All language subtitles for Mad About You s04e11 Get Back.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,767 --> 00:00:07,067 YOU READY? 2 00:00:07,067 --> 00:00:08,167 YES. 3 00:00:08,167 --> 00:00:09,400 YOU SURE? 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,567 ABSOLUTELY. 5 00:00:14,667 --> 00:00:16,634 HUH. 6 00:00:16,634 --> 00:00:18,467 THOUGHT IT WOULD BE MORE SATISFYING. 7 00:00:27,801 --> 00:00:28,601 [JAMIE] YES! [PAUL] 8 00:00:28,601 --> 00:00:29,767 YES! YES! 9 00:00:29,767 --> 00:00:30,968 NO. YES. 10 00:00:30,968 --> 00:00:32,701 NO. NO? 11 00:00:32,701 --> 00:00:33,701 NO. 12 00:00:33,701 --> 00:00:34,701 WHAT HAPPENED? 13 00:00:34,701 --> 00:00:35,701 MY BACK. 14 00:00:35,701 --> 00:00:36,634 REALLY? 15 00:00:40,267 --> 00:00:41,701 REALLY? 16 00:00:41,701 --> 00:00:42,801 YES, REALLY. 17 00:00:42,801 --> 00:00:44,167 YOU'RE ADULTS. 18 00:00:44,167 --> 00:00:47,200 WHY WERE YOU DOING IT ON THE FLOOR? 19 00:00:47,200 --> 00:00:48,968 NONE OF MY BUSINESS. 20 00:00:48,968 --> 00:00:51,367 YOU HAVE TO BE IMPRESSED WITH ME. 21 00:00:51,367 --> 00:00:53,400 THIS HAS HAPPENED BEFORE. IT'S LIKE A SPASM. 22 00:00:53,400 --> 00:00:55,400 MY LOWER BACK JUST LOCKS. 23 00:00:55,400 --> 00:00:57,501 WHAT HAPPENS IF WE LIFT YOU UP? 24 00:00:57,501 --> 00:00:58,767 OW! OW! OW! 25 00:00:58,767 --> 00:01:00,267 STRETCH OUT. 26 00:01:00,267 --> 00:01:01,767 I'M TELLING YOU, I CAN'T MOVE. 27 00:01:01,767 --> 00:01:03,300 SHE HAS TO LAY THERE. 28 00:01:03,300 --> 00:01:05,000 IT'S THE ONLY POSITION I CAN LIVE IN. 29 00:01:05,000 --> 00:01:06,934 YOU POOR THING. 30 00:01:06,934 --> 00:01:08,801 IT'S QUITE AN ACCOMPLISHMENT. I'M NOT A KID. 31 00:01:08,801 --> 00:01:10,634 [TELEPHONE RINGS] 32 00:01:10,634 --> 00:01:12,634 I'M JUST SAYING TO HAVE THAT KIND OF STAMINA, 33 00:01:12,634 --> 00:01:14,834 THE STICK-TO-IT-IVENESS. 34 00:01:14,834 --> 00:01:17,601 WOULD YOU JUST ANSWER THE PHONE? 35 00:01:17,601 --> 00:01:20,334 YOU'RE OBVIOUSLY A MAN OF TREMENDOUS PROWESS. 36 00:01:20,334 --> 00:01:23,167 THAT'S ALL I'M TRYING TO SAY. HELLO. 37 00:01:23,167 --> 00:01:25,434 POP, I WAS JUST GOING TO CALL YOU. 38 00:01:25,434 --> 00:01:28,267 ONCE FRAN AND I JUST FELL OFF THIS PORCH, 39 00:01:28,267 --> 00:01:30,734 AND WE WEREN'T EVEN HAVING SEX. 40 00:01:30,734 --> 00:01:31,834 COULD YOU WRITE THE PRESCRIPTION? 41 00:01:31,834 --> 00:01:33,834 GETTING OUT MY PEN. 42 00:01:33,834 --> 00:01:35,367 YOU'RE GOING, AND THAT'S IT. 43 00:01:35,367 --> 00:01:37,868 I'LL MEET YOU THERE IN HALF AN HOUR. 44 00:01:37,868 --> 00:01:40,767 TO GET MY FATHER TO GO TO THE EYE DOCTOR 45 00:01:40,767 --> 00:01:42,634 IS LIKE PULLING TEETH. 46 00:01:42,634 --> 00:01:45,367 WHAT'S IT LIKE TO GET HIM TO GO TO THE DENTIST? 47 00:01:45,367 --> 00:01:47,801 LIKE POKING HIM IN THE EYE, IRONICALLY. 48 00:01:47,801 --> 00:01:51,367 ARE YOU SURE YOU CAN DO EVERYTHING? IF YOU CAN'T, TELL ME. 49 00:01:51,367 --> 00:01:53,434 I'M GOING TO DROP MY FATHER AT THE EYE DOCTOR, 50 00:01:53,434 --> 00:01:55,968 PICK UP YOUR TRANSLATOR AT NYU. 51 00:01:55,968 --> 00:01:56,968 WHERE AT NYU? 52 00:01:56,968 --> 00:01:58,367 FRONT OF THE TISCH BUILDING. 53 00:01:58,367 --> 00:02:01,167 OY. THE TISCH COMPLEX. 54 00:02:01,167 --> 00:02:03,167 THE TISCH BUILDING ISN'T THE SAME AS TISCH COMPLEX? 55 00:02:03,167 --> 00:02:04,234 NO, THERE'S A TISCH BUILDING, 56 00:02:04,234 --> 00:02:06,234 TISCH COMPLEX, AND TISCH ANNEX. 57 00:02:06,234 --> 00:02:09,067 WHEW. THAT'S JUST TOO MUCH TISCH. 58 00:02:09,067 --> 00:02:11,734 PICK HIM UP AT THE TISCH COMPLEX AND-- 59 00:02:11,734 --> 00:02:13,501 THEN I'LL TAKE HIM TO CITY HALL. 60 00:02:13,501 --> 00:02:14,868 CONFERENCE ROOM... 61 00:02:14,868 --> 00:02:16,300 CONFERENCE ROOM "B." "C"? "B"? "C"? 62 00:02:16,300 --> 00:02:17,934 "C." 63 00:02:17,934 --> 00:02:19,601 THAT'S WHAT I SAID. 64 00:02:19,601 --> 00:02:21,701 THE TISCH FAMILY ALSO BUILT A YOGA CENTER. 65 00:02:21,701 --> 00:02:24,033 MARK. I'M WRITING, I'M WRITING. 66 00:02:24,033 --> 00:02:25,767 I'M FINISHED. HERE YOU GO. 67 00:02:25,767 --> 00:02:28,267 MAKE SURE SHE TAKES THIS WITH FOOD. 68 00:02:28,267 --> 00:02:29,801 YOU SURE YOU DON'T WANT ME TO GET THIS FIRST? 69 00:02:29,801 --> 00:02:33,534 NO. TRANSLATOR TO CITY HALL, THEN PRESCRIPTION. 70 00:02:33,534 --> 00:02:36,300 WAIT. THERE'S A FOLDER ON MY DESK WITH HIS ITINERARY. 71 00:02:36,300 --> 00:02:37,868 YES, SIR. 72 00:02:37,868 --> 00:02:40,601 WHO NEEDS A TRANSLATOR? HE'S A DISSIDENT POET FROM CHINA. 73 00:02:40,601 --> 00:02:42,367 WHO, NG LIEU CHO? 74 00:02:42,367 --> 00:02:44,601 YES. HOW DID YOU KNOW THAT? 75 00:02:44,601 --> 00:02:47,801 THERE ARE THINGS I KNOW. 76 00:02:47,801 --> 00:02:49,300 O.K., THERE'S NO FOLDER. 77 00:02:49,300 --> 00:02:51,300 A RED FOLDER IN MY PURSE. 78 00:02:51,300 --> 00:02:53,534 YOU DIDN'T SAY PURSE. 79 00:02:53,534 --> 00:02:55,734 I'VE BEEN READING HIM FOR YEARS. 80 00:02:55,734 --> 00:02:57,434 HE'S NEVER BEEN HERE. HE DOESN'T SPEAK ANY ENGLISH. 81 00:02:57,434 --> 00:02:59,067 WELL, SURE. 82 00:02:59,067 --> 00:03:00,734 HE'S FROM THE LING FONG PROVINCE. 83 00:03:00,734 --> 00:03:03,534 THERE'S ONLY 7,000 PEOPLE WHO SPEAK HIS DIALECT. 84 00:03:03,534 --> 00:03:05,167 OW! OW! OW! OW! 85 00:03:05,167 --> 00:03:06,534 HE'S THE ONLY MAN 86 00:03:06,534 --> 00:03:10,067 TO EVER RHYME ANYTHING WITH THE WORD HARRNG. 87 00:03:10,067 --> 00:03:13,067 YOU BUY A GREETING CARD FROM HIS TOWN, 88 00:03:13,067 --> 00:03:15,133 GUARANTEED, HE WROTE IT. 89 00:03:15,133 --> 00:03:16,901 THERE IS NO FOLDER. 90 00:03:16,901 --> 00:03:18,133 THERE'S A DATEBOOK, A NEWSWEEK, 91 00:03:18,133 --> 00:03:19,901 AND A VERY SAD TANGERINE. 92 00:03:19,901 --> 00:03:20,901 IN MY PURSE. 93 00:03:20,901 --> 00:03:22,367 YEAH. 94 00:03:22,367 --> 00:03:24,033 IT'S IN THERE. OW! OW! 95 00:03:24,033 --> 00:03:25,667 THIS RED FOLDER HERE? 96 00:03:25,667 --> 00:03:27,434 YES. LET ME SEE IT. 97 00:03:27,434 --> 00:03:28,968 [MARK] YOU EVER READ HIM? 98 00:03:28,968 --> 00:03:31,367 NG LIEU CHO? I ALMOST DID. 99 00:03:31,367 --> 00:03:33,400 WELL, HE'S WONDERFUL. YOU REALLY SHOULD. 100 00:03:33,400 --> 00:03:35,100 INDOMITABLE SPIRIT. 101 00:03:35,100 --> 00:03:36,267 [RECITING IN CHINESE] 102 00:03:40,634 --> 00:03:42,300 "CLAMPS ON MY NIPPLES 103 00:03:42,300 --> 00:03:44,367 WILL NEVER CHANGE THE TRUTH." 104 00:03:45,834 --> 00:03:47,767 ISN'T THAT WONDERFUL? 105 00:03:47,767 --> 00:03:49,167 WHAT? NIPPLES WAS WHAT, NUNG NAI? 106 00:03:49,167 --> 00:03:50,734 NO, OOK NOK. OOK NOK. 107 00:03:50,734 --> 00:03:52,267 I WAS GONNA SAY. 108 00:03:52,267 --> 00:03:53,534 MURRAY! MURRAY! 109 00:03:53,534 --> 00:03:54,834 WHAT'S WITH HIM? 110 00:03:54,834 --> 00:03:56,701 HE THINKS THERE'S A MOUSE AGAIN. 111 00:03:56,701 --> 00:03:58,767 [THUD] I THOUGHT HE WAS DONE WITH THAT. 112 00:03:58,767 --> 00:04:01,467 HE'S NOT. YOU SURE YOU KNOW WHAT TO DO? 113 00:04:01,467 --> 00:04:02,767 HE HAS TO BE THERE BY... 114 00:04:02,767 --> 00:04:04,133 3:30. 3:30. 115 00:04:04,133 --> 00:04:05,834 YOU'RE MY PRINCE. I LOVE YOU. 116 00:04:05,834 --> 00:04:06,868 WHY WOULDN'T YOU? 117 00:04:06,868 --> 00:04:07,968 OW! 118 00:04:07,968 --> 00:04:08,868 THAT HURT? 119 00:04:08,868 --> 00:04:10,367 YES. 120 00:04:10,367 --> 00:04:12,067 OH, BOY. I'M REALLY SORRY. 121 00:04:12,067 --> 00:04:13,734 YOU'RE NOT SORRY. YOU'RE HAPPY. 122 00:04:13,734 --> 00:04:16,434 I'M NOT. I TAKE FULL RESPONSIBILITY. 123 00:04:16,434 --> 00:04:19,501 LOOK--PERFECTLY GOOD WIFE, I SNAPPED HER LIKE A TWIG. 124 00:04:19,501 --> 00:04:21,133 KEEP THAT TO YOURSELF. 125 00:04:21,133 --> 00:04:22,567 I--MURRAY! 126 00:04:22,567 --> 00:04:23,834 [THUD] 127 00:04:23,834 --> 00:04:25,133 THERE'S NO MOUSE. 128 00:04:25,133 --> 00:04:27,634 GET A PIG. MUCH SMARTER THAN A DOG. 129 00:04:27,634 --> 00:04:29,400 YEAH. MARK, THANK YOU. 130 00:04:29,400 --> 00:04:31,200 OH, PLEASE. IT'S WHAT I DO. 131 00:04:31,200 --> 00:04:32,734 ARE YOU GOING UPTOWN? 132 00:04:32,734 --> 00:04:34,267 YEAH. I'LL GET A CAB. 133 00:04:34,267 --> 00:04:36,100 ARE YOU GOING TO BE O.K.? 134 00:04:36,100 --> 00:04:37,601 SHOULD I CARRY YOU SOMEPLACE? 135 00:04:37,601 --> 00:04:40,067 NO. BY THE TIME YOU GET HOME, 136 00:04:40,067 --> 00:04:42,367 I'LL PROBABLY BE UP AND AROUND. 137 00:04:42,367 --> 00:04:45,567 YOU KNOW WHAT? I'M GOING TO GET YOU A SURPRISE TREAT. 138 00:04:45,567 --> 00:04:47,467 NO, DON'T. 139 00:04:47,467 --> 00:04:49,801 GET THE TRANSLATOR TO CITY HALL AND GET THE PILLS. 140 00:04:49,801 --> 00:04:51,167 I'LL GET YOU A SURPRISE TREAT. 141 00:04:51,167 --> 00:04:52,767 DON'T GET ME ANYTHING. 142 00:04:52,767 --> 00:04:54,267 IT'S THE LEAST I CAN DO, 143 00:04:54,267 --> 00:04:56,200 CONSIDERING WHAT I DONE TO YOU. 144 00:04:56,200 --> 00:04:57,701 WANT TO SIGN FOR A PACKAGE? 145 00:04:57,701 --> 00:04:58,834 UH...SURE. 146 00:04:58,834 --> 00:05:00,734 IS SHE ALL RIGHT? 147 00:05:00,734 --> 00:05:03,734 WHAT? OH, YEAH. SHE JUST HURT HER BACK. 148 00:05:03,734 --> 00:05:05,267 WHAT HAPPENED? 149 00:05:05,267 --> 00:05:07,000 IT'S THE DARNEDEST THING, ACTUALLY. 150 00:05:07,000 --> 00:05:08,200 PAUL. 151 00:05:08,200 --> 00:05:09,200 I KID WITH YOU. 152 00:05:12,067 --> 00:05:12,968 HOW ARE YOU DOING? 153 00:05:15,033 --> 00:05:16,300 [THUD] 154 00:05:21,567 --> 00:05:23,434 YOU HAVE SEX WITH YOUR WIFE ON THE FLOOR? 155 00:05:23,434 --> 00:05:25,167 SHH, SHH, SHH. 156 00:05:25,167 --> 00:05:27,000 NOT ALL THE TIME. 157 00:05:27,000 --> 00:05:28,501 IT'S JUST THE WAY IT HAPPENED. 158 00:05:28,501 --> 00:05:29,868 SIGN IN. 159 00:05:29,868 --> 00:05:30,868 I DON'T NEED GLASSES. 160 00:05:30,868 --> 00:05:32,167 MY EYES ARE FINE. 161 00:05:32,167 --> 00:05:33,601 I KNOW THAT. IT'S JUST THE DMV, 162 00:05:33,601 --> 00:05:35,767 THE DMV-- THEY'RE BEING STICKLERS. 163 00:05:35,767 --> 00:05:37,868 THEY'RE ALL ON THE TAKE. 164 00:05:37,868 --> 00:05:38,868 WHATEVER. 165 00:05:38,868 --> 00:05:40,400 EXCUSE ME. 166 00:05:40,400 --> 00:05:42,601 BUCHMAN. WE'RE HERE FOR THE 10:30. 167 00:05:42,601 --> 00:05:44,367 THE DOCTOR'S RUNNING BEHIND. 168 00:05:44,367 --> 00:05:47,334 THAT'S NOT GOOD. MY SON HAS A LOT TO DO. 169 00:05:47,334 --> 00:05:48,968 GOOD FOR HIM. 170 00:05:48,968 --> 00:05:50,834 I GOT IT ALL UNDER CONTROL. 171 00:05:50,834 --> 00:05:53,934 HERE, TAKE A SEAT, 172 00:05:53,934 --> 00:05:55,767 FILL OUT THESE FORMS. 173 00:05:55,767 --> 00:05:57,701 ALL RIGHT. THANK YOU VERY MUCH. 174 00:05:57,701 --> 00:05:59,367 COME ON, LET'S DO THIS. 175 00:05:59,367 --> 00:06:01,601 I'LL ASK YOU SOME QUESTIONS, 176 00:06:01,601 --> 00:06:03,100 AND DON'T BE LYING TO ME. 177 00:06:03,100 --> 00:06:04,934 HERE WE ARE. ALL RIGHT, 178 00:06:04,934 --> 00:06:07,300 "HAVE YOU EVER HAD ANY OF THE FOLLOWING-- 179 00:06:07,300 --> 00:06:09,033 ASTHMA"? YES. 180 00:06:09,033 --> 00:06:11,000 "ARRHYTHMIA"? YES. 181 00:06:11,000 --> 00:06:12,868 "BOTULISM"? YES. 182 00:06:12,868 --> 00:06:13,868 YOU HAD BOTULISM? 183 00:06:13,868 --> 00:06:14,801 YES. 184 00:06:17,501 --> 00:06:20,000 YOU'RE DOWN HERE ALL DAY. WHAT DO YOU DO? 185 00:06:25,734 --> 00:06:26,667 OOH. 186 00:06:34,834 --> 00:06:35,968 HEY. 187 00:06:35,968 --> 00:06:37,400 STAMPS. 188 00:06:39,300 --> 00:06:40,634 "TINNITUS"? 189 00:06:40,634 --> 00:06:42,167 IS THAT RINGING IN THE EARS? 190 00:06:42,167 --> 00:06:43,167 YES. 191 00:06:43,167 --> 00:06:44,701 YES. 192 00:06:44,701 --> 00:06:45,701 "WHOOPING COUGH"? 193 00:06:45,701 --> 00:06:46,868 YES. 194 00:06:46,868 --> 00:06:47,934 UNBELIEVABLE. 195 00:06:47,934 --> 00:06:49,834 YOU HAVE HAD EVERYTHING. 196 00:06:49,834 --> 00:06:52,434 SEE HOW YOU DO AT MY AGE. 197 00:06:52,434 --> 00:06:53,901 I'M GOING TO GET THEM ALL. 198 00:06:53,901 --> 00:06:55,467 HOW WAS NEURALGIA, PLEASANT? 199 00:06:55,467 --> 00:06:57,434 NOT BAD. 200 00:06:59,133 --> 00:07:00,400 THE PEPPERONI'S IN THE CRUST. 201 00:07:00,400 --> 00:07:01,934 SUCCULENT SHRIMP... 202 00:07:01,934 --> 00:07:03,801 NOW ONLY $1.49. 203 00:07:06,534 --> 00:07:08,467 GO MAKE ME A SANDWICH. 204 00:07:08,467 --> 00:07:10,400 DOGS CAN DO IT. I SAW IT ON 60 MINUTES. 205 00:07:10,400 --> 00:07:11,968 [TELEPHONE RINGS] 206 00:07:11,968 --> 00:07:13,067 HI. WE'RE OUT. 207 00:07:13,067 --> 00:07:14,801 LEAVE A MESSAGE. WE'LL CALL BACK. 208 00:07:14,801 --> 00:07:16,467 HI, JAMIE. 209 00:07:16,467 --> 00:07:19,000 IT'S PAMELA, IN THE MAYOR'S OFFICE. 210 00:07:19,000 --> 00:07:21,200 JUST CONFIRMING YOU'RE PICKING UP PROFESSOR GITTELSON 211 00:07:21,200 --> 00:07:23,167 AT THE TISCH COMPLEX. 212 00:07:23,167 --> 00:07:26,267 HE'S A SLIGHT GENTLEMAN WITH WIRE-RIM GLASSES. 213 00:07:26,267 --> 00:07:28,100 HE SHOULD BE WAITING DIRECTLY OUT FRONT. 214 00:07:28,100 --> 00:07:29,234 HEY. 215 00:07:29,234 --> 00:07:29,968 CHEESECAKE. 216 00:07:32,200 --> 00:07:33,601 ARE WE ALMOST DONE? 217 00:07:33,601 --> 00:07:35,501 UH...LAST ONE. 218 00:07:35,501 --> 00:07:36,934 HAVE YOU EVER HAD ZINC DEFICIENCY? 219 00:07:36,934 --> 00:07:38,901 YES. 220 00:07:38,901 --> 00:07:40,834 KNOW WHAT? WHAT? 221 00:07:40,834 --> 00:07:42,033 YOU MAY BE DEAD. 222 00:07:45,300 --> 00:07:47,200 A LITTLE CHALKY, ISN'T IT? 223 00:07:47,200 --> 00:07:48,601 [KNOCK ON DOOR] 224 00:07:48,601 --> 00:07:50,400 WHO IS IT? 225 00:07:50,400 --> 00:07:51,667 WHAT? 226 00:07:51,667 --> 00:07:52,834 WHO IS IT? 227 00:07:52,834 --> 00:07:54,667 I'M SORRY? 228 00:07:54,667 --> 00:07:56,467 CAN I HELP YOU? 229 00:07:56,467 --> 00:07:57,968 YOU SIGNED FOR A PARCEL. 230 00:07:59,100 --> 00:08:00,033 A PARCEL? 231 00:08:02,367 --> 00:08:04,200 A PARCEL, YES. 232 00:08:04,200 --> 00:08:06,300 A CHEESECAKE FROM ENGLAND. 233 00:08:06,300 --> 00:08:08,200 WE HAVE NO PARCEL. 234 00:08:08,200 --> 00:08:10,167 MUST I TALK WITH THE DOOR? 235 00:08:10,167 --> 00:08:11,467 YES. 236 00:08:11,467 --> 00:08:13,367 THERE'S MEASLES. 237 00:08:13,367 --> 00:08:15,567 I SHALL HAVE MY PARCEL. 238 00:08:15,567 --> 00:08:18,133 NO, YOU SHAN'T, YOU BRITISH FREAK. 239 00:08:21,901 --> 00:08:23,534 MR. SWEEDLER? 240 00:08:23,534 --> 00:08:25,701 OH, EXCUSE ME, WE WERE DEFINITELY HERE 241 00:08:25,701 --> 00:08:27,200 AHEAD OF MR. SWEEDLER. 242 00:08:27,200 --> 00:08:29,133 IS THAT MR. SWEEDLER? 243 00:08:29,133 --> 00:08:30,167 YES. 244 00:08:30,167 --> 00:08:31,734 O.K., BUT STILL. 245 00:08:31,734 --> 00:08:33,734 I'LL TELL YOU WHEN. 246 00:08:33,734 --> 00:08:34,968 THEY'RE KILLING ME WITH TIME. 247 00:08:34,968 --> 00:08:36,934 HOW LONG DOES IT TAKE? 248 00:08:36,934 --> 00:08:39,100 IT'S BETTER LIKE THIS OR BETTER LIKE THAT. 249 00:08:39,100 --> 00:08:40,734 LET'S GET OUT OF HERE. 250 00:08:40,734 --> 00:08:42,467 SIT DOWN. YOU'RE STAYING. 251 00:08:42,467 --> 00:08:44,200 I PROMISED MOM. 252 00:08:44,200 --> 00:08:45,834 I'M JUST THINKING OF YOUR APPOINTMENTS. 253 00:08:45,834 --> 00:08:48,033 I GOT IT ALL UNDER CONTROL. 254 00:08:48,033 --> 00:08:49,367 I'LL MAKE A PHONE CALL. 255 00:08:49,367 --> 00:08:50,567 CAN I USE YOUR PHONE? 256 00:08:50,567 --> 00:08:52,801 [RING] 257 00:08:52,801 --> 00:08:55,067 BUCHMAN'S SPORTING GOODS. 258 00:08:55,067 --> 00:08:56,234 HEY, SPLINKY, IT'S ME. 259 00:08:56,234 --> 00:08:58,167 HEY, PAULIE. 260 00:08:58,167 --> 00:09:00,067 WHAT'S THAT BAKERY YOU TOOK ME TO ONCE? 261 00:09:00,067 --> 00:09:01,234 WHAT BAKERY? 262 00:09:01,234 --> 00:09:03,434 WHERE THEY HAD THOSE-- 263 00:09:03,434 --> 00:09:05,601 THE BAKERY THAT HAD THOSE CHOCOLATE-DIPPED STRAWBERRIES. 264 00:09:05,601 --> 00:09:07,267 REMEMBER THOSE STRAWBERRIES? 265 00:09:07,267 --> 00:09:08,501 YEAH. THAT'S WHY I'M CALLING. 266 00:09:08,501 --> 00:09:10,234 UNBELIEVABLE STRAWBERRIES. 267 00:09:10,234 --> 00:09:11,367 I WANT TO GET SOME FOR JAMIE. 268 00:09:11,367 --> 00:09:13,100 WHAT DID YOU DO WRONG? 269 00:09:13,100 --> 00:09:15,634 I DIDN'T DO ANYTHING WRONG. 270 00:09:15,634 --> 00:09:17,567 I ACTUALLY DID SOMETHING PARTICULARLY WELL. 271 00:09:17,567 --> 00:09:18,701 WHAT DOES THAT MEAN? 272 00:09:18,701 --> 00:09:19,701 TELL YOU LATER. 273 00:09:19,701 --> 00:09:20,901 TELL ME NOW. 274 00:09:20,901 --> 00:09:22,868 I'LL TELL YOU LATER. 275 00:09:22,868 --> 00:09:24,534 ALL RIGHT, YOU BIG BABY. 276 00:09:24,534 --> 00:09:25,801 SO, UH, THIS BAKERY, 277 00:09:25,801 --> 00:09:27,667 WHAT'S THE NAME OF IT? 278 00:09:27,667 --> 00:09:30,701 I DON'T KNOW THE NAME. I JUST KNOW WHERE IT IS. 279 00:09:30,701 --> 00:09:32,667 WHERE IS IT? IT'S IN LITTLE ITALY. 280 00:09:32,667 --> 00:09:34,033 WHERE? 281 00:09:34,033 --> 00:09:36,067 ON THAT STREET. 282 00:09:36,067 --> 00:09:38,033 WHAT'S THE NAME OF THAT LITTLE STREET? 283 00:09:38,033 --> 00:09:39,400 CARMINE? NO. 284 00:09:39,400 --> 00:09:41,300 THOMPSON? NO. 285 00:09:41,300 --> 00:09:43,400 MULBERRY? NO. 286 00:09:43,400 --> 00:09:45,934 HANG ON. UH, DR. MANDEL'S OFFICE. 287 00:09:45,934 --> 00:09:48,133 UH... 288 00:09:48,133 --> 00:09:50,701 TUESDAY, 1:40. THAT'S GOOD. 289 00:09:50,701 --> 00:09:52,434 NO, I'M WRITING IT DOWN. 290 00:09:52,434 --> 00:09:53,834 O.K. 291 00:09:53,834 --> 00:09:56,200 AND, UH, DON'T RUB IT. 292 00:09:56,200 --> 00:09:58,167 YOU WON'T TELL ME THE NAME OF THE STREET? 293 00:09:58,167 --> 00:09:59,667 IT'S NOT EVEN A STREET. 294 00:09:59,667 --> 00:10:01,868 IT'S A LITTLE ALLEY THAT WINDS AROUND. 295 00:10:01,868 --> 00:10:04,234 MAYBE I'LL JUST SHOW YOU. 296 00:10:04,234 --> 00:10:06,267 BURT BUCHMAN! 297 00:10:06,267 --> 00:10:07,534 HEY! THAT'S ME! 298 00:10:07,534 --> 00:10:09,634 I GOT TO GO. MEET ME AT NYU. 299 00:10:09,634 --> 00:10:12,601 I GOT TO MEET THIS GUY AT THE TISCH COMPLEX. 300 00:10:12,601 --> 00:10:15,200 LINE THREE'S GOT A LITTLE PINKEYE. 301 00:10:15,200 --> 00:10:16,501 POP, LISTEN. 302 00:10:16,501 --> 00:10:17,767 YOU'RE GOING? 303 00:10:17,767 --> 00:10:19,100 I'LL SWING BACK AND PICK YOU UP. 304 00:10:19,100 --> 00:10:21,000 YOU'LL DO YOUR THINGS AND PICK ME UP. 305 00:10:21,000 --> 00:10:22,267 EXACTLY. 306 00:10:22,267 --> 00:10:24,067 WISH ME LUCK. GOOD LUCK. 307 00:10:24,067 --> 00:10:26,200 REMEMBER, THE FIRST LETTER, IT'S ALWAYS "E." 308 00:10:26,200 --> 00:10:27,200 "E." 309 00:10:27,200 --> 00:10:28,067 "E." 310 00:10:33,701 --> 00:10:35,267 YOU PROFESSOR GITTLESON? 311 00:10:37,601 --> 00:10:38,767 ARE YOU PROFESSOR GITTLESON? 312 00:10:38,767 --> 00:10:39,701 SORRY. 313 00:10:44,801 --> 00:10:46,100 YOU'RE NOT PROFESSOR GITTLESON, 314 00:10:46,100 --> 00:10:46,968 BY ANY CHANCE, ARE YOU? 315 00:10:49,234 --> 00:10:50,868 HEY! 316 00:10:50,868 --> 00:10:52,667 HEY, HERE YOU ARE. 317 00:10:52,667 --> 00:10:54,267 COME ON, SHOW ME STRAWBERRIES. 318 00:10:54,267 --> 00:10:56,567 I THOUGHT YOU WERE MEETING THIS GUY. 319 00:10:56,567 --> 00:10:58,634 HE'S LATE. ACTUALLY, I'M EARLY. 320 00:10:58,634 --> 00:10:59,834 I JUST SPRINTED 11 BLOCKS. 321 00:10:59,834 --> 00:11:01,501 NOT EVEN OUT OF BREATH. 322 00:11:01,501 --> 00:11:02,934 YOU'RE QUITE A MAN, PAULIE. 323 00:11:02,934 --> 00:11:04,801 TALK TO MY WIFE ABOUT THAT. 324 00:11:04,801 --> 00:11:06,567 WHAT'S THAT MEAN? 325 00:11:06,567 --> 00:11:08,067 WE'LL GET SOME STRAWBERRIES, 326 00:11:08,067 --> 00:11:09,667 THEN, BOOM, WE'LL COME BACK, 327 00:11:09,667 --> 00:11:12,033 DELIVER TRANSLATOR BOY, PICK UP MY POP, 328 00:11:12,033 --> 00:11:13,467 THEN TAKE CARE OF MY LITTLE WIFE. 329 00:11:13,467 --> 00:11:15,167 WHAT'S WRONG WITH HER? NOTHING. 330 00:11:15,167 --> 00:11:16,200 WHAT? 331 00:11:16,200 --> 00:11:17,300 SHE HURT HER BACK. 332 00:11:17,300 --> 00:11:19,000 DOING WHAT? 333 00:11:19,000 --> 00:11:20,234 THE DARNEDEST THING. 334 00:11:22,400 --> 00:11:23,901 [TELEVISION] GOT MILK? 335 00:11:23,901 --> 00:11:25,501 OH, MILK. 336 00:11:25,501 --> 00:11:28,968 WATER FROM THE FINEST COOL MOUNTAIN SPRINGS. 337 00:11:28,968 --> 00:11:31,734 ICE-COLD BEER. 338 00:11:31,734 --> 00:11:34,167 IF YOU WERE LASSIE, YOU'D GET ME A BEER. 339 00:11:40,234 --> 00:11:41,968 [TELEPHONE RINGS] 340 00:11:41,968 --> 00:11:43,400 HI. WE'RE OUT. LEAVE A MESSAGE. WE'LL CALL BACK. 341 00:11:43,400 --> 00:11:46,667 [BEEP] 342 00:11:46,667 --> 00:11:48,501 [LISA] JAMIE, WHERE ARE YOU? 343 00:11:48,501 --> 00:11:49,634 PICK UP. 344 00:11:49,634 --> 00:11:50,934 PICK UP! 345 00:11:50,934 --> 00:11:52,267 I SAID PICK UP! 346 00:11:52,267 --> 00:11:53,667 FINE. 347 00:11:53,667 --> 00:11:55,767 I JUST GOT OUT OF THERAPY, 348 00:11:55,767 --> 00:11:57,634 AND I'M REALLY ANGRY AT YOU. 349 00:11:57,634 --> 00:11:58,434 YEAH, I NEED THIS. 350 00:12:10,567 --> 00:12:12,634 * I'M SO THIRSTY * 351 00:12:12,634 --> 00:12:15,701 * AND I'M IN A LOT OF PAIN * 352 00:12:15,701 --> 00:12:18,868 * I'M SO THIRSTY ** 353 00:12:18,868 --> 00:12:19,968 AHH. 354 00:12:37,234 --> 00:12:38,334 OH, COME ON. 355 00:12:48,100 --> 00:12:49,801 HEY. THERE HE IS. 356 00:12:49,801 --> 00:12:51,501 YOU ALL READY TO GO THERE? 357 00:12:58,567 --> 00:13:00,834 COME ON, JAN MURRAY. COME ON, MURRAY SLAUGHTER. 358 00:13:00,834 --> 00:13:03,000 [FRONT DOOR CLOSES] 359 00:13:03,000 --> 00:13:04,067 HELLO! 360 00:13:04,067 --> 00:13:06,767 NAT! 361 00:13:06,767 --> 00:13:07,901 YOUNG MAN. 362 00:13:07,901 --> 00:13:09,200 HOW ARE YOU DOING? 363 00:13:09,200 --> 00:13:10,801 FINE. 364 00:13:10,801 --> 00:13:13,267 THERE'S A PACKAGE IN THERE FOR ME. 365 00:13:13,267 --> 00:13:14,567 IT'S A CHEESECAKE FROM ENGLAND. 366 00:13:14,567 --> 00:13:16,767 WOULD YOU GET IT FOR ME? 367 00:13:16,767 --> 00:13:18,200 OH, BOY. I'M REAL SORRY, 368 00:13:18,200 --> 00:13:20,167 BUT I CONSIDER THAT TO BE 369 00:13:20,167 --> 00:13:21,834 JUST OUTSIDE THE PARAMETERS 370 00:13:21,834 --> 00:13:23,901 OF WHAT I UNDERSTAND TO BE MY DUTIES, 371 00:13:23,901 --> 00:13:25,968 AS I UNDERSTAND THEM AT THE PRESENT TIME. 372 00:13:25,968 --> 00:13:27,834 BUT YOU HAVE THE KEY. 373 00:13:27,834 --> 00:13:30,667 I CONSIDER IT TO BE A SACRED TRUST. 374 00:13:30,667 --> 00:13:33,667 THE BUCHMANS WERE KIND ENOUGH TO BESTOW THIS UPON ME, 375 00:13:33,667 --> 00:13:36,267 AND TO VIOLATE THAT JUST TO RETRIEVE A DESSERT ITEM, 376 00:13:36,267 --> 00:13:37,567 HMM... 377 00:13:37,567 --> 00:13:39,901 BOY, I DON'T KNOW. 378 00:13:39,901 --> 00:13:42,267 IS ENGLISH YOUR FIRST LANGUAGE? 379 00:13:42,267 --> 00:13:43,801 YES, MA'AM. MY FIRST, 380 00:13:43,801 --> 00:13:45,133 AND GOD WILLING, MY LAST. 381 00:13:45,133 --> 00:13:47,033 FINE. 382 00:13:47,033 --> 00:13:48,167 COME ON, MURRAY ANTOINETTE. 383 00:13:48,167 --> 00:13:49,767 COME ON, MURRAY OSMOND. 384 00:13:54,567 --> 00:13:56,300 NOW I NEED TO BE WALKED. 385 00:14:08,934 --> 00:14:10,033 TAXI? 386 00:14:31,133 --> 00:14:32,834 I JUST CAN'T. 387 00:14:39,200 --> 00:14:41,601 [SQUEAKING] 388 00:14:41,601 --> 00:14:43,667 THE MOUSE! 389 00:14:43,667 --> 00:14:45,801 THERE REALLY IS A MOUSE. 390 00:14:45,801 --> 00:14:46,801 OOH. 391 00:14:46,801 --> 00:14:48,467 THERE REALLY IS A MOUSE. 392 00:14:50,100 --> 00:14:52,734 [SHOUTING IN ITALIAN] 393 00:15:01,501 --> 00:15:02,801 EXCUSE ME, SIR. 394 00:15:02,801 --> 00:15:04,234 AH, BUON GIORNO. 395 00:15:04,234 --> 00:15:06,501 CAN I HELP YOU? 396 00:15:06,501 --> 00:15:08,567 WELL, I HOPE SO. 397 00:15:08,567 --> 00:15:10,234 DO YOU HAVE CHOCOLATE-DIPPED STRAWBERRIES? 398 00:15:10,234 --> 00:15:12,267 CHOCOLATE-DIPPED STRAWBERRIES. 399 00:15:12,267 --> 00:15:15,167 YEAH, I HAVE TO MAKE AMENDS WITH MY WIFE. 400 00:15:15,167 --> 00:15:16,801 BRILLIANT CHOICE! 401 00:15:16,801 --> 00:15:18,400 I'LL TELL YOU THE STORY LATER. 402 00:15:18,400 --> 00:15:20,133 I DO THEM IN FIVE MINUTES. 403 00:15:20,133 --> 00:15:21,501 MY SPECIALTY. 404 00:15:21,501 --> 00:15:23,033 OH, REALLY? FIVE MINUTES? 405 00:15:23,033 --> 00:15:24,534 FIVE MINUTES. 406 00:15:24,534 --> 00:15:25,934 A LITTLE STRAWBERRY, A LITTLE CHOCOLATE. 407 00:15:25,934 --> 00:15:26,868 FIVE MINUTES. 408 00:15:26,868 --> 00:15:27,934 ALL RIGHT. 409 00:15:27,934 --> 00:15:28,868 FIVE MINUTES. 410 00:15:28,868 --> 00:15:29,934 ALL RIGHT. 411 00:15:29,934 --> 00:15:31,968 HA HA HA. 412 00:15:31,968 --> 00:15:33,334 HA HA HA. 413 00:15:33,334 --> 00:15:34,267 [SHOUTING IN ITALIAN] 414 00:15:43,634 --> 00:15:45,968 SWEAR TO GOD, I'D MARRY HER RIGHT NOW 415 00:15:45,968 --> 00:15:47,901 JUST BASED ON THAT CONVERSATION. 416 00:16:01,534 --> 00:16:03,634 SO, UH, ANYWAY, I WAS TELLING MY WIFE-- 417 00:16:03,634 --> 00:16:05,100 YOU KNOW THE SECRET? 418 00:16:05,100 --> 00:16:06,968 DIP THE BERRY 2/3. 419 00:16:06,968 --> 00:16:09,033 NO MORE, NO LESS. 420 00:16:09,033 --> 00:16:09,968 2/3? 421 00:16:09,968 --> 00:16:11,634 2/3. 422 00:16:11,634 --> 00:16:14,334 THERE'S ONE HERE THAT LOOKS LIKE 3/4. 423 00:16:14,334 --> 00:16:15,968 YOU'RE RIGHT. 424 00:16:15,968 --> 00:16:17,567 [SHOUTING IN ITALIAN] 425 00:16:20,701 --> 00:16:22,734 THERE'S 12 ON THE WALL ALREADY. 426 00:16:22,734 --> 00:16:24,801 SCRAPE THOSE OFF, PUT THEM IN A BOX. 427 00:16:24,801 --> 00:16:26,367 FIVE MINUTES. 428 00:16:26,367 --> 00:16:27,901 IT'S BEEN 25 MINUTES ALREADY. 429 00:16:27,901 --> 00:16:29,400 WHAT'S FIVE MINUTES MEAN TO YOU? 430 00:16:29,400 --> 00:16:32,300 HALF AN HOUR. 431 00:16:32,300 --> 00:16:34,501 HOW DO YOU SAY "POSTAGE STAMP"? 432 00:16:34,501 --> 00:16:36,100 FRANCOBOLLO. 433 00:16:36,100 --> 00:16:37,467 FRANCOBOLLO. 434 00:16:37,467 --> 00:16:39,067 BOLL-O. 435 00:16:39,067 --> 00:16:40,434 BOLL-O. 436 00:16:40,434 --> 00:16:42,000 FRANCOBOLLO. 437 00:16:42,000 --> 00:16:43,601 IS THAT NOT BEAUTIFUL? 438 00:16:43,601 --> 00:16:45,400 MAKES YOU WANT TO SEND MAIL 439 00:16:45,400 --> 00:16:46,834 ALL OVER THE PLACE. 440 00:16:46,834 --> 00:16:48,400 ALMOST DONE NOW? 441 00:16:48,400 --> 00:16:49,734 [CURSES IN ITALIAN] 442 00:16:51,300 --> 00:16:52,234 FIVE MINUTES. 443 00:16:55,000 --> 00:16:56,601 THE DOCTOR SAID THE DROPS WILL WEAR OFF 444 00:16:56,601 --> 00:16:57,634 IN A HALF HOUR. 445 00:16:57,634 --> 00:17:00,567 I CAN'T BELIEVE HE LEFT YOU THERE. 446 00:17:00,567 --> 00:17:04,567 MAYBE I DIDN'T SEE HIM. 447 00:17:04,567 --> 00:17:07,167 WHEN YOU CAN'T SEE, YOU LIVE BY YOUR WITS. 448 00:17:07,167 --> 00:17:09,300 YOU'RE REDUCED TO A STATE OF NATURE. 449 00:17:09,300 --> 00:17:10,434 HOW'D YOU GET HOME? 450 00:17:10,434 --> 00:17:12,801 I CALLED A CAB. 451 00:17:12,801 --> 00:17:14,567 HOW DO THE BLIND DO IT? 452 00:17:14,567 --> 00:17:15,434 THEY HAVE BETTER CHILDREN. 453 00:17:17,968 --> 00:17:19,601 ALL RIGHT, BILL MURRAY. 454 00:17:19,601 --> 00:17:21,467 ALL RIGHT, MURRAY-LU HENNER. 455 00:17:21,467 --> 00:17:22,534 NAT. 456 00:17:22,534 --> 00:17:23,801 MURRAY. 457 00:17:23,801 --> 00:17:25,300 COULD YOU COME IN HERE? 458 00:17:25,300 --> 00:17:26,400 I'M IN THE BEDROOM. 459 00:17:28,100 --> 00:17:29,667 MS. BUCHMAN? 460 00:17:29,667 --> 00:17:30,834 HEY, NAT. 461 00:17:30,834 --> 00:17:32,434 HI. HEY. 462 00:17:32,434 --> 00:17:33,834 WHAT ARE YOU DOING, CALISTHENICS, 463 00:17:33,834 --> 00:17:35,300 MORNING CALISTHENICS? 464 00:17:35,300 --> 00:17:37,667 UH, NO. 465 00:17:37,667 --> 00:17:39,501 ACTUALLY, I THREW MY BACK OUT. 466 00:17:39,501 --> 00:17:41,901 YOU ALL RIGHT? CAN I HELP YOU UP? 467 00:17:41,901 --> 00:17:43,200 NO, NO, NO. 468 00:17:43,200 --> 00:17:44,667 WHAT IF I VERY GINGERLY-- 469 00:17:44,667 --> 00:17:46,767 I'M IN A PRETTY GOOD POSITION HERE. 470 00:17:46,767 --> 00:17:48,234 WHAT I NEED IS, UM... 471 00:17:48,234 --> 00:17:50,934 IS WHAT? 472 00:17:50,934 --> 00:17:52,634 WHAT DO YOU NEED, MA'AM? 473 00:17:52,634 --> 00:17:54,801 I'M SORT OF DESPERATE TO, UH... 474 00:17:54,801 --> 00:17:56,801 I REALLY NEED TO... 475 00:17:59,234 --> 00:18:01,300 OH, I SEE WHERE YOU'RE HEADED HERE. 476 00:18:01,300 --> 00:18:03,667 WELL, YOU KNOW, 477 00:18:03,667 --> 00:18:05,934 SO I ALLAY YOUR TREPIDATIONS HERE, 478 00:18:05,934 --> 00:18:07,634 I AM THREE CREDITS SHY 479 00:18:07,634 --> 00:18:09,601 OF BEING CERTIFIED AS A NURSE-- 480 00:18:09,601 --> 00:18:11,901 A MALE NURSE, I MIGHT ADD-- 481 00:18:11,901 --> 00:18:14,400 WHICH MEANS I'M QUALIFIED TO HELP YOU OUT 482 00:18:14,400 --> 00:18:16,000 WITH WHATEVER YOU MIGHT WISH TO DO IN HERE, 483 00:18:16,000 --> 00:18:17,701 WITH THE EXCEPTION OF WHATEVER THEY COVER 484 00:18:17,701 --> 00:18:21,501 IN THOSE LAST THREE CREDITS, OF COURSE. 485 00:18:21,501 --> 00:18:24,133 ACTUALLY, I'M FINE. 486 00:18:24,133 --> 00:18:25,968 WELL, YOU MAKE THE CALL, MRS. BUCHMAN. 487 00:18:40,367 --> 00:18:42,400 [TOILET FLUSHES] 488 00:18:44,534 --> 00:18:45,601 [BODY THUDS] 489 00:18:45,601 --> 00:18:46,534 [JAMIE] OW! 490 00:18:54,367 --> 00:18:56,767 HELLO. 491 00:18:56,767 --> 00:18:58,334 LISA, IS THAT REALLY YOU? 492 00:18:58,334 --> 00:19:00,100 YAH. 493 00:19:00,100 --> 00:19:01,901 THANK GOD. WILL YOU HELP ME? 494 00:19:01,901 --> 00:19:03,567 I THREW MY BACK OUT. 495 00:19:03,567 --> 00:19:05,701 HAND ME MY BLANKET, WILL YOU? 496 00:19:05,701 --> 00:19:07,133 IT'S ALWAYS ABOUT YOU, ISN'T IT? 497 00:19:07,133 --> 00:19:08,634 I'M IN PAIN. 498 00:19:08,634 --> 00:19:11,767 [MIMICKING JAMIE] I'M IN PAIN. OW! OW! 499 00:19:11,767 --> 00:19:14,100 YOU KNOW WHAT I FOUND OUT TODAY? 500 00:19:14,100 --> 00:19:17,100 MY THERAPIST TOLD ME YOU'RE THE REASON FOR ALL MY PAIN. 501 00:19:17,100 --> 00:19:19,601 SHE TELLS YOU THAT EVERY WEEK. 502 00:19:19,601 --> 00:19:22,467 YEAH, BUT THIS TIME, I REALLY GOT IT. 503 00:19:22,467 --> 00:19:24,601 GOOD. HAND ME A BLANKET AND PILLOW. 504 00:19:24,601 --> 00:19:26,968 WHAT DO YOU HAVE TO SAY FOR YOURSELF? 505 00:19:26,968 --> 00:19:28,968 I'M SORRY. IT'S ALL MY FAULT. 506 00:19:28,968 --> 00:19:31,367 MY THERAPIST SAID YOU'D SAY THAT. 507 00:19:31,367 --> 00:19:33,267 LISA, I'VE BEEN CRAWLING AROUND ON THIS FLOOR 508 00:19:33,267 --> 00:19:34,868 FOR FIVE HOURS. 509 00:19:34,868 --> 00:19:36,968 I NEED TO TAKE A NAP. 510 00:19:36,968 --> 00:19:39,167 WILL YOU PLEASE GET ME A WARM BLANKET AND PILLOW? 511 00:19:39,167 --> 00:19:40,000 LISA! 512 00:19:43,100 --> 00:19:46,033 PLEASE GET ME A WARM BLANKET WHO? 513 00:19:48,000 --> 00:19:49,734 REMEMBER WHEN WE WERE KIDS, 514 00:19:49,734 --> 00:19:52,334 I'D SIT ON YOU AND MAKE YOU CALL ME... 515 00:19:52,334 --> 00:19:54,100 IT BEGINS WITH A "P." 516 00:19:54,100 --> 00:19:55,200 PRIN... 517 00:19:55,200 --> 00:19:56,534 PRINCESS LISA. 518 00:19:56,534 --> 00:19:58,767 PLEASE HELP ME, PRINCESS LISA. 519 00:19:58,767 --> 00:20:01,601 VERY GOOD. GO ON. PRINCESS LISA-- 520 00:20:01,601 --> 00:20:04,300 THE MOST BEAUTIFUL OF ALL THE STEMPLE GIRLS IN THE WORLD. 521 00:20:04,300 --> 00:20:06,000 OR ANY OTHER WORLD. FINE. 522 00:20:06,000 --> 00:20:08,667 THAT WASN'T VERY HARD, WAS IT? 523 00:20:10,767 --> 00:20:13,200 [HUMMING] 524 00:20:13,200 --> 00:20:14,901 HERE YOU GO, LITTLE SWEET ANGEL. 525 00:20:20,434 --> 00:20:22,067 PROFESSOR GITTLESON! 526 00:20:22,067 --> 00:20:23,834 PROFESSOR GITTLESON! 527 00:20:23,834 --> 00:20:25,434 YOU PROFESSOR GITTLESON? 528 00:20:25,434 --> 00:20:26,667 IT'S NOT FUNNY ANYMORE. 529 00:20:28,567 --> 00:20:30,701 I THINK WE LOST THE PROFESSOR. 530 00:20:30,701 --> 00:20:32,767 HOW IS HE NOT HERE? WE'RE JUST-- 531 00:20:32,767 --> 00:20:34,367 52 MINUTES LATE? 532 00:20:34,367 --> 00:20:36,200 SURE YOU GOT THE RIGHT PLACE? 533 00:20:36,200 --> 00:20:37,734 AT THE TISCH COMPLEX. 534 00:20:37,734 --> 00:20:39,267 NOT THE TISCH BUILDING? 535 00:20:39,267 --> 00:20:40,901 TISCH COMPLEX. I ASKED. 536 00:20:40,901 --> 00:20:42,334 THERE'S ALSO A TISCH ANNEX. 537 00:20:42,334 --> 00:20:44,133 SAY TISCH ONE MORE TIME... 538 00:20:44,133 --> 00:20:46,200 WHAT DO WE DO NOW? 539 00:20:46,200 --> 00:20:48,400 I WOULDN'T MIND GOING BACK TO THE BAKERY. 540 00:20:48,400 --> 00:20:49,834 JAMIE'S GOING TO KILL ME. 541 00:20:49,834 --> 00:20:51,901 GIVE HER THE STRAWBERRIES. 542 00:20:51,901 --> 00:20:54,400 THE ONE THING SHE ASKED ME TO DO, I DIDN'T DO. 543 00:20:54,400 --> 00:20:56,868 THERE'S NOBODY ELSE WHO CAN DO THIS TRANSLATING? 544 00:20:56,868 --> 00:20:58,667 THERE'S NO ONE ON THIS CONTINENT 545 00:20:58,667 --> 00:21:00,100 WHO SPEAKS THIS LANGUAGE. 546 00:21:01,567 --> 00:21:03,501 [CHO SPEAKING CHINESE DIALECT] 547 00:21:06,133 --> 00:21:07,100 THE SKY... 548 00:21:11,834 --> 00:21:13,801 AND ALL AROUND, THE SKY... 549 00:21:16,334 --> 00:21:17,501 MOSTLY BLUE. 550 00:21:22,934 --> 00:21:25,567 AND--AND--AND MY CAR, MY AUTOMOBILE... 551 00:21:25,567 --> 00:21:28,334 [SPEAKING CHINESE] ...MAUNGM. 552 00:21:28,334 --> 00:21:30,667 AND THE CAR OF MY MOM... 553 00:21:30,667 --> 00:21:32,367 UH... 554 00:21:32,367 --> 00:21:34,200 GOES FAST... 555 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 ....MEE YAU. 556 00:21:35,200 --> 00:21:36,400 LIKE A CAT. 557 00:21:40,267 --> 00:21:41,767 HAVEN'T HEARD FROM HER... 558 00:21:41,767 --> 00:21:43,601 [CHO SPEAKING CHINESE] 559 00:21:46,467 --> 00:21:48,200 UH, ALL THE LEAVES, 560 00:21:48,200 --> 00:21:50,133 ALL THE LEAVES ARE...BROWN. 561 00:21:52,300 --> 00:21:54,167 AND THE SKY IS GRAY. 562 00:21:55,667 --> 00:21:57,868 ...OOK NOK. 563 00:21:57,868 --> 00:22:00,501 UH, AS ARE THE NIPPLES. 564 00:22:01,434 --> 00:22:03,334 HERE. HAVE A STRAWBERRY. 565 00:22:06,801 --> 00:22:09,033 [SPEAKING CHINESE] 566 00:22:09,033 --> 00:22:11,000 WE STARVE IN OUR HEARTS. 567 00:22:16,534 --> 00:22:18,334 ISN'T IT ALWAYS THE SAME, HUH? 568 00:22:22,501 --> 00:22:24,100 EVEN--EVEN... 569 00:22:24,100 --> 00:22:25,400 A SISSY BOY... 570 00:22:27,667 --> 00:22:31,968 EATING HIS MASHED POTATOES ALONE IN HIS ROOM... 571 00:22:31,968 --> 00:22:35,234 SPITS ON STATUES OF FAMOUS PEOPLE. 572 00:22:35,234 --> 00:22:37,000 AND ON OTHERS, OTHERS AS WELL. 573 00:22:39,734 --> 00:22:42,000 THE GERMANS DID SO MUCH GOOD, TOO. 574 00:22:44,567 --> 00:22:45,868 YOUNG AND OLD. 575 00:22:48,734 --> 00:22:50,234 THAT YOU COULD JUST CRY. 576 00:22:50,284 --> 00:22:54,834 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.