Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,123 --> 00:00:26,957
Do yourself a favor, Higgins.
Call her dad and send her home.
2
00:00:28,128 --> 00:00:30,858
l'm standing here. Hello!
3
00:00:30,897 --> 00:00:32,592
- How many?
- Two.
4
00:00:33,466 --> 00:00:35,457
A band of two villains?
5
00:00:35,502 --> 00:00:37,868
ls there anything else you would like?
6
00:00:37,904 --> 00:00:39,565
Don't do that.
7
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
l am not in the mood for a jail term today.
8
00:00:42,175 --> 00:00:44,370
- You were meant to kill me?
- Nothing personal.
9
00:00:44,411 --> 00:00:46,436
- No hard feelings, right?
- Wrong.
10
00:00:46,479 --> 00:00:50,415
Whatever else Sato may have become,
he's not a cold-blooded murderer.
11
00:00:50,450 --> 00:00:51,940
Closer, T.C.
12
00:02:31,050 --> 00:02:32,347
(Laughter)
13
00:02:39,392 --> 00:02:40,689
(Speaks Japanese)
14
00:03:01,748 --> 00:03:04,114
(Shouts in Japanese)
15
00:03:32,879 --> 00:03:35,109
(Magnum) Fate hasa nasty way of popping up
16
00:03:35,148 --> 00:03:38,640
and waggling its long, bony fingerunder your nose.
17
00:03:38,685 --> 00:03:41,984
Sometimes it's a squeakerat 7 0 miles an hour.
18
00:03:42,021 --> 00:03:46,287
Or a plane you missed that nevermakes it back from the Bermuda Triangle.
19
00:03:46,326 --> 00:03:49,955
But whatever it is,you always get the message.
20
00:03:49,996 --> 00:03:53,523
lt's time to stoptaking your good luck for granted.
21
00:03:56,903 --> 00:03:58,530
(Barking)
22
00:04:05,878 --> 00:04:09,245
Morning, Higgins. Guys. Something wrong?
23
00:04:09,282 --> 00:04:12,012
Simply put,
you are not qualified for this work.
24
00:04:12,051 --> 00:04:15,077
Gee, Higgins, l don't think that's very nice.
25
00:04:15,121 --> 00:04:18,989
Look at my rows. They're even, they overlap.
l know how to mow a yard.
26
00:04:20,560 --> 00:04:24,291
To the untrained eye this may appear
to be just another suburban lawn.
27
00:04:24,330 --> 00:04:28,323
But we are standing on
a scientifically formulated carpet of bahia,
28
00:04:28,368 --> 00:04:30,836
Kentucky bluegrass and an African zoysia.
29
00:04:30,870 --> 00:04:32,531
One doesn't just mow it.
30
00:04:33,206 --> 00:04:36,403
Gee, Higgins.
l was just trying to do you a favor.
31
00:04:36,442 --> 00:04:41,038
l hope it can be saved. You were cutting
at least 30 degrees against the grain.
32
00:04:42,548 --> 00:04:43,879
Favor?
33
00:04:43,916 --> 00:04:48,512
Well, l figured it was time l paid back
some of the favors that l owe everybody.
34
00:04:48,554 --> 00:04:51,682
Even the score, balance my karma.
You know what l mean?
35
00:04:51,724 --> 00:04:55,660
Assuming you had some grasp
of a subtle Eastern concept like karma...
36
00:04:55,695 --> 00:04:59,654
l'm serious. Make me a list of the favors
l owe you and l'll take care of them.
37
00:04:59,699 --> 00:05:03,658
l already have a list.
What l don't have is a reason to believe you.
38
00:05:03,703 --> 00:05:05,864
You know that case l had?
39
00:05:05,905 --> 00:05:09,466
The guy from Maui who couldn't live
unless l found his wife for him?
40
00:05:09,509 --> 00:05:13,275
l'm not interested in listening
to another of your tawdry divorce cases.
41
00:05:13,313 --> 00:05:15,440
Well, l found her.
42
00:05:15,481 --> 00:05:18,279
ln some kootch joint on Hotel Street.
43
00:05:19,752 --> 00:05:21,583
lt was a heart-warming reunion.
44
00:05:21,621 --> 00:05:24,385
She had a gun, he had a gun
45
00:05:24,424 --> 00:05:27,188
and l had the hiccups
for six hours after the shooting.
46
00:05:27,794 --> 00:05:33,096
- A case of hiccups is hardly a revelation.
- No, l'm serious, Higgins.
47
00:05:33,132 --> 00:05:36,260
There l was, right between 'em,
and l didn't get a nick.
48
00:05:36,302 --> 00:05:39,032
l think it was some kind of gypsy's warning.
49
00:05:40,006 --> 00:05:44,204
Karma, gypsy warning.
l suppose your horoscope clinched it.
50
00:05:44,243 --> 00:05:46,837
Not my horoscope. This.
51
00:05:46,879 --> 00:05:49,746
Good God, that's horrible. What is it?
52
00:05:50,316 --> 00:05:54,116
lt's a fortune cookie from
some takeout Sichuan food after the shooting.
53
00:05:54,153 --> 00:05:56,348
- l thought you had the hiccups.
- Read it.
54
00:06:02,695 --> 00:06:05,562
''A man of good fortune repays his reward.''
55
00:06:08,034 --> 00:06:12,835
l agree. That's quite a coincidence.
56
00:06:12,872 --> 00:06:15,170
Magnum, are you serious about this?
57
00:06:15,208 --> 00:06:18,644
lt isn't one of your silly attempts
to extract some favor from me?
58
00:06:21,647 --> 00:06:24,275
l swear.
59
00:06:24,317 --> 00:06:27,946
There is an errand you might be
perfectly qualified to perform.
60
00:06:30,490 --> 00:06:31,479
Thank you.
61
00:06:33,760 --> 00:06:38,459
The only time Higgins ever thinksl'm perfectly qualified for anything
62
00:06:38,498 --> 00:06:40,762
is when the thing is too heavy for him to lift.
63
00:06:40,800 --> 00:06:43,462
He could give me all the dirty jobshe could think of.
64
00:06:43,503 --> 00:06:45,562
l was still going to keep my promise.
65
00:06:45,605 --> 00:06:49,302
lt was time people rememberedthey can trust Thomas Sullivan Magnum.
66
00:06:49,342 --> 00:06:50,832
You don't trust me?
67
00:06:50,877 --> 00:06:54,813
Me not trust a man who carries around
a fortune cookie in his pocket?
68
00:06:54,847 --> 00:06:57,907
l'm serious, T.C.
l'm gonna make it all up to you.
69
00:06:59,385 --> 00:07:01,785
Which is why you need to borrow my van.
70
00:07:01,821 --> 00:07:06,520
No. You can't very well carry around
a 200-pound crate in a Ferrari, can you?
71
00:07:06,559 --> 00:07:11,019
Besides, l've got to finish this favor
for Higgins before l can do one for you.
72
00:07:11,564 --> 00:07:14,328
Think of everything
you want done around here.
73
00:07:14,367 --> 00:07:17,427
Make up a list of the gas bills l owe you.
74
00:07:18,137 --> 00:07:20,128
lt's already made up.
75
00:07:20,173 --> 00:07:22,664
l'll wash it and wax it before l bring it back.
76
00:07:22,708 --> 00:07:26,303
l'll clean out those hamburger bags
and beer cans in the back.
77
00:07:26,345 --> 00:07:29,337
That's great, considering they're all yours.
78
00:07:32,485 --> 00:07:35,977
- l'll be your driver.
- (Laughs) My what?
79
00:07:36,022 --> 00:07:39,651
Your chauffeur for a day
in exchange for the van.
80
00:07:40,426 --> 00:07:42,724
- Will you wear a uniform?
- Don't push it.
81
00:07:42,762 --> 00:07:45,390
- The keys are in the van.
- Ha!
82
00:07:45,431 --> 00:07:49,527
- You won't regret this, T.C.
- Somehow l regret it already.
83
00:07:53,239 --> 00:07:56,106
(Loudspeaker)Mr. Akiola, come to receiving.
84
00:07:58,211 --> 00:08:00,702
(Raised voices)
85
00:08:05,985 --> 00:08:08,545
Max, into the office on the double.
86
00:08:10,857 --> 00:08:12,848
A little help?
87
00:08:15,761 --> 00:08:18,059
l could use a hand, somebody.
88
00:08:22,902 --> 00:08:25,735
Get me a forklift on aisle 1 4.
89
00:08:25,771 --> 00:08:27,762
Hello?
90
00:08:31,077 --> 00:08:33,102
(Lorry pulls in)
91
00:08:40,419 --> 00:08:42,353
Hey! Hey!
92
00:08:44,490 --> 00:08:46,515
- Hey!
- Hey.
93
00:08:48,561 --> 00:08:52,520
Hey. No riders, bro. Union rules.
94
00:08:52,565 --> 00:08:55,591
Not funny. l could have slipped.
Did you ever think of that?
95
00:08:55,635 --> 00:08:58,433
Aisle 23, you're slowing up.
96
00:08:58,471 --> 00:08:59,733
l've seen it happen.
97
00:08:59,772 --> 00:09:02,969
The warehouse is dangerous.
That's why guys like you stay out.
98
00:09:03,009 --> 00:09:05,170
Union rules.
99
00:09:05,211 --> 00:09:07,202
What is this?
100
00:09:07,880 --> 00:09:10,246
One crate of books from off the Boku Maru.
101
00:09:10,283 --> 00:09:12,581
That's right. That's the entry form. No duty.
102
00:09:14,387 --> 00:09:17,413
- Must be here someplace.
- Could you get it for me, please?
103
00:09:18,457 --> 00:09:20,618
You want me to get it?
104
00:09:21,561 --> 00:09:22,960
OK.
105
00:09:23,629 --> 00:09:27,190
One brace to the loading dock.
Stack 'em on dock six.
106
00:09:32,104 --> 00:09:34,470
We need a supervisor in aisle 1 4.
107
00:09:40,112 --> 00:09:41,602
My van's over there.
108
00:09:41,647 --> 00:09:44,810
Sorry. l can't take it past that line.
109
00:09:44,850 --> 00:09:46,681
- Union...
- Don't say it.
110
00:09:46,719 --> 00:09:49,119
..rules, bro. (Laughs)
111
00:09:56,896 --> 00:09:59,421
Stanley, report to personnel right away.
112
00:10:15,915 --> 00:10:18,782
- Where did you come from?
- ln here.
113
00:10:26,158 --> 00:10:29,719
OK, son, you wanna tell me
what you were doing in that crate?
114
00:10:32,798 --> 00:10:35,733
- Hi, guys.
- Why don't you take a hike?
115
00:10:35,768 --> 00:10:37,429
- We'll take the kid.
- Wait.
116
00:10:37,470 --> 00:10:40,098
Hold it till somebody tells me
what's going on.
117
00:10:40,139 --> 00:10:42,198
We already told you once.
118
00:10:42,241 --> 00:10:44,937
- Please...
- Go on, get going.
119
00:10:46,712 --> 00:10:48,145
Wasn't very smart.
120
00:10:48,180 --> 00:10:51,445
Well, you know, sometimes
l get an impulse. l gotta go with it.
121
00:10:51,484 --> 00:10:53,918
Go with this.
122
00:11:29,388 --> 00:11:30,821
(Yells)
123
00:11:33,693 --> 00:11:35,684
Don't be afraid. They're gone.
124
00:11:38,864 --> 00:11:40,855
Thank you, Higgins-san.
125
00:11:42,334 --> 00:11:43,801
Higgins-san?
126
00:11:44,570 --> 00:11:46,561
Yeah.
127
00:11:48,674 --> 00:11:52,735
l should have known better than
to believe you could manage responsibility
128
00:11:52,778 --> 00:11:54,769
for more than a few heartbeats.
129
00:11:54,814 --> 00:11:57,248
After two hours l gave up hope. After three...
130
00:11:57,283 --> 00:11:59,513
Relax, Higgins. l got your package.
131
00:11:59,552 --> 00:12:01,577
Before or after the barroom brawl?
132
00:12:01,620 --> 00:12:03,918
There wasn't any barroom brawl.
133
00:12:03,956 --> 00:12:06,424
Not exactly. Two men attacked me.
134
00:12:06,459 --> 00:12:11,192
Two men attacked you?
l trust the books arrived in good condition.
135
00:12:11,230 --> 00:12:12,390
Not exactly.
136
00:12:12,431 --> 00:12:15,662
- You're being intentionally obtuse.
- Obtuse?
137
00:12:15,701 --> 00:12:17,828
- Vague.
- l know what it means!
138
00:12:17,870 --> 00:12:20,896
Why would two men suddenly attack you
over a crate of books?
139
00:12:20,940 --> 00:12:24,376
Maybe because
there weren't any books in it. Just her.
140
00:12:29,014 --> 00:12:30,845
This is Higgins-san.
141
00:12:34,019 --> 00:12:36,112
(Speaks Japanese)
142
00:12:39,658 --> 00:12:42,650
- l am Asani Ozawa.
- l don't care who...
143
00:12:44,196 --> 00:12:47,029
- Ozawa?
- Hai.
144
00:12:47,933 --> 00:12:50,128
Sato Ozawa's daughter?
145
00:12:51,871 --> 00:12:53,168
Hai.
146
00:12:54,206 --> 00:12:56,197
Good Lord.
147
00:12:56,242 --> 00:12:59,609
(Asani) l was aboard the freighter to Hawaii
for three weeks.
148
00:12:59,645 --> 00:13:03,604
- You were in that crate for three weeks?
- Not all the time.
149
00:13:03,649 --> 00:13:08,382
l paid some of the sailors to help me
and bring me food.
150
00:13:08,420 --> 00:13:10,479
They placed my crate where l had good air
151
00:13:10,523 --> 00:13:13,856
and l only had to stay inside
when the watch would change.
152
00:13:13,893 --> 00:13:19,422
Harrowing ordeal. l still can't believe
your father would keep you a virtual prisoner.
153
00:13:19,465 --> 00:13:22,059
Sato is a rigid man but not cruel.
154
00:13:22,101 --> 00:13:28,597
The pearls have changed him. He has
too much power for one man and he is old.
155
00:13:28,641 --> 00:13:30,802
He understands only the old way.
156
00:13:30,843 --> 00:13:32,834
He forbade me to marry an American
157
00:13:32,878 --> 00:13:36,507
and when l disobeyed
he drove my husband away with threats.
158
00:13:36,549 --> 00:13:41,248
From that moment
he could only think of me as mura hachibu.
159
00:13:41,954 --> 00:13:43,285
Which means?
160
00:13:43,322 --> 00:13:48,259
The words mean only to go to the eighth part
of the village where no one goes.
161
00:13:48,294 --> 00:13:50,285
But it is more.
162
00:13:50,329 --> 00:13:55,892
Mura hachibu is an extreme form
of social censure, a mental banishment.
163
00:13:55,935 --> 00:13:58,836
Although you live and work
among other people
164
00:13:58,871 --> 00:14:01,669
you are invisible, you don't exist.
165
00:14:01,707 --> 00:14:07,373
That is true. l could not bear it
so l posed as a pearl diver and escaped.
166
00:14:07,413 --> 00:14:10,246
Now l am free but l am in shame.
167
00:14:12,017 --> 00:14:14,008
Sato is the one to be ashamed.
168
00:14:15,321 --> 00:14:20,054
- What is your husband's name?
- Roy. Roy Chambers.
169
00:14:20,826 --> 00:14:24,318
He eluded my father
and sent money for my escape to Honolulu.
170
00:14:25,464 --> 00:14:27,455
So why involve Higgins in all this?
171
00:14:29,168 --> 00:14:33,104
My father has many allies.
They are certainly looking for me.
172
00:14:33,138 --> 00:14:35,402
Yo-yos at the dock.
173
00:14:35,441 --> 00:14:38,376
Despite all my care,
somehow they found me.
174
00:14:39,278 --> 00:14:42,509
You see why l could not risk
having Roy pick up the crate.
175
00:14:43,549 --> 00:14:48,179
But it has been said in my family
that Higgins-san is a man of honor
176
00:14:48,220 --> 00:14:50,780
who could be trusted.
177
00:14:50,823 --> 00:14:55,851
l am deeply touched.
You can have complete faith in our help.
178
00:14:55,895 --> 00:14:58,955
Forget it, Higgins.
You're not volunteering me for this.
179
00:14:58,998 --> 00:15:03,435
Magnum, can't you feel for this girl?
Don't you have any sympathy for her plight?
180
00:15:03,469 --> 00:15:06,961
Do yourself a favor, Higgins.
Call her dad and send her home.
181
00:15:07,006 --> 00:15:09,804
That would be unthinkable. She trusts me.
182
00:15:09,842 --> 00:15:12,538
So l heard. Take my advice. Do it anyway.
183
00:15:12,578 --> 00:15:16,207
l can think of about eight laws
we're breaking by letting her sit there.
184
00:15:16,248 --> 00:15:21,117
lncidentally, she has not been in the hold
of a Japanese freighter for three weeks.
185
00:15:21,153 --> 00:15:22,518
How do you know that?
186
00:15:22,554 --> 00:15:25,022
Even a cherry blossom wilts
after three weeks.
187
00:15:33,532 --> 00:15:36,023
(Higgins) l've considered our arrangement.
188
00:15:38,470 --> 00:15:40,301
What amusing workmanship.
189
00:15:40,339 --> 00:15:43,274
- l suppose you can do better.
- Of course.
190
00:15:43,309 --> 00:15:46,335
l put in a few turns as a batman, you know.
191
00:15:52,818 --> 00:15:57,482
Higgins, l am not going to help you
with Little Miss Cherry Blossom.
192
00:15:58,657 --> 00:16:02,593
Asani has been giving me
the most frightful account of her dilemma.
193
00:16:02,628 --> 00:16:07,122
Her father had her under guard
night and day on some godforsaken atoll.
194
00:16:07,166 --> 00:16:10,192
Refused to acknowledge her marriage.
195
00:16:10,235 --> 00:16:12,829
Nice guy, this friend of yours.
196
00:16:12,871 --> 00:16:16,534
l would have sworn that Sato
was incapable of such behavior.
197
00:16:16,575 --> 00:16:21,342
We have a bond dating back...
good heavens, nearly 40 years.
198
00:16:22,815 --> 00:16:25,648
l can only conclude
that time has changed him.
199
00:16:25,684 --> 00:16:30,951
Still, l owe him this much,
to see that his daughter is safe and happy.
200
00:16:31,590 --> 00:16:33,251
Higgins, send her home.
201
00:16:33,292 --> 00:16:35,954
Which means
taking her back to her husband.
202
00:16:35,995 --> 00:16:38,486
Straightforward
under normal circumstances.
203
00:16:38,530 --> 00:16:41,397
Nothing about any of this is normal.
204
00:16:41,433 --> 00:16:44,368
- She jumped out of a crate.
- Unorthodox, l admit.
205
00:16:44,403 --> 00:16:49,568
And then the yo-yos at that moment
just happened to show up to jump you, not me.
206
00:16:51,643 --> 00:16:53,907
l'm not admitting you're right but l concede
207
00:16:53,946 --> 00:16:56,312
the prudent thing might be
to leave Asani here
208
00:16:56,348 --> 00:16:58,509
and bring her husband back to Robin's Nest.
209
00:16:58,550 --> 00:17:01,986
- lt's still dangerous.
- Precisely why l'm asking for your help.
210
00:17:02,021 --> 00:17:04,285
No.
211
00:17:05,057 --> 00:17:08,424
l understood Asani was the productof an ancient, genteel culture
212
00:17:08,460 --> 00:17:13,261
but l was a little surprised whenshe hesitated to help me locate her husband.
213
00:17:13,298 --> 00:17:17,701
She said she was in my debt and wantedto keep me from getting hurt again,
214
00:17:17,736 --> 00:17:22,969
but out of deference to Higgins l insistedand finally she gave me his address.
215
00:17:23,609 --> 00:17:28,979
Only before picking up Roy, the newMagnum had another debt to take care of.
216
00:17:29,615 --> 00:17:30,775
Thanks, Keoki.
217
00:17:30,816 --> 00:17:32,977
Thomas, l want to shake your hand.
218
00:17:33,018 --> 00:17:35,714
For once you made a promise
and lived up to it.
219
00:17:35,754 --> 00:17:38,052
- Right on time too.
- Don't overdo it.
220
00:17:38,090 --> 00:17:40,752
lt's positive reinforcement, my boy.
221
00:17:40,793 --> 00:17:42,920
l want this to be a pleasant experience.
222
00:17:42,961 --> 00:17:46,021
- This looks like a lot of work.
- And it's just from today.
223
00:17:46,865 --> 00:17:50,266
- These bar bills?
- Yep. Every one hot off a credit card.
224
00:17:50,302 --> 00:17:52,862
Although l hope it's not a hot credit card.
225
00:17:53,572 --> 00:17:56,973
Where's your sense of humor?
Sit down, l'll show you the ropes.
226
00:17:57,009 --> 00:18:00,877
You couldn't have picked a better time
to start paying back favors.
227
00:18:00,913 --> 00:18:02,972
My book-keeper just quit.
228
00:18:03,015 --> 00:18:06,781
- Why are these things all wet?
- l just told you, they're bar bills.
229
00:18:06,819 --> 00:18:11,222
- You are gonna do this for me, aren't you?
- Absolutely. Absolutely.
230
00:18:11,256 --> 00:18:15,215
You didn't happen to check on those
two guys who knocked me round the docks?
231
00:18:15,260 --> 00:18:17,626
Thomas, you just asked me that
an hour ago.
232
00:18:17,663 --> 00:18:21,565
Let me get started with you
and l'll make a few calls for you.
233
00:18:21,600 --> 00:18:26,867
This is either a huge bar tab or a girl's
phone number. l can't read any of these.
234
00:18:26,905 --> 00:18:30,306
They're signed by the same drunks
who spilled their drinks on them.
235
00:18:30,342 --> 00:18:33,607
- Are you gonna dilly-dally or help me?
- Absolutely.
236
00:18:33,645 --> 00:18:36,739
What's the hold-up? l got places to go.
237
00:18:36,782 --> 00:18:39,444
- What's he talking about?
- lt's complicated.
238
00:18:39,485 --> 00:18:43,012
l had to ask T.C. a favor
in order to repay a favor to Higgins.
239
00:18:43,055 --> 00:18:45,580
Now l'm paying back T.C., but l'll get to you.
240
00:18:45,624 --> 00:18:47,114
What's he talking about?
241
00:18:47,159 --> 00:18:51,027
He is my chauffeur.
He has to drive me any place l wanna go.
242
00:18:51,063 --> 00:18:54,089
No. He's my book-keeper
and l got a ton of work for him.
243
00:18:54,133 --> 00:18:57,398
l'll get to everybody in due time.
ln due time, Rick.
244
00:18:57,436 --> 00:19:00,064
Check on those two guys for me, will you?
245
00:19:00,105 --> 00:19:02,869
That'll cost you 30 minutes
on the adding machine.
246
00:19:02,908 --> 00:19:05,468
- Just put it on my tab.
- lt's already put.
247
00:19:05,511 --> 00:19:07,741
Rick, l almost forgot your paper.
248
00:19:07,779 --> 00:19:09,076
Oh, no!
249
00:19:10,149 --> 00:19:12,140
l'm sorry.
250
00:19:14,253 --> 00:19:17,120
l should have known
this ''my driver'' deal was a con.
251
00:19:17,156 --> 00:19:19,624
- l drove you, didn't l?
- Where you wanted to go.
252
00:19:19,658 --> 00:19:23,389
Relax, T.C.
We'll just pick this guy up and leave.
253
00:19:23,428 --> 00:19:26,625
Oh, yeah? Ha!
lf it's so easy, why am l here?
254
00:19:35,440 --> 00:19:37,101
(Knocks)
255
00:19:40,579 --> 00:19:42,103
(Knocks)
256
00:19:45,918 --> 00:19:48,182
Don't do that.
257
00:19:48,220 --> 00:19:50,211
Don't do... Look, l...
258
00:19:50,255 --> 00:19:53,122
l am not in the mood for a jail term today.
259
00:19:53,158 --> 00:19:57,720
He's supposed to be in here.
l just wanna find out why he isn't.
260
00:19:57,763 --> 00:20:02,666
lf you get me busted for a B and E,
it'll cost you more than a day of chauffeuring.
261
00:20:02,701 --> 00:20:04,999
l just want you to know that.
262
00:20:12,144 --> 00:20:14,135
Check the kitchen.
263
00:20:35,400 --> 00:20:37,391
He's not in there.
264
00:20:37,436 --> 00:20:41,395
- This guy sure must travel light.
- Nobody travels that light.
265
00:20:48,981 --> 00:20:52,439
- Er...Thomas.
- l knew something was screwball.
266
00:20:55,821 --> 00:20:58,654
What do you want?
There's nothing here to steal.
267
00:20:58,690 --> 00:21:01,284
Unless you're funny for Formica.
268
00:21:01,326 --> 00:21:04,318
- Well...
- Actually, um...
269
00:21:06,098 --> 00:21:07,929
Did you want to rent the place?
270
00:21:09,468 --> 00:21:12,801
That's it. A one, maybe two-bedroom.
Nothing fancy.
271
00:21:12,838 --> 00:21:15,898
Wouldn't the fern look lovely
in the corner over there?
272
00:21:15,941 --> 00:21:19,536
You should have asked to see it first.
lt might have been taken.
273
00:21:19,578 --> 00:21:23,605
My place is right downstairs.
lt says manager on the door.
274
00:21:23,649 --> 00:21:27,107
That's me. l'm Mrs. Cheever.
275
00:21:27,152 --> 00:21:29,552
Well, it's nice to meet you.
276
00:21:29,588 --> 00:21:33,388
This place is just dandy too.
We're surprised it's not already taken.
277
00:21:33,425 --> 00:21:36,258
We thought a friend of ours
might have snatched it up.
278
00:21:36,295 --> 00:21:39,287
- Ray Chambers?
- You mean Roy Chambers.
279
00:21:40,265 --> 00:21:43,632
- Yeah.
- l haven't seen Roy for a few days.
280
00:21:45,070 --> 00:21:50,337
Now, we get first and last months',
plus security, plus...
281
00:21:50,375 --> 00:21:52,673
We'll take it. We'll take it.
282
00:21:55,714 --> 00:21:59,844
l'm confident we've encountered
a double-blind strategy. l've used it myself.
283
00:21:59,885 --> 00:22:01,876
Chambers is waiting elsewhere.
284
00:22:01,920 --> 00:22:08,018
Then why didn't that landlady come up with
another address or a secret handshake?
285
00:22:08,060 --> 00:22:11,154
She was instructed
to reveal what she knew only to Asani.
286
00:22:11,196 --> 00:22:14,393
Chambers might have been waiting
somewhere nearby.
287
00:22:14,433 --> 00:22:16,697
l say Asani and l go back there now.
288
00:22:16,735 --> 00:22:19,363
No, you don't, Higgins. lt could be a trap.
289
00:22:19,404 --> 00:22:23,272
l told you, he may have moved
to elude my father's men.
290
00:22:24,009 --> 00:22:26,739
But l am worried
they may have found him already.
291
00:22:26,778 --> 00:22:29,679
The landlady merely said
she hadn't seen him.
292
00:22:29,715 --> 00:22:33,242
Forget what she said.
That whole setup was cockeyed.
293
00:22:33,285 --> 00:22:38,052
l got to go back to the docks where we know
there's two guys with something to tell us.
294
00:22:38,990 --> 00:22:42,016
- lt is too dangerous.
- My dear, that's what we pay him for.
295
00:22:43,628 --> 00:22:44,788
Pay me?
296
00:22:46,198 --> 00:22:47,529
A figure of speech.
297
00:22:52,604 --> 00:22:57,405
lt was worth remembering that what got meinto this whole thing was a fortune cookie.
298
00:22:57,442 --> 00:23:00,104
Unfortunately they don't comewith instructions.
299
00:23:00,145 --> 00:23:05,242
No matter what they say, you have to figureout what they really mean on your own.
300
00:23:05,283 --> 00:23:07,774
Which was still the way l felt about Asani.
301
00:23:10,522 --> 00:23:12,513
Anybody here?
302
00:23:13,859 --> 00:23:17,351
There's only one problemwith asking people questions on the docks.
303
00:23:17,396 --> 00:23:19,956
lf they don't know you, they won't tell you.
304
00:23:19,998 --> 00:23:22,364
No good pointing out that if they knew you,
305
00:23:22,401 --> 00:23:25,598
chances are you'd know what they knowin the first place.
306
00:23:25,637 --> 00:23:28,765
They already know that and they don't care.
307
00:23:28,807 --> 00:23:32,368
The thing l wanted to ask those two thugs,if l could ever find them,
308
00:23:32,411 --> 00:23:34,436
was who or what frightened them off.
309
00:23:34,479 --> 00:23:38,939
l like to think l can handle myselfbut so far things hadn't been very tricky.
310
00:23:51,129 --> 00:23:53,597
Help! Help! Anybody!
311
00:23:57,602 --> 00:23:59,593
l'm slipping!
312
00:24:09,014 --> 00:24:11,141
(Higgins) lt was 1942, summer.
313
00:24:11,183 --> 00:24:14,152
l'd been transferred from North Africa
to New Guinea
314
00:24:14,186 --> 00:24:17,155
and attached
to the Australian Seventh Division.
315
00:24:17,189 --> 00:24:20,124
We were to push the enemy back
across the island,
316
00:24:20,158 --> 00:24:22,922
across a spine of mountains.
317
00:24:23,728 --> 00:24:27,061
100 miles in that terrible jungle.
318
00:24:27,098 --> 00:24:30,465
We called it the Kokoda Trail.
Ever heard of it?
319
00:24:31,703 --> 00:24:36,868
l have heard of the battles
for Okinawa and Saipan and lwo Jima
320
00:24:36,908 --> 00:24:39,001
but never this Kokoda Trail.
321
00:24:39,911 --> 00:24:41,902
A place worth forgetting.
322
00:24:41,947 --> 00:24:44,415
lt could rain an inch in five minutes.
323
00:24:44,449 --> 00:24:48,010
The mud was black, full of disease,
324
00:24:48,053 --> 00:24:51,682
and of course we were killing each other.
325
00:24:53,158 --> 00:24:55,251
Your father's men and my men.
326
00:24:55,293 --> 00:24:59,024
After six months we were all starving. Malaria.
327
00:25:00,198 --> 00:25:02,029
My platoon had been lost for a day
328
00:25:02,067 --> 00:25:06,094
when we stumbled across your father's squad
lying in a stand of kuani grass.
329
00:25:07,372 --> 00:25:10,170
Those who were still alive
were without ammunition.
330
00:25:10,208 --> 00:25:12,199
So were we.
331
00:25:12,244 --> 00:25:15,441
And...too weak even to use our bayonets.
332
00:25:17,482 --> 00:25:20,610
Or at least, we didn't.
333
00:25:23,054 --> 00:25:27,957
We had some rations to spare
and they had quinine for our fevers.
334
00:25:29,761 --> 00:25:34,994
That whole day, your father and l
did not exchange a single word.
335
00:25:35,967 --> 00:25:38,834
One day of reason
among so many of madness.
336
00:25:39,738 --> 00:25:43,333
l understand now
why he says he owes his life to you.
337
00:25:44,075 --> 00:25:46,009
And l to him.
338
00:25:51,116 --> 00:25:54,449
After the war l found him
in one of our prisoner camps.
339
00:25:55,353 --> 00:25:59,187
We talked then
and we have written over the years.
340
00:25:59,224 --> 00:26:04,161
We have never once yet spoken
of that day on the Kokoda Trail.
341
00:26:05,597 --> 00:26:09,761
Perhaps because he cannot bear the guilt
of squandering the new life you gave him.
342
00:26:10,735 --> 00:26:15,104
l would hardly say that. He's
an enormously wealthy and influential man.
343
00:26:16,641 --> 00:26:19,667
Yes. He has wealth and influence.
344
00:26:21,346 --> 00:26:23,405
But he no longer has the soul of a man.
345
00:26:24,449 --> 00:26:26,576
You're too harsh.
346
00:26:26,618 --> 00:26:31,817
Sato is capable of great understanding
and sympathy. l'm living proof of that.
347
00:26:31,856 --> 00:26:36,589
That's a very nice story, Higgins, but
you're letting all this nice food go to waste.
348
00:26:36,628 --> 00:26:40,564
Magnum, when will you learn the meaning of
the simple phrase ''on time''?
349
00:26:40,599 --> 00:26:44,933
l'm sorry,
but l've been wrestling with my karma.
350
00:26:44,970 --> 00:26:49,566
l'm beginning to think it's so far out of whack
that l'll never get it right.
351
00:26:51,443 --> 00:26:54,776
- Did you find out about Roy?
- No.
352
00:26:54,813 --> 00:26:57,611
All l got was a sore shoulder
and a torn shirt.
353
00:26:57,649 --> 00:26:59,617
How did this happen?
354
00:27:00,752 --> 00:27:05,883
Your understanding and sympathetic friend
tried to have me killed on the dock.
355
00:27:07,325 --> 00:27:09,384
That just doesn't sound like Sato.
356
00:27:09,427 --> 00:27:13,295
That was a long time ago.
You've certainly changed. Maybe he has too.
357
00:27:13,331 --> 00:27:18,496
Whatever else Sato may have become,
he's not a murderer. l will never believe that.
358
00:27:19,804 --> 00:27:22,102
You must believe, Higgins-san.
359
00:27:24,009 --> 00:27:25,340
lt could be true.
360
00:27:34,653 --> 00:27:38,180
l woke up remembering an oriental curse.
361
00:27:38,223 --> 00:27:41,386
May you live in interesting times.
362
00:27:41,426 --> 00:27:43,417
l must have been thinking about Asani.
363
00:27:43,461 --> 00:27:47,090
She was a puzzle inside a riddletied up with a question mark.
364
00:27:47,132 --> 00:27:50,067
She said she'd come in a cratebut she probably hadn't.
365
00:27:50,101 --> 00:27:52,535
She said she had a husbandbut maybe she didn't.
366
00:27:52,570 --> 00:27:54,765
Guys were after her but she got away.
367
00:27:54,806 --> 00:27:59,869
And then they tried to kill me. And thatwas getting just a little too interesting.
368
00:28:05,050 --> 00:28:07,280
(Speaks Japanese)
369
00:28:15,960 --> 00:28:19,862
- You cleaned up my place.
- l hope you are pleased.
370
00:28:19,898 --> 00:28:23,891
lt is not much but it is something l can do
to repay your generosity.
371
00:28:23,935 --> 00:28:25,926
You didn't have to.
372
00:28:25,970 --> 00:28:29,497
l heard you speak last night of karma.
373
00:28:29,541 --> 00:28:32,408
l too share that belief,
374
00:28:32,444 --> 00:28:35,277
and as you have risked your life for me,
375
00:28:35,313 --> 00:28:37,304
l am in your debt.
376
00:28:38,917 --> 00:28:43,320
- l have mended your shirts and pants.
- Thank you.
377
00:28:43,354 --> 00:28:47,256
- l am afraid the pants will never be perfect.
- Oh, that's OK.
378
00:28:47,292 --> 00:28:49,817
Batman Higgins got to 'em first.
379
00:28:50,528 --> 00:28:52,758
(Phone rings)
380
00:28:52,797 --> 00:28:54,788
Excuse me.
381
00:28:57,435 --> 00:29:00,461
Hello. Morning, Rick. You got something?
382
00:29:01,539 --> 00:29:04,064
Great. l think
we should have a talk with them.
383
00:29:04,109 --> 00:29:07,010
You and T.C. hold on.
l'll be there in about 20 minutes.
384
00:29:11,783 --> 00:29:17,517
Nothing on Roy but my friend thinks he's got
a line on our reception committee yesterday.
385
00:29:17,555 --> 00:29:22,151
l have made a bath for your shoulder.
and l will bring you some tea.
386
00:29:25,797 --> 00:29:28,095
ls there anything else you would like?
387
00:29:29,768 --> 00:29:34,671
- l said l think we're getting close to finding...
- l cannot ask you to do more in my behalf.
388
00:29:36,608 --> 00:29:38,701
There is no need to go.
389
00:29:40,044 --> 00:29:42,808
All of our actions have been futile
390
00:29:42,847 --> 00:29:45,042
so it is clearly now the time to wait.
391
00:29:48,953 --> 00:29:51,183
ln Japanese we have a saying.
392
00:29:52,423 --> 00:29:55,256
(Speaks Japanese)
393
00:29:55,293 --> 00:29:58,023
Destiny is destiny.
394
00:29:58,863 --> 00:30:00,854
l have a saying for you.
395
00:30:02,634 --> 00:30:05,034
Ever hear of upping the ante?
396
00:30:06,004 --> 00:30:07,835
Well, it's like in poker.
397
00:30:07,872 --> 00:30:11,035
Yesterday somebody tried
to bluff me out of the game.
398
00:30:12,577 --> 00:30:14,670
But all l really did was raise the stakes.
399
00:30:15,680 --> 00:30:17,875
l do not know this poker.
400
00:30:21,653 --> 00:30:24,213
You may not know the card game but...
401
00:30:26,224 --> 00:30:28,283
l think you know how to play.
402
00:30:40,171 --> 00:30:42,867
You'd better give up
on this payback routine.
403
00:30:42,907 --> 00:30:45,740
You'll dig yourself in so deep
you'll never get out.
404
00:30:45,777 --> 00:30:48,075
Come on. These things run in cycles.
405
00:30:48,112 --> 00:30:52,242
Just bear with me.
Right now l'm in the ''l need a favor'' phase.
406
00:30:52,283 --> 00:30:54,274
Another favor.
407
00:30:54,319 --> 00:30:56,685
No word at all on Roy Chambers?
408
00:30:56,721 --> 00:31:00,122
No, sir, l didn't hear zip on that guy.
He must be extra clean.
409
00:31:00,158 --> 00:31:02,456
But these two, they were easy.
410
00:31:02,493 --> 00:31:07,294
Strictly low-rent knuckle-busters.
Cash-and-carry-you-away types.
411
00:31:07,332 --> 00:31:09,323
Well...
412
00:31:14,873 --> 00:31:18,240
l think we ought to have our discussion
with these guys in private.
413
00:31:24,515 --> 00:31:26,608
Give us about 20 seconds.
414
00:31:37,829 --> 00:31:39,490
Hi, guys.
415
00:31:41,266 --> 00:31:43,427
Oops. Scratch.
416
00:31:46,170 --> 00:31:47,728
Oh...
417
00:31:47,772 --> 00:31:51,708
l know. l know
l should have waited till after your shot
418
00:31:51,743 --> 00:31:55,839
but, like l said, l get those impulses.
419
00:31:55,880 --> 00:31:59,611
You know what? l think you're gonna be sorry
you got this one.
420
00:31:59,651 --> 00:32:01,983
What, you don't wanna play?
421
00:32:02,020 --> 00:32:04,784
l thought we might play nine-ball
for a round of beers.
422
00:32:04,822 --> 00:32:08,155
- Did you?
- Well, we're tired of playing nine-ball.
423
00:32:08,192 --> 00:32:10,717
l wonder what else
we could use these sticks for.
424
00:32:10,762 --> 00:32:12,753
Rotation?
425
00:32:14,265 --> 00:32:16,256
Eight-ball?
426
00:32:17,869 --> 00:32:20,895
Hold that right there.
Gentlemen, don't make us use these.
427
00:32:20,939 --> 00:32:23,373
Yeah, l like to try and avoid loud noises.
428
00:32:24,709 --> 00:32:26,404
Move it. Come on, move it.
429
00:32:26,444 --> 00:32:30,175
- Careful. My friend has itchy trigger fingers.
- Move it.
430
00:32:31,916 --> 00:32:37,013
Thomas, l don't think you've been properly
introduced. Mr. Jansen and Mr. Harms.
431
00:32:37,055 --> 00:32:38,886
Oh.
432
00:32:38,923 --> 00:32:40,891
We were deciding what game to play.
433
00:32:40,925 --> 00:32:42,916
How about 20 Questions? l'll start.
434
00:32:42,961 --> 00:32:47,398
First question.
Does the name Sato Ozawa ring a bell?
435
00:32:50,068 --> 00:32:51,831
What about Roy Chambers?
436
00:32:51,869 --> 00:32:56,238
We don't know those names. We get
a phone call and some cash in an envelope.
437
00:32:56,274 --> 00:32:58,606
The first time it wasn't supposed to be you.
438
00:32:59,477 --> 00:33:02,810
- An English guy, Higgins.
- Yeah, it was supposed to be Higgins.
439
00:33:02,847 --> 00:33:05,680
Same number, ask for the girl,
rough you up, then split.
440
00:33:05,717 --> 00:33:08,914
- What about at the docks? The container.
- Another phone call.
441
00:33:11,022 --> 00:33:14,924
- You were supposed to kill me?
- Nothing personal. Doing our job.
442
00:33:14,959 --> 00:33:17,792
- So no hard feelings, right?
- Wrong.
443
00:33:18,329 --> 00:33:19,796
(Man) Everything OK?
444
00:33:21,666 --> 00:33:24,635
Uh... lt was.
445
00:33:27,005 --> 00:33:31,442
- lt is now.
- No, it's not. You still owe me 30 bucks.
446
00:33:31,476 --> 00:33:35,674
Yeah, and what about the 30
you guys owe me? l want it now.
447
00:33:35,713 --> 00:33:38,648
This is about the worst hustle
l've ever been in on.
448
00:33:38,683 --> 00:33:41,481
Hustle? Hustle! Yeah, that's it.
449
00:33:41,519 --> 00:33:44,181
We're never gonna work
with you guys again.
450
00:33:44,222 --> 00:33:47,783
You're supposed to have these guys
set up for us and what do you do?
451
00:33:47,825 --> 00:33:50,055
You shake down these clowns yourself.
452
00:33:50,094 --> 00:33:51,925
- Yeah.
- That's low.
453
00:33:51,963 --> 00:33:54,488
(Rick) Yeah, who can you trust nowadays?
454
00:33:54,966 --> 00:33:57,093
(Thumps and crashes)
455
00:34:09,080 --> 00:34:13,039
These things are supposed to get simpleronce you start finding things out.
456
00:34:13,084 --> 00:34:15,143
l say supposed to.
457
00:34:15,186 --> 00:34:20,146
But who would spend good money tohire two guys for a game of bump and run,
458
00:34:20,191 --> 00:34:22,785
then hire them again to bump me off?
459
00:34:22,827 --> 00:34:27,025
Not Sato Ozawa. All he was supposedto want was his daughter back.
460
00:34:27,065 --> 00:34:28,930
l say supposed to.
461
00:34:29,834 --> 00:34:31,665
(Magnum) Hey, l found the guy...
462
00:34:33,938 --> 00:34:35,599
Oh...
463
00:34:35,640 --> 00:34:38,541
That is getting desperate.
464
00:34:38,576 --> 00:34:44,276
l think pouring the stuff straight into your brain
is one of the seven danger signals.
465
00:34:44,315 --> 00:34:47,307
l'm holding you responsible,
criminally responsible,
466
00:34:47,351 --> 00:34:50,912
for allowing the security of this estate
to lapse into such disrepair
467
00:34:50,955 --> 00:34:54,186
that a band of villains could waltz in here,
bash me on the skull
468
00:34:54,225 --> 00:34:57,353
and spirit that girl away
without so much as a buzzer buzzing.
469
00:34:57,395 --> 00:35:00,489
- Asani's been kidnapped?
- lndeed. An hour ago, no more.
470
00:35:00,531 --> 00:35:03,989
My pride is far more battered than my flesh.
471
00:35:04,035 --> 00:35:07,903
l've allowed Sato's daughter
to be forcibly taken from my safekeeping.
472
00:35:07,939 --> 00:35:11,170
l repeat, you have failed
in your duties as chief of security.
473
00:35:11,209 --> 00:35:12,767
Oh?
474
00:35:12,810 --> 00:35:16,246
What about the lads?
The good old trustworthy infallible lads.
475
00:35:16,280 --> 00:35:19,249
They must have got a chunk of somebody. No?
476
00:35:20,118 --> 00:35:24,282
This is no time for recriminations.
We must follow their demands to the letter.
477
00:35:24,322 --> 00:35:26,756
From the look of them
they were deadly serious.
478
00:35:26,791 --> 00:35:30,249
- You got a look? That's good. How many?
- Two.
479
00:35:31,295 --> 00:35:33,160
A band of two villains?
480
00:35:33,197 --> 00:35:35,961
Sufficient for the job
when a man has no warning.
481
00:35:36,000 --> 00:35:37,490
An agate-eyed oriental
482
00:35:37,535 --> 00:35:41,596
and a looming barrel-chested
lumberjacket type with a matted beard.
483
00:35:42,807 --> 00:35:45,776
- Which one hit you?
- What does it matter?
484
00:35:49,714 --> 00:35:52,945
They have Asani. All we can do is wait.
485
00:35:54,218 --> 00:35:56,686
They want Sato here
to negotiate for her.
486
00:35:56,721 --> 00:35:59,019
That's something. You were right about him.
487
00:35:59,056 --> 00:36:03,220
Sato is as much a victim as anyone else.
l was confident that would be the case.
488
00:36:03,261 --> 00:36:05,388
You call him? That's nasty.
489
00:36:06,531 --> 00:36:10,695
l've already spoken to Sato. He heard the story
and said my word was good enough.
490
00:36:10,735 --> 00:36:13,568
- He's flying in immediately.
- Cheer up.
491
00:36:13,604 --> 00:36:15,731
l feel a great sense of failure.
492
00:36:15,773 --> 00:36:18,674
No. There's time.
Maybe we can find her for him by then.
493
00:36:18,709 --> 00:36:22,304
We will do nothing of the kind.
Their demands were quite specific.
494
00:36:22,346 --> 00:36:24,177
No police, no interference.
495
00:36:24,215 --> 00:36:27,878
We will wait. Check the security system
and do nothing but wait.
496
00:36:27,919 --> 00:36:30,183
ls that clear?
497
00:36:32,557 --> 00:36:35,117
OK. You got it.
498
00:36:38,496 --> 00:36:41,226
We'll wait. Do nothing.
499
00:36:45,303 --> 00:36:49,501
lt took me five minutes to find where thekidnappers had jumped the alarm circuits.
500
00:36:49,540 --> 00:36:52,532
Neat job, too.
Five more minutes and they were fixed.
501
00:36:52,577 --> 00:36:57,378
Then what was l gonna do? l couldn't justsit there with all the pieces but no puzzle.
502
00:36:57,415 --> 00:37:00,145
l needed something concrete to go on.
503
00:37:00,184 --> 00:37:02,516
Or maybe someone on concrete.
504
00:37:09,160 --> 00:37:10,991
You see him?
505
00:37:11,028 --> 00:37:13,019
(T.C.) Yeah, l see him.
506
00:37:21,572 --> 00:37:24,006
Give me the juice up.
l got a string on this boy.
507
00:37:50,034 --> 00:37:53,367
He's headed toward Diamond Headon Kalakaua, Thomas.
508
00:37:53,404 --> 00:37:55,395
lt's got to be the zoo.
509
00:39:00,137 --> 00:39:01,798
Hold it. Hold it right there.
510
00:39:01,839 --> 00:39:04,467
Just hold it.
l just wanna ask you a few questions.
511
00:39:04,508 --> 00:39:06,567
Don't touch him. Leave him alone.
512
00:39:06,610 --> 00:39:10,011
Honey...honey, it's all right. lt's all right.
513
00:39:10,047 --> 00:39:13,448
- Who are you? What do you want?
- Let's start with you.
514
00:39:13,484 --> 00:39:16,180
Since you're the only guy
following me around,
515
00:39:16,220 --> 00:39:19,553
you probably already know who l am,
right, Ray...Roy?
516
00:39:19,590 --> 00:39:21,751
No, l don't know what you're talking about.
517
00:39:21,792 --> 00:39:26,491
You're here visiting the animals
while somebody kidnaps your wife.
518
00:39:26,530 --> 00:39:29,988
- What are you talking about?
- Asani. Someone kidnapped Asani.
519
00:39:30,034 --> 00:39:33,265
l don't understand. l am Asani.
520
00:39:43,180 --> 00:39:45,171
We thought you were working for Sato.
521
00:39:45,216 --> 00:39:50,279
l paid the man at the warehouse to call me
if anyone asked questions about Asani and l.
522
00:39:50,321 --> 00:39:52,755
- He helped you out before?
- That's right.
523
00:39:52,790 --> 00:39:55,452
l really did arrive
at that same warehouse in a crate
524
00:39:55,493 --> 00:39:58,018
only a week before you picked up my sister.
525
00:39:58,062 --> 00:40:00,292
- Your sister?
- Mioshi.
526
00:40:00,331 --> 00:40:02,595
My older sister by one year.
527
00:40:02,633 --> 00:40:07,093
- And a pretty good copy of you too.
- l'm sure she's the best copy she can be.
528
00:40:07,138 --> 00:40:10,232
Down to pretending to get to Hawaii
the same way Asani did.
529
00:40:10,274 --> 00:40:13,573
Physically we are alike
but we are much different people.
530
00:40:13,611 --> 00:40:17,570
She's more like my father. She needs power
and she knows how to get it.
531
00:40:17,615 --> 00:40:19,105
And how to use it.
532
00:40:19,150 --> 00:40:24,087
But why is it important for Mioshi
to make Higgins believe she was you?
533
00:40:24,121 --> 00:40:26,180
The illusion had to be perfect.
534
00:40:26,223 --> 00:40:28,214
Sato knows how Asani escaped
535
00:40:28,259 --> 00:40:31,717
so Higgins has to believe the same thing
in case they compare notes.
536
00:40:31,762 --> 00:40:34,754
- What's the point?
- Once my father was strong.
537
00:40:34,799 --> 00:40:36,994
But now he is a frightened man.
538
00:40:37,034 --> 00:40:40,003
He's growing old
and feels vulnerable to his enemies.
539
00:40:40,037 --> 00:40:44,201
They are just as heartless as my sister
and they want his pearl beds.
540
00:40:44,241 --> 00:40:47,540
You see, Sato hasn't left his walls
or his guards for years.
541
00:40:47,578 --> 00:40:50,638
He thinks if he does he'll be killed.
He's probably right.
542
00:40:50,681 --> 00:40:55,015
There's only one man in this world he might
trust enough to persuade him to come out.
543
00:40:55,052 --> 00:40:56,713
- Higgins.
- Yes.
544
00:40:56,754 --> 00:40:59,951
lf Higgins-san calls
believing there's a plot to kidnap me...
545
00:40:59,990 --> 00:41:02,823
He already did.
Your father's on his way to Hawaii.
546
00:41:02,860 --> 00:41:06,990
- Mioshi's going to kill him.
- l can't get through. l gotta get out there.
547
00:41:31,655 --> 00:41:33,987
(Speaks Japanese)
548
00:41:55,379 --> 00:41:59,213
Konnichiwa, Sato. Welcome to Hawaii.
549
00:41:59,250 --> 00:42:02,811
Hello, Jonathan.
lt has been far too many years.
550
00:42:03,954 --> 00:42:08,755
l wish this reunion were for any reason other
than the one which has brought you here.
551
00:42:09,360 --> 00:42:14,093
- My regret is overwhelming.
- Please, no speeches of regret.
552
00:42:14,131 --> 00:42:19,899
The blame is all mine.
Later, if we wish, we may indulge in guilt.
553
00:42:19,937 --> 00:42:26,103
But first we must find my daughter
and for that l am dependent upon your help.
554
00:42:26,143 --> 00:42:29,408
You have that, of course.
Whatever l can do.
555
00:42:29,446 --> 00:42:32,108
For now, you can give me grace to wait.
556
00:42:32,149 --> 00:42:34,913
- Have you heard from the kidnappers?
- No.
557
00:42:34,952 --> 00:42:39,685
Their note said that we would be contacted.
We don't know precisely when.
558
00:42:41,158 --> 00:42:42,318
Asani?
559
00:42:44,395 --> 00:42:46,260
(Gunshots)
560
00:42:50,634 --> 00:42:53,296
Mioshi. Mioshi.
561
00:42:54,805 --> 00:42:56,500
(Speaks Japanese)
562
00:42:57,741 --> 00:42:59,936
This is not Asani, Jonathan.
563
00:42:59,977 --> 00:43:02,502
This is Mioshi, my first daughter.
564
00:43:02,546 --> 00:43:08,576
She has used you to have me killed.
And to my shame, you will die as well.
565
00:43:09,553 --> 00:43:12,522
- You never left the grounds?
- Of course not.
566
00:43:12,556 --> 00:43:14,717
We had to wait for him to come to us.
567
00:43:14,758 --> 00:43:18,956
You speak as though
l were vermin to be exterminated.
568
00:43:18,996 --> 00:43:21,294
l can understand my enemies, but you...
569
00:43:21,332 --> 00:43:23,823
The pearls are not enough. l am your father.
570
00:43:23,867 --> 00:43:25,858
You are dead.
571
00:43:27,004 --> 00:43:30,098
All you have ever given me
is the touch of a dead man
572
00:43:30,140 --> 00:43:32,631
and the shriveled heart of a dead man.
573
00:43:33,544 --> 00:43:36,570
Nothing changes.
574
00:43:36,614 --> 00:43:38,639
(Speaks Japanese)
575
00:43:38,682 --> 00:43:41,913
(Helicopter whirring)
576
00:44:01,939 --> 00:44:03,600
Closer, T.C. Closer.
577
00:44:23,861 --> 00:44:26,193
There'll be no more killing here.
578
00:44:28,932 --> 00:44:30,456
Don't.
579
00:44:34,505 --> 00:44:40,239
lf you had any honor left,
you would use this on yourself.
580
00:45:08,572 --> 00:45:10,062
l'm thinking of a verse.
581
00:45:10,107 --> 00:45:12,200
Since settling to earth
582
00:45:12,242 --> 00:45:14,870
The high spirit of that kite
583
00:45:14,912 --> 00:45:16,277
ls gone completely
584
00:45:17,514 --> 00:45:19,539
A poignant haiku.
585
00:45:19,583 --> 00:45:22,017
But neither of us
has settled to earth just yet.
586
00:45:23,687 --> 00:45:25,018
Do you know this one?
587
00:45:25,956 --> 00:45:27,947
You summer grasses
588
00:45:27,991 --> 00:45:30,892
Glorious dreams of great warriors
589
00:45:30,928 --> 00:45:33,158
Now only in ruins
590
00:45:36,100 --> 00:45:38,830
- Jonathan, there is so much...
- Not now.
591
00:45:40,037 --> 00:45:42,028
Let it become the past.
592
00:45:42,606 --> 00:45:45,336
There will be time enough
for us to talk about it then.
593
00:46:39,296 --> 00:46:42,754
l'm sorry. l thought
maybe now he would say something.
594
00:46:43,834 --> 00:46:47,770
Don't be sorry.
l am no longer murahachibu.
595
00:46:48,705 --> 00:46:50,036
He saw me.
596
00:47:02,653 --> 00:47:04,848
(Horn beeps)
597
00:47:10,794 --> 00:47:13,126
- Hi.
- Hi, guys. What's going on?
598
00:47:14,064 --> 00:47:17,056
- Not a lot.
- The kind of day to pay back your buddies.
599
00:47:17,100 --> 00:47:20,365
Mm-hm. Try and remember, Thomas.
Think of your karma.
600
00:47:20,404 --> 00:47:25,307
A week as a chauffeur.
(Clears throat) ln livery.
601
00:47:25,342 --> 00:47:28,277
And when you're done driving T.C. around,
602
00:47:28,312 --> 00:47:30,803
there's the book-keeping you owe me.
603
00:47:34,184 --> 00:47:35,344
What's this?
604
00:47:35,385 --> 00:47:38,047
A fortune cookie
l got with some Sichuan food.
605
00:47:38,088 --> 00:47:43,048
- That made you turn over a new leaf?
- A man of good fortune repays his reward.
606
00:47:43,727 --> 00:47:46,491
- Sounds good to me.
- That's my old fortune.
607
00:47:46,530 --> 00:47:48,589
Old fortune?
608
00:47:48,632 --> 00:47:50,395
What's this?
609
00:47:50,434 --> 00:47:54,200
l'm sorry, guys. l gotta go.
l've got another friend in a lot of trouble.
610
00:47:54,238 --> 00:47:56,468
That's my new fortune.
611
00:48:00,444 --> 00:48:06,110
''Help me. l'm being held prisoner
in a Chinese fortune cookie factory.''
612
00:48:06,160 --> 00:48:10,710
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.