All language subtitles for Magnum P.I. s02e14 Computer Date.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:24,902 Your job is to find out who's leaking 2 00:00:24,974 --> 00:00:27,272 our laser technology to the competition. 3 00:00:28,678 --> 00:00:30,168 Would you look at that? 4 00:00:30,246 --> 00:00:31,804 I'm looking. What are we seeing? 5 00:00:31,881 --> 00:00:33,143 What are you hiding from me? 6 00:00:33,216 --> 00:00:34,376 I have a personal problem 7 00:00:34,450 --> 00:00:36,645 that will interfere with my handling this case. 8 00:00:38,321 --> 00:00:40,186 Somebody tried to kill me last night. 9 00:00:40,256 --> 00:00:41,655 Now, you go after your spy, 10 00:00:41,724 --> 00:00:43,316 and I'll go after my assailant. 11 00:00:48,331 --> 00:00:49,923 Good Lord! Hold on, Higgins. 12 00:02:35,538 --> 00:02:36,903 It's open. 13 00:02:41,678 --> 00:02:43,009 It's open! 14 00:02:50,353 --> 00:02:52,014 Higgins, I said it was open. 15 00:02:52,088 --> 00:02:53,282 Sorry. 16 00:02:54,090 --> 00:02:55,079 I didn't hear you, 17 00:02:55,158 --> 00:02:57,183 and I didn't want to barge in without knocking. 18 00:02:57,260 --> 00:02:59,694 Why not? That's the way you usually enter. 19 00:03:00,196 --> 00:03:01,322 Magnum. 20 00:03:02,498 --> 00:03:04,693 I have always been a stable, 21 00:03:05,101 --> 00:03:06,728 well-adjusted individual. 22 00:03:06,803 --> 00:03:09,601 Organized, of sound thought and behavior. 23 00:03:09,906 --> 00:03:12,773 Seldom bumped off course, even on the battlefield. 24 00:03:12,842 --> 00:03:14,742 But today I... Today... 25 00:03:18,948 --> 00:03:20,848 I say, did someone die? 26 00:03:21,217 --> 00:03:22,309 What? 27 00:03:22,552 --> 00:03:24,179 You're almost wearing a suit. 28 00:03:24,253 --> 00:03:25,743 I should think the only occasion 29 00:03:25,822 --> 00:03:27,687 for which you'd do that would be a funeral. 30 00:03:27,757 --> 00:03:29,554 I know it's almost a suit, Higgins. 31 00:03:29,625 --> 00:03:31,650 See, my slacks are kind of dirty and... 32 00:03:31,728 --> 00:03:32,752 Never mind, Higgins. 33 00:03:32,829 --> 00:03:34,820 What were you saying about your sound mind? 34 00:03:34,897 --> 00:03:36,592 Yes, of course. I'm sorry. 35 00:03:36,666 --> 00:03:38,691 It's just that this, this telegram... 36 00:03:38,768 --> 00:03:41,168 Well, it's knocked me for a loop. 37 00:03:43,172 --> 00:03:45,037 What's wrong, Higgins? 38 00:03:47,610 --> 00:03:50,101 The Lady Ashley is coming to Hawaii. 39 00:03:50,179 --> 00:03:51,441 Next week. 40 00:03:51,514 --> 00:03:52,913 Lady Ashley? 41 00:03:53,549 --> 00:03:54,982 The one you said was built 42 00:03:55,051 --> 00:03:56,746 like the Prince Albert Memorial? 43 00:03:56,819 --> 00:03:57,945 Precisely. 44 00:03:58,621 --> 00:04:01,089 Higgins, I should think you'd be delighted. 45 00:04:01,758 --> 00:04:04,158 Magnum, I'm going to be very straight with you. 46 00:04:04,227 --> 00:04:07,958 The plain and simple truth is, I can't bear to see her. 47 00:04:08,030 --> 00:04:09,657 I thought she was an old flame. 48 00:04:09,732 --> 00:04:11,962 She was my fiancee. My betrothed. 49 00:04:12,034 --> 00:04:13,831 But it would be incredibly awkward 50 00:04:13,903 --> 00:04:16,371 after so many years, decades actually. 51 00:04:16,439 --> 00:04:19,897 What I'm trying to say is, the last time I saw Penelope, 52 00:04:19,976 --> 00:04:23,036 I was considerably different looking. 53 00:04:23,646 --> 00:04:24,738 Well, so was she! 54 00:04:24,814 --> 00:04:27,044 You're probably not the only one who got fat. 55 00:04:30,319 --> 00:04:31,718 Who changed. 56 00:04:34,724 --> 00:04:35,850 No. 57 00:04:36,125 --> 00:04:39,390 I'm sure Penelope is as trim as the day I left her. 58 00:04:42,098 --> 00:04:45,261 You know, Higgins, it is absolutely miraculous, 59 00:04:45,735 --> 00:04:47,202 what can be done in a week. 60 00:04:50,039 --> 00:04:51,063 Miraculous? 61 00:04:51,140 --> 00:04:52,129 Sure. 62 00:04:52,208 --> 00:04:54,938 A concentrated program of running, 63 00:04:55,011 --> 00:04:57,002 swimming, weights, 64 00:04:57,079 --> 00:04:58,671 body wraps, Marine exercises. 65 00:04:58,748 --> 00:04:59,942 You know, Higgins, 66 00:05:00,149 --> 00:05:03,346 in one week you could be looking like... 67 00:05:04,787 --> 00:05:05,947 like... 68 00:05:07,657 --> 00:05:10,285 like the man you once were. 69 00:05:12,428 --> 00:05:14,589 Do you really think that's possible, Magnum? 70 00:05:14,664 --> 00:05:16,564 Yes. Absolutely. 71 00:05:16,632 --> 00:05:18,827 Of course, you're gonna need an instructor. 72 00:05:18,901 --> 00:05:20,198 I mean, if you went into 73 00:05:20,269 --> 00:05:22,669 an extremely rugged physical conditioning program 74 00:05:22,738 --> 00:05:25,138 without the proper guidance, I mean, you could... 75 00:05:25,208 --> 00:05:26,436 Name it. 76 00:05:26,576 --> 00:05:28,203 Well, let's see. 77 00:05:30,680 --> 00:05:32,409 That'll be my limo. 78 00:05:34,250 --> 00:05:35,308 Ta. 79 00:05:53,569 --> 00:05:54,900 Magnum. 80 00:05:58,207 --> 00:05:59,902 What's going on? 81 00:06:00,843 --> 00:06:02,003 I'm trying to decide 82 00:06:02,078 --> 00:06:03,978 whether I want the tennis courts for a year, 83 00:06:04,046 --> 00:06:06,480 or unlimited access to the wine cellar for two. 84 00:06:06,549 --> 00:06:07,538 In any case, 85 00:06:07,617 --> 00:06:09,380 I don't want anything entering that body 86 00:06:09,452 --> 00:06:11,682 except pineapple juice or water till I get back. 87 00:06:11,754 --> 00:06:13,745 And that goes for cigarettes, too. 88 00:06:19,228 --> 00:06:21,458 And start sucking in that gut. 89 00:06:40,516 --> 00:06:41,778 Poor Higgins. 90 00:06:41,851 --> 00:06:42,943 The Lady Ashley, 91 00:06:43,019 --> 00:06:44,850 my wearing a suit, and the limo, 92 00:06:44,921 --> 00:06:47,287 it was all too much for the little guy. 93 00:06:47,356 --> 00:06:48,846 Of course I couldn't spend time 94 00:06:48,925 --> 00:06:50,722 enjoying Higgins' little predicament. 95 00:06:50,793 --> 00:06:52,590 I had one of my own. 96 00:06:55,965 --> 00:06:57,990 Let's see. I know that 97 00:06:58,067 --> 00:07:00,831 you'd all like to hear that I've caught the spy. 98 00:07:01,938 --> 00:07:04,907 Well, I think I'm close. Very close. 99 00:07:05,641 --> 00:07:08,439 I've narrowed it down to someone in marketing. 100 00:07:08,511 --> 00:07:10,536 That's over 200 employees! 101 00:07:10,846 --> 00:07:12,837 Yes, I know. But there's only a couple of dozen 102 00:07:12,915 --> 00:07:14,576 who have access to the computer codes, 103 00:07:14,650 --> 00:07:16,811 and whoever is getting the information out, 104 00:07:16,886 --> 00:07:19,377 is doing it through the marketing computer. 105 00:07:19,455 --> 00:07:21,252 Oh. Uh, while we're on the subject, 106 00:07:21,324 --> 00:07:23,884 your entire computer coding system, 107 00:07:23,960 --> 00:07:25,791 is vulnerable to outside interdiction, 108 00:07:25,861 --> 00:07:27,158 including accounting. 109 00:07:27,229 --> 00:07:28,560 Accounting? 110 00:07:28,631 --> 00:07:30,599 We've got no problems with accounting. 111 00:07:30,666 --> 00:07:32,566 Look, your job is to find out who's leaking 112 00:07:32,635 --> 00:07:34,569 our laser technology to the competition. 113 00:07:34,637 --> 00:07:37,162 Yes, I know, but my investigation indicates 114 00:07:37,239 --> 00:07:38,968 that it is technically possible 115 00:07:39,041 --> 00:07:40,906 for someone to enter their own program 116 00:07:40,977 --> 00:07:43,673 into the accounting computer and rip the company off. 117 00:07:43,746 --> 00:07:46,044 I thought our codes were checked or changed 118 00:07:46,115 --> 00:07:48,413 periodically to avoid just that. 119 00:07:48,618 --> 00:07:50,677 Well, we have a computer analyst 120 00:07:50,753 --> 00:07:53,085 check out the entire system once a month. 121 00:07:53,155 --> 00:07:55,385 In fact, our next check is due this Wednesday. 122 00:07:55,458 --> 00:07:57,949 Well, I'm just indicating that that's an area 123 00:07:58,027 --> 00:08:00,222 that could be a problem in the future. 124 00:08:01,797 --> 00:08:03,458 We appreciate your warning. 125 00:08:03,532 --> 00:08:04,999 But the bottom line is 126 00:08:05,067 --> 00:08:08,036 you don't have the spy, isn't that it, Mr. Magnum? 127 00:08:20,916 --> 00:08:22,781 And don't worry about Kaapa. 128 00:08:22,852 --> 00:08:24,410 The only way he knows how to function 129 00:08:24,487 --> 00:08:25,545 is with pressure. 130 00:08:25,621 --> 00:08:27,384 Oh, by the way, Magnum, uh, 131 00:08:27,456 --> 00:08:29,549 I appreciate your trying to accommodate 132 00:08:29,625 --> 00:08:32,025 the board's unspoken dress code. 133 00:08:32,094 --> 00:08:34,221 I don't think I've ever seen a coat and tie 134 00:08:34,296 --> 00:08:35,763 worn with blue jeans. 135 00:08:35,831 --> 00:08:36,889 Well, sir, 136 00:08:36,966 --> 00:08:39,560 I don't usually operate in the corporate structure, 137 00:08:39,635 --> 00:08:41,500 and this is about as close as I could come. 138 00:08:41,570 --> 00:08:42,696 Well, It's a great look. 139 00:08:42,772 --> 00:08:44,137 I wish I could feel comfortable 140 00:08:44,206 --> 00:08:45,400 in something like that. 141 00:08:45,474 --> 00:08:48,375 Sometimes, I think I was born in a three-piece suit. 142 00:08:50,346 --> 00:08:52,246 Oh, I'll have a, uh, beer. 143 00:08:53,282 --> 00:08:54,715 Bourbon and soda. 144 00:08:59,922 --> 00:09:01,116 Mr. Randolph, 145 00:09:01,157 --> 00:09:03,318 you seem to have something you want to say. 146 00:09:03,392 --> 00:09:04,450 Yeah, Magnum, 147 00:09:04,527 --> 00:09:07,758 we've known each other a while, not... not too well, 148 00:09:08,130 --> 00:09:10,496 but l... I think we have a good rapport. 149 00:09:10,766 --> 00:09:12,961 I feel comfortable with you. 150 00:09:13,035 --> 00:09:15,833 That is, as comfortable as I can feel, 151 00:09:15,905 --> 00:09:18,840 talking about something like this to anyone. 152 00:09:18,908 --> 00:09:21,877 It's just a real delicate problem that I need help on. 153 00:09:22,678 --> 00:09:24,509 You're the only one I know. 154 00:09:24,847 --> 00:09:26,337 Is it the company? 155 00:09:26,415 --> 00:09:27,814 I wish it was. 156 00:09:28,017 --> 00:09:29,143 Thank you. 157 00:09:37,693 --> 00:09:40,719 I think my wife is having an affair. 158 00:09:44,200 --> 00:09:45,599 What makes you think so? 159 00:09:45,668 --> 00:09:47,397 Well, it's little things. 160 00:09:47,470 --> 00:09:49,700 Ticket stubs to plays I didn't see. 161 00:09:50,473 --> 00:09:52,998 Matchbooks to restaurants where I don't eat. 162 00:09:53,809 --> 00:09:57,074 Well, that's hardly incriminating evidence, Mr. Randolph. 163 00:09:57,346 --> 00:09:59,940 I know. It's... it's more of a feeling that I have. 164 00:10:00,883 --> 00:10:02,874 I've always trusted Claudia. 165 00:10:02,952 --> 00:10:05,079 But I've always been a realist, too. 166 00:10:05,354 --> 00:10:06,981 She's very beautiful. 167 00:10:07,056 --> 00:10:09,149 And she's younger than I am. 168 00:10:09,225 --> 00:10:10,886 Have you ever tried talking to her? 169 00:10:10,960 --> 00:10:13,588 About what? My sordid suspicions? 170 00:10:14,130 --> 00:10:16,860 What if I'm wrong? And l... I pray that I am. 171 00:10:18,434 --> 00:10:21,130 So, you want me to follow her? 172 00:10:22,404 --> 00:10:23,462 That is 173 00:10:23,539 --> 00:10:25,837 what you're trying to ask me to do, isn't it, sir? 174 00:10:25,908 --> 00:10:27,899 I don't know what else to do, Magnum. 175 00:10:28,911 --> 00:10:31,971 I can try to overcome the feeling that I have, 176 00:10:32,715 --> 00:10:33,807 but if I can't, 177 00:10:33,883 --> 00:10:35,714 she's gonna know something is wrong. 178 00:10:36,018 --> 00:10:38,782 It's gonna wear at me and her. 179 00:10:38,854 --> 00:10:40,515 Maybe destroy us. 180 00:10:41,290 --> 00:10:44,088 I don't like to be suspicious of my wife. 181 00:10:44,593 --> 00:10:47,585 But l... I have to find out. 182 00:10:48,597 --> 00:10:50,565 I have to know for sure. 183 00:10:52,501 --> 00:10:55,470 Please, Magnum. Will you help me? 184 00:11:04,847 --> 00:11:06,610 I put in one of the longest days 185 00:11:06,682 --> 00:11:08,445 of my investigative career in the pursuit 186 00:11:08,517 --> 00:11:10,985 of Mrs. Randolph's lover, if there was one. 187 00:11:11,053 --> 00:11:12,987 And I came up empty, which was good. 188 00:11:13,055 --> 00:11:15,387 I hope Mrs. Randolph kept up her good behavior 189 00:11:15,457 --> 00:11:17,118 for her sake as well as mine. 190 00:11:17,193 --> 00:11:18,820 I needed a rest. 191 00:12:09,245 --> 00:12:11,611 In Hawaii, the tourists rarely frequent 192 00:12:11,680 --> 00:12:13,773 the watering spas of the local gentry 193 00:12:13,849 --> 00:12:14,941 and vice versa. 194 00:12:15,017 --> 00:12:17,281 This hotel was strictly for moneyed tourists, 195 00:12:17,353 --> 00:12:18,843 which meant it was unlikely 196 00:12:18,921 --> 00:12:20,889 Mrs. Randolph would run into anyone she knew, 197 00:12:20,956 --> 00:12:21,980 which means... 198 00:12:22,057 --> 00:12:24,525 hell, you know what that means as well as I do. 199 00:13:09,405 --> 00:13:10,838 16. 200 00:13:17,413 --> 00:13:18,812 17. 201 00:13:25,587 --> 00:13:27,077 Magnum, please. 202 00:13:27,156 --> 00:13:29,090 18. No. No. 203 00:13:30,626 --> 00:13:31,957 I can't go on. 204 00:13:32,027 --> 00:13:33,654 Come on, Higgins. 205 00:13:35,364 --> 00:13:36,490 18. 206 00:13:36,565 --> 00:13:38,089 We already did 18. 207 00:13:38,167 --> 00:13:39,930 Oh. Okay, one more. 208 00:13:42,237 --> 00:13:45,172 And 20. 209 00:13:45,240 --> 00:13:46,832 Ah! That's great, Higgins. 210 00:13:46,909 --> 00:13:49,104 Look, tomorrow we'll move it up to 30. 211 00:13:49,178 --> 00:13:50,270 30? 212 00:13:50,346 --> 00:13:51,540 Well, that's the idea. 213 00:13:51,613 --> 00:13:52,875 You do a little more each day 214 00:13:52,948 --> 00:13:54,779 in order to gradually build yourself up. 215 00:13:55,317 --> 00:13:57,945 From 20 to 30 is gradual? 216 00:13:58,020 --> 00:14:00,386 We don't have a whole lot of time, Higgins. 217 00:14:01,957 --> 00:14:03,254 Look at it this way. 218 00:14:03,325 --> 00:14:05,520 When Penelope sees how great you look 219 00:14:05,594 --> 00:14:07,323 after all these years, 220 00:14:07,396 --> 00:14:10,593 all the pain and sweat and agony will be worth it. 221 00:14:10,666 --> 00:14:12,395 I certainly hope so. 222 00:14:12,468 --> 00:14:14,698 Let me ask you something personal, Higgins. 223 00:14:17,906 --> 00:14:18,998 What? 224 00:14:19,842 --> 00:14:21,776 I was wondering, whatever happened 225 00:14:21,844 --> 00:14:23,835 between you and Penelope anyway? 226 00:14:25,347 --> 00:14:26,575 Well, 227 00:14:28,117 --> 00:14:30,108 shortly after we were engaged 228 00:14:30,185 --> 00:14:32,085 I entered the service. 229 00:14:32,788 --> 00:14:35,916 One day, I received a piece of correspondence from her. 230 00:14:36,392 --> 00:14:39,020 A "Dear Jonathan" letter, as it were. 231 00:14:39,628 --> 00:14:41,562 It seems she wasn't inclined to wait 232 00:14:41,630 --> 00:14:43,621 for my military stint to end, 233 00:14:44,166 --> 00:14:46,532 and had taken up company with a podiatrist. 234 00:14:46,602 --> 00:14:47,762 A foot doctor? 235 00:14:47,836 --> 00:14:48,928 Yes. 236 00:14:49,171 --> 00:14:50,968 He was treating her bunions. 237 00:14:51,607 --> 00:14:52,972 I was away. 238 00:14:53,742 --> 00:14:55,801 One thing naturally led to another. 239 00:14:58,013 --> 00:14:59,275 Well, 240 00:14:59,481 --> 00:15:01,278 let's get on with it. 241 00:15:03,152 --> 00:15:06,087 As you pointed out, we haven't much time. 242 00:15:06,155 --> 00:15:07,918 You're gonna have to carry on without me 243 00:15:07,990 --> 00:15:10,322 for a little while, Higgins. I promised Charlie Doyle 244 00:15:10,392 --> 00:15:12,485 that I'd help him out on a case this afternoon. 245 00:15:12,561 --> 00:15:14,358 Charlie Doyle? That sleazy mole 246 00:15:14,430 --> 00:15:16,955 who tries to pass himself off as a private investigator? 247 00:15:17,032 --> 00:15:19,023 Come on, Higgins, Charlie's okay. 248 00:15:19,101 --> 00:15:21,626 He just gets himself in weird situations, that's all. 249 00:15:21,703 --> 00:15:22,897 What's he want you to do now? 250 00:15:22,971 --> 00:15:24,097 Help him find a hit man? 251 00:15:24,173 --> 00:15:26,334 Well, actually, that might've been easier. 252 00:15:26,408 --> 00:15:28,399 See, he was hired to follow this guy's wife 253 00:15:28,477 --> 00:15:30,468 in order to find out who her lover was. 254 00:15:30,546 --> 00:15:31,672 And when he did, 255 00:15:31,747 --> 00:15:34,238 that lover turned out to be Charlie's best friend. 256 00:15:35,184 --> 00:15:36,276 Hmm. 257 00:15:36,652 --> 00:15:38,483 Well, it is a bit sticky. 258 00:15:38,554 --> 00:15:40,044 One's first inclination usually 259 00:15:40,122 --> 00:15:41,555 is to have a talk with the friend. 260 00:15:41,623 --> 00:15:43,113 But of course he can't do that. 261 00:15:43,192 --> 00:15:45,319 Of course. Why not? 262 00:15:45,394 --> 00:15:47,589 Oh, come now, Magnum, it's unethical. 263 00:15:47,663 --> 00:15:49,824 It's a breach of client confidentiality. 264 00:15:49,898 --> 00:15:51,024 Besides, it's not his place 265 00:15:51,100 --> 00:15:52,829 to hand out unsolicited opinions 266 00:15:52,901 --> 00:15:55,233 friend or no friend, don't you agree? 267 00:15:55,304 --> 00:15:57,670 Yeah. That's what I told Charlie. 268 00:15:57,940 --> 00:15:59,874 And what did he do? 269 00:16:00,342 --> 00:16:01,400 Quit? 270 00:16:01,477 --> 00:16:03,638 Well, what's the problem? Is it the money? 271 00:16:03,712 --> 00:16:05,441 No, sir, the money is fine. 272 00:16:05,514 --> 00:16:06,538 As a matter of fact, 273 00:16:06,615 --> 00:16:08,242 I'm returning the advance you gave me. 274 00:16:08,317 --> 00:16:09,875 Why can't you stay on the case? 275 00:16:09,952 --> 00:16:12,386 Well, I've... I've got a personal problem to take care of, 276 00:16:12,454 --> 00:16:15,014 and the case wouldn't get my full attention. 277 00:16:15,090 --> 00:16:16,216 Now, look, 278 00:16:16,291 --> 00:16:18,191 take care of the personal matter, 279 00:16:18,260 --> 00:16:20,251 and then continue on the case. 280 00:16:20,329 --> 00:16:21,990 I don't think that would work. 281 00:16:22,731 --> 00:16:24,494 You found out something about Claudia. 282 00:16:24,566 --> 00:16:26,124 She's seeing somebody, right? 283 00:16:26,201 --> 00:16:27,532 Mr. Randolph, please 284 00:16:27,603 --> 00:16:30,071 just hire yourself another private investigator. 285 00:16:30,139 --> 00:16:32,607 You realize what you're doing to me, Magnum? 286 00:16:32,674 --> 00:16:34,403 I told you how difficult it was for me 287 00:16:34,476 --> 00:16:36,137 to hire a private investigator. 288 00:16:36,211 --> 00:16:37,940 Now you tell me to look for another one. 289 00:16:38,013 --> 00:16:39,640 I don't think that's very fair. 290 00:16:39,715 --> 00:16:41,012 I'm really sorry, sir. 291 00:16:41,083 --> 00:16:42,948 Come on, now, what are you hiding from me? 292 00:16:43,018 --> 00:16:44,007 Mr. Randolph, 293 00:16:44,086 --> 00:16:45,678 I really do have a personal problem, 294 00:16:45,754 --> 00:16:48,154 that will interfere with my handling this case! 295 00:16:48,824 --> 00:16:50,655 All right. All right. I'm sorry. 296 00:16:50,726 --> 00:16:52,523 L... I shouldn't push you like that. 297 00:16:52,594 --> 00:16:55,358 Is there anything I can do to make you change your mind? 298 00:16:55,964 --> 00:16:57,192 No, sir. 299 00:16:59,001 --> 00:17:00,059 You know the board 300 00:17:00,135 --> 00:17:02,126 is going to be very disappointed, too. 301 00:17:02,204 --> 00:17:04,434 Well, sir. It seems to me it's just a matter 302 00:17:04,506 --> 00:17:06,269 of watching those people in marketing, 303 00:17:06,341 --> 00:17:08,206 who have access to the code. 304 00:17:08,277 --> 00:17:09,904 Just about any private investigator 305 00:17:09,978 --> 00:17:11,309 can do that for you. 306 00:17:12,848 --> 00:17:14,611 I don't know what to say. 307 00:17:15,584 --> 00:17:17,211 I'm really sorry, Mr. Randolph. 308 00:17:17,286 --> 00:17:18,776 L... I wouldn't do this to you 309 00:17:18,854 --> 00:17:20,913 unless it were absolutely necessary. 310 00:17:20,989 --> 00:17:22,786 I know that, Thomas. 311 00:17:23,659 --> 00:17:25,183 Thank you, sir. 312 00:17:40,042 --> 00:17:42,033 Hey, Rick, why don't we get T.C. 313 00:17:42,110 --> 00:17:43,509 And go out for a big steak dinner? 314 00:17:43,579 --> 00:17:45,604 You know at that place you're always talking about? 315 00:17:45,681 --> 00:17:47,410 The one on the other side of the island. 316 00:17:47,482 --> 00:17:48,881 They import their beef from Texas? 317 00:17:48,951 --> 00:17:50,077 The Stockyard. Yeah. 318 00:17:50,152 --> 00:17:52,279 No. I can't, but you and T.C. Go ahead. 319 00:17:52,588 --> 00:17:54,146 Don't you get off pretty soon? 320 00:17:54,223 --> 00:17:55,349 Yeah. 321 00:17:55,557 --> 00:17:57,525 Okay. Well, we don't have to have a steak. 322 00:17:57,593 --> 00:18:00,391 Why don't we go to that place that's near your old club? 323 00:18:00,462 --> 00:18:01,724 You always liked that a lot. 324 00:18:01,797 --> 00:18:04,288 No, I'm sorry, Thomas. I already made other plans. 325 00:18:04,733 --> 00:18:06,132 Other plans? 326 00:18:06,535 --> 00:18:08,901 Yeah. You know, believe it or not, 327 00:18:08,971 --> 00:18:11,098 I do have a life outside of this club. 328 00:18:11,173 --> 00:18:13,505 Yeah? Where you going? 329 00:18:13,575 --> 00:18:14,633 Out. 330 00:18:14,710 --> 00:18:15,768 Alone? 331 00:18:15,844 --> 00:18:17,106 Thomas, 332 00:18:17,179 --> 00:18:18,874 you're starting to sound like my mother. 333 00:18:18,947 --> 00:18:21,347 Look, you and T.C. Go out and have a good time. 334 00:18:23,785 --> 00:18:24,877 And don't worry, 335 00:18:24,953 --> 00:18:27,183 I'll have the car home by midnight, Mommy. 336 00:18:50,078 --> 00:18:51,272 Hi. 337 00:18:52,514 --> 00:18:54,175 I ordered for you. 338 00:18:56,752 --> 00:18:57,946 To us. 339 00:19:06,228 --> 00:19:07,752 Claudia, what's wrong? 340 00:19:08,730 --> 00:19:09,992 Claudia. 341 00:19:10,766 --> 00:19:12,563 Rick, I can't see you for a while. 342 00:19:13,068 --> 00:19:14,228 What? 343 00:19:14,436 --> 00:19:16,996 This is all just happening too fast. 344 00:19:17,072 --> 00:19:20,405 Listen, where I come from two weeks is not too fast. 345 00:19:20,742 --> 00:19:21,902 Well, it is to me. 346 00:19:21,977 --> 00:19:24,036 Come on. Last night you were ready to sail off 347 00:19:24,112 --> 00:19:25,545 with me for the weekend! 348 00:19:25,614 --> 00:19:27,673 Rick, that was a fantasy. 349 00:19:27,749 --> 00:19:29,649 Did your husband find out about us? 350 00:19:31,353 --> 00:19:32,980 I think he suspects. 351 00:19:33,055 --> 00:19:34,420 Great! What? 352 00:19:34,489 --> 00:19:35,615 Don't you see, Claudia, 353 00:19:35,691 --> 00:19:37,818 this is our chance for us to come out in the open? 354 00:19:37,893 --> 00:19:39,622 Rick, what are you talking about? 355 00:19:39,695 --> 00:19:40,855 A divorce. 356 00:19:40,929 --> 00:19:43,227 Now look, you said you don't love him anymore, 357 00:19:43,298 --> 00:19:45,459 that he never loved you, he just owned you. 358 00:19:47,869 --> 00:19:49,996 Were those just lies, Claudia? 359 00:19:50,072 --> 00:19:51,198 No. 360 00:19:53,208 --> 00:19:54,607 Well... 361 00:19:55,143 --> 00:19:57,771 Yes, maybe some of them, I don't know. 362 00:19:59,781 --> 00:20:00,839 Claudia. 363 00:20:00,916 --> 00:20:03,817 Rick, please, just listen to me, okay? 364 00:20:06,888 --> 00:20:08,856 This has been wonderful. 365 00:20:09,458 --> 00:20:11,483 And you've been wonderful. 366 00:20:12,127 --> 00:20:14,220 But now that Jim is suspicious, 367 00:20:14,296 --> 00:20:16,230 it just isn't the same. 368 00:20:18,300 --> 00:20:20,894 God, Rick. I'm confused. I'm scared. 369 00:20:24,039 --> 00:20:26,200 I may still love my husband. 370 00:20:26,808 --> 00:20:28,366 May love or do? 371 00:20:30,312 --> 00:20:31,779 I don't know. 372 00:20:33,582 --> 00:20:34,844 But until I find out, 373 00:20:34,916 --> 00:20:37,146 I don't think we should see each other. 374 00:20:38,754 --> 00:20:40,346 I'm sorry, Rick. 375 00:20:42,858 --> 00:20:44,120 Claudia. 376 00:20:44,493 --> 00:20:45,824 Claudia. 377 00:21:24,032 --> 00:21:26,967 You finally decided to show up to work, huh? 378 00:21:29,638 --> 00:21:31,128 Hey! What's the matter with you? 379 00:21:31,206 --> 00:21:32,195 Nothing! 380 00:21:32,274 --> 00:21:33,901 What do you mean, nothing? 381 00:21:33,975 --> 00:21:36,739 Look, I said nothing, now just back off of me, will you? 382 00:21:37,379 --> 00:21:39,074 What is wrong with everyone? 383 00:21:39,147 --> 00:21:41,707 Thomas is sitting there like his mother just died. 384 00:21:41,783 --> 00:21:44,445 You come driving up here like a lunatic. 385 00:21:44,519 --> 00:21:47,511 And if anybody should be mad, it should be me. 386 00:21:47,589 --> 00:21:49,147 Why? What happened to you now? 387 00:21:49,224 --> 00:21:52,057 Oh, that turkey invited me to lunch on him. 388 00:21:52,461 --> 00:21:55,521 Said that he was gonna talk to me 389 00:21:55,597 --> 00:21:57,758 about paying up some of his old debts. 390 00:21:57,833 --> 00:21:59,095 He was getting paid 391 00:21:59,167 --> 00:22:00,759 by this... this... this Randolph guy. 392 00:22:00,836 --> 00:22:02,064 I drive all the way... 393 00:22:02,137 --> 00:22:03,934 Wait a minute. What Randolph guy? 394 00:22:06,174 --> 00:22:08,301 James, yeah, James Randolph. 395 00:22:08,376 --> 00:22:10,105 Some rich guy he was working for, 396 00:22:10,178 --> 00:22:12,203 only he's not working for him anymore. 397 00:22:13,448 --> 00:22:15,313 Rick. Hey, Rick! 398 00:22:16,785 --> 00:22:18,013 Phooey. 399 00:22:24,493 --> 00:22:25,824 Unless you're paying for this, 400 00:22:25,894 --> 00:22:27,191 just don't plan on finishing it. 401 00:22:27,262 --> 00:22:28,286 What? 402 00:22:28,363 --> 00:22:30,126 You're working for James Randolph. 403 00:22:32,634 --> 00:22:33,658 Oh, hell. 404 00:22:33,735 --> 00:22:35,396 Ah, hell is right. 405 00:22:35,470 --> 00:22:37,700 Come on, Rick, I'm not working for him anymore. 406 00:22:37,772 --> 00:22:38,796 Of course not. 407 00:22:38,874 --> 00:22:41,001 The case is over now that you've told him about me. 408 00:22:41,076 --> 00:22:43,169 Wrong. I quit the case, I didn't tell Randolph. 409 00:22:43,245 --> 00:22:44,769 Did you get a lot of cheap thrills 410 00:22:44,846 --> 00:22:47,178 following us around with your little Instamatic? 411 00:22:47,249 --> 00:22:48,773 Got any 8 x 10s I could buy? 412 00:22:48,850 --> 00:22:50,408 Stop it. Sure. I'll stop it! 413 00:22:53,488 --> 00:22:54,921 This is a private club. 414 00:22:54,990 --> 00:22:56,685 Unless you've got membership money, pal, 415 00:22:56,758 --> 00:22:58,919 I suggest you leave. And leave now. 416 00:23:12,807 --> 00:23:14,104 I knew Rick's behavior 417 00:23:14,175 --> 00:23:16,575 stemmed more from frustration than it did anger. 418 00:23:16,645 --> 00:23:19,739 But somehow that didn't make me feel any better. 419 00:25:19,834 --> 00:25:21,165 Hi there, Mr. Magnum. 420 00:25:21,236 --> 00:25:22,294 Hi. 421 00:25:23,238 --> 00:25:25,103 Gate not working today? 422 00:25:25,173 --> 00:25:27,937 No, sir. Your security card is out-of-date. 423 00:25:28,009 --> 00:25:29,067 Out-of-date? 424 00:25:29,144 --> 00:25:30,168 Yes, sir. 425 00:25:30,245 --> 00:25:32,236 They changed all the cards and passes. 426 00:25:33,448 --> 00:25:35,473 This electronic device has been modified 427 00:25:35,550 --> 00:25:37,848 so that any foreign object or counterfeit card 428 00:25:37,919 --> 00:25:39,910 that passes over its electronic eye 429 00:25:39,988 --> 00:25:42,081 sets off a buzzer. It's a good idea. 430 00:25:42,157 --> 00:25:43,351 Yes, I know. 431 00:25:43,425 --> 00:25:45,950 That was a suggestion I made to the board of directors. 432 00:25:46,027 --> 00:25:47,187 That was your idea? Yeah. 433 00:25:47,262 --> 00:25:48,889 It's a darn good one. Congratulations. 434 00:25:48,963 --> 00:25:50,328 Thank you. 435 00:25:51,933 --> 00:25:53,457 Aren't you gonna let me in the gate? 436 00:25:53,535 --> 00:25:55,298 Well, I can't, sir. Why not? 437 00:25:55,370 --> 00:25:57,304 Because your security pass is out-of-date. 438 00:25:57,372 --> 00:25:58,805 I just told you. 439 00:25:58,940 --> 00:26:00,100 I see. Well, 440 00:26:00,175 --> 00:26:02,609 where can I go to get an up-to-date security pass? 441 00:26:02,677 --> 00:26:03,735 Third floor. 442 00:26:03,812 --> 00:26:05,677 Third floor. Thank you. 443 00:26:06,681 --> 00:26:09,206 But you're not going to let me go to the third floor 444 00:26:09,284 --> 00:26:11,548 because my security card is out-of-date. 445 00:26:11,653 --> 00:26:13,848 I just follow the rules, sir. 446 00:26:15,156 --> 00:26:17,124 Okay. Let me ask you this. 447 00:26:17,192 --> 00:26:18,716 Could you at least call Mr. Randolph 448 00:26:18,793 --> 00:26:20,124 and tell him I'm here? 449 00:26:20,195 --> 00:26:21,253 That I can do. 450 00:26:21,329 --> 00:26:22,353 Thank you. 451 00:26:30,171 --> 00:26:31,536 Here you go. 452 00:26:33,441 --> 00:26:34,874 Ah, Thomas, 453 00:26:35,410 --> 00:26:37,537 what brings you back to the company? 454 00:26:37,612 --> 00:26:39,204 Well, I just thought I'd stop by 455 00:26:39,280 --> 00:26:41,840 and see if you were taking any of my advice on security. 456 00:26:41,916 --> 00:26:43,679 I'm sorry about the inconvenience, 457 00:26:43,752 --> 00:26:45,583 but at least we know that your suggestions 458 00:26:45,653 --> 00:26:46,881 have proven effective. 459 00:26:46,955 --> 00:26:48,354 Let me ask you something, 460 00:26:48,423 --> 00:26:50,357 does everybody know I'm off this case? 461 00:26:50,425 --> 00:26:52,393 Not yet. I haven't made a formal announcement 462 00:26:52,460 --> 00:26:53,449 to the board. 463 00:26:53,528 --> 00:26:56,292 I have hired another man to finish the investigation. 464 00:26:56,998 --> 00:26:58,556 Thomas Magnum, 465 00:26:58,633 --> 00:27:02,262 this is, uh, J. Weston Reese, Investigating Consultant. 466 00:27:02,337 --> 00:27:03,998 How do you do? Mr. Magnum. 467 00:27:04,072 --> 00:27:06,302 I read through your evaluation and I found it sound. 468 00:27:06,374 --> 00:27:07,398 Very sound. 469 00:27:07,475 --> 00:27:08,464 Thank you. 470 00:27:08,543 --> 00:27:09,567 I hope you don't mind 471 00:27:09,644 --> 00:27:11,612 if I disagree with you on one point, though. 472 00:27:12,380 --> 00:27:15,144 The hypothesis that our spy is in marketing. 473 00:27:15,717 --> 00:27:18,379 You see, after we reevaluated your data 474 00:27:18,453 --> 00:27:19,852 through our computer, 475 00:27:19,921 --> 00:27:22,856 of course after my own personal investigation, 476 00:27:22,924 --> 00:27:26,121 l... I think the person we're after might be in R and D. 477 00:27:26,194 --> 00:27:28,389 Well, I think the person we're after 478 00:27:28,463 --> 00:27:30,590 drives a gray sedan and tried to kill me. 479 00:27:32,000 --> 00:27:34,059 What are you talking about? 480 00:27:34,135 --> 00:27:36,433 Somebody tried very hard to run me over. 481 00:27:36,504 --> 00:27:38,199 Well, I'm sorry to hear that. 482 00:27:38,706 --> 00:27:40,401 Why would you assume that 483 00:27:40,475 --> 00:27:42,443 there's necessarily a correlation? 484 00:27:42,510 --> 00:27:45,172 Well, I may not have your nifty computer, Mr. Reese, 485 00:27:45,246 --> 00:27:47,373 but I've got pretty terrific intuition. 486 00:27:47,448 --> 00:27:48,437 And it tells me 487 00:27:48,516 --> 00:27:50,450 I was getting very close to finding our spy. 488 00:27:50,518 --> 00:27:52,008 Hmm. Perhaps. 489 00:27:52,220 --> 00:27:54,620 Could it be possible that this attack on you 490 00:27:54,689 --> 00:27:56,589 might stem from one of your other case? 491 00:27:57,525 --> 00:27:59,686 I'm not on any other cases. 492 00:27:59,894 --> 00:28:02,488 Thomas, uh, let me get a memo off immediately 493 00:28:02,564 --> 00:28:03,963 to everyone in the company, 494 00:28:04,032 --> 00:28:05,795 that you're no longer working for us. 495 00:28:05,867 --> 00:28:07,835 Well, I appreciate that, but in the meantime, 496 00:28:07,902 --> 00:28:08,891 I hope you don't mind 497 00:28:08,970 --> 00:28:10,733 if I conduct my own investigation. 498 00:28:10,805 --> 00:28:12,238 Mr. Magnum, 499 00:28:13,975 --> 00:28:16,705 I've been retained to solve this security leak. 500 00:28:16,778 --> 00:28:18,973 My firm doesn't take freelance partners. 501 00:28:20,715 --> 00:28:21,909 You know, I'm not looking 502 00:28:21,983 --> 00:28:23,780 to play a duet with you, Mr. Reese, 503 00:28:23,852 --> 00:28:25,114 but somebody tried to kill me. 504 00:28:25,186 --> 00:28:26,414 Now, you go after your spy, 505 00:28:26,487 --> 00:28:28,182 and I'll go after my assailant. 506 00:28:28,256 --> 00:28:29,587 But don't be surprised 507 00:28:29,657 --> 00:28:31,818 if it ends up to be the same person, okay? 508 00:28:32,460 --> 00:28:33,927 Mr. Randolph. 509 00:28:38,399 --> 00:28:39,764 Uh, Donna? 510 00:28:39,901 --> 00:28:42,893 Uh, get off a memo to all heads of department, 511 00:28:42,971 --> 00:28:44,962 that, uh, Thomas Magnum is no longer... 512 00:28:45,039 --> 00:28:46,028 No! No! 513 00:28:46,107 --> 00:28:47,699 Uh, hold on, Donna. What is it? 514 00:28:47,775 --> 00:28:49,208 That's counterproductive. 515 00:28:49,277 --> 00:28:51,245 If our spy is truly out to get Magnum, 516 00:28:51,312 --> 00:28:52,540 then he's panicking. 517 00:28:52,614 --> 00:28:54,707 There' s a good chance, he's gonna show his hand. 518 00:28:54,782 --> 00:28:55,840 Wait a minute. 519 00:28:55,917 --> 00:28:58,408 We only need a day or two. We'll take precautions. 520 00:29:00,255 --> 00:29:01,688 Mr. Randolph, 521 00:29:01,890 --> 00:29:04,654 you are paying me a lot of money for my advice. 522 00:29:05,260 --> 00:29:07,319 Don't you think you ought to take it? 523 00:29:09,597 --> 00:29:11,895 Donna, forget that memo. 524 00:29:20,742 --> 00:29:22,334 Oh, hey, thanks. 525 00:29:28,249 --> 00:29:30,513 Hey, man, are my eyes playing tricks on me? 526 00:29:30,585 --> 00:29:32,052 No, that's Higgins. 527 00:29:32,120 --> 00:29:34,350 You should've seen him this morning on a surf ski. 528 00:29:34,422 --> 00:29:35,480 What's wrong with him? 529 00:29:35,556 --> 00:29:37,456 He's on some kind of shaping up kick. 530 00:29:37,525 --> 00:29:39,425 He's got an old flame coming to see him. 531 00:29:42,764 --> 00:29:45,289 Hi, Rick. How did I do? 532 00:29:46,668 --> 00:29:48,397 Seven minutes, right on the nose. 533 00:29:48,469 --> 00:29:50,664 He runs a 7-minute mile? 534 00:29:50,738 --> 00:29:52,569 No. A 7-minute beach. 535 00:29:54,776 --> 00:29:56,937 Hey, Higgins, when is Mama coming in? 536 00:29:57,679 --> 00:29:59,579 The last time I heard from Penelope, 537 00:29:59,647 --> 00:30:01,308 she was in Tokio. 538 00:30:01,482 --> 00:30:04,246 She'll be in Honolulu day after tomorrow. 539 00:30:04,752 --> 00:30:06,652 Kind of anxious to see her, huh? 540 00:30:07,388 --> 00:30:08,582 Well, 541 00:30:08,957 --> 00:30:10,481 yes, actually. 542 00:30:10,825 --> 00:30:14,454 The idea has, uh, become quite appealing to me, 543 00:30:14,529 --> 00:30:17,396 although I must confess, it wasn't initially. 544 00:30:17,966 --> 00:30:19,729 The idea of seeing her again has, 545 00:30:19,801 --> 00:30:21,393 as Shakespeare put it, 546 00:30:21,469 --> 00:30:24,404 "Summoned up remembrances of things past." 547 00:30:24,472 --> 00:30:26,804 I remember the night before I left for France. 548 00:30:26,874 --> 00:30:29,308 It was the last time I was to see Penelope. 549 00:30:29,377 --> 00:30:31,208 We strolled along the Avon, 550 00:30:31,279 --> 00:30:33,247 as the sun, shimmering on the water, 551 00:30:33,314 --> 00:30:35,748 slowly slipped beyond the horizon. 552 00:30:35,817 --> 00:30:37,079 Her delicate cologne 553 00:30:37,151 --> 00:30:39,051 mingled with the aroma of lilacs. 554 00:30:39,921 --> 00:30:43,118 Nearby, a village lad was playing the concertina, 555 00:30:43,291 --> 00:30:45,054 a bittersweet song. 556 00:30:46,394 --> 00:30:48,624 I took her in my arms and said: 557 00:30:49,230 --> 00:30:50,993 "I swear by Almighty God 558 00:30:51,065 --> 00:30:53,966 to be faithful and bear true allegiance." 559 00:30:54,969 --> 00:30:56,436 Uh, say what? 560 00:30:57,972 --> 00:31:00,839 The last line of the Yorkshire Regiment oath. 561 00:31:00,908 --> 00:31:02,876 Brought tears to her eyes. 562 00:31:03,344 --> 00:31:05,972 I say, Rick, could I have a cigarette? 563 00:31:07,215 --> 00:31:08,239 No. 564 00:31:11,519 --> 00:31:13,419 What're you doing here? 565 00:31:14,455 --> 00:31:15,581 Come on, Rick. 566 00:31:15,823 --> 00:31:17,347 This is a private club. 567 00:31:18,793 --> 00:31:20,658 Do my ears deceive me? 568 00:31:20,728 --> 00:31:22,161 No, they don't. 569 00:31:23,331 --> 00:31:26,129 Well, in that case, Magnum is here as my guest. 570 00:31:28,403 --> 00:31:30,268 He's helping me train. 571 00:31:34,308 --> 00:31:35,605 Well, uh, 572 00:31:35,676 --> 00:31:38,509 I got some things I need to take care of. 573 00:31:40,381 --> 00:31:42,508 Knock her dead, Higgie baby. 574 00:31:42,617 --> 00:31:43,743 T.C., 575 00:31:45,286 --> 00:31:47,049 I didn't tell Randolph about Rick. 576 00:31:47,121 --> 00:31:49,316 You should have told Rick about Randolph. 577 00:31:49,390 --> 00:31:51,017 I couldn't. It wasn't ethical. 578 00:31:51,092 --> 00:31:53,151 Man, I don't want to hear this ethical madness. 579 00:31:53,227 --> 00:31:55,058 What's this Randolph cat ever done for you 580 00:31:55,129 --> 00:31:56,221 compared to Rick? 581 00:31:56,297 --> 00:31:58,663 That's not the point! Randolph was a client! 582 00:31:59,700 --> 00:32:01,395 Rick was your buddy. 583 00:32:12,647 --> 00:32:14,512 Sounds like Charlie Doyle's business 584 00:32:14,582 --> 00:32:16,447 was a little closer to home. 585 00:32:17,151 --> 00:32:19,051 Magnum, from what I've just heard, 586 00:32:19,120 --> 00:32:20,610 you did the right thing. 587 00:32:20,688 --> 00:32:22,212 I know that, Higgins. 588 00:32:23,057 --> 00:32:26,424 I know that, I just don't feel that way. 589 00:32:29,230 --> 00:32:32,324 Well, what's next on my training agenda? 590 00:32:44,712 --> 00:32:47,010 Normally, the chance to make Higgins sweat 591 00:32:47,081 --> 00:32:48,912 would have seemed like a lot of fun. 592 00:32:48,983 --> 00:32:51,679 Today, it barely raised a smile. 593 00:32:59,393 --> 00:33:00,519 Okay, Higgins, 594 00:33:00,595 --> 00:33:02,529 I think you've had enough for today. 595 00:33:03,764 --> 00:33:05,095 Thank you. 596 00:33:10,471 --> 00:33:12,371 Good Lord! Someone's shooting at us. 597 00:33:12,440 --> 00:33:14,408 I am aware of that, Higgins. 598 00:33:20,181 --> 00:33:21,671 I counted six. 599 00:33:21,749 --> 00:33:23,580 He can only have three rounds left. 600 00:33:29,790 --> 00:33:32,054 Unless, of course, he has another magazine. 601 00:33:32,793 --> 00:33:35,887 It sounds like a 9mm Beretta semiautomatic. 602 00:33:36,497 --> 00:33:38,761 It'll wreak havoc with the car. 603 00:34:04,458 --> 00:34:06,187 Bloody rotten luck. 604 00:34:11,866 --> 00:34:13,493 Hold on, Higgins. 605 00:34:23,878 --> 00:34:25,402 I say, Magnum, 606 00:34:25,479 --> 00:34:27,743 that was rather exhilarating. 607 00:34:28,249 --> 00:34:31,707 Reminds me of the time I outraced a panzer tank. 608 00:34:32,286 --> 00:34:33,913 It was outside of Tobruk, 609 00:34:33,988 --> 00:34:36,081 and I was a halftrack at the time, 610 00:34:36,157 --> 00:34:39,058 had two wounded tommies, and an American GI. 611 00:34:39,260 --> 00:34:41,160 We were low on petrol 612 00:34:41,229 --> 00:34:43,891 when this tank appeared over the rise. 613 00:34:49,904 --> 00:34:52,566 How anyone so tired could talk so much 614 00:34:52,640 --> 00:34:53,766 was beyond me. 615 00:34:53,841 --> 00:34:55,832 I ended up dropping Higgins off at the estate 616 00:34:55,910 --> 00:34:57,377 and sending him for a swim. 617 00:34:57,445 --> 00:35:00,278 Then I got a pass into Pearl and went looking for Mac. 618 00:35:00,348 --> 00:35:02,009 I needed his expertise, and for once, 619 00:35:02,083 --> 00:35:03,914 wouldn't have to con him out of it. 620 00:35:03,985 --> 00:35:05,816 I knew he'd say yes. 621 00:35:05,953 --> 00:35:06,977 No. 622 00:35:07,054 --> 00:35:08,919 I haven't even asked anything yet. 623 00:35:08,990 --> 00:35:10,981 Hearing the question won't change the answer. 624 00:35:11,058 --> 00:35:13,151 Oh, I know, Mac, you think I came here 625 00:35:13,227 --> 00:35:14,717 because I need some information 626 00:35:14,795 --> 00:35:16,126 or I wanna use your computer. 627 00:35:16,197 --> 00:35:17,221 Well, you're wrong. 628 00:35:17,298 --> 00:35:18,890 That's not what I want at all. 629 00:35:18,966 --> 00:35:20,524 Well, this ought to be good. 630 00:35:20,601 --> 00:35:22,125 Come on, Mac, I'm on a case 631 00:35:22,203 --> 00:35:24,398 and I just simply need your expertise. 632 00:35:24,472 --> 00:35:26,906 As a matter of fact, I'll even supply the computers. 633 00:35:28,042 --> 00:35:29,634 Sure, and I suppose you'll also pay me 634 00:35:29,710 --> 00:35:31,200 a consulting fee, right? 635 00:35:32,013 --> 00:35:33,378 Absolutely. 636 00:35:33,447 --> 00:35:34,971 Magnum, get out of here, will you? 637 00:35:35,049 --> 00:35:36,744 Come on, Mac, I'm serious. 638 00:35:37,952 --> 00:35:39,977 How serious? 639 00:35:42,890 --> 00:35:44,050 Uh... 640 00:35:44,258 --> 00:35:46,249 Say $20-an-hour serious. 641 00:35:49,664 --> 00:35:51,529 And all you want is my expertise? 642 00:35:55,369 --> 00:35:57,633 And, uh, you're willing to pay for it? 643 00:36:01,075 --> 00:36:02,736 And it's all legal? 644 00:36:08,716 --> 00:36:10,377 Well, now, I won't be able to take off 645 00:36:10,451 --> 00:36:12,385 during the days, but, uh, I could do it 646 00:36:12,453 --> 00:36:14,387 either late at night or early in the morning. 647 00:36:14,455 --> 00:36:16,355 Night would be just perfect, Mac. 648 00:36:56,764 --> 00:36:58,994 Don't they, uh, give you a card? 649 00:36:59,066 --> 00:37:01,227 Mac, I'm their security consultant. 650 00:37:01,302 --> 00:37:02,326 So? 651 00:37:02,403 --> 00:37:04,371 So I have to see how good their security is. 652 00:37:04,438 --> 00:37:05,803 Ah! Here. 653 00:37:07,141 --> 00:37:09,200 I'll have to recommend changing that. 654 00:37:20,955 --> 00:37:22,718 Magnum, you are telling me the truth? 655 00:37:22,790 --> 00:37:23,848 Of course. 656 00:37:23,924 --> 00:37:25,357 I mean, you wouldn't involve me 657 00:37:25,426 --> 00:37:26,620 in a breaking and entering... 658 00:37:26,694 --> 00:37:27,922 Shh, Mac. 659 00:37:27,995 --> 00:37:29,792 I'm taking out a pick, 660 00:37:29,864 --> 00:37:31,889 and putting the pick in the lock 661 00:37:31,966 --> 00:37:34,059 and picking our way in. 662 00:37:35,636 --> 00:37:36,660 There. 663 00:37:36,737 --> 00:37:38,364 Now you see why they hired me. 664 00:37:38,439 --> 00:37:41,169 Their security system is just pitiful. 665 00:37:58,058 --> 00:38:00,185 Now the leaks aren't coming out physically, 666 00:38:00,261 --> 00:38:02,161 not the way the employees are searched. 667 00:38:02,229 --> 00:38:04,789 Now, I think that our spy is using a computer 668 00:38:04,865 --> 00:38:06,924 to relay the information to a competitor. 669 00:38:07,001 --> 00:38:08,468 Now what I need you to do, 670 00:38:08,536 --> 00:38:09,764 is to find out which computer 671 00:38:09,837 --> 00:38:11,702 has a suspicious looking interface program. 672 00:38:11,772 --> 00:38:12,898 Oh, sure. 673 00:38:12,973 --> 00:38:15,464 But I can't do anything, Magnum, without the codes. 674 00:38:15,543 --> 00:38:17,101 At least a magic wand or something. 675 00:38:17,178 --> 00:38:18,702 Your magic wand. Oh. 676 00:38:20,514 --> 00:38:22,482 Now tickle those ivories, Mac. 677 00:38:26,787 --> 00:38:28,584 Hey, how can you expect me to work? 678 00:38:28,656 --> 00:38:30,021 I'm sorry. 679 00:38:32,827 --> 00:38:34,226 Would you look at that? 680 00:38:34,829 --> 00:38:36,626 I'm looking. What are we seeing? 681 00:38:36,697 --> 00:38:38,892 The 6-digit code, somebody else is locked in. 682 00:38:38,966 --> 00:38:40,092 They've got priority. 683 00:38:40,167 --> 00:38:41,191 Huh? 684 00:38:41,268 --> 00:38:43,293 Two people can't use a computer at the same time, 685 00:38:43,370 --> 00:38:44,632 when somebody else is using it. 686 00:38:44,705 --> 00:38:45,797 Right now? Right now. 687 00:38:45,873 --> 00:38:46,965 Can you tell me where? 688 00:38:47,041 --> 00:38:48,065 Yeah. 689 00:38:49,677 --> 00:38:50,803 Marketing? 690 00:38:50,878 --> 00:38:52,311 Research and development. 691 00:39:10,164 --> 00:39:12,792 Hello, Mr. Dixon. You're working late. 692 00:39:21,375 --> 00:39:22,501 Mac, 693 00:39:22,643 --> 00:39:24,634 I'd like you to meet our spy. 694 00:39:24,845 --> 00:39:26,813 Have a chair, Mr. Dixon. 695 00:39:28,315 --> 00:39:29,714 Well, well. 696 00:39:29,884 --> 00:39:31,749 You know, I've got to hand it to you. 697 00:39:31,819 --> 00:39:33,514 Selling secrets and embezzling funds 698 00:39:33,587 --> 00:39:35,111 at the same time. Takes guts. 699 00:39:35,189 --> 00:39:36,247 Embezzling? 700 00:39:36,323 --> 00:39:37,881 Yeah. I've been playing around 701 00:39:37,958 --> 00:39:39,391 with the accounting codes. 702 00:39:39,460 --> 00:39:41,724 This morning someone transferred $2 million, 703 00:39:41,795 --> 00:39:43,956 to a numbered bank account in Switzerland, 704 00:39:44,031 --> 00:39:45,896 and didn't bother to tell accounting. 705 00:39:45,966 --> 00:39:47,866 Where I come from, that's a no-no. 706 00:39:57,044 --> 00:39:58,944 I didn't embezzle any money. 707 00:39:59,013 --> 00:40:00,275 Now you've got to believe me! 708 00:40:00,347 --> 00:40:01,780 I don't believe thieves, 709 00:40:01,849 --> 00:40:03,749 especially when they try to kill me. 710 00:40:04,585 --> 00:40:06,246 I wasn't trying to kill you. 711 00:40:06,320 --> 00:40:07,719 Just scare you a little. 712 00:40:07,788 --> 00:40:08,948 Well, the first time worked. 713 00:40:09,023 --> 00:40:10,820 You didn't have to come back for seconds. 714 00:40:11,725 --> 00:40:13,215 There was no second time. 715 00:40:13,894 --> 00:40:16,328 Look, you've got me on industrial espionage, 716 00:40:16,397 --> 00:40:18,831 but I'm not gonna take the rap for embezzlement. 717 00:40:18,899 --> 00:40:20,924 I don't even know the accounting codes. 718 00:40:21,001 --> 00:40:22,298 Nobody has access to those 719 00:40:22,369 --> 00:40:23,859 except the people in accounting, 720 00:40:23,938 --> 00:40:25,371 and the company president. 721 00:40:25,940 --> 00:40:27,601 Randolph has the codes? 722 00:40:27,675 --> 00:40:29,040 Of course, as company president 723 00:40:29,109 --> 00:40:30,633 he has access to all codes. 724 00:40:33,647 --> 00:40:35,205 What's his home phone number? 725 00:40:35,282 --> 00:40:36,579 No, you won't reach him there. 726 00:40:36,650 --> 00:40:39,210 He's taking the corporate jet to Japan this morning. 727 00:40:46,060 --> 00:40:48,426 You suppose you could play gin without cheating? 728 00:40:53,934 --> 00:40:55,697 I have to talk to Mrs. Randolph. 729 00:40:55,769 --> 00:40:58,135 Fine. Would you like to wait on the terrace? 730 00:41:05,479 --> 00:41:07,970 Mrs. Randolph, uh, there is someone here to see you. 731 00:41:08,048 --> 00:41:09,447 Thank you. 732 00:41:29,436 --> 00:41:30,903 What are you doing here? 733 00:41:30,971 --> 00:41:32,097 I've got to talk to you. 734 00:41:32,172 --> 00:41:33,298 Rick, this is insane! 735 00:41:33,374 --> 00:41:35,137 I know your husband found out about us, 736 00:41:35,209 --> 00:41:36,938 and you're scared. I understand. 737 00:41:37,011 --> 00:41:38,535 There is nothing to understand. 738 00:41:39,680 --> 00:41:41,739 Rick, I've given it a lot of thought, it's over. 739 00:41:41,815 --> 00:41:43,715 Claudia, you can't just throw everything away 740 00:41:43,784 --> 00:41:44,808 that we've had. 741 00:41:44,885 --> 00:41:46,284 Everything that we've had? 742 00:41:47,454 --> 00:41:49,718 Rick, they were a few brief encounters. 743 00:41:49,790 --> 00:41:50,848 They were nice. 744 00:41:50,924 --> 00:41:52,915 But we weren't together for the right reason. 745 00:41:52,993 --> 00:41:55,154 Since when isn't love the right reason? 746 00:41:57,531 --> 00:41:59,158 Rick, I don't love you. 747 00:41:59,900 --> 00:42:01,959 I don't believe that, Claudia. 748 00:42:02,036 --> 00:42:03,333 Look, I've got to go. 749 00:42:03,404 --> 00:42:05,838 My husband's waiting for me right now at the airport. 750 00:42:05,906 --> 00:42:07,430 We're flying to Japan on business. 751 00:42:07,508 --> 00:42:08,770 I'll take you to the airport. 752 00:42:08,842 --> 00:42:09,866 What? 753 00:42:09,943 --> 00:42:11,808 You got to give me a chance to convince you. 754 00:42:11,879 --> 00:42:13,574 Believe me, I love you. 755 00:42:13,647 --> 00:42:15,512 Rick, I do believe you. 756 00:42:15,582 --> 00:42:18,142 But that doesn't mean that my feelings have to be... 757 00:42:18,218 --> 00:42:19,344 If you can go off with him, 758 00:42:19,420 --> 00:42:21,820 then I'll believe everything that you're saying. 759 00:42:21,922 --> 00:42:24,186 But I gotta see it for myself. 760 00:42:25,025 --> 00:42:27,289 Why are you making it so hard on yourself? 761 00:42:31,699 --> 00:42:33,826 I should've recognized the coincidence, 762 00:42:33,901 --> 00:42:35,732 since any objective private investigator 763 00:42:35,803 --> 00:42:37,737 would've seen through the whole thing. 764 00:42:37,805 --> 00:42:40,103 That's where Randolph played it so smart. 765 00:42:40,174 --> 00:42:42,301 He took away my objectivity. 766 00:42:42,376 --> 00:42:43,502 Worse than that, 767 00:42:43,577 --> 00:42:46,444 he exploited the vulnerability of a friend. 768 00:43:13,640 --> 00:43:16,108 Claudia, I still just don't understand. 769 00:43:16,176 --> 00:43:18,167 Rick, haven't you ever been in relationships 770 00:43:18,245 --> 00:43:19,576 that just didn't work? 771 00:43:19,646 --> 00:43:21,841 Yeah, but there's no reason for it. 772 00:43:21,915 --> 00:43:23,576 There usually never is. 773 00:43:23,650 --> 00:43:25,140 Claudia. 774 00:43:27,488 --> 00:43:28,978 Don't worry about it. Just tell him 775 00:43:29,056 --> 00:43:31,217 I'm a friend that drove you to the airport. 776 00:43:32,092 --> 00:43:33,218 Anything wrong? 777 00:43:33,293 --> 00:43:34,351 No, darling. 778 00:43:34,428 --> 00:43:36,396 Rick, this is my husband, Jim. 779 00:43:37,965 --> 00:43:39,956 Rick was kind enough to give me a ride. 780 00:43:40,033 --> 00:43:41,591 I appreciate that. 781 00:43:41,668 --> 00:43:44,034 Wouldn't want to go flying off without my wife. 782 00:43:44,438 --> 00:43:45,598 No problem. 783 00:43:45,672 --> 00:43:47,003 Well, I guess we'd better be off. 784 00:43:47,074 --> 00:43:48,132 Yes. 785 00:43:48,208 --> 00:43:49,539 Oh, great! 786 00:43:51,178 --> 00:43:53,669 Can't you just stay out of my life? 787 00:43:57,217 --> 00:43:59,310 Get back in the car, Magnum. 788 00:43:59,386 --> 00:44:01,479 You're gonna use him all the way, aren't you? 789 00:44:02,523 --> 00:44:04,013 Back off now! 790 00:44:08,028 --> 00:44:09,393 I'm not bluffing. 791 00:44:09,463 --> 00:44:11,260 Oh, I think you are. 792 00:44:11,999 --> 00:44:14,832 See, you're an embezzler, Mr. Randolph, not a killer. 793 00:44:15,369 --> 00:44:18,304 But if you want to shoot him, you go ahead. 794 00:44:18,572 --> 00:44:20,938 Because you won't have time to get to me, 795 00:44:21,008 --> 00:44:23,238 and you sure as hell won't get away. 796 00:44:23,310 --> 00:44:24,743 No, Jim! No! 797 00:44:30,117 --> 00:44:31,914 You hold her! I'll get him. 798 00:45:01,748 --> 00:45:03,375 Randolph! 799 00:45:17,231 --> 00:45:19,256 I don't understand what happens to me. 800 00:45:19,333 --> 00:45:21,062 I get wrapped up in something like that, 801 00:45:21,134 --> 00:45:22,260 and I lose touch. 802 00:45:22,336 --> 00:45:24,600 Someone says to me, "Believe me." 803 00:45:24,938 --> 00:45:26,803 I say, "Okay." 804 00:45:27,407 --> 00:45:29,773 I'm a big sucker. A big fat sucker. 805 00:45:31,311 --> 00:45:33,040 You know, I could've gotten killed, 806 00:45:33,113 --> 00:45:34,944 if you hadn't have... 807 00:45:35,782 --> 00:45:37,977 I could've got killed, period. 808 00:45:38,218 --> 00:45:40,083 You were gonna let Randolph shoot me. 809 00:45:40,153 --> 00:45:41,245 No, I wasn't. 810 00:45:41,321 --> 00:45:42,720 Then what was all that about: 811 00:45:42,789 --> 00:45:44,017 "Go ahead, if you shoot Rick, 812 00:45:44,091 --> 00:45:45,388 you won't have time to get me"? 813 00:45:45,459 --> 00:45:47,051 Well, I knew he was bluffing. 814 00:45:47,895 --> 00:45:49,260 How did you know? 815 00:45:52,799 --> 00:45:55,324 I just knew, that's all. Believe me. 816 00:45:57,337 --> 00:45:58,463 Okay. 817 00:46:01,341 --> 00:46:02,808 You know, I can't believe 818 00:46:02,876 --> 00:46:05,538 what Higgie baby went through for this. 819 00:46:07,381 --> 00:46:08,780 I bet she barks. 820 00:46:09,917 --> 00:46:11,441 Come on, T.C., that's an old picture. 821 00:46:11,518 --> 00:46:13,145 She probably looks a lot different now. 822 00:46:13,220 --> 00:46:14,881 Yeah, about 40 years uglier. 823 00:46:35,542 --> 00:46:36,975 Hi, Higgins. 824 00:46:38,211 --> 00:46:41,476 Now, Higgie baby, that is bad. 825 00:46:42,649 --> 00:46:43,980 Thank you. 826 00:46:44,618 --> 00:46:46,677 I am assuming that is a compliment. 827 00:46:46,753 --> 00:46:47,777 Right on. 828 00:46:47,854 --> 00:46:49,253 Higgins, you look great. 829 00:46:49,323 --> 00:46:52,190 Penelope's gonna be in for a hell of a surprise, honest. 830 00:47:25,525 --> 00:47:27,516 Ah, Jonathan. 831 00:47:28,462 --> 00:47:29,759 Penelope. 832 00:47:30,831 --> 00:47:32,890 It's been a long time. 833 00:47:34,001 --> 00:47:35,127 Yes. 834 00:47:35,635 --> 00:47:37,034 Yes, it has. 835 00:47:43,076 --> 00:47:44,100 Oh. 836 00:47:44,177 --> 00:47:46,702 Jonathan, I'd like you to meet Paolo. 837 00:47:47,814 --> 00:47:49,941 My traveling companion. 838 00:47:52,119 --> 00:47:54,849 We've been all around the worid. 839 00:47:54,899 --> 00:47:59,449 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.