Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:06,900
2
00:00:11,800 --> 00:00:13,200
בואו תרועות של.
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,600
האח Bai יוני, אחות גיסה ...
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,800
איפה הילדים? למה הם לא כאן עדיין?
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,800
הם הדמויות הראשיות היום.
6
00:00:19,800 --> 00:00:24,100
יו"ר Li, אתה צריך לשאול את יאו נאן על זה.
7
00:00:25,200 --> 00:00:26,600
כן כן כן.
8
00:00:28,500 --> 00:00:30,200
הם צריכים להיות כאן בקרוב.
9
00:00:30,200 --> 00:00:32,000
כן, הם צריכים להיות כאן בקרוב.
10
00:00:32,000 --> 00:00:33,600
חופשי על הבר.
11
00:00:35,360 --> 00:00:37,480
זה כל כך ברמה גבוהה כאן!
12
00:00:39,200 --> 00:00:40,200
מה לא בסדר?
13
00:00:40,200 --> 00:00:43,600
זו הפעם הראשונה שאני משוחק משהו כזה,
14
00:00:43,600 --> 00:00:46,200
אז אני קצת מודאג.
15
00:00:46,200 --> 00:00:48,800
מה יש להיות מודאג לגבי? וואי!
16
00:00:48,800 --> 00:00:50,600
- בואו apos Go! - שין טונג.
17
00:00:50,600 --> 00:00:52,600
אתה נראה מאוד יפה בשמלה שלך.
18
00:00:52,600 --> 00:00:54,080
זה נכון, כל כך יפה!
19
00:00:54,080 --> 00:00:55,600
בואו למהר. כולם כבר הגיעו.
20
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
אנחנו אלה האחרונים להגיע?
21
00:00:57,400 --> 00:00:59,200
בואו להזדרז וללכת!
22
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
ג'ן יו-GE, בוא נלך.
23
00:01:30,200 --> 00:01:31,600
בחייך!
24
00:01:55,000 --> 00:01:59,600
זאת היא! איך זה יכול להיות לה? הוא כאן כדי להרוס דברים שוב.
25
00:02:02,400 --> 00:02:05,000
למהר לחשוב על משהו כדי להיפטר ממנה.
26
00:02:05,000 --> 00:02:07,400
תראו אותה סביב זרועו שלו! כמה מביך!
27
00:02:07,400 --> 00:02:11,600
- זה מספיק. יש קהל סביבנו. - זה-
28
00:02:13,200 --> 00:02:14,600
אמא אבא.
29
00:02:14,600 --> 00:02:16,200
דוד, דודה.
30
00:02:16,200 --> 00:02:17,600
מה אתה עושה פה?
31
00:02:17,600 --> 00:02:19,800
איזה כישורים אתה צריך להיות כאן?
32
00:02:19,800 --> 00:02:22,000
יאו נאן, מהי המשמעות של זה?
33
00:02:22,000 --> 00:02:24,600
מספיק. פנג מינג, לעצור את זה.
34
00:02:24,600 --> 00:02:26,600
אמא, Zhi ג'ן סירב לבוא.
35
00:02:26,600 --> 00:02:29,200
לא היתה לי ברירה אחרת אלא לבקש שין טונג להיות זוג בריקוד של יאו נאן.
36
00:02:29,200 --> 00:02:31,200
מי אמר לך את זה ג'ן ג'ן סירב לבוא?
37
00:02:31,200 --> 00:02:33,200
היא בסך הכול רצתה התנצלות.
38
00:02:33,200 --> 00:02:37,200
מה? יאו נאן צריך להתנצל לפניה על העוולות שלו.
39
00:02:37,200 --> 00:02:40,100
האם זה רק המשפחה לי שמבינה איך להציל את המוניטין שלהם?
40
00:02:40,100 --> 00:02:42,200
נוסף על כך, שהבאת אותה במקום.
41
00:02:42,200 --> 00:02:44,200
מה הטעם של להתלבש ככה?
42
00:02:44,200 --> 00:02:46,400
זה עדיין לא לשנות את מצבך.
43
00:02:46,400 --> 00:02:50,400
דודה, לא לכעוס. היום זה משהו אי הבנה.
44
00:02:50,400 --> 00:02:53,300
שתוק. מי הדודה שלך?
45
00:02:54,800 --> 00:02:57,800
אני זוכר עכשיו. אתה שניהם מאותה משפחה.
46
00:02:58,800 --> 00:03:02,400
שניכם באמת יש דרך עם גברים.
47
00:03:10,000 --> 00:03:11,800
תשים לב איפה אתה לשים את היד!
48
00:03:11,800 --> 00:03:13,600
מה אתם לוקחים ג'ן ג'ן שלנו?
49
00:03:13,600 --> 00:03:14,800
מה אתה עושה?
50
00:03:14,800 --> 00:03:20,600
אחות גיסה, מיס ליו הוא ידיד עשיתי יאו נאן להביא.
51
00:03:20,600 --> 00:03:22,700
מיס ליו, אתה פנוי?
52
00:03:22,700 --> 00:03:25,000
הייתי רוצה לדבר איתך לבד,
53
00:03:25,000 --> 00:03:26,600
אם זה בסדר?
54
00:03:43,000 --> 00:03:47,500
אתה צריך לדעת מה החברה הוא כמו.
55
00:03:49,800 --> 00:03:51,400
מיס ליו,
56
00:03:51,400 --> 00:03:55,000
אתה יודע את תהליך הייצור של הסיגר הזה?
57
00:03:55,000 --> 00:03:58,800
סיגר אחד, דורש תהליכים רבים,
58
00:03:58,800 --> 00:04:01,600
הוא עובר על פני 300 'ידות עובדות,
59
00:04:01,600 --> 00:04:05,600
ולאחר מכן עובר בדיקות, אריזה, משלוח,
60
00:04:05,600 --> 00:04:07,800
ורק אז היא תגיע ידיי.
61
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
ואת סיגר בידיים שלי,
62
00:04:11,000 --> 00:04:15,200
it's very likely that I will only take 10 minutes or so before finishing the smoke.
63
00:04:15,200 --> 00:04:19,900
It is also likely, that I will just throw it away.
64
00:04:22,400 --> 00:04:25,200
The people who manufacture the cigar, and the people who smoke the cigar,
65
00:04:25,200 --> 00:04:28,600
although they only differ by one word on paper,
66
00:04:30,600 --> 00:04:34,000
but their lives are miles apart.
67
00:04:34,000 --> 00:04:35,200
Do you understand?
68
00:04:35,200 --> 00:04:36,400
I'm sorry, Mr. Li.
69
00:04:36,400 --> 00:04:40,600
I don't quite understand cigars. I don't pay much attention to them usually.
70
00:04:40,600 --> 00:04:45,900
Fine, you might not understand cigars, but you can't not understand society.
71
00:04:46,800 --> 00:04:49,800
You and Yao Nan are two different kinds of people.
72
00:04:49,800 --> 00:04:52,200
If you have things to say, please be straightforward. I'm young,
73
00:04:52,200 --> 00:04:54,000
I don't understand when you're beating around the bush.
74
00:04:54,000 --> 00:04:56,200
I like your straightforwardness.
75
00:04:56,200 --> 00:05:00,400
Straight to point then, I'll give you RMB¥500,000 to leave Yao Nan.
76
00:05:00,400 --> 00:05:02,400
And from today onwards,
77
00:05:02,400 --> 00:05:06,300
אנא להיעלם מן יאו נאן לי מהעיניים.
78
00:05:10,600 --> 00:05:14,800
מר לי, היחסים שלי עם הבן שלך הוא ממש לא מה שאתה חושב.
79
00:05:14,800 --> 00:05:17,400
אבל המילים שלך הזכירו לי,
80
00:05:17,400 --> 00:05:21,000
כי אני באמת יכול לנסות לפתח משהו עם בנך.
81
00:05:21,000 --> 00:05:22,800
תודה על התזכורת.
82
00:05:41,200 --> 00:05:44,200
איך זה היה? האם אבי להקשות בשבילך?
83
00:05:44,200 --> 00:05:46,800
- מס - זה טוב.
84
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
- שלום לי, מה שלומך? - היי.
85
00:05:51,600 --> 00:05:52,800
היא...
86
00:05:52,800 --> 00:05:55,400
אתה לא הצגת בחורה יפה לנו את זה עדיין.
87
00:05:56,400 --> 00:05:57,600
זהו מיס ליו.
88
00:05:57,600 --> 00:06:00,400
היא אלופת המכירות של החברה שלנו.
89
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
- זהו השותף העסקי שלי, סטיבן.
90
00:06:02,400 --> 00:06:07,600
אני יודע. הוא הלקוח החשוב ביותר של רפובליקת העיצוב באירופה.
91
00:06:07,600 --> 00:06:08,500
כֵּן.
92
00:06:09,400 --> 00:06:10,800
תענוג לפגוש אותך.
93
00:06:10,800 --> 00:06:12,400
ברצון.
94
00:06:12,400 --> 00:06:14,800
אתה מכיר את החברה שלנו היטב.
95
00:06:18,400 --> 00:06:22,800
אם אתה לא יכול לשתות את זה, אל תכריחו את עצמכם. אני אלך להביא לך כוס מיץ במקום.
96
00:06:25,500 --> 00:06:31,200
אז בחודש שעבר, שהבאת 500 סטים של ריהוט משרדי החדש משולב?
97
00:06:31,200 --> 00:06:32,400
כן, עשיתי.
98
00:06:32,400 --> 00:06:35,100
אני חייב לומר, שהוא הבחירה הטובה ביותר.
99
00:06:35,110 --> 00:06:36,570
תודה רבה.
100
00:06:38,300 --> 00:06:42,600
היא אפילו מפלרטטת עם זר. כיצד בושה!
101
00:06:42,600 --> 00:06:46,000
זה לא רע, זה נראה מאוד מקצועי.
102
00:06:47,600 --> 00:06:50,600
על מה אתה מסתכל?
103
00:06:50,600 --> 00:06:52,400
זה לא הזמן לכך.
104
00:06:57,500 --> 00:07:00,000
אני כבר מסודר כל מה שאתה בקשת ממני לעשות.
105
00:07:00,000 --> 00:07:01,400
תודה רבה לך.
106
00:07:04,200 --> 00:07:07,400
יש לי כמה דברים רציניים לדבר איתך על.
107
00:07:07,400 --> 00:07:11,000
כן, אני יכול להיות אדם קטנוני.
108
00:07:11,000 --> 00:07:15,200
ואכן, שנתת לי יתרונות ובגלל זה הייתי מוכן לעזור לך.
109
00:07:15,200 --> 00:07:18,400
אבל אני מזהיר אותך, אם אתה מעז להתעלל שין טונג,
110
00:07:18,400 --> 00:07:21,600
לא אכפת לי כמה יתרונות אתה נותן לי, אני לא אתן לך ללכת.
111
00:07:22,750 --> 00:07:25,630
אני יודע. אני לא להתעלל בה.
112
00:07:27,600 --> 00:07:31,200
מיס ליו שלנו מאז ומתמיד הגיוני מאז שהייתה ילדה.
113
00:07:31,200 --> 00:07:35,200
אתה יכול לומר את הרגע בו נודע לה ללכת, היא למדה לעשות את עבודות הבית.
114
00:07:35,200 --> 00:07:37,800
מלבד ספר כל יום עבודה במשרה חלקית,
115
00:07:37,800 --> 00:07:41,000
היא תדאג בעבודות הבית מדי.
116
00:07:41,000 --> 00:07:43,400
התחביב האהוב עליה הוא
117
00:07:43,400 --> 00:07:46,000
תחביב מטומטם, חנון
118
00:07:46,000 --> 00:07:47,800
הצפייה Ultraman אנימציה סרטים.
119
00:07:47,800 --> 00:07:50,000
ידעתי עוד לפני שאמרת לי.
120
00:07:50,000 --> 00:07:51,900
אתה אפילו יודע את זה?
121
00:07:53,400 --> 00:07:56,800
אז ידעת שיש לה שומה על ירכה?
122
00:07:57,800 --> 00:07:59,600
האם זה אחד גדול מאוד?
123
00:08:01,700 --> 00:08:05,800
זה נראה כמו שניכם לא עשו "את זה" עדיין?
124
00:08:06,800 --> 00:08:08,000
ברצינות,
125
00:08:08,000 --> 00:08:11,200
ליו שין טונג מעולם מיום לפני.
126
00:08:11,200 --> 00:08:14,400
נוסף על כך, היא לא יודעת שהיא יכולה להיפגע על ידי היכרויות.
127
00:08:14,400 --> 00:08:16,200
להיות עם מישהו כמוך,
128
00:08:16,200 --> 00:08:19,200
בהתחלה הוא בהחלט תקבל מכות עד זוב דם בכל עת.
129
00:08:19,200 --> 00:08:22,000
אם מישהו צריך להיות חוטף בומבה,
130
00:08:22,000 --> 00:08:24,320
אני מעדיף אותו אדם להיות אני.
131
00:08:51,400 --> 00:08:54,400
- אמא. - משהו שלום, ג'ן ג'ן קרה ?!
132
00:08:54,400 --> 00:08:57,000
אתה צריך כדי להשיג במהירות לכאן!
133
00:08:57,000 --> 00:08:59,200
האם אתה יודע מי יאו נאן הביא?
134
00:08:59,200 --> 00:09:02,200
הוא הביא שין טונג!
135
00:09:02,200 --> 00:09:05,400
מה? היא החזירה לי?!?
136
00:09:07,000 --> 00:09:08,800
ליו שין טונג!
137
00:09:26,400 --> 00:09:27,390
בואו איתי.
138
00:09:27,400 --> 00:09:29,800
- לאן? - ל...
139
00:09:30,600 --> 00:09:32,800
היי, אתה מזיע. האם אתה מרגיש חם מדי?
140
00:09:32,800 --> 00:09:35,200
- אותי? - כן. בואו נלך החוצה לנשום קצת אוויר צח.
141
00:09:35,200 --> 00:09:37,600
כן, אוויר צח. בוא נלך.
142
00:09:45,600 --> 00:09:48,500
שין טונג, מה אתה עושה כאן?
143
00:09:48,500 --> 00:09:50,100
ג'ן יו-GE, שבאת לפה מדי?
144
00:09:50,100 --> 00:09:52,200
כן, אבל אני לא יודע ...
145
00:09:52,200 --> 00:09:53,600
אוקיי, אוקיי, בואו נפסיק-מפטפטים צ'יט.
146
00:09:53,600 --> 00:09:55,800
הזדרז! יש מישהו מחכה לך שם. ללכת!
147
00:09:55,800 --> 00:09:58,200
- זה שם. לְמַהֵר! - אני הולך.
148
00:09:58,200 --> 00:10:01,000
וו Yue, מה הם עושים שם כל כך מסתורי?
149
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
יש הולך להיות הצגה טובה. בואו נצפה!
150
00:10:12,600 --> 00:10:15,200
יצורים רבים נפלו מן השמים!
151
00:10:15,200 --> 00:10:18,200
הם הגיעו Jiangcheng והקיפו ילדה!
152
00:10:18,200 --> 00:10:21,200
הילדה הזו היא מאוד מפחדת. ברגע קריטי זה,
153
00:10:21,200 --> 00:10:23,600
Ultraman ירד מהשמים!
154
00:10:23,600 --> 00:10:25,200
האם יאו נאן השתגע?
155
00:10:25,200 --> 00:10:28,800
כדי להגן על הבחורה הזאת, הוא השתמש בכל כוחותיו.
156
00:10:40,200 --> 00:10:42,200
הוא הותקף!
157
00:10:42,200 --> 00:10:45,800
אבל, יש לו לב חזק ואמיץ!
158
00:10:45,800 --> 00:10:47,600
טיפשי או לא?
159
00:10:49,300 --> 00:10:51,200
הוא הביס את כל!
160
00:10:51,200 --> 00:10:53,000
יש עדיין יותר בחלק האחורי!
161
00:11:03,600 --> 00:11:06,200
השופט שורר!
162
00:11:06,200 --> 00:11:08,600
הוא מוגן הבחורה הזאת!
163
00:11:28,100 --> 00:11:32,500
ליו שין טונג, תן לי להיות Ultraman שלך לכל החיים!
164
00:11:43,800 --> 00:11:46,200
על מה אתה צוחק?
165
00:11:46,200 --> 00:11:48,600
אני מתוודה אליך. אתה יכול להיות קצת יותר רציני?
166
00:11:49,800 --> 00:11:54,000
תראו את התחפושת שלך. זה פשוט מצחיק מדי!
167
00:12:02,800 --> 00:12:06,800
ג'ן יו-GE, בוא נלך. בואו לא נהיה גלגל שלישי. בחייך.
168
00:12:06,800 --> 00:12:09,040
בוא נלך.
169
00:12:12,290 --> 00:12:14,690
אני מחכה לתשובתך!
170
00:12:23,590 --> 00:12:25,340
האם יש משהו אחר?
171
00:12:26,880 --> 00:12:32,010
לפני כשאבא שלך חיפש אותי,
172
00:12:32,010 --> 00:12:35,570
הוא הציע לי יואן ¥ 500000
173
00:12:35,570 --> 00:12:38,040
אם אני לא אראה אותך יותר.
174
00:12:39,700 --> 00:12:43,100
איך הוא יכול אפילו לעשות דבר כזה?
175
00:12:43,100 --> 00:12:45,340
אין צורך, אין צורך בכך.
176
00:12:45,340 --> 00:12:47,600
רק רציתי להגיד לך
177
00:12:47,600 --> 00:12:50,160
שכשהוא אמר לי את הדברים ההם,
178
00:12:50,160 --> 00:12:52,260
הרגשתי שהוא באמת מעורר רחמים.
179
00:12:52,260 --> 00:12:54,940
במיוחד מעורר רחמים. אז הבנתי,
180
00:12:54,940 --> 00:12:57,270
כי עם כסף, זה לא מבטיח שיהיה לך אושר.
181
00:12:57,270 --> 00:12:59,520
אנשים עם כסף, אבל אין רגשות,
182
00:12:59,520 --> 00:13:04,520
הם מאוד עלובים, עצובים, מחרידים ומפחידים.
183
00:13:05,600 --> 00:13:10,000
יחסית, אני חושב שיש לי הרבה יותר אושר ממה שהוא עושה.
184
00:13:10,000 --> 00:13:13,060
עכשיו אני מבין, כי המרחק בין אנשים
185
00:13:13,060 --> 00:13:14,980
לא נמצא זהות או מעמד,
186
00:13:14,980 --> 00:13:18,440
אבל כאן, וכאן.
187
00:13:21,400 --> 00:13:25,600
שין טונג, אתה יודע, יש לך צדדים רבים אליך.
188
00:13:26,570 --> 00:13:29,300
ראיתי טיפשי וקבעתי לך.
189
00:13:29,300 --> 00:13:31,580
תמים וטוב לב אתה.
190
00:13:31,580 --> 00:13:34,820
אתה שחצן ובלתי סביר.
191
00:13:34,820 --> 00:13:40,180
אבל היום, אני רואה בטוח רחב לב אתה.
192
00:13:40,180 --> 00:13:42,780
לך, שעוקב אחרי הלב שלך.
193
00:13:42,780 --> 00:13:45,690
כמה עוד צדדים עושים לך את זה אף פעם לא ראיתי קודם?
194
00:13:47,800 --> 00:13:51,320
בעבר, תמיד רציתי להימנע לך.
195
00:13:51,320 --> 00:13:54,480
לא משנה כמה רחוק, אני להימנע. חשבתי שאם נמנעתי לך,
196
00:13:54,480 --> 00:13:56,310
אז אני אהיה מסוגל להימנע מכל הצרות,
197
00:13:56,310 --> 00:13:59,870
ולחזור לחיים במקור הפשוטים שלי.
198
00:13:59,870 --> 00:14:04,070
אבל עכשיו אני מבין שאני לא יכול למנוע אותך בכלל.
199
00:14:08,300 --> 00:14:12,220
- אתה כבר בלבי. - באמת?
200
00:14:17,600 --> 00:14:20,260
אבל, אני לא רוצה שתהיה Ultraman שלי.
201
00:14:20,260 --> 00:14:21,870
למה?
202
00:14:25,200 --> 00:14:29,800
בגלל התלבושת שלך היא טיפשית ומכוערת.
203
00:14:29,800 --> 00:14:31,960
אין סיכוי!
204
00:14:33,300 --> 00:14:36,150
אני כבר עיינתי כל החנויות Jiangcheng. זה הכי טוב מחפש אחד!
205
00:14:36,150 --> 00:14:39,760
בדקתי גם בחנויות מקוונות! אין אפשרויות אחרות. בֶּאֱמֶת! שכח מזה!
206
00:14:39,760 --> 00:14:42,560
- אלבש משהו נחמד בפעם הבאה! - בסדר בסדר! Ultraman שלי,
207
00:14:42,560 --> 00:14:44,890
עכשיו אתה יכול להביא לי לנסוע outerspace?
208
00:14:44,890 --> 00:14:47,190
- אין בעיה! בסדר! - גוץ למטה!
209
00:14:48,500 --> 00:14:49,730
בחייך!
210
00:14:49,730 --> 00:14:53,120
Ultraman! הבאה ליו שין טונג,
211
00:14:53,120 --> 00:14:56,200
לטייל בעולם!
212
00:15:12,300 --> 00:15:15,320
וואי, איזו דרך להודות.
213
00:15:15,320 --> 00:15:17,780
אני מרגיש כאילו זה היה כל כך מטומטם עד לנקודה שבה חברים לא יכולים להתבצע.
214
00:15:17,780 --> 00:15:21,980
באמת, אני צריך להגיד את האמת עליו. אפילו עזרתי לו, נאמנות טפשה.
215
00:15:21,980 --> 00:15:25,560
ג'ן יו-GE, אתה לא חושב כך? ג'ן יו-GE.
216
00:15:27,000 --> 00:15:30,440
ג'ן יו-GE, שמעת מה אמרתי?
217
00:15:33,200 --> 00:15:50,670
218
00:15:55,500 --> 00:15:58,890
ליו שין טונג! ליו שין טונג, לבוא לכאן עכשיו!
219
00:15:58,890 --> 00:16:02,490
-! ליו, שין טונג ליו, שין טונג, בוא לכאן טפט! - ג'ן ג'ן.
220
00:16:02,490 --> 00:16:03,800
ג'ן ג'ן!
221
00:16:03,800 --> 00:16:07,750
להיות מודע לדימוי שלך! ישנם כתבים! הנה היא!
222
00:16:16,310 --> 00:16:17,710
ג'ן ג'ן! ג'ן ג'ן!
223
00:16:17,710 --> 00:16:21,100
- Let Me Go, Let Go ג'ן יו !! - ג'ן ג'ן, תירגע!
224
00:16:21,100 --> 00:16:23,730
אל תהיו כל כך גס! אתה תפגע ג'ן ג'ן!
225
00:16:23,730 --> 00:16:27,100
ליו שין טונג! כלב זה! איך אתה מעז להחליף אותי?
226
00:16:27,100 --> 00:16:29,720
בואו לראות איך אפקוד עליכם היום! - ג'י ג'ן, תירגע!
227
00:16:29,720 --> 00:16:32,780
- ג'י ג'ן, אל תהיה כזה! - תן לי ללכת!
228
00:16:32,800 --> 00:16:35,020
- תן לי ללכת! - להיות עדין יותר!
229
00:16:35,020 --> 00:16:38,050
ג'י ג'ן, להפסיק ליצור סצנה!
230
00:16:41,300 --> 00:16:43,130
יאו נאן!
231
00:16:45,600 --> 00:16:49,690
- יאו נאן! - יאו נאן!
232
00:16:49,690 --> 00:16:52,070
- יאו נאן! - יאו נאן!
233
00:16:52,070 --> 00:16:54,340
- יאו נאן! אתה בסדר? - מהיר, להתקשר לאמבולנס! מָהִיר!
234
00:16:54,340 --> 00:16:58,230
- יאו נאן, אתה בסדר? - מהיר, להתקשר לאמבולנס! - איך זה קרה?
235
00:16:58,230 --> 00:17:01,570
- יאו נאן! - The לאיבוד!
236
00:17:01,570 --> 00:17:05,120
- יאו נאן! - יאו נאן!
237
00:17:17,500 --> 00:17:20,490
יאו נאן, אתה ער.
238
00:17:20,490 --> 00:17:23,500
הכל באשמתי. לא הייתי צריך איבד את העשתונות.
239
00:17:23,500 --> 00:17:25,820
זה טוב כי הוא עכשיו ער. תן לו לדבר פחות.
240
00:17:25,820 --> 00:17:29,390
- נסה לתת לו לנוח יותר. - תודה רבה לך.
241
00:17:32,000 --> 00:17:33,560
יאו נאן.
242
00:17:39,300 --> 00:17:41,770
אחות, הוא בסדר?
243
00:17:41,770 --> 00:17:46,020
הוא בסדר, יש לו רק פציעות שטחיות. יש לו זעזוע מוח קל, הוא יהיה בסדר אחרי כמה ימים של מנוחה.
244
00:17:46,020 --> 00:17:47,720
תודה רבה לך.
245
00:17:50,300 --> 00:17:54,200
מה? האם אתה הולך רק עומד כאן ולא להיכנס?
246
00:17:54,200 --> 00:17:57,350
עדיף שלא. היא-השטן הוא בפנים.
247
00:17:57,350 --> 00:18:00,610
מה אם אני נכנסתי לשם והיא מתחילה לצעוק שוב?
248
00:18:00,610 --> 00:18:03,280
בואו נחכה עד שהם עוזבים.
249
00:18:03,280 --> 00:18:05,330
בְּסֵדֶר.
250
00:18:11,500 --> 00:18:14,210
ג'יה Si, אנו מצטערים.
251
00:18:14,210 --> 00:18:17,430
בסיבוב הפעם, ג'ן ג'ן שלנו היה אימפולסיבי מדי.
252
00:18:17,430 --> 00:18:18,960
למרבה המזל, יאו נאן הוא בסדר.
253
00:18:18,960 --> 00:18:21,970
אחות גיסה, אם אתה אומר את זה ככה, זה מרגיש כאילו אנחנו זרים.
254
00:18:21,970 --> 00:18:25,420
לא הרופא אומר שהוא יכול להשתחרר בקרוב?
255
00:18:25,420 --> 00:18:28,080
יאו נאן יש עור עבה.
256
00:18:28,080 --> 00:18:32,330
כן, Jia סי. זה אני שלא ללמד את הילדים שלי כמו שצריך.
257
00:18:32,330 --> 00:18:33,850
Bai יוני ...
258
00:18:33,850 --> 00:18:36,680
ממה שאני רואה, יאו נאן מדי,
259
00:18:36,680 --> 00:18:41,120
הכל היה בסדר אם הוא רק התנצל. ג'ן ג'ן רק רצתה אותו לעבור עם פעולה זו.
260
00:18:41,120 --> 00:18:45,870
- האם לא כך טוענים זוגות? - נכון, אחות הגיסה נכונה.
261
00:18:45,870 --> 00:18:48,200
אני מרגיש כי יאו נאן הוכה מסיבה טובה הפעם.
262
00:18:48,200 --> 00:18:50,620
ללמד אותו לקח טוב מדי.
263
00:18:50,620 --> 00:18:53,590
אישה כה יפה כמו ג'ן ג'ן קשה להשגה.
264
00:18:53,590 --> 00:18:56,750
סוג זה של אישה, הוא צריך לפנק לפנק אותה.
265
00:18:56,750 --> 00:18:58,870
בעתיד, אם יאו נאן מעז לטפל ג'ן ג'ן בדרך זו,
266
00:18:58,870 --> 00:19:01,790
לא רק ג'י ג'ן, אני אשבור לו את עצמי.
267
00:19:01,790 --> 00:19:03,780
"הכאה אינו הכרחי.
268
00:19:03,780 --> 00:19:06,470
אבל יאו נאן באמת צריך ללמוד איך להוקיר.
269
00:19:06,470 --> 00:19:08,780
אל תהיה בורה של מדינת המזל שהוא נמצא, נכון?
270
00:19:08,780 --> 00:19:11,170
נכון, אחות הגיסה נכונה.
271
00:19:11,170 --> 00:19:16,150
אבל, אחות גיסה, אני חושב שיש סיבה לבעיה זו.
272
00:19:16,150 --> 00:19:19,990
Look at their engagement, we've always settled it by word but haven't actually settled it through actions.
273
00:19:19,990 --> 00:19:24,870
It's not good to have this half-completed, it's easy for problems to arise.
274
00:19:24,870 --> 00:19:28,400
Looking back at this, I think it's all a misunderstanding.
275
00:19:28,400 --> 00:19:31,280
How can Yao Nan have any relationship with that salesperson?
276
00:19:31,280 --> 00:19:33,720
It must be Zhi Zhen who misunderstood!
277
00:19:33,720 --> 00:19:35,660
You're right.
278
00:19:35,660 --> 00:19:39,730
But we have been discussing about Yao Nan and Zhen Zhen's engagement for a while.
279
00:19:39,730 --> 00:19:43,060
Dragging it out like this is not a solution.
280
00:19:43,060 --> 00:19:46,000
- That's right. - Bai Jun, don't you think so?
281
00:19:46,000 --> 00:19:49,060
The way I see it, from today's incident,
282
00:19:49,060 --> 00:19:51,350
I worry that Yao Nan
283
00:19:51,350 --> 00:19:53,060
will not be able to tolerate Zhi Zhen's temper.
284
00:19:53,060 --> 00:19:55,390
Bai Jun, what are you saying?
285
00:19:55,390 --> 00:19:57,720
- Our Zhen Zhen is not worse than others. - That's right.
286
00:19:57,720 --> 00:20:01,060
Brother Bai Jun, you're overthinking. I think that Sister-in-law is right.
287
00:20:01,060 --> 00:20:04,080
A couple fights at the head of the bed but they make up at the end.
288
00:20:04,080 --> 00:20:06,120
It'll be over in a couple of days.
289
00:20:06,120 --> 00:20:09,100
I feel that the most important thing is to settle their engagement.
290
00:20:09,100 --> 00:20:12,760
Then we will all feel at ease, right?
291
00:20:12,760 --> 00:20:15,690
Okay, let's do it that way.
292
00:20:15,690 --> 00:20:18,890
Since Yao Nan will be discharged soon,
293
00:20:18,890 --> 00:20:22,550
I will ask Michelin Star chefs to our home tomorrow to cook a meal,
294
00:20:22,550 --> 00:20:25,950
firstly for Zhen Zhen to apologize to Yao Nan,
295
00:20:25,950 --> 00:20:30,580
secondly, to set their engagement in with the children there.
296
00:20:30,580 --> 00:20:34,030
We can then move on to discuss about our next steps.
297
00:20:34,030 --> 00:20:37,270
Okay. We'll do it your way.
298
00:20:37,270 --> 00:20:40,050
Fine, we'll do it that way.
299
00:20:51,700 --> 00:20:56,790
I just heard Madam Ji and the rest discussing that Yao Nan will soon be engaged to Instant Noodles!
300
00:20:56,790 --> 00:20:58,830
Li Yao Nan's awake?
301
00:20:58,830 --> 00:21:01,980
He will definitely awaken! That's not the main point, Missy.
302
00:21:01,980 --> 00:21:05,310
The main point is that your man will soon be engaged to Ji Zhi Zhen!
303
00:21:05,310 --> 00:21:08,600
- You're so calm? - Hey, be mindful of your incorrect terms.
304
00:21:08,600 --> 00:21:13,240
- You've just said, Madam Ji was having a discussion about their engagement, right? - Yes.
305
00:21:13,240 --> 00:21:16,930
- What has it got to do with our Yao Nan? Really. - I...
306
00:21:18,050 --> 00:21:22,420
Little one, you're full of confidence. Not bad!
307
00:21:22,420 --> 00:21:25,070
We grew up together, I was influenced by you.
308
00:21:25,070 --> 00:21:29,850
- Then I have a pretty big influence on you, right?- I've already exceeded—- Liu Xin Tong!
309
00:21:29,850 --> 00:21:31,150
- Aunt.- Mom.
310
00:21:31,150 --> 00:21:34,380
So it turns out that you did seduce Miss Ji's boyfriend.
311
00:21:35,300 --> 00:21:37,650
You have really disappointed me!
312
00:21:37,650 --> 00:21:40,870
Mom! I...
313
00:21:41,800 --> 00:21:45,800
Mom, Mom!
314
00:21:47,000 --> 00:21:51,230
I just saw the look on your mom's face, it's not too right. - Yeah, I'll have to go home to explain to her.
315
00:21:51,230 --> 00:21:54,760
- I'll go off first. No need! - I'll go with you!
316
00:22:02,400 --> 00:22:07,570
- Mom, listen to what I have to say. My relationship with Li Yao Nan isn't what you think... - Tell me honestly.
317
00:22:07,570 --> 00:22:10,230
Are you dating Mr. Li?
318
00:22:13,600 --> 00:22:17,260
He likes me and I like him.
319
00:22:17,260 --> 00:22:21,160
How can you do that? He is Miss Ji's fiancé!
320
00:22:21,160 --> 00:22:23,910
- But mom, they don't like each other anymore.- Enough!
321
00:22:23,910 --> 00:22:25,820
Stop being so shameless!
322
00:22:25,820 --> 00:22:28,400
Let me tell you, the both of you need to break up immediately!
323
00:22:28,400 --> 00:22:30,430
I don't allow you to date him anymore. Do you hear me?
324
00:22:30,430 --> 00:22:34,290
Mom, I am a grown up. I have my own thoughts, I have my own goals.
325
00:22:34,290 --> 00:22:36,780
Anyway, about this matter, I will never give up.
326
00:22:36,780 --> 00:22:40,230
אוקיי, הכנפיים שלך היו נחושות, נכון?
327
00:22:40,230 --> 00:22:43,020
אני אכה אותך עד מוות.
328
00:22:43,020 --> 00:22:47,870
אמא, אם אתה צריך להכות אותי, אז לעשות את זה. אני לא להיכנע על זה.
329
00:22:47,900 --> 00:22:51,300
אני-אני אתן לך לפתות גברים שוב!
330
00:22:51,300 --> 00:22:55,100
- אני אתן לך לפתות גברים שוב! - אמא!
331
00:22:57,200 --> 00:23:00,570
תגיד לי, אתה משנה את דעתך או לא?
332
00:23:02,600 --> 00:23:06,210
אמא, אני לא מוותר.
333
00:23:06,210 --> 00:23:10,300
אוקיי, העצמות שלך קשות, נכון?
334
00:23:13,500 --> 00:23:16,970
- בוא איתי! בוא הנה! - אמא! זה ממש לא מה שאתם חושבים! אִמָא!
335
00:23:16,970 --> 00:23:19,430
- אמא, מה אתה עושה? - אני נותן לכם להתעורר.
336
00:23:19,430 --> 00:23:24,400
אם אתה רוצה להכות אותי, אז נפל לי האסימון. אני לא מוותר. אני מבוגר. יש לי מחשבות וחלומות משלי.
337
00:23:24,400 --> 00:23:27,580
- לא עשה לי שום דבר רע! - תתעורר!
338
00:23:27,580 --> 00:23:29,740
- אמא! - בוא הנה!
339
00:23:29,740 --> 00:23:32,730
- מה אתה עושה? - קבל כאן.
340
00:23:32,730 --> 00:23:35,800
אני לא! אִמָא! מה אתה עושה, אמא!
341
00:23:35,800 --> 00:23:37,740
- תן לי לספר לך, - תן אותו בחזרה!
342
00:23:37,740 --> 00:23:41,370
אני לא אתן לך לגנוב דברים של מיס ג'י. במיוחד לא החבר שלה.
343
00:23:41,370 --> 00:23:45,180
- אתה תישאר פה ולחשוב על זה. - אמא. אִמָא!
344
00:23:45,180 --> 00:23:47,770
אמא, אמא!
345
00:23:47,770 --> 00:23:50,900
אמא, מה אתה עושה?
346
00:23:50,900 --> 00:23:55,070
אמא, לפתוח את הדלת! אִמָא!
347
00:23:55,070 --> 00:23:58,050
הלו, זה שין טונג. נא להשאיר הודעה.
348
00:23:59,300 --> 00:24:02,440
אחי, איך אתה מרגיש?
349
00:24:02,440 --> 00:24:04,570
לא רע, אני מרגיש הרבה יותר טוב.
350
00:24:04,570 --> 00:24:08,230
לא אני אומר את זה, עם גולגולת כזה עבה, הוא יתאושש מהר?
351
00:24:08,230 --> 00:24:12,920
יאו נאן, ללכת ולקבל מוכן. עבור איתי ג'י ביתי מחר לארוחה.
352
00:24:12,920 --> 00:24:14,230
מה?
353
00:24:14,230 --> 00:24:16,570
כמובן שזה על האירוסין שלך כדי ג'י ג'ן!
354
00:24:16,570 --> 00:24:19,930
מחר, נוכל להגדיר את התאריך והמקום.
355
00:24:19,930 --> 00:24:21,870
אני לא מסכים.
356
00:24:23,400 --> 00:24:27,000
אתה לא מסכים? על סמך מה?
357
00:24:27,000 --> 00:24:30,290
בבית הזה, מה אתה אומר אינה נושאת משקל. מה שאני אומר הוא מה שקובע!
358
00:24:30,290 --> 00:24:35,490
Let me decide on my marriage! If you like engagements, then ask Cheng Jun to get married on my behalf!
359
00:24:36,200 --> 00:24:38,570
You won't get engaged? Fine.
360
00:24:38,570 --> 00:24:43,220
Then be prepared to scram from Design Republic.
361
00:24:43,220 --> 00:24:45,880
What did you say? Try that!
362
00:24:45,880 --> 00:24:50,220
Dad, brother is already like this, let him rest well. He will definitely go to the Ji household tomorrow.
363
00:24:50,220 --> 00:24:54,810
You better be smart, be obedient.
364
00:24:54,810 --> 00:24:56,690
I—
365
00:24:56,690 --> 00:24:59,140
- Brother, sit down. - I wasn't done talking, why did you let him go back?
366
00:24:59,140 --> 00:25:05,130
Say, say, say, what have you got to say? There's no use arguing against Dad in his face! You'll still be the one who loses in the end.
367
00:25:08,100 --> 00:25:10,700
I'll give a suggestion.
368
00:25:10,700 --> 00:25:15,200
Tomorrow, you'll just go with Dad to the Ji house and then in front of everyone,
369
00:25:15,200 --> 00:25:17,470
you announce that your engagement with Zhi Zhen is cancelled.
370
00:25:17,470 --> 00:25:22,550
Then, the Ji family will be humiliated.
371
00:25:22,550 --> 00:25:25,260
Even if Dad wants you to marry her, Ji family would never agree.
372
00:25:26,500 --> 00:25:28,250
Regarding Design Republic,
373
00:25:28,250 --> 00:25:31,130
I feel that if Dad kicks you out, it will only be temporary.
374
00:25:31,130 --> 00:25:33,870
Think about it, he doesn't have anyone else for the job.
375
00:25:33,870 --> 00:25:37,690
My interests lie in futures and property loans. In the end,
376
00:25:37,690 --> 00:25:41,060
he will still have to ask you to return. What do you say?
377
00:25:42,600 --> 00:25:45,780
Okay, I'll do it your way.
378
00:25:49,300 --> 00:25:52,170
Hello, this is Xin Tong. Please leave a message.
379
00:26:15,400 --> 00:26:18,020
[Xin Tong, why aren't you answering your phone?]
380
00:26:18,020 --> 00:26:20,780
[I'll tell you something. I am going to Ji household tomorrow.]
381
00:26:20,780 --> 00:26:24,290
[I will announce an important matter. Wait for me.]
382
00:26:53,200 --> 00:26:58,230
Why did you have to like the same person that Zhi Zhen likes?
383
00:26:58,230 --> 00:27:01,940
Why? There are so many men in this world.
384
00:27:01,940 --> 00:27:04,990
Why did you have to find him?
385
00:27:05,900 --> 00:27:09,890
I have no other choice. I can't care for you.
386
00:27:09,890 --> 00:27:14,680
I'm sorry, because Zhi Zhen is my flesh and blood.
387
00:27:14,680 --> 00:27:18,410
If we were to blame anyone, blame the heavens.
388
00:27:18,410 --> 00:27:21,740
Blame the typhoon 20 years ago.
389
00:27:31,290 --> 00:27:33,190
[Emergency]
390
00:27:37,200 --> 00:27:41,600
Be good baby, don't cry.
391
00:27:41,600 --> 00:27:45,400
Be good. When will this rain stop?♫ Those prides that are made most widely known ♫
392
00:27:46,460 --> 00:27:51,580
Be good baby, don't cry!♫ Are the lowest of the most insignificant ones. If love can be won over by conceding, ♫
393
00:27:51,600 --> 00:27:53,400
Don't cry!♫ Where can an embrace be found? ♫
394
00:27:54,400 --> 00:27:56,990
- The typhoon today is so strong. - Yes.♫ If love is about giving in and pretending to be polite ♫
395
00:27:56,990 --> 00:28:01,060
- And there are two babies born at the same time. - Yeah. You get busy, I'll leave first.♫ If love is about giving in and pretending to be polite ♫
396
00:28:01,060 --> 00:28:02,430
Come.
397
00:28:14,400 --> 00:28:27,800
Timing and subtitles brought to you by the Encountering Love Team @ Viki
398
00:28:36,800 --> 00:28:41,000
I'm sorry Xin Tong, I have to break you two apart. ♫ I am willing to use tricks that they despise ♫
399
00:28:41,900 --> 00:28:45,520
Only then, will Zhi Zhen achieve her dreams ♫ What is more important than loving you? ♫
400
00:28:45,520 --> 00:28:47,910
to be with Mr Li. ♫ What is more important than loving you? ♫
401
00:28:47,910 --> 00:28:52,010
This is the only thing that I am able to do for Zhi Zhen. ♫ Commitments are not prayers, something that can be seen once eyes are closed ♫
402
00:28:52,010 --> 00:28:56,280
I must, must do this. ♫ Commitments are not prayers, something that can be seen once eyes are closed ♫
403
00:28:56,280 --> 00:29:03,890
♫ Those prides that are made most widely known are the lowest of the most insignificant ones ♫
404
00:29:03,890 --> 00:29:10,040
♫ If love can be won over by conceding, where can an embrace be found? ♫
405
00:29:16,300 --> 00:29:17,830
Yao Nan.
406
00:29:24,700 --> 00:29:28,200
- Uncle.- Zhen Zhen, what did you call me?
407
00:29:28,200 --> 00:29:31,090
Isn't it time to call me something else?
408
00:29:32,100 --> 00:29:35,500
- Dad.- Now that's correct.
409
00:29:35,500 --> 00:29:37,350
Let's go then.
410
00:29:39,900 --> 00:29:41,530
Come.
411
00:29:41,530 --> 00:29:43,700
Such a sumptuous meal!
412
00:29:44,650 --> 00:29:48,520
- זה הוכן על ידי שף כוכב מישלן. - האמנם? - זה נכון.
413
00:29:48,520 --> 00:29:51,420
ואז הרבה מאמץ בטח היה להכניס.
414
00:29:51,420 --> 00:29:53,900
הנה, הנה, הידד!
415
00:29:54,860 --> 00:29:58,770
[שין טונג, איפה אתה? בואו מהר למסעדה.]
416
00:29:58,770 --> 00:30:02,820
[יש לי משהו ממש חשוב להודיע בנוכחותכם.]
417
00:30:02,820 --> 00:30:05,800
[צא מהר! אני אחכה לך.]
418
00:30:43,200 --> 00:30:44,690
אִמָא.
419
00:30:47,200 --> 00:30:51,430
גם אם אתה מכה אותי, או לנזוף בי,
420
00:30:51,430 --> 00:30:54,040
או לכלוא אותי,
421
00:30:54,040 --> 00:30:56,850
או להחרים cellpone שלי,
422
00:30:56,850 --> 00:31:01,920
אבל הפעם, אני לא אוותר.
423
00:31:05,500 --> 00:31:09,710
אם לא אכפת לך להביך את עצמך, ואז ללכת.
424
00:31:14,000 --> 00:31:18,310
אמרתי לך קודם לכן, מישהו כמו מר לי לא יהיה רציני עלייך!
425
00:31:18,310 --> 00:31:23,160
הוא רק משחק איתך! ואתה חושב שזה אמיתי? רק לעלות ולראות!
426
00:31:23,160 --> 00:31:25,720
עכשיו הוא למעלה, מחבק מיס ג'י!
427
00:31:25,720 --> 00:31:27,910
הם דנים עכשיו על האירוסין!
428
00:31:27,910 --> 00:31:30,910
הוא נראה כל כך שמח!
429
00:31:32,300 --> 00:31:37,890
אמא, יאו נאן הוא לא מישהו כזה, אתה חייב להאמין לי.
430
00:31:39,000 --> 00:31:42,760
שיהיה לך להסתכל על עצמך. תראה את הטקסט שהוא שלח לך!
431
00:31:44,500 --> 00:31:48,090
[החלטתי לחזור הצד של ג'י ג'ן. אנא הפסק להטריד אותי.]
432
00:31:48,090 --> 00:31:52,500
[רק רציתי לעשות קצת כיף איתך. אל תחפשו אותי בעתיד.]
433
00:31:55,800 --> 00:31:58,720
זהו הלב האמיתי של מר לי.
434
00:31:58,720 --> 00:32:02,360
אם לא אכפת לך להביך את עצמך, ואז ללכת.
435
00:32:14,200 --> 00:32:15,700
אִמָא,
436
00:32:20,500 --> 00:32:22,710
אני אצא לטיול.
437
00:32:47,700 --> 00:32:49,750
אח ג'י, אני כבר שאלתי הכומר
438
00:32:49,750 --> 00:32:53,090
כדי לחשב Zhi ג'ן ושמונה תווים של יאו נאן.
439
00:32:53,090 --> 00:32:54,820
הם משלימים אחד את השני בצורה מושלמת.
440
00:32:54,820 --> 00:32:57,200
ואני ספרתי את הימים.
441
00:32:57,200 --> 00:32:59,350
הוא אמר כי בחודש הבא ב -8
442
00:32:59,350 --> 00:33:02,300
ואת החודשים 15 השלושה ימים לאחר מכן הם ימים משמחים.
443
00:33:02,300 --> 00:33:04,330
אז זה מה שאני חושב.
444
00:33:04,330 --> 00:33:07,990
הבה נעיף ההתקשרות בחודש הבא ב -8.
445
00:33:07,990 --> 00:33:10,870
ואז יש את החתונה שלושה חודשים לאחר מכן ב -15.
446
00:33:10,870 --> 00:33:12,770
מה אתה חושב?
447
00:33:12,770 --> 00:33:14,920
I raise both hands in agreement!
448
00:33:14,920 --> 00:33:18,750
Just look at this kid, she can't wait to leave me.
449
00:33:19,560 --> 00:33:23,810
In a blink of an eye, the children have grown up. They're already about to get married.
450
00:33:23,810 --> 00:33:26,160
Sister-in-law, you don't have to worry about this.
451
00:33:26,160 --> 00:33:30,280
You're not marrying off your daughter. I'm marrying off my son.
452
00:33:30,280 --> 00:33:34,050
If you're willing, Yao Nan and Zhi Zhen can live at home.
453
00:33:34,050 --> 00:33:36,420
For as long as they want.
454
00:33:36,420 --> 00:33:38,350
Right, Yao Nan?
455
00:33:39,800 --> 00:33:41,700
Uncle, Auntie.
456
00:33:42,560 --> 00:33:47,050
Actually, I came today to make an important announcement.
457
00:33:51,000 --> 00:33:54,860
[I've thought about it. I don't like you at all.]
458
00:33:54,860 --> 00:33:58,900
[Let's not meet ever again. Don't come looking for me either.]
459
00:33:58,900 --> 00:34:00,920
[I don't want to see you!]
460
00:34:07,100 --> 00:34:10,270
- Yao Nan! Yao Nan! - What's wrong?
461
00:34:10,270 --> 00:34:12,590
Maybe something urgent came up at work.
462
00:34:12,590 --> 00:34:15,470
Even so, he shouldn't…
463
00:34:15,470 --> 00:34:18,400
Cheng Jun, go get your brother.
464
00:34:18,400 --> 00:34:20,860
No need.
465
00:34:20,860 --> 00:34:24,400
There must be a reason for Yao Nan's behavior today.
466
00:34:24,400 --> 00:34:27,980
I think we should wait with the discussing
467
00:34:27,980 --> 00:34:30,150
of his and Zhi Zhen's engagement.
468
00:34:30,150 --> 00:34:32,460
- Dad! Dad! - Brother Ji!
469
00:34:32,460 --> 00:34:36,070
- Zhen Zhen, Zhen Zhen! - Sister-in-law...
470
00:34:36,070 --> 00:34:40,460
Let's go upstairs. Come.
471
00:35:03,800 --> 00:35:06,100
Don't blame me, Xin Tong.
472
00:35:06,100 --> 00:35:09,100
I'm just an ordinary mother.
473
00:35:09,100 --> 00:35:13,900
I just wish for my own daughter to live happily.
474
00:35:13,900 --> 00:35:18,420
I owe Zhi Zhen too much. Even if I have to betray the whole world,
475
00:35:18,420 --> 00:35:20,600
I'll still do it.
476
00:35:32,700 --> 00:35:39,570
♫ When you get lost, there's me to take you away ♫
477
00:35:39,570 --> 00:35:46,790
♫ These silent hands, one left and one right will empty out with gentleness ♫
478
00:35:46,790 --> 00:35:53,660
♫ Time has already grown thin, we're unable to reach the point of our hair turning white ♫
479
00:35:53,660 --> 00:36:01,630
♫ אל תחכו לעתיד יותר, ההווה הוא העתיד ♫
480
00:36:18,530 --> 00:36:21,280
אמא, אתה צריך לטפל בזה בשבילי!
481
00:36:21,280 --> 00:36:24,410
זה טוב-for-nothing יאו נאן!
482
00:36:24,410 --> 00:36:26,860
משפחתנו ג'י נתנה לו כבוד יותר מדי!
483
00:36:26,860 --> 00:36:30,040
תפסיק לבכות, תינוקת. אתה לא צריך אותו!
484
00:36:30,040 --> 00:36:31,390
מה כל כך נהדר עליו ?!
485
00:36:31,390 --> 00:36:35,190
הרקע המשפחתי שלו? הופעתו? אני יכול למצוא לך ערימות של גברים 100 פעמים יותר טוב ממנו!
486
00:36:35,190 --> 00:36:37,330
אנחנו לא צריכים לספוג עלבונות אלה יותר.
487
00:36:37,330 --> 00:36:41,430
- לא, אני רוצה ... אני רק רוצה אותו! - עכשיו, אתה ...
488
00:36:41,430 --> 00:36:44,490
לא אכפת לי! אם אני לא יכול לקבל אותו, אני אלך להרוג את עצמי!
489
00:36:44,490 --> 00:36:48,160
בסדר! קדימה, להרוג את עצמך! לך תעשה את זה עכשיו!
490
00:36:48,160 --> 00:36:51,180
מה לא בסדר איתך? בתך הייתה פשוט נעלבה!
491
00:36:51,180 --> 00:36:53,610
שֶׁלָה? זה בגלל שאתה כבר פנקת אותה רקוב!
492
00:36:53,610 --> 00:36:56,540
זה פשוט גבר! האם הוא שווה את בוכה כאילו אין מחר ?!
493
00:36:56,540 --> 00:36:59,620
אתה אפילו לא אכפת לי על אבא ואמא שלך כבר! כל מה שאתה רוצה הוא גבר!
494
00:36:59,620 --> 00:37:02,610
- Bai Jun. - תראו אותה! איך זה להידמות ויוקרתי, גברת צעירה ומחונכת?
495
00:37:02,610 --> 00:37:05,350
לא אכפת לי! אני רק רוצה אותו! רק הוא!
496
00:37:05,350 --> 00:37:07,130
למה אתה קצת מאכזב ... אני צריכה לא-
497
00:37:07,130 --> 00:37:09,350
- מה אתה עושה? שיאו Lan! - היום, אני מוכרח
498
00:37:09,350 --> 00:37:11,140
- עזוב אותי! - מספיק!
499
00:37:11,140 --> 00:37:13,190
מה קרה לך? קח את היו"ר החוצה, עכשיו!
500
00:37:13,190 --> 00:37:14,550
תן לי ללכת!
501
00:37:14,550 --> 00:37:16,480
תן לה להירגע קצת לבד.
502
00:37:16,480 --> 00:37:18,950
אוקיי, אתה לא יכול לכעוס.
503
00:37:18,950 --> 00:37:22,600
- מי לא יכעס ?! שיש. - אל תהיה כזה.
504
00:37:54,310 --> 00:37:58,020
- הכל בסדר? - מה יכול להיות רע?
505
00:38:00,710 --> 00:38:02,530
האם אתה חושב שאתה יכול לרמות אותי?
506
00:38:02,530 --> 00:38:06,930
מאז שהיית ילד, היית חזיר החוצה בכל פעם היית אומלל.
507
00:38:07,750 --> 00:38:11,030
You still haven't changed.
508
00:38:14,310 --> 00:38:17,010
You still eating? If not, I'm eating it all.
509
00:38:18,150 --> 00:38:22,180
I just talked to Auntie on the phone. She told me everything.
510
00:38:22,180 --> 00:38:25,030
Li Yao Nan is just a scumbag! An animal!
511
00:38:25,030 --> 00:38:27,960
Is he even human? Does he have a conscience?
512
00:38:27,960 --> 00:38:30,560
Is his heart really made of flesh?
513
00:38:30,560 --> 00:38:32,560
Pisses me off...
514
00:38:34,770 --> 00:38:37,280
Stop eating!
515
00:38:37,280 --> 00:38:40,770
You're a wreck because of this scum, is it worth it?
516
00:38:56,240 --> 00:38:58,700
Go ahead and cry.
517
00:39:10,660 --> 00:39:14,990
Who hasn't run into a few scumbags in their youth?
518
00:39:17,680 --> 00:39:20,350
Perhaps this is what youth is all about.
519
00:39:47,080 --> 00:39:49,550
Thank you for resolving the matter last time.
520
00:39:49,550 --> 00:39:53,650
You're welcome. If you have any problems in the future, don't hesitate to ask.
521
00:39:53,650 --> 00:39:55,450
That's great.
522
00:39:55,450 --> 00:39:58,780
It's really no problem. We can resolve it by phone next time.
523
00:39:58,780 --> 00:40:02,830
By the way, why didn't you come to the last class reunion?
524
00:40:02,830 --> 00:40:05,390
Everyone was saying that you weren't reliable.
525
00:40:05,390 --> 00:40:08,740
No, what actually happened was that my mother was sick
526
00:40:08,740 --> 00:40:11,130
and I went home to see her.
527
00:40:11,130 --> 00:40:13,650
- How is she now?- She's much better.
528
00:40:13,650 --> 00:40:16,980
That's good. I'll go visit her some other time too.
529
00:40:16,980 --> 00:40:18,700
Okay. Thank you.
530
00:40:18,700 --> 00:40:20,730
Why so polite? It's what I should do.
531
00:40:20,730 --> 00:40:22,430
Xin Tong?
532
00:40:22,430 --> 00:40:24,040
I have a friend who says he can get us tickets.
533
00:40:24,040 --> 00:40:26,720
Really? You're amazing!
534
00:40:26,720 --> 00:40:30,560
It's nothing. I'll call him in a bit to get the tickets.
535
00:40:30,560 --> 00:40:32,750
Then I'll leave it up to you.
536
00:40:32,750 --> 00:40:34,840
- Xin Tong. - What's the matter with you?
537
00:40:34,840 --> 00:40:38,600
Who are you? Huh? What's your problem?
538
00:40:38,600 --> 00:40:40,490
Sorry, I got the wrong person.
539
00:40:40,490 --> 00:40:42,750
- You're mental!- Who are you calling mental?
540
00:40:42,750 --> 00:40:44,960
- You!- You're the mental one!
541
00:40:44,960 --> 00:40:47,850
-Stop fighting!- Yeah, I'm talking to you!- Who are you calling mental?- You!
542
00:40:47,850 --> 00:40:49,850
אל תתערב בדרך, אל תדאגו.
543
00:40:49,850 --> 00:40:51,560
- כן, אני מדבר אליך! מַה בְּכָך?! - סליחה, היה לו יותר מדי לשתות.
544
00:40:51,560 --> 00:40:54,740
-תירגע. אין לבזות את עצמך לרמה שלו. - הוא משוגע!
545
00:40:55,870 --> 00:40:57,560
- אני לא אשפיל את עצמי לרמה שלו. יש בסדר, בסדר, מושב -.
546
00:40:57,560 --> 00:40:59,520
איזה מטורף!
547
00:41:05,300 --> 00:41:09,490
שין טונג, שין טונג!
548
00:41:09,490 --> 00:41:10,960
אַבָּא.
549
00:41:15,130 --> 00:41:18,280
תסתכל על עצמך! תראה אותך עכשיו!
550
00:41:18,280 --> 00:41:20,890
עבור אישה כזו, עשית את זה לעצמך?
551
00:41:20,890 --> 00:41:23,410
האם אתה עדיין הבן שלי ?!
552
00:41:23,410 --> 00:41:28,040
- תן לי לספר לך את זה. מעולם לא ראיתי אותך בתור האבא שלי. - אתה-!
553
00:41:29,390 --> 00:41:31,880
אָח! אתה בסדר?
554
00:41:34,820 --> 00:41:38,890
זה לא משנה מה אתה אומר. אתה להתחתן מיס ג'י!
555
00:41:38,890 --> 00:41:41,690
אחרת, אני אכין מיס ליו
556
00:41:41,690 --> 00:41:43,160
להיעלם מעל פני האדמה!
557
00:41:43,160 --> 00:41:47,730
שְׁטוּיוֹת! תן לי לספר לך את זה! כשהייתי ילד, לא היה לי את הכוח להגן על אמא שלי!
558
00:41:47,730 --> 00:41:52,290
- עכשיו אני אדם מבוגר, אני לא אתן לך לגעת גדיל בודד של שיער על האדם שאני אוהב! - יא ממזר!
559
00:41:52,290 --> 00:41:55,590
אַבָּא! אַבָּא! הוא שיכור, להתווכח איתו מחר!
560
00:41:55,590 --> 00:41:58,280
בוא נלך. ללכת.
561
00:42:06,040 --> 00:42:07,840
הנה מגבת.
562
00:42:07,840 --> 00:42:10,360
אחי, איך אתה מרגיש?
563
00:42:13,290 --> 00:42:19,180
אני נשבע, אני נשבע, זו הפעם האחרונה שהוא אי פעם פגע בי. הפעם האחרונה!
564
00:42:19,180 --> 00:42:21,980
אחי, לשכב.
565
00:42:23,080 --> 00:42:25,620
מה אתה מתכנן לעשות עכשיו?
566
00:42:25,620 --> 00:42:28,960
אני לא מתחתן עם ג'י ג'י ג'ן.
567
00:42:28,960 --> 00:42:33,150
אבל אני לא יודע מה קורה בצד של שין טונג.
568
00:42:33,150 --> 00:42:34,880
האבא הוא הכוונה על החתונה הזאת.
569
00:42:34,880 --> 00:42:40,080
אם אינך להתחתן Zhi ג'ן, אני חושש שהוא עלול לעשות משהו יותר גרוע.
570
00:42:40,780 --> 00:42:43,630
אתה מתכוון לעצב רפובליקה?
571
00:42:43,630 --> 00:42:46,860
עכשיו הוא הזמן שבו עיצוב הרפובליקה דוחפת החוצה עיצובים חדשים בשוק.
572
00:42:46,860 --> 00:42:51,120
אם אבא בועט אותך בעיתוי זה, אז זה יהיה מכה אנושה.
573
00:42:51,930 --> 00:42:56,550
ג'ן יו-GE אחראית אך ורק עיצובים. האם יש מי שיכול לעזור לך עם מכירות?
574
00:42:56,550 --> 00:42:58,550
אתה.
575
00:42:59,750 --> 00:43:01,470
לִי?
576
00:43:02,960 --> 00:43:04,810
לבוא.
577
00:43:05,890 --> 00:43:09,200
אני אגיד לך, אם הפעם עגול,
578
00:43:09,200 --> 00:43:11,650
הוא בועט אותי רפובליקת עיצוב,
579
00:43:11,650 --> 00:43:15,670
אנחנו צריכים להיות מוכנים מראש.
580
00:43:15,670 --> 00:43:18,090
אני מאמין ביכולות שלך.
581
00:43:21,840 --> 00:43:24,380
אוקיי, אחי. מכיוון שאתה כבר אמרת את זה ככה,
582
00:43:24,380 --> 00:43:28,310
- אני מקשיב לך. - תודה רבה לך.
583
00:43:37,700 --> 00:43:39,530
מה GM Li עושה כאן?
584
00:43:40,260 --> 00:43:41,610
GM Li.
585
00:43:41,610 --> 00:43:43,060
הרשו לי להציג בפניכם את עמית חדש.
586
00:43:43,060 --> 00:43:45,050
הוא המנהל החדש של מחלקת השיווק שלנו, Li Cheng Jun.
587
00:43:45,050 --> 00:43:45,920
- שלום. - שלום.
588
00:43:45,920 --> 00:43:47,970
לנקות את משרד המערב בשבילו.
589
00:43:47,970 --> 00:43:50,100
אוקיי, זה בדרך בבקשה.
590
00:43:50,100 --> 00:43:51,780
חכה.
591
00:43:53,850 --> 00:43:55,370
האם ליו שין טונג לבוא לעבודה היום?
592
00:43:55,370 --> 00:43:58,780
שמעתי מן מנהיג קבוצת המכירות שהיא לקחה 2 ימי החופשה.
593
00:43:58,780 --> 00:44:00,230
- פיין, ללכת. - מכאן בבקשה.
594
00:44:00,230 --> 00:44:02,540
אתחיל לעבוד.
595
00:44:13,210 --> 00:44:15,280
האם ליו שין טונג בבית? אני לא יכול למצוא אותה.
596
00:44:15,280 --> 00:44:18,200
שין טונג? למה אתה מחפש אותה?
597
00:44:18,200 --> 00:44:22,000
הוא כאילו היא השתגעה, שלח לי מסר כזה. אני אפילו לא יודע מה זה אומר.
598
00:44:22,000 --> 00:44:24,080
איזה מסר?
599
00:44:24,080 --> 00:44:25,280
תסתכל על עצמך.
600
00:44:25,280 --> 00:44:29,450
[חשבתי על זה. אני לא אוהב אותך בכלל. בואו לא רואים אחד את השני שוב. אל תבואו לחפש אותי. אני לא רוצה לראות אותך.]
601
00:44:29,450 --> 00:44:32,340
כשהייתי בערך בן להודיע יחסינו לכולם,
602
00:44:32,340 --> 00:44:35,400
רק כשהייתי בערך לדבר, הודעה זו נשלחה לי משומקום.
603
00:44:35,400 --> 00:44:37,370
זה כמו בן אדם משוגע.
604
00:44:38,460 --> 00:44:41,240
יאו נאן, לא להיבהל. שבי.
605
00:44:44,210 --> 00:44:49,700
אל תהיה כל כך מודאג עדיין. אני חושב שין טונג חייב להיות לו הסיבות שלה.
606
00:44:49,700 --> 00:44:52,910
הייתכן כי היא חושבת שניכם לא מתאימים זה לזה?
607
00:44:52,910 --> 00:44:54,840
היא אוהבת אותי, בסדר ?!
608
00:44:54,840 --> 00:44:57,330
האם אני לא להיות מודע לה לאהוב אותי?
609
00:44:57,330 --> 00:45:02,030
בסדר בסדר. היא אוהבת אותך ואת אפילו שלחה לך הודעה: "אני לא אוהב אותך בכלל".
610
00:45:02,030 --> 00:45:04,540
לא שאלתי אותך ללמד אותי אלא לעזור לי.
611
00:45:04,540 --> 00:45:07,000
תשאל אותה להיפגש. אני רוצה לדבר איתה בנושא באופן אישי.
612
00:45:07,000 --> 00:45:08,570
לִי?
613
00:45:11,960 --> 00:45:14,410
אתה היחיד שיכול לעזור לי.
614
00:45:16,090 --> 00:45:19,090
אני באמת צריך להיכנע לך. בסדר, אני אנסה כמיטב יכולתי, בסדר?
615
00:45:19,090 --> 00:45:21,780
אחרי העבודה היום, אני אמצא בית קפה הגון עם האווירה הנכונה.
616
00:45:21,780 --> 00:45:24,490
אני אשלח לך הודעה על מיקומו מאוחר יותר.
617
00:45:24,490 --> 00:45:27,010
- אני סומך עליך. - אני יודע.
618
00:45:36,790 --> 00:45:38,320
ג'ן יו-GE.
619
00:45:39,000 --> 00:45:42,420
- אדם זה הוא באמת מבחיל, נכון? - Mhm.
620
00:45:42,420 --> 00:45:45,350
וו Yue, הוא שין טונג טוב יותר?
621
00:45:45,350 --> 00:45:47,700
איך היא יכולה להתאושש כל כך מהר?
622
00:45:47,700 --> 00:45:51,420
זוהי האהבה הראשונה שלה, דרוש זמן נוסף.
623
00:45:51,420 --> 00:45:54,840
הדבר החשוב ביותר הוא כאשר הם פשוט חברו זה לזה, זה היה טוב מדי.
624
00:45:54,840 --> 00:45:58,180
כשנפלתי, זה היה טרגי מדי.
625
00:45:58,180 --> 00:46:00,170
יש שין טונג באמת חיים של סבל.
626
00:46:00,170 --> 00:46:03,440
איך הוא לפגוש כזה חלאה בוגדת?
627
00:46:03,440 --> 00:46:07,690
בּוֹגֵד? חלאה? אתה מדבר על יאו נאן?
628
00:46:07,690 --> 00:46:09,660
- כן. - מה הוא עשה?
629
00:46:09,660 --> 00:46:15,150
אתה לא יודע? הוא שלח שין טונג הודעה האומרת שהוא רק משחק איתה.
630
00:46:16,550 --> 00:46:20,210
אתה אומר המסר היה מן יאו נאן?
631
00:46:20,210 --> 00:46:25,010
כמובן. אחרת, למה שין טונג להיות כל כך שבור לב?
632
00:46:27,050 --> 00:46:32,030
היא אוהבת אותי, בסדר ?! אתה לא חושב שהייתי יודע אם מישהו אוהב אותי?
633
00:46:32,780 --> 00:46:36,330
ג'ן יו-GE, מה אתה חושב על?
634
00:46:36,330 --> 00:46:38,000
זה שום דבר.
635
00:46:43,390 --> 00:46:49,720
וו Yue, אם יאו נאן שואל אותך על שין טונג שוב,
636
00:46:49,720 --> 00:46:52,730
פשוט לא לקחת את זה ללב ואינו מתייחס לזה ברצינות.
637
00:46:52,730 --> 00:46:57,630
הדאגה העיקרית שלי היא עם אישיות פלייבוי של יאו נאן, שין טונג ייפגע.
638
00:46:57,630 --> 00:47:01,920
אל תדאגו. אני לא רוצה לטפל באנשים כמותו למשך שארית החיים.
639
00:47:01,920 --> 00:47:04,870
היחסים שלנו נשבר לגמרי, ממזר.
640
00:47:04,870 --> 00:47:08,620
אוקיי, אז אני יכול להירגע. אתה יכול להמשיך לחזור לעבודה.
641
00:47:48,610 --> 00:47:52,020
איפה שין טונג? היא לא באה איתך?
642
00:47:53,330 --> 00:47:55,340
היא לא תבוא.
643
00:47:57,010 --> 00:47:59,360
היא רוצה אותי להעביר לך את זה.
644
00:47:59,360 --> 00:48:02,430
היא אמרה להיות איתך הייתה גם מייגעת.
645
00:48:02,430 --> 00:48:05,290
היא רוצה לחיות חיים חסרי דאגות.
646
00:48:05,290 --> 00:48:08,670
היא אמרה גם כי היא לא רוצה
647
00:48:08,670 --> 00:48:10,930
חברים ובני משפחה לגרום לה מנודה בינה לבין אותו אדם אחד.
648
00:48:10,930 --> 00:48:14,150
היא מקווה כי לא תוכל ליצור קשר עם אותה שוב.
649
00:48:14,150 --> 00:48:16,660
היא סיפרה לך את זה בעצמה?
650
00:48:18,100 --> 00:48:22,900
היא אפילו אמרה כי כפי שאנו חשים זה לזה,
651
00:48:22,900 --> 00:48:26,040
הוא לא אוהב, זה נטל.
652
00:48:29,240 --> 00:48:32,920
יאו נאן, תן לי לתת לך עצה.
653
00:48:33,580 --> 00:48:36,190
אל תלך להפריע שין טונג יותר.
654
00:48:36,190 --> 00:48:39,040
אל תיתן לה עוד צרות.
655
00:48:55,180 --> 00:48:58,760
יאו נאן, אל תאשימו אותי על מרמה אותך.
656
00:48:58,760 --> 00:49:02,660
שין טונג היא האישה שאני אוהב. היא תהיה מאושרת איתי
657
00:49:02,660 --> 00:49:05,670
מאשר איתך.
658
00:49:53,940 --> 00:49:56,030
חזרת.
659
00:49:59,950 --> 00:50:02,430
אמא, אל תדברי איתי בבקשה.
660
00:50:26,600 --> 00:50:29,440
כאשר אתה עוזב, אל תשכח להביא את הטלפון שלך.
661
00:50:29,440 --> 00:50:32,050
אם אני לא יכול ליצור קשר איתך, אני נהיית עצבנית.
662
00:50:32,050 --> 00:50:35,490
למרבה המזל, בן דודך ידע לתת קריאה בחזרה.
663
00:50:37,220 --> 00:50:39,650
אל תסתכל, אני כבר מחקתי אותו.
664
00:50:39,650 --> 00:50:42,040
דאגתי כי כשאתה רואה אותו, אתה תהיה עצוב.
665
00:50:47,620 --> 00:50:53,270
שין טונג, שניכם אינם מתאימים.
666
00:50:53,270 --> 00:50:56,940
אם תיתן חייב להיות ביחד, אז זה רק סבל.
667
00:50:57,540 --> 00:51:01,780
כדי לחיות דרך כל יום, למה אתה צריך לסבול כל כך הרבה?
668
00:51:08,090 --> 00:51:10,180
כאשר אני מכה אותך לפני יומיים,
669
00:51:11,260 --> 00:51:14,470
טעיתי.
670
00:51:14,470 --> 00:51:18,230
אבל שין טונג, אנשים כמונו,
671
00:51:18,230 --> 00:51:21,600
למה אנחנו צריכים לקשר את עצמנו עם מישהו ממעמד גבוה כמו מר לי?
672
00:51:21,600 --> 00:51:23,830
אני לא מקווה בשבילך להיות עשיר.
673
00:51:23,830 --> 00:51:27,300
אני רק רוצה שתהיה מאושר ובריאה.
674
00:51:30,250 --> 00:51:32,510
אל תדברו על זה, אמא. אני מבין.
675
00:51:42,890 --> 00:51:49,830
676
00:52:04,410 --> 00:52:06,540
אני מחזיר את הנעליים.
677
00:52:06,540 --> 00:52:08,030
וו Yue!
678
00:52:09,090 --> 00:52:13,750
אני הבוס שלך. אם יש לך משהו נגדי, מגלה לי בלי בעיות!
679
00:52:14,920 --> 00:52:17,320
אתה הבוס מי גבוה מעל.
680
00:52:17,320 --> 00:52:20,640
אני פשוט עובד קטן, איך אני מעז להיות בעל דעה מכם?
681
00:52:20,640 --> 00:52:24,170
כעבור זמן מה, תוכל לשלוח הודעת טקסט אומר שאני כבר יריתי,
682
00:52:24,170 --> 00:52:28,220
איך אני יכול לחיות למשך שארית חיי? זה שום דבר, אני אקח השאר שלי.
683
00:52:28,220 --> 00:52:30,440
תחזיק מעמד. איזה מסר?
64287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.