All language subtitles for Mad About You s03e04 Wen Sixty-Four.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:17,100 * Tell me why I love you like I do 2 00:00:17,167 --> 00:00:21,200 * Tell me who can stop my heart as much as you 3 00:00:21,267 --> 00:00:23,000 * Let's take each other's hand 4 00:00:23,067 --> 00:00:24,968 * As we jump into the final frontier 5 00:00:27,400 --> 00:00:29,267 * I'm mad about you, baby 6 00:00:29,334 --> 00:00:30,934 * Yeah! 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,300 * I'm mad about you 8 00:00:38,370 --> 00:00:39,737 You sure you measured this thing? 9 00:00:39,803 --> 00:00:40,836 I measured. 10 00:00:40,903 --> 00:00:42,337 Well, meanwhile, I'm trapped. 11 00:00:42,404 --> 00:00:43,504 You're not trapped. 12 00:00:43,570 --> 00:00:46,203 I'm trapped, and you now live in the hall. 13 00:00:46,270 --> 00:00:48,337 MAN: Give me a sip. MAN 2: No, get your own. 14 00:00:48,404 --> 00:00:49,704 JAMIE: What? 15 00:00:49,771 --> 00:00:51,437 Well, it's the stupid intercom again. 16 00:00:51,504 --> 00:00:53,803 We have to get Wicker to fix that thing. 17 00:00:53,870 --> 00:00:55,771 Guys, please don't give up. 18 00:00:55,836 --> 00:00:58,337 Just give it one really good shove. I know it's gonna go in. 19 00:00:59,170 --> 00:01:00,404 Oh. Sorry. 20 00:01:00,470 --> 00:01:01,803 That's perfectly all right. 21 00:01:01,870 --> 00:01:05,704 Just give me five seconds. See, I bought this thing at... 22 00:01:05,771 --> 00:01:08,037 Not even British. She's from right around here. 23 00:01:08,103 --> 00:01:10,570 You know what? Actually, never mind. It's fine. 24 00:01:10,637 --> 00:01:12,903 Honey, do you have some money? PAUL: For what? 25 00:01:12,970 --> 00:01:15,437 'Cause I may as well let these guys go. 26 00:01:15,504 --> 00:01:17,604 Okay, so we'll just live like this then. 27 00:01:17,671 --> 00:01:19,470 MAN: Leshana, get over here! 28 00:01:20,203 --> 00:01:21,237 Where's Wicker? 29 00:01:21,304 --> 00:01:23,504 He'll be here. Just give me $20. 30 00:01:23,570 --> 00:01:26,604 How? Show me how I would give you this $20. You're a voice. 31 00:01:26,671 --> 00:01:28,604 All right, drop it out the window. 32 00:01:28,671 --> 00:01:30,203 Just go downstairs. He'll drop it. 33 00:01:30,270 --> 00:01:31,836 He will. I swear. 34 00:01:33,103 --> 00:01:34,936 Are you kidding me? 35 00:01:35,003 --> 00:01:37,370 (WHISPERING) Just drop the $20. They know where we live. 36 00:01:37,437 --> 00:01:40,870 I don't even have $20. I got... I have one million singles. 37 00:01:40,936 --> 00:01:42,737 Apparently I work in an arcade. 38 00:01:42,803 --> 00:01:44,070 Use the sock. 39 00:01:44,137 --> 00:01:45,237 What sock? 40 00:01:45,304 --> 00:01:47,504 In the kitchen under the sink. 41 00:01:47,570 --> 00:01:48,704 There's a sock? 42 00:01:48,771 --> 00:01:50,270 Under the sink. 43 00:01:50,337 --> 00:01:51,404 (ELEVATOR BELL DINGS) 44 00:01:51,470 --> 00:01:52,504 Mr. Wicker, thank God. 45 00:01:52,570 --> 00:01:54,936 Hello, Buchmans. Where's the other one? 46 00:01:55,003 --> 00:01:56,103 He's in there. 47 00:01:56,170 --> 00:01:57,270 Oh, boy. 48 00:01:57,337 --> 00:01:58,537 I know. 49 00:01:58,604 --> 00:01:59,704 Did you measure this? 50 00:01:59,771 --> 00:02:01,470 I measured it. 51 00:02:01,537 --> 00:02:02,836 You all right? 52 00:02:02,903 --> 00:02:05,170 My wife's up at a crafts fair in the Berkshires. 53 00:02:05,237 --> 00:02:06,970 It always makes me feel a little blue. 54 00:02:07,037 --> 00:02:08,404 That's very sweet. 55 00:02:08,470 --> 00:02:10,537 I'll have to go around on the fire escape. 56 00:02:10,604 --> 00:02:12,237 Hello, Conway. Hello, Wicker. 57 00:02:12,304 --> 00:02:13,970 Got an emergency. Oh. 58 00:02:14,037 --> 00:02:15,737 Sorry. That's perfectly all right. 59 00:02:15,803 --> 00:02:20,237 You just let him use your bedroom window. He can go... 60 00:02:20,304 --> 00:02:23,771 You ask me, "Why is there a sock under the sink?" This I couldn't tell you. 61 00:02:23,836 --> 00:02:25,270 (TELEPHONE RINGING) 62 00:02:25,337 --> 00:02:27,237 It's like a mystery. 63 00:02:27,304 --> 00:02:28,370 Yo. 64 00:02:28,437 --> 00:02:29,637 Hi, Ma. 65 00:02:29,704 --> 00:02:31,970 Listen, I can't talk about the plates now. 66 00:02:32,037 --> 00:02:35,404 I know Dad is wrong. I told him. I did. I told him. 67 00:02:35,470 --> 00:02:38,771 Listen, I gotta--I gotta throw money out the window. 68 00:02:38,836 --> 00:02:40,304 Literally. 69 00:02:40,370 --> 00:02:42,836 Let me--Let me call you back. I'll call you back later. 70 00:02:42,903 --> 00:02:45,203 JAMIE: Who was that? Guess. 71 00:02:45,270 --> 00:02:47,070 The plates. Bingo. 72 00:02:48,037 --> 00:02:49,203 Fellas! 73 00:02:49,270 --> 00:02:50,604 Here you go! 74 00:02:52,870 --> 00:02:54,304 Keep the sock! 75 00:02:56,570 --> 00:02:57,970 Where did you get a cookie? 76 00:02:58,037 --> 00:02:59,870 Across the hall. 77 00:02:59,936 --> 00:03:01,637 She gave you a cookie? Uh-huh. 78 00:03:01,704 --> 00:03:03,836 Three years. I never got a cookie. 79 00:03:03,903 --> 00:03:04,936 Oh, boy. 80 00:03:05,003 --> 00:03:06,903 Yeah, that's what I'm saying. 81 00:03:06,970 --> 00:03:08,137 You better step back. 82 00:03:08,203 --> 00:03:09,470 JAMIE: Okay. 83 00:03:15,103 --> 00:03:17,103 It's really a gift, what you have. 84 00:03:17,170 --> 00:03:18,437 How did you do that? 85 00:03:18,504 --> 00:03:20,437 I'm told I have a gift. 86 00:03:20,504 --> 00:03:23,771 Well, we need either a smaller dresser or a much bigger home. 87 00:03:23,836 --> 00:03:25,370 Well, this doorway's 38 inches. 88 00:03:25,437 --> 00:03:28,137 Thirty eight, right. And the armoire's 34. 89 00:03:29,137 --> 00:03:31,037 Okay, what does this say? 90 00:03:31,970 --> 00:03:33,037 Thirty four. 91 00:03:33,103 --> 00:03:34,836 No. Similar to a four. 92 00:03:36,203 --> 00:03:38,103 Thirty nine. Thirty nine. 93 00:03:38,170 --> 00:03:40,237 Tiny, stupid numbers. 94 00:03:40,304 --> 00:03:42,437 Yeah, w-we should really talk. 95 00:03:47,370 --> 00:03:49,137 Can't wait to see this. 96 00:03:49,203 --> 00:03:50,237 Swear you didn't watch it? 97 00:03:50,304 --> 00:03:52,470 I swear. I taped and I rewound. 98 00:03:52,537 --> 00:03:54,771 All right. You know who did it? 99 00:03:54,836 --> 00:03:57,270 I do know who did it. It was the fish broker. 100 00:03:57,337 --> 00:03:58,604 The fish broker? 101 00:03:58,671 --> 00:04:00,437 Now, you see, this is why, my friend, 102 00:04:00,504 --> 00:04:02,304 you will never work for Scotland Yard. 103 00:04:02,370 --> 00:04:04,637 The fish broker had a wooden foot, right? 104 00:04:04,704 --> 00:04:07,037 So how is he gonna outrun all those bloodhounds across the moor? 105 00:04:07,103 --> 00:04:09,604 It was night and it was foggy. They didn't see him. 106 00:04:09,671 --> 00:04:11,537 Scent. They do it off a scent. 107 00:04:11,604 --> 00:04:14,037 All right, let's see who's right. Here we go. Here we go. 108 00:04:14,103 --> 00:04:15,771 The Barrister In The Bog, Part five. 109 00:04:15,836 --> 00:04:17,803 ANNOUNCER: Welcome to Supermarket Mania 110 00:04:17,870 --> 00:04:20,003 where the Mortons of Long Branch, New Jersey, 111 00:04:20,070 --> 00:04:21,537 take on their Midwestern rivals, 112 00:04:21,604 --> 00:04:23,537 the Desilvas of Rockford, Illinois! 113 00:04:23,604 --> 00:04:24,936 (AUDIENCE CHEERING) 114 00:04:25,003 --> 00:04:26,504 The Desilva family? 115 00:04:26,570 --> 00:04:28,771 Gee, I didn't see that coming. 116 00:04:28,836 --> 00:04:30,270 How did this happen? 117 00:04:30,337 --> 00:04:33,737 'Cause this VCR also has tiny, stupid numbers. 118 00:04:33,803 --> 00:04:35,537 I'm not getting glasses. 119 00:04:35,604 --> 00:04:36,704 You're such a child. 120 00:04:36,771 --> 00:04:38,404 I can't find the prescription. 121 00:04:38,470 --> 00:04:40,870 What do you mean? I lost it. I can't find it. 122 00:04:40,936 --> 00:04:42,737 Well, I guess that's the end of that. 123 00:04:42,803 --> 00:04:45,070 (MAN SPEAKING SPANISH ON TV) 124 00:04:45,137 --> 00:04:46,437 What is with this thing? 125 00:04:46,504 --> 00:04:48,037 We could've had Wicker fix it when he was here. 126 00:04:48,103 --> 00:04:50,604 Do you understand? My whole life I've had perfect eyes. 127 00:04:50,671 --> 00:04:53,037 You still do. They just don't work quite as well. 128 00:04:53,103 --> 00:04:54,237 But why? 129 00:04:54,304 --> 00:04:55,704 'Cause you're getting older. 130 00:04:55,771 --> 00:04:58,170 Really? Where's your hair? 131 00:04:58,237 --> 00:05:00,037 Ooh. Do you wanna go there? 132 00:05:00,103 --> 00:05:02,470 No, I don't. I'm sorry. I'm really sorry. 133 00:05:02,537 --> 00:05:04,103 Maybe contacts. Maybe. 134 00:05:04,170 --> 00:05:05,604 Contacts will be fine. 135 00:05:05,671 --> 00:05:08,437 Ick. Putting something actually on your actual eye? Ick. 136 00:05:08,504 --> 00:05:09,803 What's ick? I do it all the time. 137 00:05:09,870 --> 00:05:11,504 Ick, ick, ick. So get glasses. 138 00:05:11,570 --> 00:05:13,070 (DOORBELL BUZZING) 139 00:05:13,137 --> 00:05:16,070 Who is it? WICKER: Super. 140 00:05:16,137 --> 00:05:18,771 Glasses are so cool. You know, hey, Franz Schubert. 141 00:05:18,870 --> 00:05:20,637 Franz Schubert? 142 00:05:20,704 --> 00:05:23,537 Yes, I went with 18th century German composer Franz Schubert. 143 00:05:23,604 --> 00:05:25,170 Hi. It's pretty good out here. 144 00:05:25,237 --> 00:05:27,170 We're very proud. 145 00:05:27,237 --> 00:05:29,037 Checking the door jamb. Making sure there's no damage from this morning. 146 00:05:29,103 --> 00:05:31,470 Oh, no, no, it's fine. Yeah, well, 147 00:05:31,537 --> 00:05:35,604 as long as I'm here, anything else you need? You know, anything at all? 148 00:05:35,671 --> 00:05:37,870 What is this, like a cool prank? What? 149 00:05:37,936 --> 00:05:39,771 MAN: Tell them they're here? They know! They're here! 150 00:05:39,836 --> 00:05:43,237 This thing has been going nuts. This... 151 00:05:43,304 --> 00:05:45,103 Okay, also the shower. 152 00:05:45,170 --> 00:05:47,404 When you turn on the hot, little pellets come out. Oh, yeah? 153 00:05:47,470 --> 00:05:49,337 Honey, it's 1:10. 154 00:05:49,404 --> 00:05:50,970 Or, if your eyes work, 10:05. 155 00:05:51,037 --> 00:05:52,103 All right, all right. 156 00:05:52,170 --> 00:05:53,671 Pellets? Little flecks of something. 157 00:05:53,737 --> 00:05:55,704 I'll check it out. Come here, come here, come here. 158 00:05:55,771 --> 00:05:58,070 What? What is he doing here? 159 00:05:58,137 --> 00:05:59,337 Who cares? He's fixing things. 160 00:05:59,404 --> 00:06:00,737 Do you think something's wrong? 161 00:06:00,803 --> 00:06:01,970 When it shoots pellets like that... 162 00:06:02,037 --> 00:06:03,103 I mean with Wicker. 163 00:06:03,170 --> 00:06:04,936 Ask him if he's okay. 164 00:06:05,003 --> 00:06:07,103 I--I don't want to. Why not? 165 00:06:07,170 --> 00:06:09,070 Because I don't want... I don't... 166 00:06:09,137 --> 00:06:11,704 I don't... We don't have a relationship like that. You go ask him. 167 00:06:11,771 --> 00:06:13,504 You're closer to him than I am. 168 00:06:13,570 --> 00:06:16,070 How am I closer to him? You're men. You're both men. 169 00:06:16,137 --> 00:06:17,836 This is probably some man thing. 170 00:06:17,903 --> 00:06:20,037 He... What... He's fixing the shower. Leave him alone. 171 00:06:20,103 --> 00:06:24,103 Fine. We'll compromise. You go talk to him. I'll make us some tea. 172 00:06:24,170 --> 00:06:26,604 How is that a compromise? Show me the compromise portion. 173 00:06:26,671 --> 00:06:28,203 I'm onto you. 174 00:06:29,903 --> 00:06:31,003 What? You can't fix it? 175 00:06:31,070 --> 00:06:32,270 Huh? Oh. 176 00:06:32,337 --> 00:06:33,504 Take a gander. 177 00:06:33,570 --> 00:06:36,404 Oh. So, uh, when does Mrs. Wicker come back? 178 00:06:36,470 --> 00:06:38,604 Actually she came back this afternoon. 179 00:06:38,671 --> 00:06:40,437 Oh. Really? Yeah. 180 00:06:40,504 --> 00:06:42,936 Uh, if you wanna go see her or something, this can... 181 00:06:43,003 --> 00:06:44,970 You know, soon as you finish this, go be with her. 182 00:06:45,037 --> 00:06:46,771 Oh, no, it's okay. Yeah? All right. 183 00:06:46,836 --> 00:06:49,570 Listen, these pellets, they're like--they're like little teeth. 184 00:06:49,637 --> 00:06:50,970 Which I'm hoping they're not. 185 00:06:51,037 --> 00:06:53,570 Do you know your neighbor in 11-J, Mrs. Stern? 186 00:06:53,637 --> 00:06:56,003 Mrs. Stern, uh, doesn't ring a bell. 187 00:06:56,070 --> 00:06:58,903 I'll tell you, when they fly out, they actually bounce off, it's like hail. 188 00:06:58,970 --> 00:07:00,604 You'd like her, Mrs. Stern. 189 00:07:00,671 --> 00:07:02,404 Annabelle. That's her first name. 190 00:07:02,470 --> 00:07:03,771 Who? Mrs. Stern. 191 00:07:03,836 --> 00:07:05,337 11-J. Very nice woman. 192 00:07:05,404 --> 00:07:06,637 Oh, yeah? Oh, yeah. 193 00:07:06,704 --> 00:07:08,337 In fact, I was over there this afternoon, 194 00:07:08,404 --> 00:07:10,504 unbending her Venetian blinds. 195 00:07:10,570 --> 00:07:12,404 That's something that you do, blind-unbending? 196 00:07:12,470 --> 00:07:15,771 That's not all. I Rust-Oleumed her fire escape, 197 00:07:15,836 --> 00:07:17,936 I fixed her toaster. 198 00:07:18,003 --> 00:07:19,304 Toaster? Wow. 199 00:07:19,370 --> 00:07:21,003 See what I mean? 200 00:07:22,504 --> 00:07:23,936 Oh. 201 00:07:24,003 --> 00:07:25,836 I'm telling you. I'm feeling a little guilty about her. 202 00:07:25,903 --> 00:07:28,704 There's nothing to feel guilty about. You made a new friend. So what? 203 00:07:28,771 --> 00:07:30,836 Huh. She's so young. 204 00:07:30,903 --> 00:07:33,903 Yeah, but eyes like a 90-year-old. 205 00:07:33,970 --> 00:07:35,404 Why can't you have a friend who's a woman? 206 00:07:35,470 --> 00:07:36,771 Yeah, of course you can, of course you can. 207 00:07:36,836 --> 00:07:39,570 So wait a second. What else is going on in 11-J? 208 00:07:39,637 --> 00:07:40,737 You leave him alone. 209 00:07:40,803 --> 00:07:42,803 You wanted to talk. We're talking. 210 00:07:50,404 --> 00:07:53,570 Once I pick out a frame, they can have them ready in 60 minutes. 211 00:07:53,637 --> 00:07:55,470 You know, I don't even trust that. Why? 212 00:07:55,537 --> 00:07:56,903 (TELEPHONE RINGING) 213 00:07:56,970 --> 00:07:58,604 Because it takes 30 years for your eyes to go bad, 214 00:07:58,671 --> 00:08:00,970 and they're gonna fix them in one hour? Hello. 215 00:08:01,037 --> 00:08:02,604 Hi, Dad. Huh? 216 00:08:02,671 --> 00:08:07,103 They're plates. You know, the only purpose is to be under food. 217 00:08:07,170 --> 00:08:09,170 Listen, we're walking out the door now. 218 00:08:09,237 --> 00:08:10,771 No, no, I wasn't throwing money out the window. 219 00:08:10,836 --> 00:08:13,936 I was tipping. I was tipping vertically. 220 00:08:14,003 --> 00:08:16,203 Well, I don't understand you and the plates, so we're even. 221 00:08:16,270 --> 00:08:18,970 Listen, I will call you back, all right? I gotta go. Bye. 222 00:08:19,037 --> 00:08:20,203 Who's winning? 223 00:08:20,270 --> 00:08:21,570 Guess. 224 00:08:21,637 --> 00:08:22,903 Oh. 225 00:08:22,970 --> 00:08:24,537 And? 226 00:08:24,604 --> 00:08:27,003 I was just wondering about your armoire. 227 00:08:27,070 --> 00:08:28,304 How long is it staying there? 228 00:08:28,370 --> 00:08:31,237 Oh, who can say? You know with the French... 229 00:08:31,304 --> 00:08:33,304 We're not afraid of you people. 230 00:08:34,337 --> 00:08:35,737 You know what the problem is? 231 00:08:35,803 --> 00:08:37,337 They have no citrus in their country. 232 00:08:37,404 --> 00:08:38,504 What are you talking about? 233 00:08:38,570 --> 00:08:41,704 No citrus. It makes them angry. Seriously. 234 00:08:41,771 --> 00:08:42,936 Mr. Wicker. 235 00:08:43,003 --> 00:08:44,704 Oh, um... Hi, Buchmans. 236 00:08:44,771 --> 00:08:47,237 I was just fixing Mrs. Stern's doorbell. 237 00:08:47,304 --> 00:08:49,003 With a wire cutter? 238 00:08:49,070 --> 00:08:50,903 What are you saying? 239 00:08:50,970 --> 00:08:52,170 Nothing. Hey, listen, 240 00:08:52,237 --> 00:08:54,070 what I know about fixing a doorbell 241 00:08:54,137 --> 00:08:55,836 you could fit into this little button here. 242 00:08:55,903 --> 00:08:57,504 Oh, well, then, I... 243 00:08:57,570 --> 00:08:59,570 But, were I breaking a doorbell, 244 00:08:59,637 --> 00:09:01,771 so that I might be invited back by the occupant to fix it, 245 00:09:01,836 --> 00:09:05,203 well, even I, a layman, would know to bring wire cutters. 246 00:09:05,270 --> 00:09:06,504 I don't know what I'm doing. 247 00:09:06,570 --> 00:09:08,570 I'm vandalizing my own building. 248 00:09:08,637 --> 00:09:10,470 What's going on? No, you tell me. 249 00:09:10,537 --> 00:09:11,704 I had this dream last night. 250 00:09:11,771 --> 00:09:14,037 She was naked and I was a cigar. 251 00:09:14,103 --> 00:09:16,270 What do you think that means? 252 00:09:16,337 --> 00:09:18,537 Impossible to say with dreams. 253 00:09:18,604 --> 00:09:19,903 I don't know what I'm doing. 254 00:09:19,970 --> 00:09:21,370 Talk about it. 255 00:09:21,437 --> 00:09:22,903 To who? Mrs. Wicker. 256 00:09:22,970 --> 00:09:24,270 Oh, you're so young. 257 00:09:24,337 --> 00:09:25,970 No, no, no, I think she's right. 258 00:09:26,037 --> 00:09:28,470 You know, if you come clean with Mrs. Wicker, you'll feel better. 259 00:09:28,537 --> 00:09:31,604 Otherwise you're walking around with a big piece of beef hanging in your heart. 260 00:09:31,671 --> 00:09:33,103 You haven't done anything wrong. 261 00:09:33,170 --> 00:09:34,637 This is just like that great story 262 00:09:34,704 --> 00:09:36,304 with the girl and the celery. 263 00:09:36,370 --> 00:09:38,404 Exactly. Girl takes a piece of celery. 264 00:09:38,470 --> 00:09:40,903 She feels so guilty, it's as if she took a cookie. 265 00:09:40,970 --> 00:09:42,704 No, you're telling it wrong. 266 00:09:42,771 --> 00:09:44,870 See, this girl thinks taking celery is bad. 267 00:09:44,936 --> 00:09:48,404 When in fact her parents would want her to take the celery. They would encourage that. 268 00:09:48,470 --> 00:09:51,170 Right, so instead of saying, "Hey, Mom, Dad, I took some celery," 269 00:09:51,237 --> 00:09:53,270 she keeps it inside and lets it eat away at her. 270 00:09:53,337 --> 00:09:55,537 As if she'd taken a cookie. As if she'd taken a cookie. 271 00:09:55,604 --> 00:09:57,903 A very touching story. 272 00:09:57,970 --> 00:10:00,504 The point being this woman's a piece of celery, but by your not telling your wife, 273 00:10:00,570 --> 00:10:02,270 you're turning her into a cookie. 274 00:10:02,337 --> 00:10:03,470 She's liable to be upset. 275 00:10:03,537 --> 00:10:05,270 Over what? She's celery. 276 00:10:05,337 --> 00:10:06,771 With a little bit of cookie. 277 00:10:06,836 --> 00:10:08,771 Really? Seventy five degrees yesterday, 278 00:10:08,836 --> 00:10:10,370 and I bled her radiator. 279 00:10:10,437 --> 00:10:12,304 Listen, we don't need to know everything. Thank you though. 280 00:10:16,470 --> 00:10:18,270 You'd think after 40 years of marriage 281 00:10:18,337 --> 00:10:20,203 they would have gotten all the bugs out, you know? 282 00:10:20,270 --> 00:10:23,304 It's not bugs. It's good, it's alive, it's healthy. 283 00:10:23,370 --> 00:10:26,604 It's worrisome. I mean, if the Wickers haven't figured out monogamy, then who? 284 00:10:26,671 --> 00:10:31,237 Even the Wickers have to take it day by day like everybody else. 285 00:10:31,304 --> 00:10:35,237 I can see day by day for like a year or a few years, but then what? 286 00:10:35,304 --> 00:10:36,903 Then you take it year by year. 287 00:10:36,970 --> 00:10:38,771 So you're doing it day by day and year by year. 288 00:10:38,836 --> 00:10:42,137 Eventually, you know, decade by decade. 289 00:10:42,203 --> 00:10:44,404 Monogamy, man, it's draining. 290 00:10:44,470 --> 00:10:45,803 In, like, a good way. 291 00:10:45,870 --> 00:10:47,936 Hey, try these. 292 00:10:48,003 --> 00:10:49,970 Yeah? What do you think? 293 00:10:52,103 --> 00:10:53,237 Really good. 294 00:10:53,304 --> 00:10:55,037 Okay, wait. Now these. 295 00:10:57,270 --> 00:10:58,537 Better. 296 00:10:58,604 --> 00:10:59,836 You're not helping. 297 00:10:59,903 --> 00:11:01,037 What did I say? 298 00:11:01,103 --> 00:11:02,270 How can a person who needs glasses 299 00:11:02,337 --> 00:11:04,237 be trusted to pick out glasses? 300 00:11:04,304 --> 00:11:06,704 That's what I'm here for. Oh, excuse me. 301 00:11:06,771 --> 00:11:07,836 All right, listen, 302 00:11:07,903 --> 00:11:09,003 I need you to be my eyes, 303 00:11:09,070 --> 00:11:10,671 which are very critical of me. 304 00:11:10,737 --> 00:11:13,604 I can't possibly look beautiful in every single pair of glasses. 305 00:11:13,671 --> 00:11:15,103 All right. All right. 306 00:11:17,337 --> 00:11:18,671 Sorry. Really beautiful. 307 00:11:18,737 --> 00:11:20,103 Come on! I can't help it. 308 00:11:20,170 --> 00:11:22,203 Listen, you're an unbreakably beautiful woman. 309 00:11:22,270 --> 00:11:24,404 You know, you're beautiful first thing in the morning, 310 00:11:24,470 --> 00:11:25,970 beautiful in a bad hat. 311 00:11:26,037 --> 00:11:27,671 Oh, excuse me. 312 00:11:27,737 --> 00:11:30,304 The problem is my face is trapezoidal. 313 00:11:31,203 --> 00:11:32,304 You know that? 314 00:11:32,370 --> 00:11:34,203 Yes. Very bad for glasses. 315 00:11:35,003 --> 00:11:36,671 All right. 316 00:11:36,737 --> 00:11:37,737 I really like them. 317 00:11:37,803 --> 00:11:39,936 Yeah. Great. Which hat is bad? 318 00:11:41,137 --> 00:11:42,836 No. 319 00:11:42,903 --> 00:11:45,137 Bad hat, bad hat. It's an expression. 320 00:11:45,203 --> 00:11:48,070 You know, "You'd be beautiful in a bad hat." Please. 321 00:11:48,137 --> 00:11:49,470 Excuse me. 322 00:11:49,537 --> 00:11:50,570 Yes, actually it's... 323 00:11:50,637 --> 00:11:51,870 Can I help you? 324 00:11:51,936 --> 00:11:53,704 I'm just looking. Thank you. 325 00:11:53,771 --> 00:11:56,337 Well, if there's anything I can do for you, just let me know. 326 00:11:56,404 --> 00:11:57,936 Okay, thank you. 327 00:12:02,237 --> 00:12:04,070 Nice girl. Mmm-hmm. 328 00:12:08,936 --> 00:12:10,936 JAMIE: You ready? 329 00:12:11,003 --> 00:12:13,404 Babe, I already saw you in the glasses. Remember? 330 00:12:13,470 --> 00:12:14,936 In the store? 331 00:12:15,003 --> 00:12:17,671 I was the curly-haired guy, gave you gum? 332 00:12:20,870 --> 00:12:22,103 You're cute. 333 00:12:22,170 --> 00:12:23,304 What? 334 00:12:23,370 --> 00:12:25,771 Seriously, you're really gorgeous. 335 00:12:25,836 --> 00:12:27,671 Hey, what have I been trying to tell you? 336 00:12:27,737 --> 00:12:29,604 All right, how do I look? Stunning. 337 00:12:29,671 --> 00:12:31,003 Really? Yes. 338 00:12:31,070 --> 00:12:32,637 Better than the girl who sold them to me? 339 00:12:32,704 --> 00:12:34,470 Can't even compare. 340 00:12:34,537 --> 00:12:36,137 All right. How about from the side? 341 00:12:36,203 --> 00:12:38,771 What? I don't like them from the side. 342 00:12:38,836 --> 00:12:40,936 Who's gonna walk into a room like this? 343 00:12:43,337 --> 00:12:45,237 What about the other side? 344 00:12:45,304 --> 00:12:46,470 Let me see again. 345 00:12:46,537 --> 00:12:47,570 Hey, James. 346 00:12:47,637 --> 00:12:48,803 What? See? Now it's good. 347 00:12:48,870 --> 00:12:50,070 (DOORBELL BUZZING) 348 00:12:50,137 --> 00:12:52,037 Do they look obvious? Not at all. 349 00:12:52,103 --> 00:12:53,203 I feel like they're obvious. 350 00:12:53,270 --> 00:12:54,903 Absolutely not. 351 00:12:54,970 --> 00:12:56,836 You got glasses. 352 00:12:56,903 --> 00:12:58,836 They're not invisible. 353 00:12:58,903 --> 00:12:59,970 How's the shower? 354 00:13:00,037 --> 00:13:01,404 Shower is perfect. 355 00:13:01,470 --> 00:13:02,970 Mind if I use it? 356 00:13:03,037 --> 00:13:04,537 So you told Mrs. Wicker? 357 00:13:04,604 --> 00:13:05,671 I told her. 358 00:13:05,737 --> 00:13:07,003 Come in. 359 00:13:07,070 --> 00:13:08,803 What did you say? 360 00:13:08,870 --> 00:13:11,836 Well, I said I've been flirting like a young schoolboy with another woman 361 00:13:11,903 --> 00:13:13,337 and I feel terrible. 362 00:13:13,404 --> 00:13:14,604 And what did she say? 363 00:13:14,671 --> 00:13:17,037 She said, "Stay with your friends, the Buchmans." 364 00:13:17,103 --> 00:13:18,370 Ow. Ow. 365 00:13:29,836 --> 00:13:31,270 You know, it's not enough to buy the glasses. 366 00:13:31,337 --> 00:13:33,137 You have to actually put them on. 367 00:13:33,203 --> 00:13:35,903 I can wait for the contacts, thank you very much. 368 00:13:35,970 --> 00:13:38,137 So this is what, this is like an aerobic thing you're doing? 369 00:13:38,203 --> 00:13:39,903 Yes, it is. All right. 370 00:13:39,970 --> 00:13:41,903 That is a terrific shower. 371 00:13:41,970 --> 00:13:43,737 Hey, Wicker. Hello, Wicker. 372 00:13:43,803 --> 00:13:45,870 No more pellets, but I found a little hair in the drain. 373 00:13:45,936 --> 00:13:47,771 I'll put it in the kitchen. 374 00:13:47,836 --> 00:13:49,870 You're a beautiful man. 375 00:13:49,936 --> 00:13:52,070 We've done a terrible thing here. What? 376 00:13:52,137 --> 00:13:53,870 We've got to get those two back together. 377 00:13:53,936 --> 00:13:55,704 Maybe we should call Mrs. Wicker. 378 00:13:55,771 --> 00:13:58,103 Yeah, that's what you wanna do, get more involved. 379 00:14:00,537 --> 00:14:02,237 Just... I'm fine! 380 00:14:04,704 --> 00:14:05,836 Read to me. 381 00:14:05,903 --> 00:14:07,037 What? 382 00:14:07,103 --> 00:14:08,504 Read to me. What do you got? 383 00:14:08,570 --> 00:14:10,803 Dickens. Read me a little Dickens. 384 00:14:11,337 --> 00:14:12,570 Fine. 385 00:14:12,637 --> 00:14:14,870 "The orphan looked up with 386 00:14:14,936 --> 00:14:18,237 "a hungry face." 387 00:14:20,671 --> 00:14:21,936 You happy? 388 00:14:22,003 --> 00:14:24,003 A little more, if you would. 389 00:14:25,170 --> 00:14:27,470 No, no, from here. 390 00:14:32,203 --> 00:14:34,304 "Oh, Mr. Cravendish, he said, 391 00:14:36,437 --> 00:14:38,103 "I am so besot with hunger." 392 00:14:38,170 --> 00:14:39,437 He was besot? 393 00:14:39,504 --> 00:14:41,103 He was an orphan. 394 00:14:41,170 --> 00:14:43,370 "I wish I had a plate of porridge 395 00:14:43,437 --> 00:14:45,304 "or some gruel. 396 00:14:46,404 --> 00:14:47,671 "I'm so hungry, 397 00:14:47,737 --> 00:14:49,836 "So very, very hungry 398 00:14:51,037 --> 00:14:52,404 "and cold 399 00:14:54,070 --> 00:14:55,803 "and parentless." 400 00:14:55,870 --> 00:14:58,337 It does not say parentless. Oh, what's it your business? 401 00:14:58,404 --> 00:15:00,704 Show me where it says parentless. 402 00:15:00,771 --> 00:15:02,737 What's happening? Oh, Dickens makes me hot. 403 00:15:02,803 --> 00:15:03,970 Fair enough. 404 00:15:05,237 --> 00:15:06,470 WICKER: Hey, kids. 405 00:15:06,537 --> 00:15:08,404 Hey. Oh, okey-dokey. 406 00:15:08,470 --> 00:15:09,637 Sorry. Am I interrupting? 407 00:15:09,704 --> 00:15:11,203 No. We were just reading. Fine. 408 00:15:11,270 --> 00:15:12,771 I made a little cocoa. 409 00:15:12,836 --> 00:15:14,970 We were just saying how besot with hunger we are. 410 00:15:15,037 --> 00:15:18,404 I put a little nutmeg in there. Claire loves nutmeg. 411 00:15:18,470 --> 00:15:20,537 I tell you, your mother called this afternoon. 412 00:15:20,604 --> 00:15:22,437 All right, now, what's the latest now? 413 00:15:22,504 --> 00:15:25,671 Your father's warming up to the saucers, not budging on the plates. 414 00:15:25,737 --> 00:15:27,737 Did you say I would call her back? No. 415 00:15:27,803 --> 00:15:29,704 I love you. 416 00:15:29,771 --> 00:15:31,437 You should talk to Mrs. Wicker. 417 00:15:31,504 --> 00:15:32,836 I tried that. 418 00:15:32,903 --> 00:15:35,003 If she wants me back, she'll let me know. 419 00:15:35,070 --> 00:15:37,203 I'm gonna take Murray for a walk, okay? 420 00:15:37,270 --> 00:15:39,304 (WHISPERING) Oh, God, I feel so guilty. 421 00:15:39,370 --> 00:15:40,370 Why? 422 00:15:40,437 --> 00:15:43,203 We destroyed Wicker's life. 423 00:15:43,270 --> 00:15:46,537 Okay, but we've discovered the beauty of nutmeg. 424 00:15:46,604 --> 00:15:47,936 The whole yin yang of life. 425 00:15:48,003 --> 00:15:49,103 It's fascinating. 426 00:15:55,270 --> 00:15:57,570 Okay, this shouldn't take very long. 427 00:15:57,637 --> 00:15:59,936 Head still. Look at the pen. 428 00:16:00,003 --> 00:16:01,803 (SALESGIRL CHUCKLING) 429 00:16:01,870 --> 00:16:03,537 Uh, I should've been more specific. 430 00:16:03,604 --> 00:16:05,103 The pen in my right hand. 431 00:16:05,170 --> 00:16:07,304 Sorry. 432 00:16:07,370 --> 00:16:10,803 SALESGIRL: You know, you have very classical features. 433 00:16:10,870 --> 00:16:12,537 Really? Huh. Yeah. 434 00:16:12,604 --> 00:16:14,070 It's funny 'cause I've always been told 435 00:16:14,137 --> 00:16:16,470 I have easy-listening features. 436 00:16:16,537 --> 00:16:18,370 Uh, where'd you get those glasses? 437 00:16:18,437 --> 00:16:20,771 These I got in a little place called my night table. 438 00:16:20,836 --> 00:16:22,070 Where's that? 439 00:16:22,137 --> 00:16:24,537 Conveniently, right next to my bed. 440 00:16:24,604 --> 00:16:26,304 Honey, how do I look? 441 00:16:26,370 --> 00:16:27,570 Did you get them in? 442 00:16:27,637 --> 00:16:29,470 No, but this is how I look. 443 00:16:31,337 --> 00:16:32,836 Look really good. 444 00:16:34,604 --> 00:16:36,836 Other side of the bed, her night table. 445 00:16:42,203 --> 00:16:44,537 What? I was being alive and good and healthy. 446 00:16:44,604 --> 00:16:47,304 You don't have to be healthy right in front of me. 447 00:16:47,370 --> 00:16:50,170 Word is you can't see. That's why we were there. 448 00:16:50,237 --> 00:16:54,103 Thank you. When I'm young, good and healthy with Tony at Gristede's, 449 00:16:54,170 --> 00:16:55,737 I don't make you watch. 450 00:16:55,803 --> 00:16:57,870 Of course not, 'cause I can watch it up on the security monitor 451 00:16:57,936 --> 00:17:00,836 with the rest of the store. 452 00:17:00,903 --> 00:17:03,470 Honey, look. He put in a dimmer. 453 00:17:03,537 --> 00:17:05,103 Why did he do that? I like that switch. 454 00:17:05,170 --> 00:17:07,903 Yeah, but now we have choices. Look. 455 00:17:10,504 --> 00:17:12,237 All right. 456 00:17:12,304 --> 00:17:15,836 And she took you for $266. 457 00:17:15,903 --> 00:17:18,771 She didn't take me. These are spectacular glasses. 458 00:17:18,836 --> 00:17:21,370 She said they're good for down to three atmospheres. 459 00:17:21,437 --> 00:17:22,936 You don't dive. 460 00:17:23,003 --> 00:17:26,203 I know. But if I do, I can see pretty good now. 461 00:17:26,270 --> 00:17:27,437 Mr. Wicker? 462 00:17:27,504 --> 00:17:29,203 I don't think he's here. 463 00:17:29,270 --> 00:17:31,404 Yeah. He's probably over at Mrs. Stern's, 464 00:17:31,470 --> 00:17:33,470 shampooing her rug. 465 00:17:33,537 --> 00:17:36,203 I don't mean that dirty. 466 00:17:36,270 --> 00:17:39,170 You think anything happened with him and Mrs. Stern? 467 00:17:39,237 --> 00:17:40,671 No. I really don't. 468 00:17:40,737 --> 00:17:42,404 How can you be so sure? 469 00:17:42,470 --> 00:17:44,671 Just a reckless optimism. 470 00:17:44,737 --> 00:17:47,037 Hey, is it in? 471 00:17:48,437 --> 00:17:49,671 Uh, 472 00:17:49,737 --> 00:17:51,070 not so much. 473 00:17:53,704 --> 00:17:56,370 The trick is to not close your eye till after. 474 00:17:56,437 --> 00:17:58,304 I understand, but it's coming right at me. 475 00:17:58,370 --> 00:18:01,103 Yeah, so don't look at it. That's why I close my eye. 476 00:18:01,170 --> 00:18:02,304 All right. 477 00:18:04,570 --> 00:18:05,936 You know what I think? 478 00:18:06,003 --> 00:18:07,437 No. 479 00:18:07,504 --> 00:18:09,137 "No," you don't know or "No, you don't care"? 480 00:18:09,203 --> 00:18:10,470 Just what? 481 00:18:13,870 --> 00:18:15,270 I think the trick is 482 00:18:15,337 --> 00:18:18,103 to have the alive, to have the good and the healthy, 483 00:18:18,170 --> 00:18:20,903 and just, like, not ruin your life. 484 00:18:20,970 --> 00:18:22,470 The Wickers, they're married 40 years. 485 00:18:22,537 --> 00:18:24,903 That's 14,300 days. 486 00:18:24,970 --> 00:18:27,037 Fourteen thousand, six hundred days. 487 00:18:27,103 --> 00:18:28,437 You got 600? Uh-huh. 488 00:18:28,504 --> 00:18:30,803 All right, 14,600 days. 489 00:18:30,870 --> 00:18:32,671 So in all that... You know how many--how many 490 00:18:32,737 --> 00:18:36,037 eyeglass girls and stock boys named Tonys they've met? 491 00:18:36,103 --> 00:18:38,237 A lot. 492 00:18:38,304 --> 00:18:39,903 A lot. And every time it comes up, 493 00:18:39,970 --> 00:18:41,370 they have to make the decision, 494 00:18:41,437 --> 00:18:44,003 "No, I'm not gonna go there. I'm going home." 495 00:18:44,070 --> 00:18:46,504 Okay, is it in? 496 00:18:46,570 --> 00:18:48,936 Come here. All right. Let me. 497 00:18:49,003 --> 00:18:51,037 Are you going to be here to do this every morning? 498 00:18:51,103 --> 00:18:53,504 What did I just spend 15 minutes saying to you? 499 00:18:53,570 --> 00:18:54,604 Bingo. 500 00:18:54,671 --> 00:18:56,704 Hey. I think it's in. 501 00:18:56,771 --> 00:18:58,870 Yeah? Good for you. Good girl. 502 00:18:58,936 --> 00:19:00,370 (KNOCKING) 503 00:19:00,437 --> 00:19:01,970 Yeah? What's with the winking? 504 00:19:02,037 --> 00:19:04,370 I don't know. I can't help myself. 505 00:19:07,470 --> 00:19:09,370 It's like you're trying to pick me up. 506 00:19:09,437 --> 00:19:12,970 Which, I gotta say, is unnecessary, and yet, kind of cute. 507 00:19:13,037 --> 00:19:14,470 Oh, Mrs. Wicker. 508 00:19:14,537 --> 00:19:15,771 Hello. 509 00:19:15,836 --> 00:19:18,237 Well, come on in. Please. Sure. Thank you. 510 00:19:18,304 --> 00:19:19,704 Look who's here. Mrs. Wicker! 511 00:19:19,771 --> 00:19:22,070 You know Jamie. Mrs. Wicker came up. 512 00:19:22,137 --> 00:19:25,003 Um, so how is everyone? 513 00:19:26,771 --> 00:19:28,604 Uh, he's fine. He's fine. 514 00:19:28,671 --> 00:19:30,170 I didn't ask specifics. 515 00:19:30,237 --> 00:19:32,337 Well, either way, he's fine. 516 00:19:32,404 --> 00:19:34,537 Well, when you see him, you might want to tell him 517 00:19:34,604 --> 00:19:37,704 that Admiral Cheswick peed in the elevator again. 518 00:19:39,637 --> 00:19:40,936 Who's Admiral Cheswick? 519 00:19:41,003 --> 00:19:43,903 12-K. The Cohens' cat. 520 00:19:43,970 --> 00:19:45,304 Oh. Oh, sure. 521 00:19:45,370 --> 00:19:48,070 He's an admiral now. 522 00:19:48,137 --> 00:19:50,936 And in 15-J, the water won't stop running... 523 00:19:51,003 --> 00:19:52,604 Can I--Can I just tell you? 524 00:19:52,671 --> 00:19:54,637 Listen, it's not like your husband is having a good time up here. 525 00:19:54,704 --> 00:19:56,737 Yeah, he's not having any fun. 526 00:19:57,404 --> 00:19:58,504 I see. 527 00:19:59,203 --> 00:20:00,504 So where is he now, 528 00:20:00,570 --> 00:20:01,970 in the Stern apartment? 529 00:20:02,037 --> 00:20:03,237 Of course not. No. 530 00:20:03,304 --> 00:20:05,836 I think he's down in 9-R 'cause they saw a roach. 531 00:20:05,903 --> 00:20:09,003 That's right, yeah. Yeah, they saw a roach. 532 00:20:09,070 --> 00:20:11,737 You must think this is amusing. 533 00:20:11,803 --> 00:20:15,103 No, no, no, no! She just got contacts put in. 534 00:20:15,170 --> 00:20:17,203 So he's not in 11-J? 535 00:20:17,270 --> 00:20:18,437 Of course not. 536 00:20:18,504 --> 00:20:20,137 Mrs. Wicker, can I just tell you something 537 00:20:20,203 --> 00:20:21,936 as a man who loves his wife? 538 00:20:22,003 --> 00:20:24,737 I got to tell you, your husband, Mr. Wicker, is a man who loves his wife. 539 00:20:24,803 --> 00:20:26,003 I know he is. 540 00:20:26,070 --> 00:20:27,803 So why won't you take him back? 541 00:20:27,870 --> 00:20:29,737 Because I'm not finished hurting. 542 00:20:29,803 --> 00:20:32,304 When I am finished hurting, I will take him back. 543 00:20:32,370 --> 00:20:35,504 Well, if it means anything, he's hurting, too. 544 00:20:36,737 --> 00:20:38,337 Seriously. 545 00:20:38,404 --> 00:20:40,304 Your neighbors across the hall are right. 546 00:20:40,370 --> 00:20:42,170 You're just horrible people. 547 00:20:45,903 --> 00:20:47,936 Stop that. Just stop it. 548 00:20:48,771 --> 00:20:49,737 Hey. 549 00:20:53,704 --> 00:20:55,470 Popovers are in the oven. 550 00:20:55,537 --> 00:20:57,170 Got to wait 13 minutes. 551 00:20:57,237 --> 00:20:58,836 You take them out in 14 minutes, you got paperweights. 552 00:20:58,903 --> 00:20:59,970 All right, got it. 553 00:21:00,037 --> 00:21:01,270 Thank you very much. 554 00:21:01,337 --> 00:21:03,903 I'm going down to 12-C. They got linoleum bubbles. 555 00:21:03,970 --> 00:21:05,404 I'll be back for lunch though. 556 00:21:05,470 --> 00:21:07,270 Well, what would you do for linoleum bubbles? 557 00:21:07,337 --> 00:21:08,671 Depends on how far along they are. 558 00:21:08,737 --> 00:21:09,771 (KNOCKING) 559 00:21:09,836 --> 00:21:11,836 I'll get it. 560 00:21:11,903 --> 00:21:13,103 Claire, what are you doing here? 561 00:21:13,170 --> 00:21:14,870 You're needed in 5-J. 562 00:21:14,936 --> 00:21:17,637 What's the problem... 5-J. That's us. 563 00:21:17,704 --> 00:21:18,870 That's us. 564 00:21:18,936 --> 00:21:20,470 Shall we go? Let's go. 565 00:21:20,537 --> 00:21:21,737 We're gonna go. 566 00:21:23,337 --> 00:21:24,771 So that's it? It's all over now? 567 00:21:24,836 --> 00:21:25,903 It's over. 568 00:21:25,970 --> 00:21:27,637 But how? Why? 569 00:21:27,704 --> 00:21:30,936 You don't understand? You gotta have a good fight once in a while. 570 00:21:31,003 --> 00:21:32,237 You do? WICKER: Sure. 571 00:21:32,304 --> 00:21:34,070 How are you gonna stay together 40 years? 572 00:21:34,137 --> 00:21:36,537 It's like the spit valve in a trumpet. 573 00:21:36,604 --> 00:21:38,103 You're such a romantic man. 574 00:21:38,170 --> 00:21:40,870 We had a fight a couple of years ago you wouldn't believe. 575 00:21:40,936 --> 00:21:42,570 JAMIE: About what? Couldn't even tell you. 576 00:21:42,637 --> 00:21:44,637 And it's not our business. 577 00:21:44,704 --> 00:21:45,870 It was about plates. 578 00:21:45,936 --> 00:21:47,671 Don't start. Come on. 579 00:21:47,737 --> 00:21:49,037 Goodbye, Buchmans. 580 00:21:49,103 --> 00:21:50,404 Goodbye, Wickers. Goodbye, Wickers. 581 00:21:50,470 --> 00:21:52,704 (DOOR SHUTTING) 582 00:21:52,771 --> 00:21:55,304 So who do you wanna play with now? 583 00:21:58,437 --> 00:22:01,037 an laid a wreath 584 00:22:01,103 --> 00:22:03,737 "on the grave of Mr. Cravendish and smiled, 585 00:22:03,803 --> 00:22:06,103 "for he knew he would no longer be parentless, 586 00:22:06,170 --> 00:22:08,304 "and he would have enough porridge to keep him 587 00:22:08,370 --> 00:22:11,337 "from ever being besot again. 588 00:22:11,404 --> 00:22:13,404 "The end." 589 00:22:13,470 --> 00:22:15,936 And we thought she was making it up. 590 00:22:15,986 --> 00:22:20,536 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.