:39,975 - Ah! - Tahh! 85 00:08:40,019 --> 00:08:43,079 You wouIdn't wanna put that down for a minute? 86 00:08:59,205 --> 00:09:00,536 (Sighs) 87 00:09:03,442 --> 00:09:04,431 Ah! 88 00:09:04,477 --> 00:09:10,211 - I beIieve you two have aIready met. - Met? He tried to turn me into sashimi! 89 00:09:10,249 --> 00:09:12,581 - Don't move. - Don't worry. 90 00:09:14,654 --> 00:09:16,679 - Ah. - (Neck cracks) 91 00:09:17,790 --> 00:09:22,056 - Does it feeI better? - Oh, yeah. A IittIe to the Ieft. 92 00:09:22,094 --> 00:09:27,293 This guy aImost kiIIed me. Now he's making Iike FIorence NightingaIe. Why? No offense. 93 00:09:27,333 --> 00:09:31,531 - Perhaps an expIanation is in order. - No ''perhaps'' about it, Higgins. 94 00:09:31,571 --> 00:09:32,560 Ah! Ooh! 95 00:09:32,605 --> 00:09:37,508 - A IittIe to the right. - Tozan says the pIate has been stoIen. 96 00:09:37,543 --> 00:09:40,944 Since he is a stranger in Hawaii, he needs our heIp to recover it. 97 00:09:41,547 --> 00:09:44,448 But as the courier, naturaIIy he is suspect, 98 00:09:44,483 --> 00:09:46,474 so, in order to prove his innocence, 99 00:09:46,519 --> 00:09:50,387 he pIaced you at his mercy and then spared your Iife. 100 00:09:51,390 --> 00:09:54,257 Great. CouIdn't he try a simpIe expIanation? 101 00:09:55,027 --> 00:09:58,519 Words are Iike dried Ieaves that have not yet faIIen. 102 00:09:59,799 --> 00:10:03,166 - What? - Tozan's point is weII taken. 103 00:10:03,202 --> 00:10:05,864 If Tozan wiII permit me to paraphrase. 104 00:10:05,905 --> 00:10:09,534 One deed is worth a thousand expIanations. 105 00:10:09,575 --> 00:10:11,202 Quite Zen. 106 00:10:12,378 --> 00:10:13,709 Quite. 107 00:10:15,014 --> 00:10:17,505 How was the pIate stoIen? 108 00:10:17,550 --> 00:10:22,920 As I toId Higgins-san, I took the Kenzan to the tempIe for bIessing. 109 00:10:22,955 --> 00:10:27,415 There I was attacked by ninja and the pIate was stoIen. 110 00:10:27,460 --> 00:10:28,449 Ninja? 111 00:10:29,495 --> 00:10:32,328 In Hawaii? In the 20th century? 112 00:10:32,932 --> 00:10:36,095 - Most curious, no? - Oh, yeah, sure! 113 00:10:36,135 --> 00:10:39,400 Why not? The whoIe thing is perfectIy cIear to me! 114 00:10:39,438 --> 00:10:45,172 You beat me up to get my confidence and then teII me about a bunch of guys 115 00:10:45,211 --> 00:10:50,843 in bIack robes who went out of styIe with Commodore Perry and Madam ButterfIy! 116 00:10:51,751 --> 00:10:53,742 Perhaps you hit him too hard. 117 00:10:53,786 --> 00:10:55,276 (Phone rings) 118 00:11:00,159 --> 00:11:01,148 Yes? 119 00:11:02,828 --> 00:11:04,557 Yes, he's here. 120 00:11:05,231 --> 00:11:06,664 Tozan. 121 00:11:16,275 --> 00:11:20,439 Tozan caIIed Mr. Fukuda, the man who soId the pIate to Robin Masters. 122 00:11:20,479 --> 00:11:23,971 - That's him caIIing back from Japan. - Oh, sure, right! 123 00:11:24,016 --> 00:11:27,679 - Oh, my God! - Perhaps you'd better sit down again. 124 00:11:29,255 --> 00:11:31,246 Why is he wearing that outfit? 125 00:11:31,290 --> 00:11:34,953 - I've toId you. - Oh, yes, I know, I forgot, he's a samurai. 126 00:11:34,994 --> 00:11:36,962 (Higgins) An Ichinaga samurai. 127 00:11:36,996 --> 00:11:38,987 They're worId-renowned. 128 00:11:39,031 --> 00:11:43,092 I find it impossibIe to beIieve that one wouId break his code of honor. 129 00:11:44,904 --> 00:11:48,897 - You reaIIy beIieve him. - As a gentIeman, I have no choice. 130 00:11:48,941 --> 00:11:52,240 Our cuItures differ, but we're of the same moId. 131 00:11:52,878 --> 00:11:55,438 Tozan knows no other road but the truth. 132 00:11:55,481 --> 00:11:57,244 (Speaks Japanese) 133 00:12:02,421 --> 00:12:03,410 Oh, my God. 134 00:12:04,690 --> 00:12:07,318 - What? - I was afraid of that. 135 00:12:07,359 --> 00:12:09,350 What? Afraid of what? 136 00:12:12,832 --> 00:12:17,735 Tozan's assured Mr. Fukuda he wiII recover the Kenzan before the museum opening. 137 00:12:18,437 --> 00:12:22,771 That's a bit optimistic, don't you think? UnIess he aIready has it. 138 00:12:22,808 --> 00:12:25,470 This shouId put your skepticism to rest. 139 00:12:25,511 --> 00:12:30,778 As it's a matter of honor, if Tozan is unabIe to recover the pIate before the opening, 140 00:12:30,816 --> 00:12:34,582 he wiII be obIiged to commit Seppuku. 141 00:12:34,620 --> 00:12:36,611 RituaI suicide. 142 00:12:51,237 --> 00:12:54,934 For a guy who was contemplating bumping himself off, 143 00:12:54,974 --> 00:12:57,568 Tozan didn't look particularly worried. 144 00:12:57,610 --> 00:13:00,170 OK, he's just being Zen. 145 00:13:00,212 --> 00:13:04,308 What l couldn't understand is what's the sense of trying to stay in shape 146 00:13:04,350 --> 00:13:08,343 if you're planning on shedding some pounds the quick way? 147 00:13:08,387 --> 00:13:12,551 Magnum, I've just had the disagreeabIe task 148 00:13:12,591 --> 00:13:16,425 of informing Mr. Masters that the Kenzan has been stoIen. 149 00:13:16,462 --> 00:13:21,297 NeedIess to say, he was quite disturbed. I assured him that we wouId recover it. 150 00:13:21,333 --> 00:13:23,267 - We? - Of course. 151 00:13:23,302 --> 00:13:28,399 You mean ''we'' meaning me. Why don't ''we'' meaning you just caII the poIice? 152 00:13:28,440 --> 00:13:33,707 We discussed that. I convinced Mr. Masters we shouId temporariIy deIay informing them. 153 00:13:33,746 --> 00:13:37,011 Oh, great. Just great. I can't wait to hear why. 154 00:13:37,049 --> 00:13:40,712 What, give Tozan time to sharpen his swords? 155 00:13:40,753 --> 00:13:45,816 Your insensitivity knows no bounds. ObviousIy Tozan wouId be a prime suspect. 156 00:13:46,225 --> 00:13:50,025 Precious time wouId be wasted in questioning him. Time which... 157 00:13:50,062 --> 00:13:53,054 By ''we'' meaning me chasing down six ninjas? 158 00:13:53,098 --> 00:13:57,762 Who aren't ninjas cos there's no such thing as ninjas anymore, or samurai! 159 00:13:57,803 --> 00:14:01,432 Besides, these ninjas who aren't ninjas couId be anywhere! 160 00:14:01,473 --> 00:14:05,239 MostIy IikeIy somewhere in the back forty of that guy's pigtaiI. 161 00:14:05,277 --> 00:14:07,768 - CaII the poIice. - You have three days. 162 00:14:08,614 --> 00:14:13,449 Even if I go out Iooking for that pIate, there's no guarantee I can find it. 163 00:14:13,485 --> 00:14:16,318 You don't think he'II reaIIy commit seppuki? 164 00:14:16,355 --> 00:14:18,585 Seppuku. 165 00:14:18,624 --> 00:14:21,787 Magnum, Tozan is a modern-day samurai. 166 00:14:21,827 --> 00:14:27,766 I assure you he wiII carry out his promise. You see, he cannot do otherwise. 167 00:14:27,800 --> 00:14:30,064 His Iife is in your hands. 168 00:14:30,102 --> 00:14:32,332 My hands? What happened to our hands? 169 00:14:32,371 --> 00:14:34,362 I suggest you get cracking. 170 00:14:46,318 --> 00:14:50,482 - Ready to get cracking? - You speak in riddIes, Magnum-san. 171 00:14:50,522 --> 00:14:53,116 - So do you. - Ah, I see. 172 00:14:53,158 --> 00:14:57,788 - What? See what? - Can you not see what is before you? 173 00:14:58,497 --> 00:15:02,991 What I see before me is a guy who seems totaIIy unconcerned 174 00:15:03,035 --> 00:15:06,061 at the prospect of kiIIing himseIf over the Ioss of a pIate. 175 00:15:06,105 --> 00:15:10,940 How do you expect me to take your story seriousIy? You're so caIm and reIaxed. 176 00:15:10,976 --> 00:15:15,470 - Is it not a beautifuI afternoon? - It's great, but that's not the point. 177 00:15:15,514 --> 00:15:16,845 Ah. 178 00:15:16,882 --> 00:15:21,148 - Ah? ''Ah'' what? - I am a samurai, Magnum-san. 179 00:15:21,186 --> 00:15:24,587 I Iive by a code. It gives meaning to Iife. 180 00:15:24,623 --> 00:15:27,888 Just as you may drive your car faster than necessary 181 00:15:27,927 --> 00:15:31,226 to give your journey added meaning, danger perhaps. 182 00:15:31,764 --> 00:15:33,959 But this is Iife and death. 183 00:15:33,999 --> 00:15:36,229 Ah, you understand. 184 00:15:36,268 --> 00:15:38,429 We wiII get cracking, Magnum-san. 185 00:15:39,939 --> 00:15:41,600 Ah. 186 00:15:43,909 --> 00:15:48,073 (Rick) Sorry, Thomas, but this ninja stuff is a bit out of my Iine. 187 00:15:48,113 --> 00:15:50,047 (T.C.) Yes, why don't we forget the ninja, 188 00:15:50,082 --> 00:15:53,779 bypass them aItogether and go straight to Shogun? 189 00:15:53,819 --> 00:15:57,380 - Come on, guys! - Where did you get this crackpot? 190 00:15:57,423 --> 00:15:59,414 I didn't get him. Higgins did. 191 00:15:59,458 --> 00:16:03,758 Look, his name is Tozan and he's a samurai. 192 00:16:03,796 --> 00:16:05,457 WeII, he thinks he's a samurai. 193 00:16:05,497 --> 00:16:10,059 He tried to deIiver this pIate to Higgins that was worth haIf a miIIion pounds. 194 00:16:11,437 --> 00:16:16,431 And these ninja, they stoIe the pIate from him at this tempIe. 195 00:16:16,475 --> 00:16:18,375 (Both Iaugh) 196 00:16:18,410 --> 00:16:23,575 Come on, guys, just cut it out, wiII you? He's putting his Iife on the Iine for this. 197 00:16:23,615 --> 00:16:28,609 WeII, you know those samurai, they'II puII the pIug at the drop of a kimono! Oops! 198 00:16:28,654 --> 00:16:30,053 (Both Iaugh harder) 199 00:16:30,089 --> 00:16:32,455 (Rick) I'm sorry, I'm sorry, Thomas, 200 00:16:32,491 --> 00:16:35,483 but this is just too far-fetched. 201 00:16:35,527 --> 00:16:38,894 - What's the gag? - There is no gag. I need your heIp. 202 00:16:41,667 --> 00:16:44,500 - OK, say we beIieve you... - No, no, no. 203 00:16:44,536 --> 00:16:48,131 Say we beIieve you, what's in it for us? 204 00:16:48,173 --> 00:16:51,404 WeII, I'm sure Robin Masters wiII reward you generousIy. 205 00:16:51,443 --> 00:16:55,106 - Oh, there's this guy Fukuda... - (Rick and T.C. Iaugh) 206 00:16:55,914 --> 00:17:00,874 You see, he soId the pIate to Robin and I bet you he'II throw in some bucks, too. 207 00:17:00,919 --> 00:17:04,082 (Rick Iaughs) Oh, sure, he wiII. Sure! 208 00:17:04,123 --> 00:17:08,787 AII right, aII right, come on, come on. What do we gotta do to get it? 209 00:17:08,827 --> 00:17:11,694 Shave our heads and go undercover? 210 00:17:11,730 --> 00:17:13,960 Come on, guys, cut it out. 211 00:17:13,999 --> 00:17:17,457 AII you gotta do is check your Yakuza contacts, Iike I said. 212 00:17:18,203 --> 00:17:21,764 - We gotta find out who hired these ninja... - (T.C. Iaughs) 213 00:17:21,807 --> 00:17:25,072 ..and how they knew about Tozan and the pIate. Come on! 214 00:17:25,110 --> 00:17:28,170 Come on, wiII you heIp me? PIease? 215 00:17:28,213 --> 00:17:30,181 - No. - No. 216 00:17:45,964 --> 00:17:51,095 - (Magnum) That was very impressive. - It was IogicaI. Now they understand. 217 00:17:51,136 --> 00:17:56,130 I think I'm beginning to understand too. So what next? The tempIe? 218 00:17:57,142 --> 00:17:59,337 That is not IogicaI, Magnum-san. 219 00:17:59,378 --> 00:18:01,869 The ninja are Iong gone. 220 00:18:01,914 --> 00:18:06,408 Oh, yeah, of course. So the airport? HoteI? 221 00:18:06,452 --> 00:18:10,548 There is nothing to be found out that my enemies do not aIready know 222 00:18:10,589 --> 00:18:12,887 and have aIready taken advantage of. 223 00:18:12,925 --> 00:18:17,123 - There is nothing eIse to do. - Of course there is, Tozan. 224 00:18:17,162 --> 00:18:20,029 One cannot push for answers, Magnum-san. 225 00:18:20,065 --> 00:18:25,093 One must wait and find pIeasure in the waiting. 226 00:18:25,137 --> 00:18:28,595 Tozan, cIues...do not just come to you. 227 00:18:28,640 --> 00:18:33,043 You gotta go out and dig, you gotta foIIow Ieads, taIk to peopIe. 228 00:18:33,078 --> 00:18:38,209 Aren't your friends, T.C. and Rick, now doing this important job? 229 00:18:38,250 --> 00:18:41,879 Sure, but we can't just sit around and wait. We gotta do something. 230 00:18:41,920 --> 00:18:47,153 Don't worry, Magnum-san, progress is being made. 231 00:18:47,192 --> 00:18:49,592 SureIy you must understand 232 00:18:49,628 --> 00:18:52,597 for, in your own way, you are a samurai too. 233 00:18:53,465 --> 00:18:57,458 - I am? - You are more a samurai than you think. 234 00:18:58,337 --> 00:18:59,827 WeII... 235 00:18:59,872 --> 00:19:01,464 (ChuckIes) 236 00:19:01,507 --> 00:19:03,839 what are we samurai gonna do tonight - 237 00:19:03,876 --> 00:19:06,777 sit around and wait for cIues to drop in our Iaps? 238 00:19:06,812 --> 00:19:11,840 Yes, tonight we wiII Iearn the Iesson of the arrow that is not aimed. 239 00:19:25,597 --> 00:19:27,224 Hi, guys. 240 00:19:28,467 --> 00:19:31,300 Tozan... I don't know about this. 241 00:19:31,336 --> 00:19:32,928 Sit. 242 00:19:41,079 --> 00:19:47,075 You know, maybe I oughta check and see how Rick and T.C. are doing. 243 00:19:52,424 --> 00:19:56,758 You know, I stiII think we oughta be out chasing down Ieads. 244 00:19:56,795 --> 00:19:59,787 I mean, that's what private investigators do. 245 00:20:11,777 --> 00:20:14,610 They chase down Ieads...and stuff. 246 00:20:23,088 --> 00:20:24,612 (Both giggIe) 247 00:20:36,802 --> 00:20:39,669 - (Magnum Iaughs nervousIy) - (GirIs Iaugh) 248 00:20:40,806 --> 00:20:43,832 This is great. It's very reIaxing. 249 00:20:47,512 --> 00:20:52,006 - Man, I do not Iike this. - Come on, T.C., it'II be a piece of cake. 250 00:20:52,050 --> 00:20:56,009 I'II be the big operator from the mainIand. You'II be my muscIe. 251 00:20:56,054 --> 00:21:02,357 How come I can't be the big operator from the mainIand and you be my... Never mind. 252 00:21:03,996 --> 00:21:08,126 - You're getting nervous in your oId age. - I got enough sense to be nervous. 253 00:21:08,166 --> 00:21:12,694 Do you know those Yakuza guys cut off their own finger if they screw up? 254 00:21:12,738 --> 00:21:17,004 Imagine what they'II do to us if they don't beIieve your crazy story. 255 00:21:17,042 --> 00:21:19,374 What's not to beIieve? 256 00:21:19,411 --> 00:21:21,675 (Man) l find this very hard to believe. 257 00:21:23,815 --> 00:21:28,252 In fact, I find it extremeIy improbabIe. 258 00:21:28,287 --> 00:21:30,152 AII we want is some information. 259 00:21:30,188 --> 00:21:33,589 Mori Miyashiro said you owed him a favor. He owes me a favor. 260 00:21:33,625 --> 00:21:36,617 He's passing the favor on to me. 261 00:21:36,662 --> 00:21:40,257 - In other words, I owe you a favor? - Right. 262 00:21:41,233 --> 00:21:42,222 WeII, kinda. 263 00:21:46,271 --> 00:21:49,069 Wait here untiI I check this out with Miyashiro. 264 00:21:49,107 --> 00:21:52,702 Wait a minute. Finding Mori's about as hard as finding Anthony Quinn. 265 00:21:52,744 --> 00:21:56,612 It couId take hours. It took me hours to find him. 266 00:21:56,648 --> 00:22:00,345 - We'II just give you a jingIe in the morning... - Yeah, right... 267 00:22:01,787 --> 00:22:04,483 You'II wait here if it takes aII night. 268 00:22:04,523 --> 00:22:06,582 - AII night? - AII night. 269 00:22:08,960 --> 00:22:12,760 I wanna kiII him. Wherever he is, I am going to kiII him. 270 00:22:13,799 --> 00:22:18,463 You were saying something about the Iesson of the arrow that is not aimed. 271 00:22:18,503 --> 00:22:22,667 It is an oId discipIine practiced by the Ichinaga samurai. 272 00:22:22,708 --> 00:22:26,769 The bow is puIIed, the archer has no thought of his aim, 273 00:22:26,812 --> 00:22:28,507 the arrow, 274 00:22:28,547 --> 00:22:31,573 his game, or even of himseIf. 275 00:22:31,616 --> 00:22:35,848 AII is one. AII is emptiness. 276 00:22:35,887 --> 00:22:39,516 Yet the arrow aIways finds its target. 277 00:22:43,261 --> 00:22:47,664 When we were pIaying footbaII, we caIIed it being in the groove. 278 00:22:47,699 --> 00:22:50,429 Everything just...worked. 279 00:22:51,203 --> 00:22:53,671 The pass, the pattern, the bIocking, 280 00:22:54,439 --> 00:22:56,532 and boom - touchdown. 281 00:22:58,076 --> 00:23:00,670 Ah, you do understand. 282 00:23:02,948 --> 00:23:07,442 It's Iike the universe in a smaII, quiet pond. 283 00:23:07,486 --> 00:23:10,080 Each movement contains everything. 284 00:23:10,122 --> 00:23:14,525 Even so simpIe a thing as serving tea becomes a prayer. 285 00:23:18,430 --> 00:23:20,591 Wonder how Rick and T.C...? 286 00:23:23,435 --> 00:23:26,529 No, I'm sure they're doing just fine. 287 00:23:31,042 --> 00:23:33,033 Thank you, SheiIa. Tea? 288 00:23:35,480 --> 00:23:37,471 No, thanks. 289 00:23:39,651 --> 00:23:44,588 - How Iong are you gonna keep us here? - TiII I hear from Miyashiro. 290 00:23:44,623 --> 00:23:46,648 What happens if you don't hear from him? 291 00:23:50,662 --> 00:23:52,721 Don't ask. 292 00:23:56,067 --> 00:23:57,796 (PIays koto) 293 00:24:05,277 --> 00:24:07,541 Excuse me, Magnum-san, 294 00:24:07,579 --> 00:24:11,675 but sake is most powerfuI if one is not used to it. 295 00:24:12,451 --> 00:24:14,612 Don't worry, Tozan-san... 296 00:24:16,021 --> 00:24:17,488 I have had sake before. 297 00:24:25,564 --> 00:24:30,399 Magnum-san, wiII you do me the honor of being my kaishaku? 298 00:24:32,070 --> 00:24:36,234 - Your what? - I don't know the EngIish word for it. 299 00:24:36,274 --> 00:24:41,075 It's Iike a coIIeague, a partner, a friend. 300 00:24:41,112 --> 00:24:42,841 Ah! 301 00:24:43,882 --> 00:24:49,479 In that case, I wouId be happy to be your kai... whatever you caII it. 302 00:24:50,555 --> 00:24:51,544 Kaishaku. 303 00:24:54,726 --> 00:24:56,717 Now my mind is at peace. 304 00:24:58,997 --> 00:25:00,487 L'chaim. 305 00:25:28,894 --> 00:25:30,225 (Note rings out) 306 00:25:33,064 --> 00:25:34,395 (Note rings out) 307 00:25:37,435 --> 00:25:38,766 (Note rings out) 308 00:26:09,200 --> 00:26:11,100 (Mouths) 309 00:26:23,248 --> 00:26:24,579 (BeII cIangs IoudIy) 310 00:26:37,996 --> 00:26:42,695 After Tozan's nimble fingers, the hammer in my head was only pounding half as hard 311 00:26:42,734 --> 00:26:45,897 and l was at least able to communicate coherently. 312 00:26:45,937 --> 00:26:48,098 At least, l thought l was coherent. 313 00:26:49,107 --> 00:26:54,101 - First time in Hawaii? - No, I was here once before during the war. 314 00:26:54,145 --> 00:26:55,874 During the war? When? 315 00:26:56,881 --> 00:26:58,542 1941 . 316 00:27:00,285 --> 00:27:02,810 What progress have you made? 317 00:27:02,854 --> 00:27:06,756 We've been checking some sources, running down some Ieads. 318 00:27:06,791 --> 00:27:10,283 You don't have any idea where the Kenzan is, do you? 319 00:27:10,328 --> 00:27:12,159 - No. - Tozan has faiIed. 320 00:27:12,197 --> 00:27:15,496 No. He was attacked by six thieves. What couId he do? 321 00:27:15,533 --> 00:27:19,435 - He has sworn to protect it with his Iife. - But he was Maced. 322 00:27:20,438 --> 00:27:24,772 Tozan, wouId you expIain to him what happened, pIease? 323 00:27:24,809 --> 00:27:27,972 There is nothing to say. Fukuda-san is right. 324 00:27:30,615 --> 00:27:34,449 Mr. Fukuda... do you know what he's pIanning to do? 325 00:27:35,587 --> 00:27:40,422 Of course. And the Ionger he deIays, the more his honor suffers. 326 00:27:40,458 --> 00:27:44,121 You're both nuts! You're teIIing him to kiII himseIf over a pIate! 327 00:27:44,162 --> 00:27:47,859 I teII Tozan nothing. His code teIIs him everything. 328 00:27:50,035 --> 00:27:56,031 Thank you for reminding me of my honor. I wiII arrange for my Seppuku immediateIy. 329 00:28:17,529 --> 00:28:21,363 - (Higgins) Sunrise? - That's what he said. Tomorrow. 330 00:28:21,399 --> 00:28:26,564 - On Mr. Masters' property? - No, he said he'd go down to the beach. 331 00:28:26,604 --> 00:28:29,596 I suppose there is pubIic access. 332 00:28:29,641 --> 00:28:32,633 A man is taIking about kiIIing himseIf tomorrow 333 00:28:32,677 --> 00:28:36,204 and you're worried about bIood on the bougainviIIeas? 334 00:28:36,247 --> 00:28:38,647 Magnum, you astound me sometimes. 335 00:28:38,683 --> 00:28:43,017 I abhor death, but I understand and respect Tozan's point of view. 336 00:28:43,054 --> 00:28:47,650 We're just gonna have to taIk him out of his point of view, aren't we? 337 00:28:47,692 --> 00:28:51,184 Maybe I can do it. I'm his kaishuka. 338 00:28:51,229 --> 00:28:52,491 You're his what? 339 00:28:53,665 --> 00:28:59,001 Oh...kaishaku. It's a kind of a partner. It's his bIood brother or something. 340 00:28:59,037 --> 00:29:02,939 Magnum, a kaishaku is the equivaIent of a dueIIing second. 341 00:29:02,974 --> 00:29:05,841 He wants you to assist him in his Seppuku. 342 00:29:05,877 --> 00:29:08,539 ActuaIIy, you're honor-bound to do so. 343 00:29:13,551 --> 00:29:16,884 - You're just trying to scare me. - No, I'm not. 344 00:29:16,921 --> 00:29:19,549 After Tozan has disemboweIIed himseIf with his dirk, 345 00:29:19,591 --> 00:29:22,424 you must use his sword to cut off his head 346 00:29:22,460 --> 00:29:26,624 otherwise Tozan might risk Iosing face by crying out. 347 00:29:29,434 --> 00:29:33,837 - WiII you reaIIy give the guy a chop? - No! What have you guys got? 348 00:29:33,872 --> 00:29:38,366 The Yakuza said a Japanese objet d'art is avaiIabIe on the bIack market. 349 00:29:38,409 --> 00:29:41,242 - The seIIer wants pIenty for it. - The Kenzan? 350 00:29:41,279 --> 00:29:44,442 How many Japanese objets d'art have been stoIen? 351 00:29:44,482 --> 00:29:48,145 - Who's got it? - A guy by the name of GaIIagher. 352 00:29:48,186 --> 00:29:53,214 - He's got a souvenir shop on the docks. - He aIso does some fencing on the side. 353 00:29:53,258 --> 00:29:55,886 Thanks, guys, I reaIIy appreciate this. 354 00:29:55,927 --> 00:30:00,955 You oughta take better care of yourseIves. Your cIothes Iook Iike you sIept in 'em. 355 00:30:15,480 --> 00:30:19,883 Tozan, Iisten to me. You said our job was to wait. 356 00:30:19,918 --> 00:30:21,852 Something wouId come to us. 357 00:30:21,886 --> 00:30:24,980 WeII, now it has and we've got a traiI to foIIow. 358 00:30:26,658 --> 00:30:28,319 Tozan? 359 00:30:31,729 --> 00:30:35,995 Look, now that we've got the cIue, we've got to foIIow it. 360 00:30:36,034 --> 00:30:37,968 Our duty is to find the Kenzan. 361 00:30:38,837 --> 00:30:41,533 You think you faiIed Fukuda. 362 00:30:42,574 --> 00:30:45,907 Your reaI faiIure... wiII be if you don't heIp me now. 363 00:30:48,847 --> 00:30:52,442 I wiII heIp you untiI sunrise, Magnum-san. 364 00:30:52,483 --> 00:30:55,680 You can't put a time Iimit on your Iife. 365 00:30:56,521 --> 00:30:59,888 Of course I can. Life is not infinite. 366 00:31:11,302 --> 00:31:15,500 lf life itself wasn't infinite, neither were the leads we had to go on. 367 00:31:15,540 --> 00:31:19,032 l was worried that Tozan's rather bizarre appearance 368 00:31:19,077 --> 00:31:21,671 might jeopardize the give and take of information 369 00:31:21,713 --> 00:31:24,011 between me and this Gallagher guy. 370 00:31:24,048 --> 00:31:27,211 lt isn't every day you see a samurai on the waterfront. 371 00:31:27,252 --> 00:31:31,655 Therefore, l decided honesty was the best policy. 372 00:31:32,490 --> 00:31:35,152 Tozan, you'd better Iet me handIe this. 373 00:31:35,193 --> 00:31:38,788 If those ninja are in there, they'II recognize you from the tempIe. 374 00:31:38,830 --> 00:31:43,767 - You wiII need heIp. - WeII...if I need you, I'II just whistIe. 375 00:31:44,335 --> 00:31:47,793 - WhistIe? - You have your history and I have mine. 376 00:32:09,994 --> 00:32:11,518 (Door opens) 377 00:32:13,331 --> 00:32:15,299 AIoha. Can I heIp ya? 378 00:32:16,067 --> 00:32:18,900 Gee, I hope so. I'm interested in Japanese pottery. 379 00:32:18,937 --> 00:32:22,998 SpecificaIIy 16th-century Kenzan porceIain. 380 00:32:23,041 --> 00:32:25,635 - Who are you? - That's not important. 381 00:32:25,677 --> 00:32:28,612 Let's just say I'm a coIIector. 382 00:32:29,314 --> 00:32:34,843 Hey, Iook, I run a tourist junk factory. I don't know anything about Japanese pottery. 383 00:32:34,886 --> 00:32:39,414 Gee, that's too bad because this piece I'm Iooking for is worth 800 grand. 384 00:32:42,593 --> 00:32:45,255 Look, uh...maybe... 385 00:32:45,296 --> 00:32:46,888 maybe I'II Iook around. 386 00:32:46,931 --> 00:32:51,766 You never know, maybe somebody might have a handIe on it. 387 00:32:51,803 --> 00:32:54,795 - Where can I get a hoId of you? - Don't take too Iong. 388 00:32:54,839 --> 00:32:59,401 I'm Ieaving for the mainIand tomorrow. I'd hate to return without my...souvenir. 389 00:33:00,278 --> 00:33:02,576 Not to worry. You'II hear from me. 390 00:33:02,613 --> 00:33:03,807 Ay! 391 00:33:03,848 --> 00:33:05,475 Who the heII is that? 392 00:33:05,516 --> 00:33:09,782 - Oh, no. - I am Tozan, samurai of the Ichinaga. 393 00:33:09,821 --> 00:33:13,814 I have come to cIaim the pIate which was stoIen from me by your ninja. 394 00:33:13,858 --> 00:33:14,950 Tozan! 395 00:33:14,993 --> 00:33:18,656 I don't know what scam you're puIIing, but I don't have to take this. 396 00:33:18,696 --> 00:33:20,527 I wiII have it or your head! 397 00:33:20,565 --> 00:33:21,998 Cha! 398 00:33:22,033 --> 00:33:25,366 (Roars) 399 00:33:25,403 --> 00:33:27,098 The pIate! 400 00:33:27,138 --> 00:33:30,107 OK, OK. Just put the sword away. 401 00:33:41,819 --> 00:33:43,810 Tozan, this way! Come on! 402 00:33:49,127 --> 00:33:50,116 Ahh! 403 00:33:50,161 --> 00:33:52,789 - Now we gotta do it the hard way. - Hard way? 404 00:33:52,830 --> 00:33:55,458 Yes, the Zen of the high-speed chase. 405 00:34:12,717 --> 00:34:14,776 (Men shouting) 406 00:34:40,445 --> 00:34:42,106 I'II get him. 407 00:34:54,392 --> 00:34:55,882 I'II get him. 408 00:35:14,779 --> 00:35:17,179 I got him. I got... 409 00:35:37,502 --> 00:35:41,097 CaII an ambuIance. You aII right, buddy? You aII right? 410 00:35:41,139 --> 00:35:43,937 (Man) He was down there a Iong time. He's in bad shape. 411 00:36:33,925 --> 00:36:35,984 Magnum, what are you doing? 412 00:36:36,027 --> 00:36:38,587 - Higgins, it's a fake. - What? 413 00:36:39,730 --> 00:36:41,061 A fake. 414 00:36:41,632 --> 00:36:42,621 How do you know? 415 00:36:42,667 --> 00:36:44,134 (CIock chimes five) 416 00:36:47,838 --> 00:36:49,999 - Sunrise is... - 5.02. 417 00:37:07,758 --> 00:37:09,419 Tozan! 418 00:37:10,695 --> 00:37:14,062 Oh, my kaishaku. I have been waiting for you. 419 00:37:14,098 --> 00:37:16,259 Tozan, it's a fake. 420 00:37:19,003 --> 00:37:21,836 I thought you understood. You disappoint me. 421 00:37:21,872 --> 00:37:23,703 Damn it, I'm not Iying. 422 00:37:23,741 --> 00:37:27,142 Magnum has many fauIts but Iying is not one of them. 423 00:37:31,716 --> 00:37:33,513 (Magnum) You see the grit? 424 00:37:33,551 --> 00:37:35,382 - The Endo... - Edo. 425 00:37:35,419 --> 00:37:37,580 The Edo Tokugawa period 426 00:37:37,622 --> 00:37:43,117 was characterized by porceIain-work using cIay of the finest type, virtuaIIy devoid of grit. 427 00:37:43,861 --> 00:37:46,193 Extraordinary. 428 00:37:46,230 --> 00:37:49,358 Magnum, you never cease to amaze me. 429 00:37:49,400 --> 00:37:54,064 How did you arrive at this astute concIusion with your Iimited knowIedge of art? 430 00:37:54,105 --> 00:37:57,268 WouId you beIieve me if I said it came to me in a dream? 431 00:37:57,308 --> 00:38:02,575 Yes, because your conscious mind isn't capabIe of such superior detective work. 432 00:38:02,613 --> 00:38:06,276 Was there a moment when a switch couId have been made? 433 00:38:06,317 --> 00:38:10,651 - It never Ieft my hands untiI the tempIe. - Then Fukuda gave you a fake. 434 00:38:10,688 --> 00:38:14,351 - ImpossibIe. - Tozan, anything is possibIe. 435 00:38:14,392 --> 00:38:16,257 (Higgins) Not in this case. 436 00:38:16,294 --> 00:38:19,229 The Kenzan was authenticated by Mr. Masters' representative, 437 00:38:19,263 --> 00:38:24,530 - just prior to Tozan taking possession. - Fukuda-san put it into my hands himseIf. 438 00:38:24,568 --> 00:38:27,560 What was GaIIagher doing with such a weII-made fake? 439 00:38:27,605 --> 00:38:30,369 OnIy GaIIagher can say and he can't share it with us. 440 00:38:30,408 --> 00:38:35,072 - He's gonna have to share it with us. - How? He's in intensive care, unconscious. 441 00:38:35,112 --> 00:38:38,377 - I'II figure that out when I get there. - Very Zen of you. 442 00:38:39,083 --> 00:38:40,573 Come on, Tozan. 443 00:38:43,654 --> 00:38:49,149 Tozan, if you're thinking about going back out on the beach to puII your own pIug, 444 00:38:49,193 --> 00:38:52,185 - you're gonna have to do it without my heIp. - Magnum! 445 00:38:53,197 --> 00:38:57,258 - You are angry, Magnum-san. Why? - I hate waste. 446 00:38:57,301 --> 00:39:00,634 I've seen a Iifetime's worth of it...in Vietnam. 447 00:39:00,671 --> 00:39:02,400 Ah. 448 00:39:03,341 --> 00:39:06,242 To die a samurai is to give meaning to Iife, 449 00:39:06,277 --> 00:39:11,647 but to die a fooI is mereIy to throw one's Iife away. I wiII not die a fooI. 450 00:39:26,597 --> 00:39:29,896 - You puIIed me from the car. - That's right. 451 00:39:29,934 --> 00:39:33,301 - Are you a cop? - Private investigator. 452 00:39:34,705 --> 00:39:39,005 Investigators. This is my partner, Tozan. 453 00:39:39,043 --> 00:39:42,535 Look, we need to know where you got the Kenzan. 454 00:39:42,580 --> 00:39:46,414 Did you have it stoIen for yourseIf or were you just fencing? 455 00:39:46,450 --> 00:39:47,542 Neither. 456 00:39:47,585 --> 00:39:48,916 I made it. 457 00:39:51,322 --> 00:39:54,587 You made it? It was nearIy a perfect forgery. 458 00:39:55,459 --> 00:39:57,484 Thanks for the compIiment. 459 00:39:59,497 --> 00:40:04,093 - How did you know it was a fake? - WeII, it got broken in the wreck. 460 00:40:04,135 --> 00:40:07,298 The cIay had too much grit in it for it to be a reaI Kenzan. 461 00:40:07,338 --> 00:40:08,669 (Laughs) 462 00:40:09,573 --> 00:40:13,566 - I never figured it wouId get broken. - How did you do it? 463 00:40:13,611 --> 00:40:18,173 About a month ago, a man came to me. He had the originaI. 464 00:40:18,215 --> 00:40:23,278 He wanted eIeven copies. A bodyguard stood around the whoIe time. 465 00:40:23,320 --> 00:40:26,721 He wouIdn't Iet the originaI out of his sight 466 00:40:26,757 --> 00:40:31,319 and I had a hunch... so I made an extra copy for myseIf. 467 00:40:32,196 --> 00:40:35,688 Then I got wind that the reaI one was stoIen. 468 00:40:36,734 --> 00:40:38,895 So you thought you'd cash in? 469 00:40:40,504 --> 00:40:43,496 I wish Iike heII I had minded my own business. 470 00:40:43,541 --> 00:40:45,873 What did this man Iook Iike? 471 00:40:45,910 --> 00:40:47,468 Uh... 472 00:40:48,345 --> 00:40:52,145 He had a shaved head...and a moustache. 473 00:41:03,694 --> 00:41:07,289 I'm not gonna take you to Fukuda, not just so you can kiII him, 474 00:41:07,331 --> 00:41:11,665 any more than I was gonna be your shaikaku or whatever you caII it. 475 00:41:18,576 --> 00:41:20,066 Tozan. 476 00:41:22,112 --> 00:41:23,579 Tozan! 477 00:41:25,449 --> 00:41:26,939 Tozan! 478 00:41:29,787 --> 00:41:31,254 Ahh. 479 00:41:38,929 --> 00:41:44,265 Look, I can understand how this wouId get to you. I don't Iike being Iied to either. 480 00:41:44,301 --> 00:41:48,465 I am not angry. In a samurai, anger is a wasted emotion. 481 00:41:48,506 --> 00:41:53,170 As one who hates waste, you can appreciate that. I do what must be done. 482 00:41:53,210 --> 00:41:55,804 What about the arrow that is not aimed? 483 00:41:55,846 --> 00:42:00,283 At time of rest caII for rest. At time of action caII for action. 484 00:42:00,317 --> 00:42:02,376 Come off it, Tozan! 485 00:42:02,419 --> 00:42:05,684 Avenging one's honor is just revenge under another name. 486 00:42:05,723 --> 00:42:10,183 - If you ask me, revenge is more honest. - To you, perhaps. 487 00:42:10,227 --> 00:42:14,027 Isn't recovering the pIate what's important? Isn't that your charge? 488 00:42:14,064 --> 00:42:18,626 If you kiII Fukuda but Iose the pIate, haven't you stiII Iost your honor? 489 00:42:25,576 --> 00:42:28,909 Thank you, kaishaku, for reminding me of my duty. 490 00:42:41,592 --> 00:42:43,822 (Tires squeaIing) 491 00:42:54,004 --> 00:42:55,301 HeIIo, Mr. Fukuda. 492 00:42:58,709 --> 00:43:03,043 You have something that beIongs to Robin Masters. We're here to return it to him. 493 00:43:03,080 --> 00:43:06,572 I don't have anything that beIongs to Mr. Masters, 494 00:43:06,617 --> 00:43:09,984 - just cheap souvenirs of my trip to Hawaii. - You Iie. 495 00:43:18,362 --> 00:43:20,353 - Tozan...? - Sit down, quick! 496 00:43:20,397 --> 00:43:22,228 - What? - Down! 497 00:44:22,159 --> 00:44:27,187 You know, Mr. Fukuda, one of these pIates...is the reaI Kenzan. 498 00:44:27,231 --> 00:44:28,562 Which one is it? 499 00:44:28,599 --> 00:44:33,059 I paid $5 apiece for those... and you can't prove otherwise. 500 00:44:33,103 --> 00:44:37,665 UnIess you want to be charged with kidnapping, assauIt and theft, 501 00:44:37,708 --> 00:44:39,539 I suggest you reIease me. 502 00:44:47,518 --> 00:44:49,008 What are you doing? 503 00:44:50,054 --> 00:44:52,955 I'm breaking cheap souvenirs... 504 00:44:54,792 --> 00:44:57,260 for which I'II gIadIy pay you $5 apiece. 505 00:45:22,519 --> 00:45:24,146 No! 506 00:45:24,188 --> 00:45:25,712 Not that one, pIease! 507 00:45:27,524 --> 00:45:32,518 Very good, Magnum-san. No waII between thought and deed. 508 00:45:34,965 --> 00:45:36,330 Tozan, no! 509 00:45:43,607 --> 00:45:48,271 There's a haiku that says, ''Though I thought of you as a gaIIant warrior, 510 00:45:48,312 --> 00:45:53,841 ''Did you gird your sword just to gather watercress in the Kaniha rice fieIds?'' 511 00:45:53,884 --> 00:45:55,408 (Laughs) 512 00:45:57,554 --> 00:46:03,254 Very good, Magnum-san, very good, but why do you care so much for his Iife? 513 00:46:04,194 --> 00:46:05,889 I don't. 514 00:46:05,929 --> 00:46:07,362 I care for yours. 515 00:46:16,206 --> 00:46:19,369 (T.C.) You risked busting a pIate worth a haIf-miIIion bucks? 516 00:46:19,409 --> 00:46:24,039 Pounds, T.C. That's over $800,000. 517 00:46:24,081 --> 00:46:26,481 That's even worse. 518 00:46:26,517 --> 00:46:29,850 - What eIse couId I do? - You couId've caIIed the poIice. 519 00:46:29,887 --> 00:46:32,355 Higgins, you toId me not to, remember? 520 00:46:32,389 --> 00:46:35,984 Besides, as Tozan's kaishuka, I had no choice. 521 00:46:36,026 --> 00:46:39,052 It's kaishaku. And everyone has a choice. 522 00:46:39,096 --> 00:46:42,088 It's what separates us from the Iower animaIs. 523 00:46:42,132 --> 00:46:43,656 On second thought... 524 00:46:47,838 --> 00:46:51,171 What are you doing, Higgie baby, joining the samurai union? 525 00:46:51,208 --> 00:46:56,578 Tozan donated this to the estate coIIection as an apoIogy for having Iost the pIate. 526 00:46:56,613 --> 00:47:00,777 - Mr. Masters was pIeased when I toId him. - You toId Robin what happened? 527 00:47:00,818 --> 00:47:04,310 Of course. He was gratefuI to Tozan for recovering the pIate. 528 00:47:05,055 --> 00:47:07,387 Did you teII him my contribution? 529 00:47:07,424 --> 00:47:11,827 No, but neither did I mention your fIagrant vioIation of estate ruIe. 530 00:47:12,896 --> 00:47:16,354 What did you do, T. M., put bubbIe bath in the tidaI pooI? 531 00:47:20,771 --> 00:47:22,568 This is the Iast can in the cIub. 532 00:47:22,606 --> 00:47:24,039 (Rick) Hi, Higgins. 533 00:47:26,109 --> 00:47:29,442 - Is that what I think it is? - Yes, it's air freshener. 534 00:47:29,479 --> 00:47:33,415 - My Iocker smeIIs Iike oId gym shoes. - You don't buy new ones! 535 00:47:33,450 --> 00:47:35,680 OnIy smeII that wouId get rid of is dog breath. 536 00:47:35,719 --> 00:47:38,415 - I knew it. - No! I can expIain! 537 00:47:38,455 --> 00:47:43,552 See, I've got this case. I gotta repossess a car on Kaneohe and the guy's got dogs. 538 00:47:43,594 --> 00:47:47,189 Three dogs! You know what they say about samurai swords - 539 00:47:47,231 --> 00:47:49,597 you unsheathe 'em, you gotta draw bIood! 540 00:47:49,633 --> 00:47:51,123 I know! 541 00:47:51,168 --> 00:47:53,329 Yahh! Aiieeee... 542 00:47:56,673 --> 00:47:58,106 (Sword swishes) 543 00:47:58,156 --> 00:48:02,706 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.