All language subtitles for Lo Scopone Scientifico ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:47,640 --> 00:00:51,986 Only a few weeks ago, news agencies were talking about her death 3 00:00:52,160 --> 00:00:54,503 instead here she is, our dear lady, 4 00:00:54,680 --> 00:00:58,218 more alive than ever, even though recently recovered from a bad illness, 5 00:00:58,400 --> 00:01:01,858 As always, she has her usual smile on her face, 6 00:01:01,840 --> 00:01:02,829 with her simple and democratic manners. 7 00:01:47,240 --> 00:01:50,027 They say that she has a private income of 20 million per day, 8 00:01:50,200 --> 00:01:53,419 but nobody knows for sure; the same goes for her age. 9 00:01:53,600 --> 00:01:55,739 I? Thanks, thanks. 10 00:01:57,760 --> 00:01:59,944 Madam, where are you coming from this time? 11 00:02:06,600 --> 00:02:10,138 In short, madam, you are traveling around the world chasing spring? 12 00:02:10,320 --> 00:02:14,780 Yes and that's what I suggest to women to keep young. 13 00:02:16,000 --> 00:02:17,262 Madam, where are you from? 14 00:02:17,440 --> 00:02:21,103 My father's father was Dutch, my mother Italian, 15 00:02:21,560 --> 00:02:24,540 my father was American... - Hold still, let me hear! 16 00:02:24,720 --> 00:02:28,497 ... Practically, I regard myself as a citizen of the world. 17 00:02:28,800 --> 00:02:31,064 During your stay in Rome, where are you based? 18 00:02:31,440 --> 00:02:34,819 Every year, in May, I rent a villa on top of a hill. 19 00:02:35,240 --> 00:02:39,665 A beautiful villa surrounded by a wonderful garden, 20 00:02:40,080 --> 00:02:43,106 I like it because as I open the window in my bedroom, 21 00:02:43,280 --> 00:02:45,339 I can see San Peter's dome. 22 00:02:45,600 --> 00:02:49,104 So I am really certain that I'm in Rome. 23 00:02:50,160 --> 00:02:54,221 It's facing a Roman "borgata", inhabited by poor people, 24 00:02:54,600 --> 00:02:56,261 with whom I get along. 25 00:02:56,440 --> 00:02:58,704 Madam, what are your hobbies? 26 00:02:58,880 --> 00:03:01,428 My only passion is playing cards, 27 00:03:01,680 --> 00:03:05,628 my chauffeur and I know card games from almost anywhere in the world. 28 00:03:05,800 --> 00:03:07,267 Your preferred game? 29 00:03:07,440 --> 00:03:10,182 It's Italian, ; it's called "scopone scientifico". 30 00:03:10,440 --> 00:03:14,388 It's an ancient game, I believe, very clever, 31 00:03:14,720 --> 00:03:17,348 terrible, ruthless... - Let's go, come with me. 32 00:03:17,520 --> 00:03:20,546 Then we do not wish you a good stay, but good card games. 33 00:03:21,000 --> 00:03:24,458 We broadcasted: "Roman news, arrivals and departures". 34 00:03:25,720 --> 00:03:27,426 Grab, keep the baby. 35 00:03:30,000 --> 00:03:31,627 Can you give me a coin? 36 00:03:32,440 --> 00:03:34,579 - Here. Are you calling your mother? - Yeah. 37 00:03:34,760 --> 00:03:36,387 Can you insert it for me, I can't reach it? 38 00:03:39,400 --> 00:03:41,584 Antonia, your daughter is on the phone. 39 00:03:50,520 --> 00:03:52,147 Hello, it's mom here, what's up? 40 00:03:53,640 --> 00:03:54,698 Really? 41 00:03:54,880 --> 00:03:55,983 Who told you that? 42 00:03:57,840 --> 00:04:00,388 Listen, take the mothballs out of the suit, 43 00:04:00,560 --> 00:04:02,266 go to Elide and ask for the shoes. 44 00:04:02,480 --> 00:04:06,428 Yes, I call papa, yeah, yeah, I call him, bye dear, ciao. 45 00:04:06,680 --> 00:04:08,022 The oldie is back. 46 00:04:08,960 --> 00:04:11,463 More than this, as I'm loaded, I can't give you. 47 00:04:12,000 --> 00:04:13,581 But it is all good stuff! 48 00:04:13,760 --> 00:04:17,503 I don't need paper, I need iron, got that Cross-eyed? 49 00:04:17,680 --> 00:04:20,023 Gotcha, I'm gonna bring you the iron you want! 50 00:04:20,480 --> 00:04:22,459 Hey, how much you give me for this load? 51 00:04:23,920 --> 00:04:24,864 1500 lire. 52 00:04:27,240 --> 00:04:30,539 What? 1500? It's all top quality stuff, 53 00:04:30,720 --> 00:04:34,065 there are 200 KGs of paper, 200 bottles and 3 demijohns. 54 00:04:34,240 --> 00:04:36,982 I don't need demijohns, I need iron! 55 00:04:37,200 --> 00:04:38,906 I want iron! - This is iron. 56 00:04:39,440 --> 00:04:43,627 Papa, leave him alone, let's go to S. Giovanni. 57 00:04:43,800 --> 00:04:45,461 No, have a rest, let papa negotiate. 58 00:04:45,640 --> 00:04:48,461 I don't want demijohns, I want iron, iron. 59 00:04:49,400 --> 00:04:51,948 Listen, iron fellow... let's do 1600? 60 00:04:52,600 --> 00:04:53,658 Give me 1600. 61 00:04:53,920 --> 00:04:54,898 OK, 1600. 62 00:04:55,400 --> 00:04:58,380 Papa, if you didn't give in so quickly, he would have given you 2000. 63 00:04:58,560 --> 00:05:00,505 You say so? Maybe he would have beaten us too. 64 00:05:00,880 --> 00:05:03,019 - He's there, Peppino? - Yes. 65 00:05:03,200 --> 00:05:06,226 - He's here. - The Maroccan wants to talk to you. 66 00:05:06,880 --> 00:05:08,780 The Maroccan? And what's he want? 67 00:05:09,360 --> 00:05:11,863 - Run, papa! - Yes, calm down, don't push, papa. 68 00:05:12,680 --> 00:05:15,183 If you want the stuff, you must give me 2000 lire. 69 00:05:15,360 --> 00:05:16,907 What do you want, who knows you? 70 00:05:20,920 --> 00:05:24,458 I can't talk right now; I have a business to deal with. 71 00:05:24,920 --> 00:05:25,864 Can I come in? 72 00:05:26,120 --> 00:05:28,099 Maroccan, did you want me? - Pe' 73 00:05:28,760 --> 00:05:31,024 take a seat, I wanna talk to you. - Here I am. 74 00:05:32,280 --> 00:05:33,861 I want to make you a proposal, 75 00:05:34,160 --> 00:05:37,618 that can change your destiny, and your children's. 76 00:05:38,480 --> 00:05:41,267 I am old now, my wife has died, 77 00:05:41,640 --> 00:05:45,417 I've got a swollen leg, I want to retire in the country. 78 00:05:45,800 --> 00:05:48,667 Great... in the country... And your warehouse? 79 00:05:48,840 --> 00:05:53,504 My warehouse... if you put 30 million on the table, 80 00:05:54,120 --> 00:05:55,940 you become the boss of it all. 81 00:05:56,520 --> 00:05:57,987 It's all yours. 82 00:05:58,160 --> 00:06:01,106 Maroccan... I must confess it to you... 83 00:06:01,840 --> 00:06:04,502 I dream of it every night, of becoming the boss, 84 00:06:04,840 --> 00:06:06,819 but when I wake up, I haven't got a dime. 85 00:06:07,000 --> 00:06:08,865 Where can I get 30 million? 86 00:06:09,040 --> 00:06:11,827 Pe', the oldie has arrived... 87 00:06:12,280 --> 00:06:13,497 The oldie? 88 00:06:25,440 --> 00:06:28,625 No, you can't have a funeral on credit, 89 00:06:28,880 --> 00:06:31,667 the hearse belongs to the City and you have to pay in advance. 90 00:06:31,840 --> 00:06:32,943 Uncle Osva'? 91 00:06:33,880 --> 00:06:36,542 - To die is really a luxury... - Hey, Cesari'? 92 00:06:37,080 --> 00:06:40,299 - Ahi papa, you hurt me. - You too? I got a hit myself. 93 00:06:40,480 --> 00:06:42,459 Give me the black suit of Uncle Osvaldo. 94 00:06:42,840 --> 00:06:45,547 - The oldie is here? - Yes, tonight we play! 95 00:06:46,640 --> 00:06:48,904 I give you the shoes too, so you look good. 96 00:06:49,080 --> 00:06:51,219 Good, the pointy ones, for ceremonies. 97 00:06:51,400 --> 00:06:54,904 No, you must pay the crowns in advance, my workers... 98 00:06:55,080 --> 00:06:58,106 This jacket is soaked with incense. Hi Uncle, thanks. 99 00:06:59,000 --> 00:07:01,457 Where are you going with the suit? Tomorrow I've got a funeral. 100 00:07:01,760 --> 00:07:04,866 What should I wear tonight at the oldie's? I'll bring it back tomorrow. 101 00:07:05,440 --> 00:07:07,499 Let's go, quick. 102 00:07:08,120 --> 00:07:12,068 Don't waste this chance, take her for lots of million... 103 00:07:12,240 --> 00:07:15,619 Take her for lots of million, to the oldie! 104 00:07:15,800 --> 00:07:19,179 Peppi', make it tough for this oldie! 105 00:07:19,440 --> 00:07:24,377 Come on Peppi'... 106 00:07:33,880 --> 00:07:36,019 Be calm, don't lose your head... 107 00:07:36,200 --> 00:07:38,907 Anto'! Anto'! 108 00:07:39,080 --> 00:07:42,698 She is back, at last, our old lady, 109 00:07:42,880 --> 00:07:46,828 you didn't believe it. What did I say, I was dreaming of her all nights. 110 00:07:47,000 --> 00:07:49,980 - Papa, papa! - The parcel, the parcel for mama... 111 00:07:50,240 --> 00:07:52,379 Anto', come there is a surprise for you! 112 00:07:52,600 --> 00:07:54,784 What have you done, what did you bring?! 113 00:07:54,960 --> 00:07:57,099 I've got an evening dress. No, stay calm... 114 00:07:57,280 --> 00:07:58,986 What are you doing, don't push! 115 00:07:59,160 --> 00:08:01,788 You're taking my hut down. Take Anto'! - But what is it? 116 00:08:02,280 --> 00:08:04,942 - This is a sign from destiny. - It looks like a curtain. 117 00:08:05,120 --> 00:08:08,260 It's a dress. Where did you buy it? It's all dusty. 118 00:08:08,440 --> 00:08:11,466 I found it while cleaning the countess' cellar. 119 00:08:11,640 --> 00:08:15,064 - Mama, do you like it? I found it! - Nice, very nice, 120 00:08:15,240 --> 00:08:18,664 it's all shiny. - Peppi', if tonight you ain't taking 10 million off her, 121 00:08:18,840 --> 00:08:20,865 tomorrow morning I'm going to spit on you. 122 00:08:21,040 --> 00:08:22,064 Go away! 123 00:08:22,280 --> 00:08:25,340 Don't confuse his head, tonight he is going to play, 124 00:08:25,520 --> 00:08:27,147 otherwise he makes a mess! 125 00:08:30,480 --> 00:08:34,177 It's 2 years I've been using a brace, I'm all in pieces. 126 00:08:34,560 --> 00:08:38,781 You know how it happened, the oldie's driver ran me over. 127 00:08:38,960 --> 00:08:42,066 But this time, if Peppino doesn't get justice, 128 00:08:42,320 --> 00:08:46,142 I'll take a petrol can and I'll set the villa on fire! 129 00:08:52,400 --> 00:08:53,583 Stay still! 130 00:08:53,760 --> 00:08:56,547 The two of you, stop playing and come eat - it's late! 131 00:08:56,720 --> 00:08:59,097 - Mama... - How is the new dress on me? 132 00:08:59,600 --> 00:09:01,306 You are a queen, my love. 133 00:09:01,520 --> 00:09:04,944 Papa, you have to take her for 20 million! 134 00:09:05,280 --> 00:09:09,819 What? 20?! I'm gonna cut my hand off if I don't take her for at least 100! 135 00:09:10,400 --> 00:09:11,708 Who's going to claim the opposite, 136 00:09:11,880 --> 00:09:15,577 this time papa and I have trained all winter and we are unbeatable. 137 00:09:15,760 --> 00:09:17,466 Why are we unbeatable? 138 00:09:17,640 --> 00:09:20,461 Because mama and I love each other, we go along together. 139 00:09:20,800 --> 00:09:24,258 Just a glance and we understand each other. That's playing in pairs! 140 00:09:24,440 --> 00:09:27,580 That's why tonight we are confident. - Papa is right! 141 00:09:28,120 --> 00:09:31,339 - Love, have a rice ball... - No, do you want to be sick? 142 00:09:31,520 --> 00:09:32,657 Then you play badly. 143 00:09:33,080 --> 00:09:35,105 You are right; better be light. 144 00:09:35,320 --> 00:09:38,858 Hurry up, Anto'. The more we play and the more money we take her for... 145 00:09:39,400 --> 00:09:41,664 Don't forget - don't be late. 146 00:09:41,840 --> 00:09:44,104 If we win a bunch of million, we're going to wake you up, 147 00:09:44,280 --> 00:09:45,827 otherwise, we'll let you sleep. 148 00:09:46,080 --> 00:09:50,267 - Bye, goodnight. - Bye. - Bye. 149 00:09:51,240 --> 00:09:53,583 Cleopa', give a kiss to papa. 150 00:09:55,120 --> 00:09:56,621 Are you sad? 151 00:09:56,800 --> 00:09:59,906 Why, we are so hopeful, now that the oldie is here. 152 00:10:00,080 --> 00:10:01,388 Aren't you happy? 153 00:10:02,320 --> 00:10:03,264 Yes. 154 00:10:03,520 --> 00:10:05,977 - Good, that's how I like it. - Eat! 155 00:10:06,960 --> 00:10:09,542 Have a smile, Cleopa'. Please, love. 156 00:10:36,520 --> 00:10:38,897 At last! You are finally here. 157 00:10:39,200 --> 00:10:43,705 If it was just me, I'm always on time, but you know how women are, 158 00:10:43,880 --> 00:10:45,188 a bit flirtatious! 159 00:10:45,760 --> 00:10:50,060 Antonia had a bath, manicure, an evening dress... 160 00:10:50,240 --> 00:10:53,346 have you seen the fox stole, Pasqualina? - Yes, I saw it. 161 00:10:53,520 --> 00:10:56,739 Clean up your shoes. - But we came by car... 162 00:10:59,160 --> 00:11:01,617 Why did you come to the airport? 163 00:11:01,800 --> 00:11:04,064 Who knew it... we thought she was dead. 164 00:11:04,240 --> 00:11:07,664 No, she came back late because she got a disease in her legs. 165 00:11:07,840 --> 00:11:10,707 - Is she paralyzed? - Yes, she uses a wheelchair. 166 00:11:10,880 --> 00:11:12,984 Sometimes she is dizzy, she has lost her memory. 167 00:11:13,160 --> 00:11:16,300 - How does she play with no memory? - That's better, give your best, 168 00:11:16,480 --> 00:11:18,903 that you'll take her for lots of money, let's go! 169 00:11:19,080 --> 00:11:22,106 Let's attack her; this is the right time. Let's go! 170 00:11:23,560 --> 00:11:27,303 Entering here, it seems like a dream to me. - I had given up on it! 171 00:11:27,600 --> 00:11:30,387 Good evening, sir. Madam, may I? 172 00:11:30,560 --> 00:11:32,505 Too kind, don't bother. 173 00:11:32,880 --> 00:11:33,938 Are you new here? 174 00:11:34,120 --> 00:11:37,499 Yes, sir. This is the first time I've worked at this place. 175 00:11:37,680 --> 00:11:39,147 He's got a hook nose... 176 00:11:39,320 --> 00:11:40,867 maybe it will bring me luck. 177 00:11:41,040 --> 00:11:42,541 No, not the fur! 178 00:11:56,120 --> 00:11:57,860 Would you like a drink? 179 00:11:58,040 --> 00:12:00,747 - Maybe just... - Thanks, we are fine. 180 00:12:01,040 --> 00:12:03,179 - Yes... - I go to call madam. 181 00:12:03,800 --> 00:12:06,064 I just wanted a little French cognac... 182 00:12:06,480 --> 00:12:08,425 - Come here! - Tell me, love. 183 00:12:09,440 --> 00:12:12,659 I told you so many times that when they offer you a drink, 184 00:12:12,840 --> 00:12:15,297 you must say no. You get dizzy and you make mistakes. 185 00:12:15,480 --> 00:12:18,540 Rest assured; a little drop is not going to ruin me, 186 00:12:18,760 --> 00:12:20,739 you can sleep peacefully, Anto'! 187 00:12:20,920 --> 00:12:24,344 Let me have good cards... That's our battle ground! 188 00:12:24,800 --> 00:12:27,701 Our table... with the usual unsteady leg. 189 00:12:30,160 --> 00:12:33,345 Excuse me, do you have a wedge to put under the table leg? 190 00:12:33,520 --> 00:12:35,863 - Is a match all right? - That's all I need. 191 00:12:37,680 --> 00:12:39,068 Thanks a lot. 192 00:12:40,040 --> 00:12:44,340 Here... Damn it, now it's the other leg. I'm gonna saw you! 193 00:12:44,520 --> 00:12:49,059 Peppino, Antonia, where are my dear friends... 194 00:12:50,120 --> 00:12:53,260 how nice to see you again. - For us too, madam. 195 00:12:53,440 --> 00:12:56,227 Can I give you a kiss? - Certainly, my dear. 196 00:12:56,400 --> 00:12:58,664 Can I give you a kiss too, madam? 197 00:13:00,760 --> 00:13:03,627 Bring the cup out, Anto', let the lady see it. 198 00:13:03,920 --> 00:13:05,660 George, damn you... 199 00:13:06,200 --> 00:13:07,861 You lucky, always traveling... 200 00:13:08,040 --> 00:13:09,985 but you didn't forget about us? - No. 201 00:13:10,160 --> 00:13:12,947 Madam and I always recall our card games with you. 202 00:13:13,120 --> 00:13:14,303 Also at our place! 203 00:13:14,480 --> 00:13:17,381 Let's waste no time, I'm looking forward to starting. 204 00:13:17,680 --> 00:13:19,625 George, go and get the money. 205 00:13:19,880 --> 00:13:20,904 Yes, madam. 206 00:13:21,080 --> 00:13:22,468 Are you in top form? 207 00:13:22,680 --> 00:13:25,342 Madam, this year we are going to make it tough for you! 208 00:13:25,560 --> 00:13:27,221 Look at the cup, madam. 209 00:13:28,200 --> 00:13:30,907 Ah... Beautiful... 210 00:13:31,680 --> 00:13:33,500 Where did you win this cup? 211 00:13:33,840 --> 00:13:35,341 At the local tournament. 212 00:13:36,760 --> 00:13:39,388 Did you improve since last year? 213 00:13:39,560 --> 00:13:42,745 You won't believe it, out of 12 games, 12 wins! 214 00:13:43,000 --> 00:13:46,265 We won the parish tournament of scopone scientifico. 215 00:13:46,520 --> 00:13:47,464 What is it? 216 00:13:50,840 --> 00:13:52,819 A truck isn't enough... 217 00:13:54,200 --> 00:13:56,065 - Peppi', sit down. - Yes. 218 00:14:01,960 --> 00:14:02,904 3. 219 00:14:04,240 --> 00:14:06,663 4... my dear. 220 00:14:08,600 --> 00:14:11,103 Where did you spend the winter, Madam? 221 00:14:11,280 --> 00:14:12,463 In Papeete. 222 00:14:12,840 --> 00:14:15,582 Temperature was really fine, always like spring. 223 00:14:15,760 --> 00:14:19,457 We played poker, every day, with two Polynesian brothers. 224 00:14:19,880 --> 00:14:22,860 Did those savages manage to win any games? 225 00:14:23,040 --> 00:14:25,543 They always lost, because they are not rational. 226 00:14:25,720 --> 00:14:27,347 Of course, they're savages... 227 00:14:29,240 --> 00:14:32,346 Here madam. That's 10 million. 228 00:14:33,680 --> 00:14:35,978 Tell me Peppino, how is your business going? 229 00:14:36,920 --> 00:14:38,660 I get what you mean. 230 00:14:38,840 --> 00:14:41,786 Have I got some million to play cards with tonight? 231 00:14:42,080 --> 00:14:44,264 Just that... madam, because you... 232 00:14:44,640 --> 00:14:46,380 have arrived this afternoon. 233 00:14:46,560 --> 00:14:49,222 If I had the money, now banks are closed... 234 00:14:49,400 --> 00:14:52,062 Now I don't have cash with me... Anto', how much have you got? 235 00:14:52,240 --> 00:14:53,662 Not a single lira, love. 236 00:14:54,040 --> 00:14:56,258 You see... What can we do now? 237 00:14:56,520 --> 00:15:01,025 Don't you worry, it does not matter. We'll do as we have always done. 238 00:15:01,840 --> 00:15:03,341 Here is a million for you! 239 00:15:03,520 --> 00:15:05,897 - It's too much, madam. - Thanks, madam. 240 00:15:06,200 --> 00:15:08,703 No, you must take it. I insist, Peppino. 241 00:15:08,880 --> 00:15:11,747 I don't play for money... I play for... 242 00:15:12,600 --> 00:15:14,147 To dust my progress! 243 00:15:16,240 --> 00:15:17,821 George, what did she say? 244 00:15:18,480 --> 00:15:21,586 She said she plays to test her ability... 245 00:15:22,400 --> 00:15:23,662 of asserting herself. 246 00:15:23,840 --> 00:15:26,900 We too... We play just... for fun, right? 247 00:15:27,080 --> 00:15:28,866 Yes, for fun, we play. 248 00:15:29,440 --> 00:15:31,385 Shall we make it 50,000 per game? 249 00:15:31,600 --> 00:15:33,784 Madam, for me we can also do 100,000! 250 00:15:34,160 --> 00:15:36,060 Oh God... what is it? - The cork! 251 00:15:36,400 --> 00:15:37,378 Pardon me. 252 00:15:37,600 --> 00:15:40,057 Haven't you ever served champagne before? 253 00:15:40,520 --> 00:15:43,387 - I thought he had a shot. - It's your turn, Peppi'. 254 00:15:46,760 --> 00:15:48,341 Here... 8 of "denari". 255 00:16:21,720 --> 00:16:22,664 No. 256 00:16:26,160 --> 00:16:27,104 No, thanks. 257 00:16:38,480 --> 00:16:39,663 Here... 258 00:16:40,880 --> 00:16:43,144 - Peppi'! - Let's toast to a "scopa"... 259 00:16:43,320 --> 00:16:45,823 Don't cheer, turn the card and think of playing. 260 00:16:46,840 --> 00:16:47,784 Afterwards, right? 261 00:16:50,440 --> 00:16:51,384 Scopa! 262 00:16:51,680 --> 00:16:54,308 Stay with me, Anto', then we're going to crush them... 263 00:16:55,040 --> 00:16:56,587 Who are the two guests? 264 00:16:56,880 --> 00:16:59,667 Only two poor people who live in a hut next to mine. 265 00:17:01,120 --> 00:17:02,940 And the lady - how did she meet them? 266 00:17:03,120 --> 00:17:06,385 Eight years ago, when she came to to Rome for the first time, she asked me: 267 00:17:06,560 --> 00:17:09,586 "Pasquali' do you know two people who can play cards well?" 268 00:17:09,920 --> 00:17:12,218 I called them and introduced them to her. 269 00:17:12,400 --> 00:17:13,901 Will they come every night? 270 00:17:14,160 --> 00:17:17,982 No, from time to time... When the lady gets bored. 271 00:17:18,200 --> 00:17:19,622 Does she always give them one million? 272 00:17:20,000 --> 00:17:21,581 Yes, she always gives it to them! 273 00:17:27,880 --> 00:17:29,507 Think about it a bit more! 274 00:17:31,200 --> 00:17:33,498 Anto'... there are 200,000 lire! 275 00:17:33,760 --> 00:17:35,387 Ssshh! 276 00:17:36,280 --> 00:17:37,338 You see... 277 00:17:37,600 --> 00:17:40,501 5 and 2, 7, scopa, "settebello". Three points in a single move! 278 00:17:41,680 --> 00:17:42,624 Scopa! 279 00:17:43,800 --> 00:17:45,904 I'm kidding... - Count it! 280 00:17:46,080 --> 00:17:49,106 What to count? Three scopas, four in the pack, all together 7 points! 281 00:17:49,280 --> 00:17:52,386 - What's the score? - Them 14 and us 18! 282 00:17:52,840 --> 00:17:55,468 I am sorry madam; this year is going to be tough for you. 283 00:17:55,640 --> 00:17:58,143 George... Deal! 284 00:18:13,760 --> 00:18:16,024 Hey, boys, do we want to go to work! 285 00:18:17,640 --> 00:18:18,743 Wake up! 286 00:18:19,040 --> 00:18:21,463 - Watch the suitcase! - What are you talking about? 287 00:18:23,840 --> 00:18:27,424 I dreamt that papa and mama had won a suitcase. 288 00:18:27,600 --> 00:18:29,625 Inside there were 300 million. 289 00:18:30,160 --> 00:18:31,422 Let's go to work! 290 00:18:33,840 --> 00:18:37,503 You come too. - Why do we work, tomorrow we'll have lots of money. 291 00:18:37,800 --> 00:18:40,143 Tonight I'm not going to do anything. 292 00:18:40,320 --> 00:18:42,868 Boys, let's do the job for Uncle Osvaldo, 293 00:18:43,360 --> 00:18:45,863 at least tomorrow we'll have 2000 lire for sure. 294 00:18:46,040 --> 00:18:47,257 I am tired... 295 00:18:51,440 --> 00:18:53,943 20 million per day? Who told you that? 296 00:18:54,160 --> 00:18:57,300 - The radio. - The radio says lots of bullshit! 297 00:18:57,480 --> 00:19:01,940 Let me get it. How can this old woman spend 20 million per day? 298 00:19:02,200 --> 00:19:04,339 How? I tell you how! 299 00:19:04,520 --> 00:19:07,307 - Say it! - 3,000 lire per day for meat, 300 00:19:07,520 --> 00:19:11,217 5,000 lire per day for servants, just to be on the safe side 301 00:19:11,640 --> 00:19:14,985 and 10,000 lire per day for car and driver! 302 00:19:15,160 --> 00:19:16,343 But that's 18,000. 303 00:19:16,520 --> 00:19:18,818 I want to stay even safer, 304 00:19:19,000 --> 00:19:22,948 I'm going to allow the old lady 1 million a day for eating, drinking and sleeping. 305 00:19:23,120 --> 00:19:27,466 1 million... for the car, for the villa and for the driver. 306 00:19:27,800 --> 00:19:31,224 But what about the other 18 million, damn her! 307 00:19:31,760 --> 00:19:32,784 Are you asking me? 308 00:19:33,040 --> 00:19:35,702 Professor, what do you think about all this money? 309 00:19:35,880 --> 00:19:38,747 I think you are getting lost in petty problems, 310 00:19:38,920 --> 00:19:41,423 to spend 20 million a day... what's so difficult! 311 00:19:42,120 --> 00:19:43,826 I can even spend 40, if I wanted to... 312 00:19:44,320 --> 00:19:45,264 if I could. 313 00:19:45,440 --> 00:19:48,705 The real problem is about politics, understood? 314 00:19:48,880 --> 00:19:51,337 That involves the theory of positive value. 315 00:19:51,520 --> 00:19:54,660 But such problems have been analyzed ad nauseam, 316 00:19:54,840 --> 00:19:57,263 by the philosophers of historical materialism. 317 00:19:57,440 --> 00:20:00,546 Only in order to understand such matters, you know what you have to do? Read! 318 00:20:00,800 --> 00:20:04,577 How long I have been telling you to read, read... 319 00:20:05,560 --> 00:20:07,585 I'm going to have a pee, sorry. 320 00:20:08,680 --> 00:20:10,978 I answer! 321 00:20:12,880 --> 00:20:13,824 Hello. 322 00:20:14,280 --> 00:20:16,737 Pasquali', I'm the Professor, tell me all. 323 00:20:17,440 --> 00:20:18,384 Ah! 324 00:20:19,640 --> 00:20:20,743 Thanks. 325 00:20:21,400 --> 00:20:22,378 News? 326 00:20:23,320 --> 00:20:24,264 Very good! 327 00:20:24,760 --> 00:20:27,627 Peppino and Antonia have already won 50,000 lire 328 00:20:27,920 --> 00:20:29,865 and they bet 200 more! 329 00:20:32,440 --> 00:20:34,499 Peppino laughs, maybe he's getting lucky. 330 00:20:35,400 --> 00:20:36,867 He always laughs! 331 00:20:38,800 --> 00:20:40,939 4... 332 00:20:41,640 --> 00:20:43,107 and 3... 7! 333 00:20:46,320 --> 00:20:47,457 What's wrong? 334 00:20:47,880 --> 00:20:48,824 Yes. 335 00:20:49,000 --> 00:20:49,944 Why? 336 00:20:50,200 --> 00:20:52,384 Peppino, when you're playing, you can't talk. 337 00:20:53,760 --> 00:20:56,217 8 and 2, 10. 338 00:20:58,880 --> 00:20:59,824 Scopa! 339 00:21:00,560 --> 00:21:03,461 - That's one more gift we give them. - No, maybe not. 340 00:21:04,000 --> 00:21:05,262 No? Get this! 341 00:21:06,840 --> 00:21:07,784 Scopa. 342 00:21:11,440 --> 00:21:14,147 Anto', don't rebuke me, I get confused. 343 00:21:14,440 --> 00:21:15,623 We won. 344 00:21:16,600 --> 00:21:18,147 Eh? How much? 345 00:21:19,320 --> 00:21:20,344 200,000. 346 00:21:23,960 --> 00:21:25,860 This is 100 we had won... 347 00:21:26,480 --> 00:21:28,584 and another 100 we lost. 348 00:21:29,800 --> 00:21:32,018 Here madam that's 100... 349 00:21:33,320 --> 00:21:38,860 1, 2, 3, 4, 5... 350 00:21:39,440 --> 00:21:45,379 6, 7, 8, 9 and 10. 351 00:21:51,200 --> 00:21:52,861 Hello... At once. 352 00:21:56,440 --> 00:21:58,021 New York, madam. 353 00:21:59,760 --> 00:22:01,102 Hello, Tony. 354 00:22:01,600 --> 00:22:03,898 Let me talk and don't say stupid things. 355 00:22:04,080 --> 00:22:08,665 - Is it possible that you always make mistakes? - Yes, I know, I made a mistake, 356 00:22:09,240 --> 00:22:11,788 but it's not only my fault, but also yours! 357 00:22:12,160 --> 00:22:13,946 The more you stare at me, the more tense I get. 358 00:22:15,600 --> 00:22:17,977 - Read to me what's written. - Yes madam. 359 00:22:18,200 --> 00:22:19,906 What do I do? - Read! 360 00:22:20,800 --> 00:22:23,462 And what do I read? Here it's all zeros. No, there is also a 2. 361 00:22:23,720 --> 00:22:26,063 2,000 million! - No, further down, further down. 362 00:22:26,240 --> 00:22:27,184 Where? 363 00:22:28,720 --> 00:22:31,621 300 million! - No, that's London, further. 364 00:22:31,800 --> 00:22:34,746 This one... Here, it's 5 million dollars. 365 00:22:35,120 --> 00:22:37,020 5 million dollars, Tony! 366 00:22:37,240 --> 00:22:40,505 That's 3 billion lire! - Plus 200,000 you gave her before. 367 00:22:42,240 --> 00:22:45,141 Yes, in Germany something is happening. 368 00:22:45,360 --> 00:22:47,658 Ciao, "piccolo stronzo"! 369 00:22:48,800 --> 00:22:51,177 George... Please, let's not waste any time. 370 00:22:57,160 --> 00:22:59,583 She says "piccolo stronzo", she learnt... 371 00:22:59,760 --> 00:23:02,740 Madam what's happening in Germany, any danger of war? 372 00:23:02,920 --> 00:23:04,979 No, it's just a question of dollars. 373 00:23:05,160 --> 00:23:08,505 How much do we want to bet this time? - Do we want to bet 300 billion? 374 00:23:08,680 --> 00:23:11,740 - Are you crazy? - Sorry, but with all these figures... 375 00:23:11,920 --> 00:23:15,504 I meant 300,000 lire. - Let's do... 500,000? 376 00:23:15,680 --> 00:23:18,467 Yes! Anto', do we want to bet it all? 377 00:23:18,880 --> 00:23:20,188 I feel I can win! 378 00:23:21,560 --> 00:23:24,825 Let's hope she can feel it too, but of losing, madam. 379 00:23:27,120 --> 00:23:30,180 This is going to be a very interesting card game... 380 00:23:31,440 --> 00:23:33,021 No more roses, now. 381 00:23:35,000 --> 00:23:36,342 Come on, hand it! 382 00:23:59,760 --> 00:24:02,263 Peppi', that card is worth 800,000 lire. 383 00:24:02,440 --> 00:24:05,102 - So what? - Antonia, no advice. 384 00:24:05,280 --> 00:24:08,738 No worries, with this card I need no advice. 385 00:24:08,920 --> 00:24:12,026 Anto'... Take this, enjoy! 386 00:24:13,760 --> 00:24:14,863 One million... 387 00:24:16,000 --> 00:24:17,103 plus 50,000... 388 00:24:18,640 --> 00:24:20,187 One million and 50,000. 389 00:24:20,360 --> 00:24:22,863 - Minus 200,000. - Minus 200,000, 390 00:24:23,600 --> 00:24:25,067 850,000. 391 00:24:25,840 --> 00:24:29,537 Plus 500,000... 1, 3 and 50... 392 00:24:29,880 --> 00:24:32,462 Here it is, 1 million 350,000... it's correct. 393 00:24:32,640 --> 00:24:36,019 - And if we play double? - Then it's 2 million 700. 394 00:24:41,080 --> 00:24:43,742 I threw it down on purpose because I was dealing. 395 00:24:43,920 --> 00:24:46,423 You had two cards in your hands only, you couldn't miss it! 396 00:24:46,640 --> 00:24:51,145 Then you did it on purpose! - What were you thinking about? 397 00:24:51,760 --> 00:24:55,184 - It's the oldie who tricked me. - But if I leave the 4 on the table, 398 00:24:55,360 --> 00:24:59,137 you cannot throw down the 3, so they get the "settebello"! 399 00:24:59,600 --> 00:25:02,057 I thought you had it, the settebello, 400 00:25:02,520 --> 00:25:04,738 how could I guess the oldie had it? 401 00:25:04,920 --> 00:25:07,866 But when I look at you and twist my mouth, what does it mean? 402 00:25:08,640 --> 00:25:11,347 What does it mean? That you have a nervous twitch! 403 00:25:11,520 --> 00:25:14,262 No! It means the settebello is over there! 404 00:25:14,440 --> 00:25:17,102 Who cares where it was, I didn't have the cards! 405 00:25:17,280 --> 00:25:19,623 You had the cards, you haven't got the memory! 406 00:25:19,800 --> 00:25:22,621 So what?! 1 million and 350,000 lire, it's nothing. 407 00:25:22,800 --> 00:25:25,542 We have a whole month to play, we can take away from her... 408 00:25:25,720 --> 00:25:28,666 What can we take away from her?! And you go to sleep, it's late! 409 00:25:29,400 --> 00:25:32,028 Tomorrow there is a funeral, the dead don't wait. 410 00:25:32,200 --> 00:25:33,542 It's past midnight! 411 00:25:33,800 --> 00:25:36,382 We are working here, we are not playing! 412 00:25:36,680 --> 00:25:38,864 Hey, what's with these insults? These long faces? 413 00:25:39,160 --> 00:25:41,424 Children there's no point in criticizing, 414 00:25:41,600 --> 00:25:44,103 we live illegally in a hut, full of rats, 415 00:25:44,280 --> 00:25:46,783 when it rains, we are carried away by firemen on a boat, 416 00:25:46,960 --> 00:25:49,940 your papa has an injury from war and cannot work more than this, 417 00:25:50,560 --> 00:25:52,460 otherwise, he would be a great worker. 418 00:25:53,760 --> 00:25:56,661 Look at this, he is asleep on his feet. 419 00:25:56,840 --> 00:25:58,865 He can't work this late at night. 420 00:25:59,960 --> 00:26:03,862 Our only hope is to be able to win some money from the oldie. 421 00:26:07,160 --> 00:26:10,061 For 8 years she's been giving you a million a night which she wins back. 422 00:26:10,320 --> 00:26:12,948 Children... come over here. 423 00:26:13,800 --> 00:26:16,542 Come here, children, gather around papa. 424 00:26:18,400 --> 00:26:21,426 You must have a lot of trust in your parents! 425 00:26:22,160 --> 00:26:23,866 Papa and mama do everything for you, 426 00:26:25,640 --> 00:26:29,144 for many years we haven't been lucky, but sooner or later it will change, 427 00:26:29,920 --> 00:26:32,377 we will grab from this oldie 7 or 800 million. 428 00:26:34,880 --> 00:26:38,577 We'll buy a large flat and we'll send you to university. 429 00:26:39,760 --> 00:26:41,182 I'll strike it big... 430 00:26:41,360 --> 00:26:44,579 Take over Maroccan's warehouse, barn included, the garage 431 00:26:44,760 --> 00:26:48,298 and his big pile of rags. Do you like Maroccan's factory? 432 00:26:48,480 --> 00:26:50,459 The factory yes, but not the Maroccan! 433 00:26:50,760 --> 00:26:52,227 We'll get rid of him. 434 00:26:54,360 --> 00:26:56,180 Cleopa', have a smile, 435 00:26:57,040 --> 00:27:00,225 because if everything goes well, papa is going to take you to Switzerland 436 00:27:01,080 --> 00:27:03,583 and let you have surgery on your leg by a famous doctor. 437 00:27:03,760 --> 00:27:05,421 Are you happy? - Yes. 438 00:27:08,280 --> 00:27:10,180 With that one around, there is nothing to do! 439 00:27:10,360 --> 00:27:12,464 It's what I've been telling you for 8 years. 440 00:27:12,680 --> 00:27:16,298 Don't deceive yourself, because the oldie is unbeatable, like death. 441 00:27:16,480 --> 00:27:19,540 Nobody has ever beaten her and nobody will be able to beat her! 442 00:27:19,720 --> 00:27:22,063 I know who can beat the oldie, 443 00:27:22,560 --> 00:27:26,462 but no one is brave enough to pronounce that name. 444 00:27:27,120 --> 00:27:28,985 Say it, the name... 445 00:27:29,840 --> 00:27:32,786 You need Richetto... Richetto the cardsharp! 446 00:27:59,600 --> 00:28:01,625 Can you move the car from here in front? 447 00:28:04,040 --> 00:28:06,258 - You placed your hand on my shoulder? - So what? 448 00:28:07,400 --> 00:28:10,346 Listen, did you have a good look at this face? - Who is it? 449 00:28:15,200 --> 00:28:16,747 No need to know who I am, 450 00:28:16,920 --> 00:28:20,139 you cannot place your hand on the shoulder of someone with a face like this one. 451 00:28:34,080 --> 00:28:37,186 I heard that you played and you lost, as always. 452 00:28:37,840 --> 00:28:39,546 I'm not talking with you, you understand? 453 00:28:45,360 --> 00:28:47,419 Antonia, don't treat me so... 454 00:28:48,040 --> 00:28:51,419 You know I have many women and they still run around me. 455 00:28:52,400 --> 00:28:54,300 But only one has stayed in my heart 456 00:28:54,800 --> 00:28:56,142 and that woman is you! 457 00:28:56,440 --> 00:28:58,419 You start again; I am married! 458 00:29:01,400 --> 00:29:04,506 What a big mistake you have made, marrying that boneless fellow. 459 00:29:04,680 --> 00:29:07,945 If you married me, you would be revered like a signora now! 460 00:29:08,160 --> 00:29:11,459 You never know, I might be able to strike it lucky?! 461 00:29:11,680 --> 00:29:13,227 What luck... 462 00:29:13,400 --> 00:29:16,301 You've been playing for 8 years and you have not won a lira. 463 00:29:16,480 --> 00:29:18,778 It means we can't play! 464 00:29:20,280 --> 00:29:21,622 No, no. You are good, 465 00:29:21,960 --> 00:29:24,986 I've known you since you were a kid playing with your granddad, 466 00:29:25,160 --> 00:29:26,946 you were unbeatable. 467 00:29:28,040 --> 00:29:30,907 But that idiot of your husband is not up to the task! 468 00:29:31,080 --> 00:29:32,786 Hey, aren't you going to leave? 469 00:29:33,120 --> 00:29:35,782 Anyhow, I'm always ready to couple up with you. 470 00:29:35,960 --> 00:29:36,904 What? 471 00:29:37,360 --> 00:29:39,180 On the card table, I meant. 472 00:29:41,760 --> 00:29:44,979 If you and I go to the oldie, we'll empty her safe! 473 00:29:47,680 --> 00:29:49,181 And see her weeping! 474 00:29:53,880 --> 00:29:55,700 Cleopa', do you want to marry me? 475 00:29:56,360 --> 00:29:58,783 Money tempts you, right? Go and play a game! 476 00:30:03,280 --> 00:30:07,421 - 150 lire, lady. - Write it down, I'll pay you at the end of the month. 477 00:30:07,600 --> 00:30:10,660 I wish someone would be mistaken and pay cash for once. 478 00:30:11,080 --> 00:30:12,297 Cleopa', what would you like? 479 00:30:12,480 --> 00:30:16,428 A kilogram of pasta, 2 kilograms of bread, 300 grams of "mortadella". 480 00:30:18,040 --> 00:30:19,462 And a box of poison. 481 00:30:20,360 --> 00:30:24,182 - A box of poison? - Yes, to kill the rats. 482 00:30:24,360 --> 00:30:25,861 Ah, to kill the rats! 483 00:30:26,080 --> 00:30:28,457 Why do they always send you shopping? 484 00:30:28,640 --> 00:30:30,983 Because mama is ashamed buying on credit. 485 00:30:31,160 --> 00:30:33,424 But here there is almost a half million debt. 486 00:30:33,800 --> 00:30:37,577 Papa said that, when he wins, he'll pay you the bill 487 00:30:37,760 --> 00:30:41,901 and he'll lend you a million too, so you can buy a real shop, all right? 488 00:30:42,920 --> 00:30:44,103 Give me the poison! 489 00:30:46,440 --> 00:30:47,987 Did they play last night? 490 00:30:48,840 --> 00:30:50,979 No, the lady hasn't called them again, 491 00:30:51,360 --> 00:30:54,420 we all have been waiting for a week. 492 00:31:10,440 --> 00:31:11,987 Peppino made the mistake! 493 00:31:12,160 --> 00:31:16,779 If the oldie leaves a 2 on the table, what do you do, put down a 5? 494 00:31:17,160 --> 00:31:20,823 Hey, why don't you stop it? You've been banging on about this for 2 weeks. 495 00:31:21,000 --> 00:31:23,184 - Good evening, father. - 'Evening. 496 00:31:26,200 --> 00:31:30,580 You know what? If I win 7 million, I ain't gonna take them. 497 00:31:31,120 --> 00:31:33,304 Don't always talk about the same stuff, 498 00:31:33,480 --> 00:31:35,983 don't have dreams, you will get upset. 499 00:31:36,760 --> 00:31:38,705 Hey, they don't play even today? 500 00:31:38,880 --> 00:31:41,257 No, the oldie is having a party tonight too, 501 00:31:41,440 --> 00:31:44,227 all foreigners, ambassadors, generals. 502 00:31:55,000 --> 00:31:57,025 Here, you see? It's 9:15. 503 00:31:57,560 --> 00:31:59,107 Blast... 504 00:32:01,480 --> 00:32:05,428 Papa, there's no point staring at the clock; she is not going to call you. 505 00:32:06,040 --> 00:32:07,428 What has happened? 506 00:32:08,040 --> 00:32:10,258 Maybe we annoyed her?! 507 00:32:10,440 --> 00:32:11,907 If she is offended? 508 00:32:12,200 --> 00:32:13,258 It cannot be, 509 00:32:13,440 --> 00:32:15,305 when she waved us good-bye, she said: 510 00:32:15,480 --> 00:32:18,062 "See you, I'll call you at the trattoria." 511 00:32:18,240 --> 00:32:19,377 Yes, she said it! 512 00:32:19,560 --> 00:32:21,539 Come in! 513 00:32:21,800 --> 00:32:22,744 Here she is! 514 00:32:22,960 --> 00:32:24,268 Good evening. 515 00:32:24,760 --> 00:32:26,421 Look who he is, the Professor. 516 00:32:26,640 --> 00:32:31,623 I brought you the pan back, your soup was delicious. 517 00:32:31,800 --> 00:32:35,019 - I made it tonight too, would you like some? - Thanks. 518 00:32:35,240 --> 00:32:39,188 Look at what I found in a stall. 519 00:32:39,440 --> 00:32:42,261 Where is it? Three years I've been looking for it for you! 520 00:32:42,480 --> 00:32:44,983 - Professor, can you move? - Certainly. 521 00:32:45,240 --> 00:32:46,184 Here! 522 00:32:46,360 --> 00:32:49,227 Lts a very rare book. - Take a seat, Professor. 523 00:32:49,400 --> 00:32:51,664 - The scopone scientifico! - Let me see. 524 00:32:51,840 --> 00:32:55,788 This book explains all the rules and secrets of the game... 525 00:32:56,600 --> 00:32:57,908 Who wrote it? 526 00:32:58,440 --> 00:33:00,738 Count Valentino Maestrelli, 527 00:33:02,040 --> 00:33:04,588 a great theorist from the 1800's. 528 00:33:18,400 --> 00:33:19,503 Delicious! 529 00:33:19,680 --> 00:33:21,227 Yes, good isn't it? 530 00:33:21,440 --> 00:33:22,862 Very well done. 531 00:33:24,400 --> 00:33:26,379 Now I'll read some passages to you... 532 00:33:26,680 --> 00:33:28,705 You listen too, children. 533 00:33:29,080 --> 00:33:32,538 Let's remember that studying... is the base of it all. 534 00:33:33,240 --> 00:33:37,620 The so called scopone scientifico... Turn the TV down a bit. 535 00:33:40,560 --> 00:33:43,745 - No, papa what are you doing? - Quiet, let's listen to the Professor. 536 00:33:43,960 --> 00:33:49,307 Playing cards, as everyone knows, are 40 in number, but combinations, once shuffled, 537 00:33:49,480 --> 00:33:53,826 are infinite. It means that out of 150,000 billion games, 538 00:33:54,000 --> 00:33:57,185 you'll never be served the same hand of cards. 539 00:33:57,440 --> 00:34:00,420 Hey, hard to believe... Things that make your head spin! 540 00:34:00,600 --> 00:34:05,060 So each game has to be played like a unique case, 541 00:34:05,280 --> 00:34:10,104 on the basis of an ever changing situation. 542 00:34:10,920 --> 00:34:12,387 - Quiet will you?! - What is it? 543 00:34:13,960 --> 00:34:15,348 Is the phone ringing? 544 00:34:19,760 --> 00:34:21,341 No, it's a bicycle. 545 00:34:21,520 --> 00:34:22,908 Peppino, are you following this? 546 00:34:23,200 --> 00:34:25,862 No! Professor, you read books to me... 547 00:34:26,360 --> 00:34:28,180 You fill my head up with big words, 548 00:34:28,360 --> 00:34:31,944 but if the oldie doesn't call any more, what's the point of your teachings. 549 00:34:32,120 --> 00:34:34,497 Also tonight we are still waiting... 550 00:34:34,840 --> 00:34:37,297 - Damned... ...She! You shut up! 551 00:34:37,480 --> 00:34:38,902 I know... 552 00:34:39,120 --> 00:34:41,099 The rich, the powerful... 553 00:34:41,480 --> 00:34:45,143 cannot comprehend the hardships, the anxiety of the poor... 554 00:34:45,480 --> 00:34:50,258 Homer himself, who you study at your shitty school, 555 00:34:50,880 --> 00:34:54,065 said that, whilst men struggle, fight, live their tragedies, 556 00:34:54,400 --> 00:34:59,144 the Gods behave like beings 557 00:34:59,320 --> 00:35:02,346 frivolous, cruel, whimsical. - We are fond of the oldie, 558 00:35:02,520 --> 00:35:04,340 we even love her. - No! 559 00:35:04,520 --> 00:35:06,818 This is an unforgivable weakness. 560 00:35:07,000 --> 00:35:10,265 How can you win the war, if during the battle 561 00:35:10,440 --> 00:35:12,067 you get fond of the enemy! 562 00:35:12,240 --> 00:35:13,787 Indeed we are losing! 563 00:35:14,000 --> 00:35:17,106 Then you must stop being fond of the oldie! 564 00:35:17,520 --> 00:35:20,068 And start hating her... hating her! 565 00:35:20,920 --> 00:35:23,866 The shortest route to take everything away from her 566 00:35:24,040 --> 00:35:27,100 would be to physically... eliminate her, 567 00:35:27,320 --> 00:35:31,063 but because now for many years we have accepted the game, 568 00:35:31,480 --> 00:35:34,506 we must fight her scientifically 569 00:35:35,200 --> 00:35:36,178 and with no pity! 570 00:35:36,360 --> 00:35:39,067 You are right, Professor, that dirty old bag! 571 00:35:39,240 --> 00:35:41,265 We have been suffering for too many years, 572 00:35:43,600 --> 00:35:46,979 but if she calls me... I'll put her down and break her spine! 573 00:35:47,160 --> 00:35:49,344 Quiet will you?! It's her! 574 00:35:51,280 --> 00:35:52,224 It's ringing! 575 00:36:04,400 --> 00:36:07,267 - Good evening... - Go, go she's waiting for you. 576 00:36:07,440 --> 00:36:10,068 - What do we do? - Come, I'll show you! 577 00:36:12,880 --> 00:36:14,461 - Don't exaggerate! - Yeah, yeah. 578 00:36:14,640 --> 00:36:15,982 - Where is she? - Please. 579 00:36:16,920 --> 00:36:17,864 Over here. 580 00:36:26,680 --> 00:36:27,624 Oh... 581 00:36:28,760 --> 00:36:30,864 My dear friends... 582 00:36:31,120 --> 00:36:33,224 I am so happy to see you. 583 00:36:34,040 --> 00:36:36,258 - Good evening, madam. - 'Evening. 584 00:36:37,080 --> 00:36:39,787 How come you aren't giving me the usual kiss tonight? 585 00:36:42,160 --> 00:36:43,422 Give her a little kiss, go. 586 00:36:50,880 --> 00:36:52,507 Is something wrong? 587 00:36:53,760 --> 00:36:56,706 Has someone been trying to poison our friendship? 588 00:36:57,560 --> 00:37:01,428 Well, spiteful gossip abounds, somebody says one thing, somebody another. 589 00:37:01,600 --> 00:37:03,545 - One never knows who to follow! - Right. 590 00:37:03,720 --> 00:37:05,460 Nobody forces you to come here to me. 591 00:37:06,480 --> 00:37:09,426 No, we come because we are so fond of you, madam. 592 00:37:10,000 --> 00:37:11,945 - Show her the picture. - What? Yes! 593 00:37:12,760 --> 00:37:16,423 Look at what I brought you, the picture of when we got married... 594 00:37:16,960 --> 00:37:19,144 - It is beautiful... - Nice, eh? 595 00:37:20,480 --> 00:37:22,937 - Peppino... push, please. - Yes! 596 00:37:23,280 --> 00:37:24,224 Ready! 597 00:37:24,920 --> 00:37:29,027 I'm going to show you the photos of all the people we've been playing, 598 00:37:29,200 --> 00:37:31,259 here I will place your photo. 599 00:37:33,480 --> 00:37:35,664 Anto', she's going to put us in her album. 600 00:37:38,400 --> 00:37:40,220 Are these bedouins? - Yes. 601 00:37:40,840 --> 00:37:44,185 When George and I go to Damascus, we always play with them. 602 00:37:44,640 --> 00:37:48,462 - These guys are poorer than us. - Can they play cards? 603 00:37:48,640 --> 00:37:52,588 No, they are not that good and are not very lucky either. 604 00:37:53,160 --> 00:37:55,663 Pedrito and lmmacolata, they are Chileans. 605 00:37:57,440 --> 00:37:59,863 These are our Indian friends, from Calcutta, 606 00:38:01,600 --> 00:38:07,379 and these... these are... two diabolical Philippino players. 607 00:38:07,640 --> 00:38:09,858 Have they managed to win some games? 608 00:38:10,080 --> 00:38:12,787 30,000 dollars, they took from me! 609 00:38:13,800 --> 00:38:14,744 How much is it? 610 00:38:15,080 --> 00:38:17,423 That's 18 million, Anto'. - 18 million? 611 00:38:18,000 --> 00:38:20,343 And these are two Brazilians, very good. 612 00:38:20,520 --> 00:38:22,897 They look like little monkeys... Hello, George. 613 00:38:24,720 --> 00:38:28,383 - Here is your million, Peppino. - Thanks, and they say she is bad, 614 00:38:28,560 --> 00:38:31,666 she has given us another million. - Thanks, too generous. 615 00:38:31,840 --> 00:38:34,422 - Go, Anto'... - 6. - 8. 616 00:38:36,080 --> 00:38:37,502 Good Antonia, come on! 617 00:38:37,800 --> 00:38:40,348 Do we want to start with 100,000 a game? 618 00:38:40,720 --> 00:38:43,143 100, 200... As you like, we've got one million. 619 00:38:44,360 --> 00:38:45,748 Let's do 200,000! 620 00:38:57,840 --> 00:39:00,661 Giova'... a little drop for me, no ice. 621 00:39:00,920 --> 00:39:03,184 Don't get distracted, the settebello is on the table. 622 00:39:03,360 --> 00:39:05,021 No... I know what I am doing. 623 00:39:05,440 --> 00:39:08,625 With 7 of spades I grab the settebello, one point is assured. 624 00:39:08,800 --> 00:39:10,939 - Peppino... - Sorry, madam. 625 00:39:22,120 --> 00:39:23,826 Madam, excuse me... 626 00:39:24,200 --> 00:39:25,940 There is a 7 on the table. 627 00:39:26,520 --> 00:39:28,147 George, don't give me advice. 628 00:39:28,360 --> 00:39:31,739 If she let the 7 onto the table, she understood that I haven't got it! 629 00:39:37,120 --> 00:39:41,261 - Any news? - We are all waiting, Cleopatra just went to call. 630 00:39:41,520 --> 00:39:42,657 Here she is! 631 00:39:44,040 --> 00:39:45,621 - What you say? - Then? 632 00:39:45,800 --> 00:39:48,348 - They lost half a million. - It's not that bad. 633 00:39:48,640 --> 00:39:49,857 Cleopatra. 634 00:39:50,080 --> 00:39:52,423 Come over here. - Go to hell! 635 00:40:00,880 --> 00:40:02,825 - Hi Cleopa'. - Hi Paride. 636 00:40:03,160 --> 00:40:06,027 Thanks for the postcard you sent me from jail. 637 00:40:06,440 --> 00:40:08,988 I received an amnesty, I got out early. 638 00:40:09,160 --> 00:40:12,505 Is it true that in her safe the old lady 639 00:40:12,680 --> 00:40:14,227 has almost 100 million? 640 00:40:14,800 --> 00:40:16,017 Even more! 641 00:40:33,000 --> 00:40:35,980 Things would go better, if I had a better partner. 642 00:40:36,160 --> 00:40:37,627 Why are you saying that, my lady? 643 00:40:37,840 --> 00:40:40,183 Of course... It's always my fault, isn't it? 644 00:40:42,040 --> 00:40:43,826 Take this, look what I do... 645 00:40:44,200 --> 00:40:46,543 5 and 1... 6. - God, he leaves the king on the table. 646 00:40:48,080 --> 00:40:49,024 Scopa. 647 00:40:49,920 --> 00:40:51,626 I felt she had a king. 648 00:40:51,800 --> 00:40:55,065 - First you feel it, then you make a mistake... - It's midnight, sorry. 649 00:40:55,400 --> 00:40:58,745 I ought to listen to the news, there is something interesting. 650 00:40:59,680 --> 00:41:00,385 How is it going? 651 00:41:00,560 --> 00:41:03,142 Madam and Antonia are playing great, 652 00:41:03,320 --> 00:41:05,868 as real players, but men are weak. 653 00:41:06,040 --> 00:41:08,224 Especially Peppino, he's not up to the task. 654 00:41:08,400 --> 00:41:10,220 I've been saying that to Antonia for years, 655 00:41:10,400 --> 00:41:13,062 Leave that turd alone and pair up with Richetto, 656 00:41:13,240 --> 00:41:15,344 then you'd be a millionaire by now. 657 00:41:34,320 --> 00:41:36,504 The President of the Republic, 658 00:41:36,680 --> 00:41:39,945 has welcomed at Quirinale, the European foreign ministers... 659 00:41:40,120 --> 00:41:41,257 What are you doing? 660 00:41:45,760 --> 00:41:49,708 One of the Community tasks will be to strengthen 661 00:41:49,880 --> 00:41:52,178 the existing ties between our countries... 662 00:41:55,440 --> 00:41:57,544 Today, a speaker for the German government, 663 00:41:57,720 --> 00:42:00,621 has announced that tomorrow the German Reserve Bank, 664 00:42:00,800 --> 00:42:02,586 will stop buying US dollars. 665 00:42:02,760 --> 00:42:06,457 With this measure in a few words it means 666 00:42:06,640 --> 00:42:10,383 that the government no longer accepts sustaining the dollar's path. 667 00:42:10,880 --> 00:42:12,427 With this measure, Bonn 668 00:42:12,600 --> 00:42:16,058 intends to put a stop to the speculator's actions around the world. 669 00:42:16,640 --> 00:42:18,540 Where are these speculators? 670 00:42:18,720 --> 00:42:22,144 If I could lay my hands on one of them, I would shoot him in the head. 671 00:42:22,760 --> 00:42:25,502 Don't say that out loud. Madam, with this news, 672 00:42:25,680 --> 00:42:27,944 has earned 2 million dollars. 673 00:42:28,600 --> 00:42:30,659 - Turn it off, George. - Yes, madam. 674 00:42:30,840 --> 00:42:32,626 She earned 1, 2 billion! 675 00:42:34,320 --> 00:42:37,141 - My compliments, madam. - Well, dear friends... 676 00:42:38,640 --> 00:42:42,781 Shall we resume our game. - How can she be so lucky? 677 00:42:43,400 --> 00:42:45,948 It's not at all a matter of luck, my dear, 678 00:42:46,120 --> 00:42:48,259 high finance is like playing cards, 679 00:42:48,440 --> 00:42:51,022 she who knows the opponent's cards wins. 680 00:42:53,640 --> 00:42:56,859 But if I can't see them, how do I know about my opponent's cards... 681 00:42:58,680 --> 00:43:00,147 I did not understand, Peppino. 682 00:43:00,320 --> 00:43:02,185 No, it is something Antonia understands. 683 00:43:13,720 --> 00:43:15,665 I throw the horseman! 684 00:43:16,000 --> 00:43:18,025 Antonia, you are terrible, 685 00:43:18,440 --> 00:43:20,704 how did you know I didn't have a horseman? 686 00:43:20,880 --> 00:43:23,860 Memory! Memory is a matter of youth. Sorry! 687 00:43:24,200 --> 00:43:27,306 It slipped, I didn't remember she is old. - Ignorant! 688 00:43:27,480 --> 00:43:28,902 Peppino is like this. 689 00:43:32,240 --> 00:43:35,664 Damn it, she talks of youth and leaves me the horseman on the table. 690 00:43:37,360 --> 00:43:38,622 Why? Who has it? 691 00:43:38,800 --> 00:43:40,859 He has it! Now it is all scopas. 692 00:43:42,440 --> 00:43:43,577 - No. - Scopa. 693 00:43:45,400 --> 00:43:46,344 Scopa. 694 00:43:48,160 --> 00:43:49,104 Scopa. 695 00:43:50,120 --> 00:43:52,020 Who cares, just 4 scopas. 696 00:43:52,280 --> 00:43:54,623 - We won. - One moment, don't rush, 697 00:43:54,800 --> 00:43:57,462 it could be that we won instead, let me count. 698 00:43:58,160 --> 00:44:00,344 Why do you count, pay. 699 00:44:00,880 --> 00:44:01,824 Yes? 700 00:44:03,480 --> 00:44:06,108 Here it is madam, tonight too she has cleaned us out, 701 00:44:06,280 --> 00:44:08,384 we have no more money, we're going. 702 00:44:08,600 --> 00:44:11,706 What a pity, so early tonight. Good night. 703 00:44:12,000 --> 00:44:14,901 - Shall we come tomorrow, madam? - Tomorrow evening I'm busy. 704 00:44:15,240 --> 00:44:19,062 - Then we'll come the day after that? - I'll call you, good night. 705 00:44:25,000 --> 00:44:27,582 - Good night. - Good night, George. 706 00:44:27,760 --> 00:44:29,068 Listen Anto'... 707 00:44:30,120 --> 00:44:33,738 If we try with our own 10,000? - 10,000, who has it? 708 00:44:35,320 --> 00:44:36,264 Excuse me? 709 00:44:37,160 --> 00:44:38,184 Yes, Peppino. 710 00:44:38,560 --> 00:44:40,585 As we are not tired yet, 711 00:44:40,760 --> 00:44:42,864 we would like to bet 10,000 from our own pocket, 712 00:44:43,040 --> 00:44:46,066 but because we don't have the money, if we lose... 713 00:44:46,240 --> 00:44:48,026 we'll bring it tomorrow, all right? 714 00:44:48,200 --> 00:44:52,864 I trust you blindly, it is going to be an exciting game. 715 00:44:58,320 --> 00:45:00,868 - Sorry, where is my sister? - Hi Peppi'. 716 00:45:01,760 --> 00:45:02,784 There she is. 717 00:45:18,640 --> 00:45:20,505 - Iola'! - Peppi'! 718 00:45:20,680 --> 00:45:23,057 If mum could see what you are reduced too. 719 00:45:23,680 --> 00:45:25,341 You've got all your ass in the air... 720 00:45:25,920 --> 00:45:29,026 Peppi', tonight I dreamt you had won 300 million, 721 00:45:29,200 --> 00:45:31,942 you were coming here with the police, to have Gigetto arrested 722 00:45:32,120 --> 00:45:34,338 and to give me a bar in Via Veneto. 723 00:45:34,520 --> 00:45:37,148 You dreamt wrong; we lost 30,000 of our own... 724 00:45:37,320 --> 00:45:38,662 Give me some. 725 00:45:46,480 --> 00:45:47,981 I can give you only 2,000 lire. 726 00:45:48,200 --> 00:45:49,337 If it's all you can... 727 00:45:49,920 --> 00:45:50,944 Iola'... 728 00:45:51,400 --> 00:45:52,742 If I think back to mum... 729 00:45:52,960 --> 00:45:55,986 On her deathbed she said to me: "Look after your sister, 730 00:45:56,160 --> 00:45:59,061 give her a hand, she would like to sing on TV". 731 00:45:59,440 --> 00:46:02,659 Let those stupid things alone and take me away from the street, 732 00:46:02,840 --> 00:46:04,979 this job is not for me really. 733 00:46:07,320 --> 00:46:10,221 You dirty..., what are you doing, taking money from your sister? 734 00:46:10,400 --> 00:46:13,745 You dirty..., you ask her to be your fianc�e then put her to work on the street. 735 00:46:13,920 --> 00:46:16,662 - Watch out - they're armed. - Yeah? Should I be afraid of him? 736 00:46:17,760 --> 00:46:20,103 Well, how much money do you want to give her back to me? 737 00:46:20,320 --> 00:46:21,582 You know the amount. 738 00:46:21,800 --> 00:46:25,987 You bring the cash, put her on the truck and take her back home. 739 00:46:27,280 --> 00:46:28,941 Iola', rest assured! 740 00:46:29,800 --> 00:46:32,303 Trust me, I'll come one day and pay the ransom 741 00:46:32,480 --> 00:46:35,347 and open an ice cream place for you, with tables on the path. 742 00:46:38,120 --> 00:46:39,621 Thanks for the thought. 743 00:46:42,160 --> 00:46:44,583 Peppi'... - Walk, go to work! 744 00:47:10,240 --> 00:47:12,026 I can give you 3, 800 lire. 745 00:47:15,800 --> 00:47:18,906 - Excuse me, isn't Richetto here? - He's over there, in the private room. 746 00:47:48,640 --> 00:47:52,258 4 and 3... 7, 2, 9 and 1... 10, 747 00:47:52,720 --> 00:47:55,382 cards, denari, settebello, 4 scopas, all for us. 748 00:47:56,600 --> 00:47:57,624 Excuse me. 749 00:47:57,920 --> 00:48:00,024 He was lucky because I did not have a 6. 750 00:48:00,200 --> 00:48:00,985 Yeah, yeah. 751 00:48:01,720 --> 00:48:03,221 You bet your wedding ring too. 752 00:48:04,040 --> 00:48:04,984 How do you know? 753 00:48:05,840 --> 00:48:07,546 You're hiding your hand. 754 00:48:08,160 --> 00:48:09,946 Yesterday we lost 30,000 lire. 755 00:48:11,440 --> 00:48:12,862 How much do you need? 756 00:48:16,480 --> 00:48:17,663 Is 20,000 enough? 757 00:48:18,160 --> 00:48:19,821 - If only... - Riche'! 758 00:48:22,720 --> 00:48:24,540 Right now I haven't got it, but... 759 00:48:24,720 --> 00:48:27,382 give me an hour, I'll play three games and bring it to you. 760 00:48:31,600 --> 00:48:34,899 This is not a place for a lady, go back, wait for me at the bar. 761 00:48:46,120 --> 00:48:47,781 Did you scrape together 30,000? 762 00:48:47,960 --> 00:48:50,224 We are scraping, how much can you give us? 763 00:48:50,400 --> 00:48:52,618 I let your son work here, ask him. 764 00:48:55,360 --> 00:48:57,385 Be proud of your father, he was an honest guy, 765 00:48:57,560 --> 00:48:59,824 he hasn't even left any money for the funeral! 766 00:49:00,000 --> 00:49:02,821 He had the chance to enjoy his son becoming a carabiniere. 767 00:49:04,040 --> 00:49:05,701 - Cesari'. - Who is it? 768 00:49:06,200 --> 00:49:07,542 What do you mean, who is it? It's me, papa! 769 00:49:12,840 --> 00:49:15,217 What's up? Only 500 lire they gave you? 770 00:49:15,520 --> 00:49:17,818 Papa, they called me to save money, 771 00:49:18,000 --> 00:49:19,740 otherwise they'd call the barber. 772 00:49:27,680 --> 00:49:29,022 Here you are, served. 773 00:49:29,840 --> 00:49:31,546 20,000 in less than an hour! 774 00:49:32,000 --> 00:49:33,308 Don't you ever lose? 775 00:49:34,640 --> 00:49:37,143 Antonia, Richetto only loses when he wants to. 776 00:49:37,320 --> 00:49:38,981 Then you win when you like?! 777 00:49:39,160 --> 00:49:41,822 I win enough, to live an honest life. 778 00:49:42,040 --> 00:49:44,588 I'm satisfied with 300, 400,000 lire a month. 779 00:49:45,120 --> 00:49:48,226 I don't miss on anything, I have a flat in the centre, 780 00:49:48,400 --> 00:49:51,301 I have even taken my mum out of the home. - How do you do it? 781 00:49:52,000 --> 00:49:53,786 It is a question of psychology, 782 00:49:53,960 --> 00:49:56,303 one day I win 10,000, one day I lose 5, 783 00:49:56,520 --> 00:49:59,546 one ought to give a sop to these good people. 784 00:49:59,720 --> 00:50:01,984 The day after I take 40 off them and change area. 785 00:50:02,320 --> 00:50:05,187 Listen, when you get the wrong cards, what do you do? 786 00:50:06,320 --> 00:50:09,983 Cards love me, because I am a professional. 787 00:50:10,200 --> 00:50:13,067 I live a steady life, like a sports champion, 788 00:50:13,640 --> 00:50:17,019 I sleep 10 hours per night, one hour of gym in the morning, 789 00:50:17,880 --> 00:50:20,701 well, I show up at the game fresh and restful. 790 00:50:20,880 --> 00:50:24,418 Others are tired, they drink, smoke and lose before even starting. 791 00:50:24,600 --> 00:50:28,184 Also Peppino doesn't drink or smoke, but when we are there, he loses his head! 792 00:50:30,040 --> 00:50:32,543 Antonia, we have to get rid of your husband! 793 00:50:33,280 --> 00:50:34,258 What do you mean? 794 00:50:35,240 --> 00:50:38,585 Tonight you're going to give him a cup of wine with cloves, 795 00:50:38,760 --> 00:50:41,547 give him 2 aspirins and put him in bed with the flu. 796 00:50:41,760 --> 00:50:42,704 And then? 797 00:50:44,360 --> 00:50:47,022 Then you and I... go up there, to the old lady... 798 00:50:48,120 --> 00:50:50,145 and take her for 300 million! 799 00:50:51,200 --> 00:50:52,667 400! 800 00:50:53,840 --> 00:50:56,582 Then we run away! - Run away. 801 00:50:56,760 --> 00:50:58,148 With five children where do I run? 802 00:50:58,360 --> 00:50:59,782 We'll bring them along too. 803 00:50:59,960 --> 00:51:03,225 Yeah, yeah... You've gone crazy. Thank you! 804 00:51:03,920 --> 00:51:04,864 Ciao. 805 00:51:07,520 --> 00:51:09,067 Think about it, Antonia. 806 00:51:09,240 --> 00:51:12,664 - Why are you running around? - They killed the oldie! 807 00:51:12,880 --> 00:51:14,427 Someone robbed the villa! 808 00:51:14,600 --> 00:51:18,058 Paride! My son! He wanted to die! 809 00:51:18,360 --> 00:51:22,023 He swallowed a razor blade! You can't take him to jail! 810 00:51:22,480 --> 00:51:26,428 They went to rob the villa, but they ran away before starting. 811 00:51:26,640 --> 00:51:28,824 Give him back to me! He is clean! 812 00:51:29,160 --> 00:51:30,980 Stay back! Back! 813 00:51:31,640 --> 00:51:34,382 - You can't take him to jail! - Grab him by his legs. 814 00:51:41,520 --> 00:51:42,498 Is she dead? 815 00:51:42,720 --> 00:51:45,860 No, the scare has given her a mild heart attack, 816 00:51:46,040 --> 00:51:47,587 but she is getting better now. 817 00:51:48,120 --> 00:51:51,783 Oh God, thank you. Then we play, tonight! 818 00:51:52,000 --> 00:51:55,663 - That I don't know. - Peppino, Antonia, come up here. 819 00:51:56,200 --> 00:51:58,828 - What do we do? - Let's go, they're calling us! 820 00:52:03,920 --> 00:52:04,864 Come. 821 00:52:07,400 --> 00:52:08,344 Come. 822 00:52:24,960 --> 00:52:26,666 Good evening, madam. 823 00:52:29,960 --> 00:52:31,063 Who are you? 824 00:52:33,640 --> 00:52:36,382 Eh? It's us, madam. 825 00:52:36,720 --> 00:52:38,426 It's Peppino and Antonia. 826 00:52:39,360 --> 00:52:40,941 You don't recognize us... 827 00:52:41,600 --> 00:52:44,421 Oh, yes. You are my dear friends. 828 00:52:45,640 --> 00:52:48,541 Madam, I wonder how scared you got... 829 00:52:48,720 --> 00:52:51,143 No, I understood they were amateur thiefs, 830 00:52:51,320 --> 00:52:53,026 a badly organized robbery. 831 00:52:53,200 --> 00:52:56,226 - They're poor people, no education. - They're ignorant. 832 00:52:56,480 --> 00:53:00,064 I am particularly sorry for that young fellow, he seemed nice, 833 00:53:00,360 --> 00:53:02,544 as soon as he saw me, he ran away. 834 00:53:03,600 --> 00:53:05,306 My dear... 835 00:53:05,640 --> 00:53:07,744 We'll play a game, immediately. 836 00:53:07,920 --> 00:53:11,583 - But we are all dirty... - Who cares, wait for me downstairs. 837 00:53:11,800 --> 00:53:14,177 Come on! - Let's go? We'll wait downstairs! 838 00:53:14,360 --> 00:53:17,818 Madam, you had a serious attack, you can't play tonight. 839 00:53:18,920 --> 00:53:20,501 Who forbids me that? 840 00:53:20,840 --> 00:53:23,820 I am your doctor and it's my duty to forbid you. 841 00:53:24,040 --> 00:53:28,227 Nobody has ever dared to boss me around, not even when I was a kid! 842 00:53:30,000 --> 00:53:32,377 - Did you bring the money? - Yes. 843 00:53:32,600 --> 00:53:34,386 However, there is 1,000 lire missing. 844 00:53:34,560 --> 00:53:36,858 Then, if you don't mind, I am going to lend it to you. 845 00:53:39,640 --> 00:53:41,779 We thank you immensely. 846 00:53:42,520 --> 00:53:44,784 So you side with us? You are against the oldie? 847 00:53:44,960 --> 00:53:47,622 I wholeheartedly wish you will win a large sum, 848 00:53:47,800 --> 00:53:50,257 so, perhaps you take me into your service. 849 00:53:50,840 --> 00:53:51,784 What? 850 00:53:52,000 --> 00:53:55,743 I am old, madam, and I need a last job. 851 00:53:56,360 --> 00:53:58,544 Furthermore, I love kids. 852 00:54:02,080 --> 00:54:05,777 - Shall we take him on as a waiter? - Yeah... We need a waiter now. 853 00:54:07,160 --> 00:54:08,821 Here I am, are you ready? 854 00:54:09,080 --> 00:54:11,662 Anto'? Where did you put it? Go and get the roll! 855 00:54:13,640 --> 00:54:15,301 Hold on a second. 856 00:54:19,920 --> 00:54:21,740 We have brought you the money, madam. 857 00:54:22,440 --> 00:54:25,022 That's 30,000 lire we lost. 858 00:54:25,320 --> 00:54:28,619 No, no... I do not want this money. 859 00:54:30,720 --> 00:54:32,620 Buy a present for your children! 860 00:54:33,240 --> 00:54:35,868 Thanks madam, thanks, you are really good. - Yes! 861 00:54:36,120 --> 00:54:38,304 For us you are really like the Old Witch! 862 00:54:38,880 --> 00:54:40,142 What? Was I wrong? 863 00:54:41,560 --> 00:54:44,620 - George, go and get some money. - Yes, madam. 864 00:54:46,440 --> 00:54:48,817 Madam, have you looked properly everywhere? 865 00:54:49,000 --> 00:54:51,742 Are you sure that they have not robbed anything? - No, nothing. 866 00:54:51,920 --> 00:54:54,946 Also it doesn't matter, it's all insured inside here, 867 00:54:55,120 --> 00:54:58,465 for double its value. - Yeah? Then it was better if they had robbed. 868 00:55:00,120 --> 00:55:02,338 - The usual 10 million? - Certainly. 869 00:55:06,960 --> 00:55:07,904 Hello? 870 00:55:08,120 --> 00:55:10,543 Straight away. Professor, telephone! 871 00:55:10,800 --> 00:55:12,745 Someone wants me? Coming. 872 00:55:14,880 --> 00:55:15,904 Hello, who is it? 873 00:55:16,480 --> 00:55:18,141 Tell me, Pasqualina. 874 00:55:26,920 --> 00:55:28,820 After many years of disappointment, 875 00:55:29,040 --> 00:55:31,986 tonight something very important has happened, 876 00:55:32,840 --> 00:55:36,059 it has been demonstrated that the old lady is not at all unbeatable. 877 00:55:36,240 --> 00:55:37,457 What does it mean? 878 00:55:37,640 --> 00:55:40,382 It means that from now on all surprises, 879 00:55:40,560 --> 00:55:42,221 even the most imaginary, 880 00:55:42,400 --> 00:55:43,708 are possible! 881 00:55:43,880 --> 00:55:44,824 Speak out! 882 00:55:45,200 --> 00:55:48,306 They won 5 million and, if they win this game, it's 7! 883 00:55:48,480 --> 00:55:50,345 - They made it! - Drinks for all! 884 00:55:50,520 --> 00:55:51,987 - Who pays? - Peppino! 885 00:55:52,920 --> 00:55:54,865 We can drink for 7 million! 886 00:55:55,120 --> 00:55:56,428 7 million of wine! 887 00:55:56,880 --> 00:55:58,859 - Why are you screaming? - Don't shout! 888 00:55:59,040 --> 00:56:01,065 Otherwise taxes will take everything away from him. 889 00:56:02,960 --> 00:56:04,985 Do you want to bet that they really won? 890 00:56:05,200 --> 00:56:06,462 Let's go to the villa. 891 00:57:16,480 --> 00:57:17,424 Scopa! 892 00:57:24,400 --> 00:57:25,344 Scopa! 893 00:57:28,000 --> 00:57:28,944 Scopa! 894 00:57:31,520 --> 00:57:32,464 Scopa! 895 00:57:34,880 --> 00:57:37,178 Take it Anto' - count. - Why should I count? 896 00:57:37,400 --> 00:57:39,903 5 scopas, premiera, settebello, denari... 897 00:57:40,080 --> 00:57:42,423 It's all for us, cards too. - Have we won? 898 00:57:42,600 --> 00:57:43,783 Yes. Collect, come on. 899 00:57:43,960 --> 00:57:46,588 Yes. I am sorry madam, but it's another 2 million. 900 00:57:46,760 --> 00:57:49,945 Tonight you are very lucky, I am really glad. 901 00:57:50,120 --> 00:57:52,338 Thanks. I pile it here, I don't even count it. 902 00:57:52,520 --> 00:57:55,148 Anto'... look, it's 7 million. - Let me touch them. 903 00:57:55,320 --> 00:57:57,538 That's not bad; feel the weight. 904 00:57:58,080 --> 00:57:59,468 It's like a kilogram of potatoes! 905 00:57:59,640 --> 00:58:00,618 Antonia? 906 00:58:01,280 --> 00:58:04,147 I feel like eating some spaghetti the way you make it. 907 00:58:04,320 --> 00:58:06,618 - Yes, madam. - Then we'll play some more. 908 00:58:06,800 --> 00:58:07,983 I'll make them at once, 909 00:58:08,160 --> 00:58:11,698 a plate of penne with garlic, oil and chilli, as you like it. 910 00:58:13,200 --> 00:58:15,339 - Peppino, help her. - One moment. 911 00:58:15,800 --> 00:58:17,586 Peppi', come here, give me a hand. 912 00:58:17,800 --> 00:58:18,983 Where? In the kitchen? 913 00:58:24,880 --> 00:58:25,824 I am going?! 914 00:58:26,000 --> 00:58:26,978 Anto'... 915 00:58:28,320 --> 00:58:30,220 Anto', are we leaving all the money here? 916 00:58:30,600 --> 00:58:31,737 Don't you trust them? 917 00:58:32,000 --> 00:58:33,262 No, it's just it's 7 million... 918 00:58:33,440 --> 00:58:35,101 So what; to her it's nothing. 919 00:58:35,280 --> 00:58:37,225 To her, but to me it's a mountain! 920 00:58:40,280 --> 00:58:41,304 Shut up! 921 00:58:45,280 --> 00:58:46,941 Shut up, she is looking at us. 922 00:58:50,000 --> 00:58:53,379 Peppi', I can't believe those 7 million are really for us. 923 00:58:53,640 --> 00:58:55,062 What did I tell you, Anto'? 924 00:58:55,360 --> 00:58:58,864 Trust me. Now the flat is coming. 925 00:58:59,160 --> 00:59:02,857 No? Add some anchovies, I like it a lot. 926 00:59:03,040 --> 00:59:05,179 Shall I add a chilli as well? 927 00:59:05,360 --> 00:59:06,782 Yes dear, yes. 928 00:59:24,200 --> 00:59:25,178 Hell! 929 00:59:34,880 --> 00:59:38,782 I'm furious, you hear? I'm furious! 930 01:00:06,000 --> 01:00:08,980 You... You cannot imagine how much I hate her. 931 01:00:09,680 --> 01:00:12,467 When she loses, she becomes the most wicked woman in the world, 932 01:00:12,640 --> 01:00:15,143 because since she was a little girl, she is used to winning 933 01:00:15,320 --> 01:00:17,379 and a defeat makes her furious. 934 01:00:17,560 --> 01:00:19,346 But she will have to come to terms with losing, 935 01:00:19,520 --> 01:00:21,545 she has 20 million income per day... 936 01:00:21,720 --> 01:00:22,903 You don't know her. 937 01:00:23,080 --> 01:00:26,777 The thought of losing 1,000 lire makes her crazy with hunger. 938 01:00:27,000 --> 01:00:29,184 Then if we win 200 million, what's she going to do? 939 01:00:29,360 --> 01:00:33,228 I have been employed by her for 37 years and she has never given me a salary. 940 01:00:33,920 --> 01:00:35,785 Why didn't you resign? 941 01:00:36,800 --> 01:00:38,267 It's a long story. 942 01:00:38,760 --> 01:00:42,298 You would need the hand of a big novelist to tell it. 943 01:00:46,920 --> 01:00:48,342 Were you lovers? 944 01:00:49,520 --> 01:00:52,023 Please excuse me for this outburst. 945 01:00:54,000 --> 01:00:57,458 She was young and beautiful, when we met in Miami, 946 01:00:57,800 --> 01:00:59,142 I made her a portrait. 947 01:01:01,200 --> 01:01:03,418 I was a painter with a great future. 948 01:01:04,440 --> 01:01:05,418 For her I... 949 01:01:06,200 --> 01:01:09,499 gave up my art and I've spent all my life loving her. 950 01:01:10,640 --> 01:01:11,982 And now here I am. 951 01:01:13,440 --> 01:01:16,227 I have become her chauffeur, her servant, 952 01:01:16,600 --> 01:01:17,703 it is true; I hate her! 953 01:01:21,720 --> 01:01:25,178 But... I can't live without her. 954 01:01:26,240 --> 01:01:29,425 When I hear a love story, I always feel like crying. 955 01:01:29,760 --> 01:01:30,704 So? 956 01:01:31,520 --> 01:01:32,464 Thanks. 957 01:01:33,920 --> 01:01:35,023 Thanks a lot. 958 01:01:38,600 --> 01:01:41,706 - George, it's nothing, keep up. - Thanks. 959 01:01:43,720 --> 01:01:44,698 Friends... 960 01:01:45,640 --> 01:01:48,586 in the name of this... immense love, 961 01:01:48,760 --> 01:01:51,866 that I've been holding in my heart for 40 years, I ask you... 962 01:01:52,720 --> 01:01:56,304 a small... favour... - Tell us, tell us, George. 963 01:01:59,120 --> 01:02:00,701 Let her win. 964 01:02:08,680 --> 01:02:10,102 Will I bollocks... 965 01:02:10,440 --> 01:02:13,227 We've played for 8 years to take some money away from her, 966 01:02:13,400 --> 01:02:15,857 she has always won, for once we win! 967 01:02:16,320 --> 01:02:17,708 I am sorry but I can't! 968 01:02:18,000 --> 01:02:19,661 Peppino is right. 969 01:02:20,120 --> 01:02:23,385 Madam has had an attack, she lost consciousness. 970 01:02:26,640 --> 01:02:29,347 - It's better to put her to bed at once. - Yes. 971 01:02:32,240 --> 01:02:34,743 - Poor madam. - George, what do we do, do we leave? 972 01:02:34,920 --> 01:02:37,297 - Go, go, OK. - Let's go... 973 01:02:43,440 --> 01:02:45,897 There she is... Good night and thank you. Let's go! 974 01:02:52,880 --> 01:02:53,619 Take it. 975 01:02:53,800 --> 01:02:55,267 God, how nice they are. 976 01:02:55,600 --> 01:02:56,988 - Count them up. - 2, 4, 6... 7! 977 01:02:57,160 --> 01:02:59,025 - Put them in the bag. - I haven't got it! 978 01:02:59,200 --> 01:03:01,304 I brought you this one, it could be useful. 979 01:03:01,480 --> 01:03:03,823 - Put them here, down! - Slowly so they don't get ruined. 980 01:03:06,120 --> 01:03:07,223 This is for you. 981 01:03:07,400 --> 01:03:10,267 - Thank you, don't forget about me. - No. Who could forget you! 982 01:03:12,040 --> 01:03:14,622 - Could I, mister? - No problem, ciao. 983 01:03:15,040 --> 01:03:16,667 - Let's go? - Yes, yes, coming. 984 01:03:20,280 --> 01:03:21,747 What's this revolution? 985 01:03:21,920 --> 01:03:24,059 Peppino and Antonia have won 7 billion! 986 01:03:24,240 --> 01:03:26,663 - Yes, 7 billion... - Priest, that's 70 million. 987 01:03:26,840 --> 01:03:29,217 Let me through, let me see this money. 988 01:03:29,760 --> 01:03:33,708 - Let Don Roberto through. - Yes, so he can do the multiplication... 989 01:03:33,960 --> 01:03:37,544 - Drink, drink... - Whatever one may say... 990 01:03:37,720 --> 01:03:40,268 money has always its own mysterious charm. 991 01:03:40,920 --> 01:03:44,378 What do you know... money is always money. 992 01:03:44,640 --> 01:03:47,859 - Calm down... gently. - She is feeling sick! 993 01:03:49,880 --> 01:03:52,622 Let her touch the money, so that she recovers. 994 01:03:52,800 --> 01:03:54,904 Yeah, let her touch it, come on. 995 01:03:55,080 --> 01:03:58,299 Enough now - you make it dirty, they don't take it at the bank any more. 996 01:03:58,920 --> 01:04:01,138 Money is also the ruin of the world! 997 01:04:01,320 --> 01:04:03,265 No, priest, he who has it can enjoy it! 998 01:04:04,600 --> 01:04:05,908 Calm, calm! 999 01:04:06,400 --> 01:04:07,662 Winning 7 million, 1000 01:04:07,840 --> 01:04:10,900 one thinks it looks like a mountain, it's a heap instead. 1001 01:04:11,080 --> 01:04:15,028 - Money from the old lady... - Hey, now this is mine! 1002 01:04:15,840 --> 01:04:18,707 Boys, are you happy that we have won all this money? 1003 01:04:18,880 --> 01:04:21,064 - For me, it's too little. - For me too. 1004 01:04:21,280 --> 01:04:23,544 You dirty ones, you foul ones, what more do you want? 1005 01:04:24,040 --> 01:04:26,588 In a single night we gained an apartment. 1006 01:04:26,760 --> 01:04:28,660 Because I can't play, otherwise... 1007 01:04:28,840 --> 01:04:30,865 ...We could have won 200 million! 1008 01:04:31,040 --> 01:04:33,417 The game is not over yet, it'll continue tomorrow night. 1009 01:04:33,600 --> 01:04:37,263 No, tonight... I was unbeatable, the more I played, the more I won, 1010 01:04:37,600 --> 01:04:38,988 I had it all in my hands! 1011 01:04:39,320 --> 01:04:42,062 If the oldie had kept it up, I could have taken half a billion! 1012 01:04:42,240 --> 01:04:44,504 - Peppi'! - I say half a billion! What? 1013 01:04:44,680 --> 01:04:47,137 - They want you on the phone! - I'm not available for anybody. 1014 01:04:47,320 --> 01:04:48,503 It's the oldie! 1015 01:04:48,720 --> 01:04:51,177 - Peppi' run! Don't let her wait. - What does she want? 1016 01:04:51,360 --> 01:04:55,182 - The oldie has been resuscitated! - Put them in the bank! 1017 01:04:55,360 --> 01:04:58,545 Yes, I know it. Guard, stay close to me and keep the gun at hand, 1018 01:04:58,720 --> 01:04:59,823 I have got money. 1019 01:05:00,040 --> 01:05:02,417 - Anto'... Let's go! - Let me do it! 1020 01:05:02,600 --> 01:05:05,342 Guys, no jokes please, I'm armed and can shoot! 1021 01:05:06,080 --> 01:05:07,422 Don't breathe down on him. 1022 01:05:08,280 --> 01:05:09,827 God, maybe she died... 1023 01:05:10,200 --> 01:05:11,542 Yes, hello? 1024 01:05:12,040 --> 01:05:14,861 Hello? Quiet please! Hello? 1025 01:05:15,040 --> 01:05:17,304 Yes, it's me, Peppino, tell me Pasquali'. 1026 01:05:17,640 --> 01:05:18,823 Let me talk to her. 1027 01:05:20,080 --> 01:05:22,708 Good evening madam, sorry, tell me. 1028 01:05:22,920 --> 01:05:24,421 Here, it's confusing. 1029 01:05:35,800 --> 01:05:38,257 The oldie is feeling better and wants to keep playing. 1030 01:05:38,640 --> 01:05:40,107 What do you want to do, Peppi'? 1031 01:05:41,080 --> 01:05:42,502 I don't know. What should I do? 1032 01:05:42,760 --> 01:05:45,137 She got offended, she thinks we run away and, if we don't go back to play, 1033 01:05:45,320 --> 01:05:49,620 tomorrow she's going to catch a plane and never come back. 1034 01:05:49,880 --> 01:05:52,587 But this is the big chance you were waiting for! 1035 01:05:52,760 --> 01:05:55,217 I know, I was waiting for it but... hey, the money! 1036 01:05:55,560 --> 01:05:58,142 They robbed me of the money! - It's here! 1037 01:05:59,320 --> 01:06:01,424 Hey, don't make any tricks, I could die! 1038 01:06:03,120 --> 01:06:07,022 Professor... We've got 7 million here, what should we do? 1039 01:06:07,480 --> 01:06:09,983 I'll tell you! Grab me a chair. 1040 01:06:10,800 --> 01:06:12,188 Listen Peppino... 1041 01:06:12,360 --> 01:06:14,863 In front of such a spontaneous people's gathering, 1042 01:06:15,040 --> 01:06:17,258 I want to ask you an important question. 1043 01:06:17,440 --> 01:06:20,898 Yes Professor, help us as we are ignorant, right? 1044 01:06:21,120 --> 01:06:25,784 That's right. 8 years ago, when you began this long game, 1045 01:06:26,000 --> 01:06:30,107 you perhaps established a fighting plan, an objective to aim for... 1046 01:06:31,360 --> 01:06:32,463 Answer! 1047 01:06:32,640 --> 01:06:34,107 What? I, no! 1048 01:06:35,520 --> 01:06:40,059 Aaah... You accepted to play this long game, 1049 01:06:40,240 --> 01:06:44,825 undertook this tremendous fight that had us all involved, 1050 01:06:45,000 --> 01:06:47,377 in dramatic anguish, for years, 1051 01:06:47,840 --> 01:06:51,583 and now you tell me that you did not know what your final objective was?! 1052 01:06:54,280 --> 01:06:56,544 Sorry but... what objective? 1053 01:06:56,720 --> 01:06:58,267 What is an objective? 1054 01:06:59,600 --> 01:07:01,022 It's a "quantum"! 1055 01:07:02,360 --> 01:07:03,941 Calm down... he's going to explain it. 1056 01:07:04,240 --> 01:07:08,859 The quantum is the quantity of money, 1057 01:07:09,040 --> 01:07:12,783 that is of power, we want to pull off from the old lady! 1058 01:07:13,960 --> 01:07:16,747 I say, do we want to be content with so little?! I don't know... 1059 01:07:17,000 --> 01:07:21,937 The objective is 100 million, 1,000 million, 10,000 million... 1060 01:07:22,240 --> 01:07:27,428 or do we want to take all from her... and share the money among us? 1061 01:07:27,760 --> 01:07:30,661 - All? - All father, all! 1062 01:07:31,560 --> 01:07:33,300 It would not be the first time it's happened, 1063 01:07:33,840 --> 01:07:37,025 the old prince Pignatelli, for example, 1064 01:07:37,200 --> 01:07:39,862 in his castle at Zagarolo, in a single night, 1065 01:07:40,040 --> 01:07:42,258 bet all his fabulous estate away. 1066 01:07:42,640 --> 01:07:44,619 In the end he bet his wife away too, 1067 01:07:45,360 --> 01:07:47,737 of whom he was madly in love. 1068 01:07:47,920 --> 01:07:50,741 At sunrise he uncorked a bottle of champagne 1069 01:07:51,240 --> 01:07:55,017 and shot himself in the head. - No, it's better you accept it, 1070 01:07:55,320 --> 01:07:58,665 with the money you won you'll buy a little flat 1071 01:07:58,880 --> 01:08:01,986 and pay off your debts. - Yeah and then we'll be worse off than before! 1072 01:08:02,240 --> 01:08:03,548 What are we gonna do? 1073 01:08:03,720 --> 01:08:06,860 I say, do we want to be content with so little money, 1074 01:08:07,080 --> 01:08:10,698 and give up on the old lady for ever, who's worth 2000 billion? 1075 01:08:11,680 --> 01:08:14,547 Resign ourselves to this miserable and dark life... 1076 01:08:14,720 --> 01:08:17,223 without the hope of seeing some light... 1077 01:08:17,960 --> 01:08:20,827 Friends... to fight is to live! 1078 01:08:21,760 --> 01:08:23,466 Resignation is like dying! 1079 01:08:25,840 --> 01:08:26,943 Don Robe'... 1080 01:08:27,160 --> 01:08:30,584 No offence, Professor. I did not understand what you just said. 1081 01:08:30,760 --> 01:08:31,863 What should we do? 1082 01:08:32,080 --> 01:08:35,425 Before the oldie takes all the money back, you'd better run! 1083 01:08:35,600 --> 01:08:37,306 I can hide you, in the presbytery. 1084 01:08:37,960 --> 01:08:38,984 Of course... 1085 01:08:39,240 --> 01:08:42,778 he's right, let's run to the presbytery, for me 7 million is already too much. 1086 01:08:43,840 --> 01:08:44,864 What do you say Anto'? 1087 01:08:45,760 --> 01:08:47,705 Anto'? What you doing, crying? 1088 01:08:49,120 --> 01:08:50,860 What are we doing here? 1089 01:08:51,680 --> 01:08:55,264 I would need a brave man. - You need Righetto! 1090 01:08:58,280 --> 01:09:00,544 Who mentioned that name? 1091 01:09:01,280 --> 01:09:04,977 Dirty cowards! You've been whispering for years. 1092 01:09:05,360 --> 01:09:07,146 Can't you see I am changing colour? 1093 01:09:07,320 --> 01:09:09,663 My blood stops as I hear that name! 1094 01:09:09,840 --> 01:09:11,182 Who said it? 1095 01:09:11,800 --> 01:09:13,142 Is this a conspiracy? 1096 01:09:13,920 --> 01:09:14,659 Come here! 1097 01:09:16,240 --> 01:09:18,060 Do you want a proof of my courage? - Yes! 1098 01:09:18,640 --> 01:09:19,584 Yes? 1099 01:09:20,880 --> 01:09:23,257 All right... I am ready! 1100 01:09:23,840 --> 01:09:25,660 Let's go playing! Let's go! 1101 01:09:26,120 --> 01:09:28,748 Where are they going? - To bet on the flat. 1102 01:09:28,920 --> 01:09:31,377 Peppi', remember you are invincible! 1103 01:09:31,560 --> 01:09:33,699 Snatch her half billion! 1104 01:09:34,000 --> 01:09:37,140 - Even a whole billion! - Let's go up to the villa! 1105 01:09:39,400 --> 01:09:43,461 Carme', your uncle Garibaldi is coming, he ran away from the rest house. 1106 01:09:43,920 --> 01:09:47,947 Gariba' have you gone crazy? What you do here? Go back to the rest house. 1107 01:09:48,120 --> 01:09:52,147 No, I ain't going back, because the nuns make us sing and do gym. 1108 01:09:52,320 --> 01:09:54,948 Don't complain, you've even got heating. 1109 01:09:55,120 --> 01:10:00,023 Who cares... Peppino has been promising me a hut for 8 years. 1110 01:10:00,280 --> 01:10:02,145 Hit her! - Peppino... 1111 01:10:02,440 --> 01:10:06,308 I am pregnant! - She has 12 children... 1112 01:10:06,960 --> 01:10:11,306 Do you like the hut? - I like it a lot... 1113 01:10:11,480 --> 01:10:13,186 Then let's unload... 1114 01:10:42,040 --> 01:10:43,826 Don't you feel well, madam? 1115 01:10:45,440 --> 01:10:47,988 No, no... I am really fine! 1116 01:11:05,920 --> 01:11:07,501 George... 1117 01:11:08,080 --> 01:11:10,184 But one million to start with, aren't you giving it to us? 1118 01:11:10,400 --> 01:11:13,028 - I don't know. - What are you saying, Peppino? 1119 01:11:14,440 --> 01:11:15,748 No, I meant... 1120 01:11:16,080 --> 01:11:19,140 One million to start with, aren't you giving it to us? 1121 01:11:19,360 --> 01:11:20,861 There is no need, you have your own money, right? 1122 01:11:22,000 --> 01:11:22,864 Aaah. 1123 01:11:26,360 --> 01:11:27,668 I had a try... 1124 01:11:28,160 --> 01:11:30,902 I felt she wouldn't agree... - You felt it, eh? 1125 01:11:31,080 --> 01:11:33,025 How much do we want to bet per game? 1126 01:11:33,880 --> 01:11:34,539 What? 1127 01:11:37,120 --> 01:11:40,339 Let's do 10,000 lire, just to... - Let's do 2 million, OK? 1128 01:11:40,520 --> 01:11:41,942 - 2 million? - Yes! 1129 01:11:42,680 --> 01:11:45,581 Listen, it's 4 o'clock in the morning and we are all tired, 1130 01:11:45,960 --> 01:11:49,418 My proposal is to bet all the 7 million in a single game 1131 01:11:49,600 --> 01:11:51,340 and we can all go to bed, all right? 1132 01:11:51,720 --> 01:11:53,585 - I am on! - No, no, no. I am not! 1133 01:11:54,240 --> 01:11:56,060 - Pull out the money! - Noo. 1134 01:11:56,400 --> 01:11:58,459 - Pull out all the money! - All? 1135 01:11:58,640 --> 01:11:59,584 Yes, all! 1136 01:12:03,440 --> 01:12:05,021 - As you like, right? - Yes! 1137 01:12:05,200 --> 01:12:06,144 Here! 1138 01:12:06,680 --> 01:12:08,898 7 million in one game, but it is absurd. 1139 01:12:09,200 --> 01:12:10,906 I say so too, George. 1140 01:12:11,320 --> 01:12:13,663 Can one bet 7 million? Come on, please. 1141 01:12:13,880 --> 01:12:15,939 Let's bet 3... 2... 1142 01:12:16,680 --> 01:12:18,466 Make her happy, Peppino. 1143 01:12:21,680 --> 01:12:22,624 Hey! 1144 01:12:28,160 --> 01:12:30,378 There is no way, she won't give up, 1145 01:12:30,560 --> 01:12:32,346 she wants to take the flat away. 1146 01:12:32,960 --> 01:12:33,904 Well! 1147 01:13:02,360 --> 01:13:05,978 - What's the score? - 7 points madam and 15 Peppino. 1148 01:13:06,240 --> 01:13:08,697 Another 6 points and they bring back 14 million. 1149 01:13:38,760 --> 01:13:39,704 Scopa. 1150 01:13:39,880 --> 01:13:41,825 Peppi', don't be a bastard! 1151 01:13:45,280 --> 01:13:46,588 Scopa. - Scopa. 1152 01:14:09,480 --> 01:14:11,027 - Scopa. - 5 and 3, 8. Scopa. 1153 01:14:21,760 --> 01:14:24,627 Settebello is coming here, for Peppino all is clear! 1154 01:14:25,840 --> 01:14:28,741 It's 4 scopas, Anto'. - 15 and 6, 21. We won. 1155 01:14:29,360 --> 01:14:30,748 We won... 1156 01:14:31,280 --> 01:14:32,668 Are you upset? 1157 01:14:36,560 --> 01:14:38,425 George, give them the money. 1158 01:14:39,720 --> 01:14:42,097 It happens, don't pull a face, a game is a game. 1159 01:14:59,520 --> 01:15:02,262 Peppino... you don't want to leave, do you? 1160 01:15:02,720 --> 01:15:05,462 It's the end. You said it was the last game. 1161 01:15:05,640 --> 01:15:08,097 He is right, that's what we agreed on. 1162 01:15:08,400 --> 01:15:11,187 There is no need to remind me! 1163 01:15:11,840 --> 01:15:15,742 Peppino... don't you want to play another game? 1164 01:15:15,960 --> 01:15:17,700 I don't, madam. Let's go Anto'! 1165 01:15:18,680 --> 01:15:19,817 Where are you going? 1166 01:15:20,120 --> 01:15:23,658 - She is sick, she can't manage. - And you want to go home? 1167 01:15:23,880 --> 01:15:25,859 - Anto', it's 14 million. - That's not that much! 1168 01:15:27,000 --> 01:15:30,379 Let's keep playing, madam. - Good on you, I'm really glad. 1169 01:15:30,600 --> 01:15:32,864 George, go and fetch 14 million! 1170 01:15:38,280 --> 01:15:40,737 I am really glad for you, Peppino. 1171 01:15:43,400 --> 01:15:45,265 Antonia claims that it's not much... 1172 01:15:47,480 --> 01:15:49,857 Madam, you are in no condition to play... 1173 01:15:50,040 --> 01:15:53,464 and as your doctor, I order you to stop, immediately. 1174 01:15:53,640 --> 01:15:55,380 I have already told you once, 1175 01:15:55,560 --> 01:15:59,587 nobody has ever dared to give me orders, not even as a little girl. 1176 01:15:59,880 --> 01:16:03,065 I beg you madam, give it up, I'm asking you... 1177 01:16:04,600 --> 01:16:07,706 You very well know that I never give up, come on, bring the money! 1178 01:16:09,520 --> 01:16:10,179 Here! 1179 01:16:20,160 --> 01:16:21,946 At least take these drops. 1180 01:16:24,000 --> 01:16:25,342 How boring. 1181 01:16:31,600 --> 01:16:33,227 Little bastard! 1182 01:16:42,160 --> 01:16:43,980 Lolanda, telephone! 1183 01:16:54,920 --> 01:16:56,342 Hello, who's speaking? 1184 01:16:56,680 --> 01:16:57,988 Ah, tell me. 1185 01:17:03,320 --> 01:17:05,106 Iola', aren't you feeling well? 1186 01:17:05,320 --> 01:17:06,867 No, where is the phone? 1187 01:17:07,040 --> 01:17:09,668 Hey, give me a cognac, lolanda is feeling sick. 1188 01:17:12,680 --> 01:17:13,783 Are you pregnant? 1189 01:17:13,960 --> 01:17:15,348 No, my brother... 1190 01:17:15,800 --> 01:17:19,065 Did he have an accident? - No, he won 28 million! 1191 01:17:20,160 --> 01:17:21,980 Wake up, come on, wake up! 1192 01:17:22,360 --> 01:17:25,067 Wake up and look at the money. - What happened? 1193 01:17:25,240 --> 01:17:27,743 I fainted, Anto'. - If we double up, it's 56! 1194 01:17:27,920 --> 01:17:31,583 56? Let's take this loot, Anto'. Let's run. 1195 01:17:31,920 --> 01:17:33,740 This oldie wants to see the end of us. 1196 01:17:37,640 --> 01:17:39,938 Madam, your blood pressure is too high, 1197 01:17:40,120 --> 01:17:42,145 I advise you to go to bed at once. 1198 01:17:42,440 --> 01:17:46,388 And I already told you that I want to play another game. 1199 01:17:46,560 --> 01:17:49,108 - Here, it is booming! - It's your head. 1200 01:17:49,320 --> 01:17:53,188 - Yeah. - I always tell you, leave your head at rest. 1201 01:17:53,880 --> 01:17:56,860 Do you remember last year you wanted to resume studying? 1202 01:17:57,040 --> 01:17:59,179 - There was an explosion! - Yes. 1203 01:17:59,360 --> 01:18:01,385 Madam, we have been playing... 1204 01:18:02,600 --> 01:18:05,626 for almost 24 hours, if you keep playing double up, 1205 01:18:05,800 --> 01:18:08,542 you will lose a fortune. - The property is mine! 1206 01:18:09,360 --> 01:18:12,102 If I want to, I can bet it all. 1207 01:18:13,000 --> 01:18:16,902 Anto', I look at you but I see you upside down, I see double. 1208 01:18:17,160 --> 01:18:19,617 Peppi' don't behave like this, I'm going to kick you in the ass! 1209 01:18:19,800 --> 01:18:22,382 - Calm down, don't reprimand me. - What kind of a man are you? 1210 01:18:22,600 --> 01:18:25,387 Go and get some more money! Go! 1211 01:18:25,880 --> 01:18:29,304 - Wake up, it's the right time for us! - What do we do? 1212 01:18:29,480 --> 01:18:31,744 - Remember what I told you. - Yes. 1213 01:18:31,920 --> 01:18:34,184 We start again? The chair... 1214 01:18:34,880 --> 01:18:35,824 Here. 1215 01:18:36,960 --> 01:18:39,144 What's the stake for this game? 1216 01:18:39,360 --> 01:18:41,180 28 million, madam. 1217 01:18:44,400 --> 01:18:46,823 If he wins, how much will Peppino bring back home? 1218 01:18:47,040 --> 01:18:50,305 - 56 million, madam. - I am glad. 1219 01:18:50,680 --> 01:18:52,307 56 million... 1220 01:19:00,280 --> 01:19:02,703 - How much? - 800, miss. - Keep the change. 1221 01:19:04,880 --> 01:19:07,257 Don Robe', it's me, how is the game going? 1222 01:19:07,440 --> 01:19:09,897 I don't know, they rang us up, let's see. 1223 01:19:10,080 --> 01:19:13,026 - Aunty! Aunty! - Who is it? Ah it's you, dear. 1224 01:19:13,200 --> 01:19:14,508 Hi Cleopatra. 1225 01:19:16,640 --> 01:19:18,426 - Is it for me? - No, for the Professor. 1226 01:19:18,600 --> 01:19:20,898 I'll talk, it's the same. Pasqualina? 1227 01:19:21,080 --> 01:19:22,786 It's Don Roberto, tell me. 1228 01:19:28,320 --> 01:19:29,787 Damn them! 1229 01:19:31,880 --> 01:19:35,828 They won 56 million and they are playing double up. They are mad! 1230 01:19:36,000 --> 01:19:38,457 I have finished being a whore! 1231 01:19:38,680 --> 01:19:41,057 Hey, aunty is kissing the priest! 1232 01:19:41,400 --> 01:19:43,379 It's 112 million, 1233 01:19:43,640 --> 01:19:46,780 if they win the next game, it's 224! 1234 01:19:47,160 --> 01:19:49,060 What are we going to do with all this money? 1235 01:19:50,160 --> 01:19:52,663 We'll put put it in a bank and live like rich people. 1236 01:19:58,480 --> 01:19:59,583 Here. 1237 01:20:00,600 --> 01:20:01,783 Madam, what are you doing? 1238 01:20:02,920 --> 01:20:04,467 What... what have I done? 1239 01:20:05,920 --> 01:20:07,387 You have taken a 7 with a 5? 1240 01:20:08,240 --> 01:20:09,821 You cannot play like this, 1241 01:20:10,920 --> 01:20:12,945 perhaps you are a bit tired? Shouldn't you have a rest? 1242 01:20:15,280 --> 01:20:19,660 Thanks Antonia, in reality I feel slightly stunned, 1243 01:20:20,200 --> 01:20:21,827 I can't even see the cards. 1244 01:20:22,120 --> 01:20:25,260 Madam... at this stage you should give up! 1245 01:20:25,720 --> 01:20:29,702 In your conditions it is not a dishonour to give up, listen to me. 1246 01:20:30,360 --> 01:20:34,308 She is right; don't be ashamed, you must say if you feel sick. 1247 01:20:34,960 --> 01:20:37,019 We are ready to stop, aren't we? 1248 01:20:37,240 --> 01:20:40,061 That's what I'm saying too. Let's stop, let's go. 1249 01:20:40,880 --> 01:20:42,142 You see, madam, 1250 01:20:43,120 --> 01:20:45,259 I am very good at this game! 1251 01:20:45,920 --> 01:20:47,387 You are a bit stoned, 1252 01:20:47,560 --> 01:20:49,699 if we keep playing, it's like... 1253 01:20:50,000 --> 01:20:51,058 stealing her money. 1254 01:20:52,560 --> 01:20:53,822 I see... 1255 01:20:55,480 --> 01:20:57,425 You are all against me! 1256 01:20:57,720 --> 01:20:59,824 No, you shouldn't say that, it's not true. 1257 01:21:00,040 --> 01:21:01,143 Indeed it is so. 1258 01:21:02,120 --> 01:21:05,544 All my life I've had enemies around me. 1259 01:21:06,200 --> 01:21:08,418 I have always been alone. 1260 01:21:16,000 --> 01:21:19,140 Why do you say you are alone, madam? Antonia and I are here. 1261 01:21:20,040 --> 01:21:23,066 We are not going to abandon you. - It's true, you ought to believe it. 1262 01:21:23,240 --> 01:21:24,821 We are very fond of you. 1263 01:21:28,800 --> 01:21:29,744 Thanks. 1264 01:21:30,440 --> 01:21:31,384 Then, 1265 01:21:32,200 --> 01:21:34,657 if you really... are fond of me, 1266 01:21:36,080 --> 01:21:37,786 let's keep playing. 1267 01:21:39,040 --> 01:21:39,984 Then? 1268 01:21:40,760 --> 01:21:42,307 The game keeps going. 1269 01:21:42,480 --> 01:21:44,903 They are betting 224 million, 1270 01:21:45,120 --> 01:21:47,782 If they win, it's half a billion, precisely. 1271 01:21:48,040 --> 01:21:51,862 - No, it's 448 million. - You look at 50 million change. 1272 01:21:53,160 --> 01:21:55,663 If they win another game, it becomes one billion. 1273 01:21:55,840 --> 01:21:58,343 - Amazing! - Halt! I would stop here. 1274 01:21:58,560 --> 01:22:02,428 What do you do with a billion, if I was the tax officer, 1275 01:22:02,520 --> 01:22:03,862 I'd take 700 million from you. 1276 01:22:03,960 --> 01:22:05,985 - Who would you take it from? - From you. 1277 01:22:06,120 --> 01:22:09,988 I'd put them all in a suitcase and carry them to Switzerland. 1278 01:22:10,080 --> 01:22:12,105 What, do you think I have a clock around my neck? 1279 01:22:12,280 --> 01:22:15,465 Doubling up, as foreseen, is dragging the old lady 1280 01:22:15,640 --> 01:22:18,097 into a vortex, a scary spiral, 1281 01:22:18,280 --> 01:22:21,147 so much so that Peppino and Antonia, by the eleventh game, 1282 01:22:21,320 --> 01:22:23,026 will have won 19 billion. 1283 01:22:23,240 --> 01:22:26,664 If the oldie says: "Would you double up those 19 billion? ", 1284 01:22:26,840 --> 01:22:28,865 what is Peppino doing? - He is shitting himself! 1285 01:22:30,880 --> 01:22:32,097 It's all envy. 1286 01:22:33,480 --> 01:22:36,904 Why? If you were Peppino, what would you do? Wouldn't you try? 1287 01:22:37,080 --> 01:22:39,947 Remember, that the doubling up game is a trap. 1288 01:22:40,120 --> 01:22:41,064 Why? 1289 01:22:41,240 --> 01:22:44,220 Because the old lady owns assets worth 2000 billion, 1290 01:22:44,400 --> 01:22:46,743 and she can afford playing endlessly, 1291 01:22:46,920 --> 01:22:49,297 whilst if Peppino makes a mistake he is gone! 1292 01:23:11,720 --> 01:23:12,903 What are you doing, sleeping? 1293 01:23:14,280 --> 01:23:15,224 No. 1294 01:23:20,120 --> 01:23:22,668 It's the sun, it's warming me up. 1295 01:23:23,720 --> 01:23:25,347 Waiter? - Yes? 1296 01:23:25,920 --> 01:23:29,378 Can you shield the sun? It's on my head. Draw the curtain. - Of course. 1297 01:23:29,560 --> 01:23:31,744 Hey "sun"...we are betting 224 million. 1298 01:23:31,920 --> 01:23:33,057 Yes, I know, I know. 1299 01:23:54,040 --> 01:23:56,497 - Oh! - What? Yeah, yeah, scopa. 1300 01:24:36,680 --> 01:24:37,988 Yes, I tell them. 1301 01:24:38,520 --> 01:24:39,623 What happened? 1302 01:24:40,600 --> 01:24:43,467 Papa with the 7 of spades, has taken the "settebello", 1303 01:24:43,880 --> 01:24:48,021 mama made a scopa and the lady dropped onto the floor with her eyes crooked, 1304 01:24:48,560 --> 01:24:50,380 her heart wasn't beating any more. - And now? 1305 01:24:50,600 --> 01:24:52,340 Thank goodness, at last! 1306 01:24:52,680 --> 01:24:53,624 Is she dead? 1307 01:24:53,800 --> 01:24:57,224 No, but the doctor said her life is hanging by a thread. 1308 01:24:57,720 --> 01:24:59,142 - Cesari'! - What? 1309 01:24:59,520 --> 01:25:01,465 - Where are you going? - To uncle Osvaldo's, 1310 01:25:01,680 --> 01:25:03,739 thinking of the oldie's funeral! 1311 01:25:03,920 --> 01:25:05,706 Of course it's a long procedure: 1312 01:25:05,880 --> 01:25:08,747 Customs, a special international coffin, 1313 01:25:08,920 --> 01:25:10,182 but we are ready. 1314 01:25:10,920 --> 01:25:12,740 The carpenter has just arrived. 1315 01:25:13,000 --> 01:25:17,664 It's going to be a big ceremony with ambassadors, bankers, politicians. 1316 01:25:17,880 --> 01:25:21,464 It is a deal of quite a few million, there's money to be earned for everyone. 1317 01:25:22,000 --> 01:25:24,867 Listen, the corpse has to be moved to California, 1318 01:25:25,040 --> 01:25:27,065 by a specially rented aeroplane. 1319 01:25:27,280 --> 01:25:30,704 An escort is needed? Easy, I can go! 1320 01:25:30,920 --> 01:25:33,707 I cannot lose out on a trip to California all expenses paid, can I? 1321 01:25:37,960 --> 01:25:40,383 About time! You took your time to arrive, father! 1322 01:25:40,680 --> 01:25:43,057 - Am I still on time? - Yes, if you move! 1323 01:25:43,480 --> 01:25:44,504 Otherwise, she leaves! 1324 01:25:44,840 --> 01:25:46,182 Poor madam... 1325 01:25:46,360 --> 01:25:48,499 What are Peppino and Antonia going to do with the money? 1326 01:25:48,680 --> 01:25:51,740 They are still waiting for the old lady to make up her mind. 1327 01:25:51,920 --> 01:25:52,864 What do you want? 1328 01:25:53,040 --> 01:25:55,986 I have to measure up the corpse for the coffin. 1329 01:25:56,520 --> 01:25:59,899 You damned fool, she isn't dead yet, I am not going to let you in! 1330 01:26:08,480 --> 01:26:09,788 Is she in agony? 1331 01:26:11,760 --> 01:26:14,183 Peppino... is she Catholic? 1332 01:26:14,800 --> 01:26:15,824 She's a foreigner! 1333 01:26:16,120 --> 01:26:19,146 Yes father, she is Catholic, of strict observance. 1334 01:27:05,920 --> 01:27:08,900 Hey, is it possible that you are always around? 1335 01:27:09,160 --> 01:27:10,946 Do you want to take our own customers? 1336 01:27:14,960 --> 01:27:17,337 - No point in going up the stairs. - Why not? 1337 01:27:19,520 --> 01:27:21,704 Who are you? Who knows you? 1338 01:27:21,880 --> 01:27:24,257 Cesari', serious organization is needed here, 1339 01:27:24,440 --> 01:27:27,864 we are in touch with doctors, with priests, with domestic staff... 1340 01:27:28,040 --> 01:27:30,622 No need! This time there is no other way, 1341 01:27:30,800 --> 01:27:33,746 the funeral is ours, we are the waiter's friends. 1342 01:27:40,080 --> 01:27:41,502 Doctor? 1343 01:27:45,800 --> 01:27:47,586 There is a slight sign of recovery. 1344 01:27:47,880 --> 01:27:50,542 Madam, would you like to repent your sins? 1345 01:27:50,800 --> 01:27:52,381 Would you like to confess? 1346 01:28:04,360 --> 01:28:06,180 Would you like to confess? 1347 01:28:06,600 --> 01:28:12,061 I want to play cards! 1348 01:28:13,120 --> 01:28:14,223 What did she say? 1349 01:28:15,320 --> 01:28:19,745 She said... she wants to play cards... 1350 01:28:26,440 --> 01:28:27,862 It's your business now! 1351 01:28:29,520 --> 01:28:31,181 Damn her! 1352 01:28:50,320 --> 01:28:51,867 Here goes another one... 1353 01:29:07,960 --> 01:29:10,827 6 and 2, 8. Take it George. 1354 01:29:41,160 --> 01:29:42,787 Let me go! 1355 01:29:42,960 --> 01:29:46,259 My uncle has been around for 8 years to make her funeral, 1356 01:29:46,440 --> 01:29:49,147 now you want to snatch it away from us?! Now that she is dying! 1357 01:29:52,680 --> 01:29:54,307 Peppi', we are 20 all... 1358 01:29:58,080 --> 01:29:59,058 I know... 1359 01:29:59,760 --> 01:30:03,503 Good gracious... She gulped down 4 oxygen tanks, the little madam... 1360 01:30:12,040 --> 01:30:13,780 You've got only one card to throw. 1361 01:30:27,000 --> 01:30:28,262 Is this the one you wanted? 1362 01:30:31,120 --> 01:30:32,428 We are ruined! 1363 01:30:33,240 --> 01:30:35,458 - Anto', be kind. - I don't want to see you any more! 1364 01:30:36,000 --> 01:30:40,664 - I accept I made a mistake! - Go away, I am not coming back home! 1365 01:30:40,840 --> 01:30:42,467 I wanna die! 1366 01:30:42,720 --> 01:30:43,903 I wanna die... 1367 01:30:48,400 --> 01:30:49,344 Anto'! 1368 01:30:50,200 --> 01:30:54,148 Come here! I wanna die too, with you. - Go away, go and die somewhere else! 1369 01:30:54,520 --> 01:30:56,897 You had two cards, you threw the wrong one! 1370 01:30:57,120 --> 01:30:59,224 Antonia! Dear! 1371 01:30:59,480 --> 01:31:00,617 Don't despair, 1372 01:31:00,920 --> 01:31:02,740 the oldie is leaving the day after tomorrow, 1373 01:31:02,920 --> 01:31:05,138 we still have tomorrow to play. 1374 01:31:05,320 --> 01:31:07,265 I wonder... maybe it's going to be the right time! 1375 01:31:07,800 --> 01:31:09,427 We'll take it all! 1376 01:31:09,680 --> 01:31:11,819 Anto'? - Go away! 1377 01:31:12,280 --> 01:31:14,987 You go home! - We can go on a trip, a cruise. 1378 01:31:15,160 --> 01:31:16,468 - Go away! - Come here! 1379 01:31:16,760 --> 01:31:19,661 Anto', it's not that bad! - Don't follow me! 1380 01:31:20,640 --> 01:31:23,746 - Give me some trust... - I am not playing with you any more! 1381 01:31:23,960 --> 01:31:26,224 Anto', think. It's not only my fault, 1382 01:31:26,400 --> 01:31:29,221 there must be a mysterious force working against us. 1383 01:31:29,400 --> 01:31:32,665 We've got the evil eye! We had the apartment, 1384 01:31:32,840 --> 01:31:36,662 the warehouse, the millions... If I think about it, I'll stab myself! 1385 01:31:36,880 --> 01:31:39,019 A stab... Hey? 1386 01:31:39,240 --> 01:31:40,343 Where are you going? 1387 01:31:40,560 --> 01:31:42,266 Do you drive by yourself, hey? 1388 01:31:43,480 --> 01:31:45,266 Jump in, are you afraid? 1389 01:31:45,880 --> 01:31:46,858 Come here! 1390 01:31:47,040 --> 01:31:47,984 Where are you going? 1391 01:31:48,360 --> 01:31:51,067 Bloody hell! Are you against me too? 1392 01:31:51,360 --> 01:31:53,260 Oh God! - Peppi'! 1393 01:31:54,920 --> 01:31:57,184 What happened to you? - I broke my head! 1394 01:31:57,360 --> 01:31:59,305 - Are you hurt? - What a hit... 1395 01:31:59,480 --> 01:32:01,619 - Are you... - Stay here, don't get scared, 1396 01:32:01,800 --> 01:32:03,188 I am not hurt. 1397 01:32:03,360 --> 01:32:05,385 Is it possible that everything goes wrong with you? 1398 01:32:05,560 --> 01:32:08,063 You forget to apply the hand brake too. - A coincidence, 1399 01:32:08,240 --> 01:32:10,947 we are even... it is OK, we are lucky! 1400 01:32:11,120 --> 01:32:13,259 I could get killed, you'd be a widow. 1401 01:32:13,440 --> 01:32:16,068 What a big mistake I made not marrying Richetto. 1402 01:32:19,240 --> 01:32:20,218 What did you say? 1403 01:32:21,080 --> 01:32:22,138 What did you say? 1404 01:32:23,480 --> 01:32:25,698 What a mistake I made not marrying Richetto. 1405 01:32:26,120 --> 01:32:28,065 Professor, 5000 - sign me in! 1406 01:32:28,360 --> 01:32:30,908 I sign nothing, if you don't bring the dough! 1407 01:32:31,160 --> 01:32:34,186 - Farullo Domenico, 3000. - Farullo Domenico, 3000! 1408 01:32:34,360 --> 01:32:36,464 3000? No, here we have to lift the bets, 1409 01:32:36,640 --> 01:32:39,507 a chance like this won't happen again! - Pull out the cash! 1410 01:32:39,680 --> 01:32:41,864 Pasquali', sign me in for a 1000 lire. 1411 01:32:42,040 --> 01:32:44,065 - Calm down, queue up! - 8000! 1412 01:32:44,680 --> 01:32:46,819 8000... Oooh, that's good! 1413 01:32:47,080 --> 01:32:48,820 8000... 1414 01:32:49,320 --> 01:32:51,265 Don Roberto is sending 20,000 lire. 1415 01:32:51,520 --> 01:32:54,546 Now the father is more confident, isn't he? 1416 01:32:55,200 --> 01:32:58,704 Don Roberto... - 20,000! - 20,000... 1417 01:33:00,280 --> 01:33:04,467 As far as I am concerned, I bet 15... - Well... 1418 01:33:04,800 --> 01:33:10,340 10, 11, 12, 1... 1419 01:33:10,560 --> 01:33:11,697 Let's do 12, OK! 1420 01:33:11,920 --> 01:33:14,707 Professor Armando Castellini... 12,000. 1421 01:33:14,880 --> 01:33:18,418 Let me through. Let me through. I can't stay standing up. 1422 01:33:18,600 --> 01:33:20,181 Let her through, she's pregnant. 1423 01:33:20,760 --> 01:33:22,341 8 for me and 2 for my husband. 1424 01:33:22,520 --> 01:33:25,182 Well, 10, you are a family! First name and family name. 1425 01:33:25,360 --> 01:33:29,945 - Carboni Liliana. - Mr. And Mrs. Carboni, 8 plus 2! 1426 01:33:38,240 --> 01:33:41,300 Here he is... Here is Richetto! 1427 01:33:57,880 --> 01:34:00,428 I gathered one million and 130,000 lire. 1428 01:34:02,320 --> 01:34:04,140 - Do you trust me? - Blindly. 1429 01:34:04,320 --> 01:34:06,823 We put together all our savings, 1430 01:34:07,000 --> 01:34:10,424 then we will divide the winnings democratically. 1431 01:34:10,600 --> 01:34:13,148 We have been waiting for this moment for years. 1432 01:34:13,400 --> 01:34:16,221 Let me kiss this holy hand that never misses. 1433 01:34:17,040 --> 01:34:20,419 You should know what this moment means for me. 1434 01:34:22,120 --> 01:34:23,144 Please, dear. 1435 01:34:27,320 --> 01:34:30,346 Richetto, bet all on the first game, got it? 1436 01:34:30,600 --> 01:34:34,218 Then keep doubling up. Be ruthless, don't give her respite! 1437 01:34:34,840 --> 01:34:38,025 You understand? We must destroy her! 1438 01:34:39,080 --> 01:34:40,900 Destroy her! 1439 01:34:45,640 --> 01:34:48,746 - Take it, I brought you an aspirin. - Have they left? 1440 01:34:48,920 --> 01:34:52,981 Go away, what aspirin?! Everybody knows I am not sick! 1441 01:34:53,520 --> 01:34:56,421 She's a coward... 1442 01:34:57,880 --> 01:35:00,667 A stab... - Drink anyway, it's good for you. 1443 01:35:00,840 --> 01:35:02,865 Go... hold on, Cleopa'. 1444 01:35:03,160 --> 01:35:06,584 Do you realize, do you realize what your mother did? 1445 01:35:07,760 --> 01:35:09,102 After so many years... 1446 01:35:09,920 --> 01:35:11,501 of happiness... 1447 01:35:16,880 --> 01:35:18,507 What a humiliation... 1448 01:35:19,280 --> 01:35:21,703 Such a humiliation for a man like me. 1449 01:35:22,120 --> 01:35:25,465 When I think that your mother is up there with him and they may even win... 1450 01:35:25,720 --> 01:35:26,698 those two... 1451 01:35:27,240 --> 01:35:28,184 Hey? 1452 01:35:29,200 --> 01:35:30,508 Cleopa', are you listening? 1453 01:35:30,680 --> 01:35:32,147 Yes, I am. 1454 01:35:32,320 --> 01:35:33,787 Then answer to your papa. 1455 01:35:34,720 --> 01:35:36,665 I would like, you see Cleopa'... 1456 01:35:37,160 --> 01:35:40,698 the old lady to give a lesson to both of them. 1457 01:35:41,400 --> 01:35:44,745 Your mother went up there with him, because she thinks she can win with him. 1458 01:35:44,920 --> 01:35:46,501 And I hope they lose! 1459 01:35:46,680 --> 01:35:49,706 They can't really lose, that's a professional card player. 1460 01:35:49,920 --> 01:35:52,377 No, that's a dirty one. Who told you that? 1461 01:35:52,600 --> 01:35:53,658 Everybody knows it. 1462 01:35:54,080 --> 01:35:55,024 What do they know? 1463 01:35:55,360 --> 01:35:57,464 Who said it? What are you talking about? 1464 01:35:58,240 --> 01:36:00,868 He said that they'll first win 10 million only, 1465 01:36:01,200 --> 01:36:02,940 just so as not to scare the oldie away, 1466 01:36:03,120 --> 01:36:05,862 then they'll lose 5 to give her some pride back, 1467 01:36:06,240 --> 01:36:08,902 then in the end they'll empty her safe. 1468 01:36:09,920 --> 01:36:10,864 Listen to this, 1469 01:36:11,360 --> 01:36:13,225 what a plot they've been planning?! 1470 01:36:13,480 --> 01:36:17,428 I wonder how long they've been plotting this betrayal in the darkness. 1471 01:36:20,160 --> 01:36:22,947 I can't use a thermometer, I am feeling fine! 1472 01:36:23,120 --> 01:36:24,337 What am I doing in bed? 1473 01:36:37,360 --> 01:36:39,544 What are you cooking Cleopa'? Fettuccine? 1474 01:36:39,720 --> 01:36:41,665 I am making a pie for the old lady. 1475 01:36:42,400 --> 01:36:43,537 She is leaving tomorrow. 1476 01:36:45,440 --> 01:36:47,101 You are too good, Cleopa'. 1477 01:36:50,240 --> 01:36:52,538 We are going to give the oldie some pudding too. 1478 01:36:54,240 --> 01:36:55,343 That's right. 1479 01:36:56,400 --> 01:36:57,503 Where are you going, papa? 1480 01:36:59,800 --> 01:37:01,301 Going for a little walk. 1481 01:37:02,920 --> 01:37:05,297 I cannot stay here, inside this house, 1482 01:37:05,760 --> 01:37:06,818 without your mother. 1483 01:38:10,800 --> 01:38:12,301 Pasquali'! - Who is it? 1484 01:38:13,320 --> 01:38:15,618 Pasquali', It's me Peppino. 1485 01:38:16,800 --> 01:38:17,778 How is it going? 1486 01:38:20,160 --> 01:38:21,422 Wonderful. 1487 01:38:22,240 --> 01:38:23,184 Yeah, right? 1488 01:38:23,360 --> 01:38:26,978 Every card Richetto puts down, Antonia can reply... 1489 01:38:27,160 --> 01:38:30,186 and the old lady grows pale. That pair is unbeatable. 1490 01:38:30,560 --> 01:38:31,504 Yeah? 1491 01:38:31,680 --> 01:38:34,228 It's 12 hours they have been playing double up. 1492 01:38:34,840 --> 01:38:36,785 They are going to empty her safe. 1493 01:38:37,200 --> 01:38:38,144 Yeah? 1494 01:38:38,320 --> 01:38:40,663 Hey, can I tell you something? 1495 01:38:42,560 --> 01:38:43,504 Yes. 1496 01:38:44,120 --> 01:38:45,382 Do you love Antonia? 1497 01:38:48,560 --> 01:38:49,504 Yes. 1498 01:38:49,680 --> 01:38:52,786 Then let her go; it's better that you stay away. 1499 01:38:53,360 --> 01:38:54,987 - Yes? - I have something to do. 1500 01:38:55,240 --> 01:38:56,184 Sorry. 1501 01:38:58,000 --> 01:38:58,944 Yeah, yeah. 1502 01:39:01,600 --> 01:39:02,578 Yeah, yeah. 1503 01:39:28,760 --> 01:39:29,704 Hello? 1504 01:39:29,960 --> 01:39:32,747 Straight away, yes. Professor, telephone. 1505 01:39:32,960 --> 01:39:33,904 Coming. 1506 01:39:37,960 --> 01:39:39,780 Hello, Pasqualina - tell me. 1507 01:39:39,960 --> 01:39:41,507 Yes, we've all been waiting. 1508 01:39:48,000 --> 01:39:51,470 Pardon my insane gesture. 1509 01:40:22,360 --> 01:40:24,624 Help! Save me! 1510 01:40:24,960 --> 01:40:27,099 Hurry up with the boat, hurry up you'll lose him! 1511 01:40:28,760 --> 01:40:29,943 Help! 1512 01:40:32,360 --> 01:40:33,384 Someone drowning. 1513 01:40:34,800 --> 01:40:35,744 Oh! 1514 01:40:36,800 --> 01:40:38,540 Who is it? - It's him! 1515 01:40:39,480 --> 01:40:42,620 - Who? - Richetto the cardsharp. 1516 01:40:43,160 --> 01:40:44,263 Richetto? 1517 01:40:44,840 --> 01:40:45,784 Oh God! 1518 01:40:46,640 --> 01:40:47,698 And Antonia? 1519 01:40:48,400 --> 01:40:49,947 Has she jumped in too? 1520 01:40:50,120 --> 01:40:52,827 How do I know, he's full of water, call the fire brigade. 1521 01:40:53,000 --> 01:40:55,264 What fire brigade? You need a doctor here. 1522 01:40:55,440 --> 01:40:57,579 Who can do mouth-to-mouth resuscitation? 1523 01:40:58,800 --> 01:41:00,267 Riche', wake up, wake up. 1524 01:41:01,440 --> 01:41:03,226 Move over! Is he still alive? 1525 01:41:03,400 --> 01:41:05,982 You dirty coward, where is Antonia? 1526 01:41:06,920 --> 01:41:08,945 What happened, why did you jump? 1527 01:41:09,120 --> 01:41:10,940 I lost half a billion! 1528 01:41:11,120 --> 01:41:14,260 The old lady has taken my car, my watch, my ring! 1529 01:41:14,440 --> 01:41:16,419 I lost everyone's money. 1530 01:41:16,600 --> 01:41:19,262 - I have ruined my reputation! - And Antonia? 1531 01:41:19,640 --> 01:41:22,017 To get back she lost 300,000 from her pocket. 1532 01:41:22,520 --> 01:41:23,464 Hers? 1533 01:41:24,000 --> 01:41:25,740 Who gave her 300,000 lire? 1534 01:41:26,440 --> 01:41:27,862 Antonia! 1535 01:41:34,720 --> 01:41:36,665 Oh God! Why this ambulance? 1536 01:41:36,840 --> 01:41:39,217 They have stabbed the Professor. 1537 01:41:39,560 --> 01:41:41,903 You wanted to play it all against me, didn't you? 1538 01:41:42,280 --> 01:41:44,942 If someone didn't stab him, I was going to do it. 1539 01:41:45,120 --> 01:41:46,985 The Professor has ruined us! 1540 01:41:47,880 --> 01:41:50,906 What a mess! Hey, has anyone seen Antonia? 1541 01:41:51,560 --> 01:41:52,948 Help me, Peppino! 1542 01:41:53,120 --> 01:41:55,418 It's your punishment for playing all the money! 1543 01:41:55,880 --> 01:41:57,268 Take it, I go back to walking the streets! 1544 01:41:57,440 --> 01:41:59,897 - Son, calm down! - Move off, father. 1545 01:42:00,080 --> 01:42:03,345 Mam, no point to defend him, he bet 30,000 lire. 1546 01:42:03,680 --> 01:42:05,625 What are you all thinking about? 1547 01:42:07,720 --> 01:42:10,143 Amilcare, if you don't help me, I am ruined. 1548 01:42:12,480 --> 01:42:14,857 - No Antonia, let me go. - Wait! 1549 01:42:15,040 --> 01:42:17,668 I cannot trust you, I must talk to Peppino. 1550 01:42:17,840 --> 01:42:19,865 No, Peppino must know nothing. 1551 01:42:20,560 --> 01:42:21,584 Antonia! 1552 01:42:21,840 --> 01:42:22,784 Oh God! 1553 01:42:22,960 --> 01:42:24,177 Dirty coward! 1554 01:42:24,920 --> 01:42:27,662 Let me catch you - I'm going to kill you! 1555 01:42:28,320 --> 01:42:30,868 Give me a gun, I want to become a widower! 1556 01:42:31,600 --> 01:42:33,465 I want to end up in the newspapers! 1557 01:42:33,640 --> 01:42:34,664 Help! 1558 01:42:35,600 --> 01:42:38,865 Let me go, let me go, you dirty swines! 1559 01:42:39,400 --> 01:42:41,584 You are all plotting against me! 1560 01:42:42,080 --> 01:42:44,457 What do you want? You are a priest, I kiss your hand, 1561 01:42:44,680 --> 01:42:46,102 but you mind your own business! 1562 01:42:50,520 --> 01:42:52,306 Oh, he's gonna strangle her! 1563 01:42:52,480 --> 01:42:53,947 Yes, I want to strangle you. 1564 01:42:54,120 --> 01:42:55,508 You heartless mother! 1565 01:42:55,680 --> 01:42:57,705 You better take her away from me. 1566 01:42:57,880 --> 01:43:00,542 Can you see what I am reduced to because of this wicked woman? 1567 01:43:01,240 --> 01:43:02,946 I have been suffering for years! 1568 01:43:03,480 --> 01:43:05,266 You have been harassing me for years! 1569 01:43:05,760 --> 01:43:07,227 It was enough, wasn't it? 1570 01:43:07,400 --> 01:43:10,506 You ought to have the satisfaction of playing with Richetto, oughtn't you? 1571 01:43:12,000 --> 01:43:14,901 Are you convinced now that he's more of a bastard than me? 1572 01:43:15,240 --> 01:43:17,822 Have you understood now that I am the best? 1573 01:43:18,400 --> 01:43:21,380 Who is the best? I am the best! 1574 01:43:21,640 --> 01:43:23,505 You are Peppi' and I beg your pardon. 1575 01:43:23,960 --> 01:43:26,337 I beg your pardon... - Ah, you beg my pardon? 1576 01:43:27,520 --> 01:43:31,217 Then do you admit in front of everybody that you made a mistake? 1577 01:43:31,520 --> 01:43:33,226 Yes, yes, I made a mistake. 1578 01:43:33,520 --> 01:43:34,942 And I love you so much. 1579 01:43:35,600 --> 01:43:36,658 Me too, 1580 01:43:37,080 --> 01:43:38,388 I love you very much. 1581 01:43:38,560 --> 01:43:41,188 - Don't cry. - Who cares about riches, 1582 01:43:41,360 --> 01:43:42,782 as long as there is love. 1583 01:43:43,080 --> 01:43:46,106 Peppi', don't cry, let's think about the most important thing: 1584 01:43:46,280 --> 01:43:47,747 Today madam is leaving. 1585 01:43:48,200 --> 01:43:49,827 - Madam is leaving? - Yes. 1586 01:43:50,000 --> 01:43:51,058 Aren't we going to say good-bye? 1587 01:43:51,240 --> 01:43:54,061 Yes, but if we don't bring her the 300,000 that I lost, 1588 01:43:54,240 --> 01:43:56,583 next year she won't play with us. 1589 01:43:56,760 --> 01:43:59,706 What can we do, my love? Who on earth has 300,000 lire? 1590 01:44:00,920 --> 01:44:02,785 - He! - He who? 1591 01:44:03,280 --> 01:44:04,383 Amilcare. 1592 01:44:04,640 --> 01:44:06,460 Amilcare the Shark? - Yes. 1593 01:44:06,640 --> 01:44:08,028 Listen, Shark. 1594 01:44:08,200 --> 01:44:11,067 I've brought 300,000 lire, but what security are you giving me? 1595 01:44:11,240 --> 01:44:12,264 The hut, what else? 1596 01:44:12,440 --> 01:44:14,544 What are you talking about, are we selling our hut? 1597 01:44:14,720 --> 01:44:17,382 Peppi', listen to me, let's go to the airport, 1598 01:44:17,560 --> 01:44:20,540 show her the money, as she never takes it, 1599 01:44:20,720 --> 01:44:22,620 we do right and return home. 1600 01:44:22,800 --> 01:44:24,700 You are right; it's a good idea. 1601 01:44:25,040 --> 01:44:27,702 If the old lady takes the money, what are you going to give me? 1602 01:44:27,880 --> 01:44:30,701 What are you talking about? We know madam well. 1603 01:44:30,880 --> 01:44:32,666 She has never wanted our money. 1604 01:44:32,840 --> 01:44:34,307 That's why we'll take it to her! 1605 01:44:34,720 --> 01:44:37,302 Come here, I'll sign a mortgage on the house. 1606 01:44:39,480 --> 01:44:40,424 Hurry up! 1607 01:44:42,400 --> 01:44:43,708 Come on, let's go! 1608 01:44:44,680 --> 01:44:46,102 There she is, madam. 1609 01:44:49,400 --> 01:44:50,344 Can you see her? 1610 01:44:50,520 --> 01:44:52,147 Papa, the one in the wheelchair? 1611 01:44:52,320 --> 01:44:54,868 Quiet, don't be rude. Madam? George? 1612 01:44:56,040 --> 01:44:57,860 We are here. - Good morning. 1613 01:44:58,040 --> 01:44:59,064 Oh, Peppino. 1614 01:45:01,800 --> 01:45:02,858 My dear friends. 1615 01:45:03,040 --> 01:45:05,144 Can I introduce my children? 1616 01:45:05,400 --> 01:45:07,379 How delighted I am! 1617 01:45:07,640 --> 01:45:10,620 What nice children! I almost gave up on you. 1618 01:45:10,840 --> 01:45:12,944 No madam, we are poor but honest. 1619 01:45:13,120 --> 01:45:14,701 Give her the money, Peppi'. - Yes. 1620 01:45:14,880 --> 01:45:17,303 See, we are here to do our duty. 1621 01:45:17,480 --> 01:45:18,424 Thank you. 1622 01:45:18,600 --> 01:45:19,908 George, what are you doing? 1623 01:45:22,640 --> 01:45:24,540 No, I don't want this money. 1624 01:45:24,720 --> 01:45:27,382 No madam, don't do this, we'll take offence. 1625 01:45:28,200 --> 01:45:30,577 So we are going to bet with this money. 1626 01:45:32,680 --> 01:45:34,341 How, I haven't got any cards. 1627 01:45:34,520 --> 01:45:38,104 Dear, I never travel without a pack of cards in my purse. 1628 01:45:38,880 --> 01:45:40,381 She has got cards... 1629 01:45:41,360 --> 01:45:42,304 Thanks. 1630 01:45:44,120 --> 01:45:46,224 The highest card wins! 1631 01:45:46,880 --> 01:45:47,824 Yes. 1632 01:45:52,760 --> 01:45:55,866 That's it! Madam, it is tough for you, I've got a queen. 1633 01:45:56,040 --> 01:45:57,223 The hut is safe. 1634 01:45:58,240 --> 01:45:59,582 A queen. 1635 01:46:02,200 --> 01:46:03,258 - I have a king! - A king? 1636 01:46:03,800 --> 01:46:05,586 - I won. - Good-bye hut. 1637 01:46:05,760 --> 01:46:06,738 Good-bye... 1638 01:46:06,920 --> 01:46:07,978 I am sorry. 1639 01:46:10,080 --> 01:46:11,707 Thanks. - To you, madam. 1640 01:46:11,880 --> 01:46:13,541 What is right, is right. 1641 01:46:13,720 --> 01:46:16,700 I am convinced that next year you will be luckier. 1642 01:46:17,040 --> 01:46:19,622 Good-bye! Bye, kids. 1643 01:46:19,920 --> 01:46:20,944 Madam? 1644 01:46:21,920 --> 01:46:24,707 Here are some flowers I brought for you. 1645 01:46:25,680 --> 01:46:26,783 You are kind. 1646 01:46:28,040 --> 01:46:31,100 And this is a pie I made with my own two hands. 1647 01:46:32,280 --> 01:46:34,066 You will be eating it during your trip. 1648 01:46:36,920 --> 01:46:38,057 Thank you. 1649 01:46:39,120 --> 01:46:40,940 You have beautiful eyes... 1650 01:46:46,320 --> 01:46:47,537 but strange. 1651 01:46:52,320 --> 01:46:55,187 Good morning, madam. Can I have your tickets? 1652 01:47:18,640 --> 01:47:21,268 Cleopa', how much poison have you used, 1653 01:47:21,440 --> 01:47:23,817 in the pie you gave the old lady? 1654 01:47:24,000 --> 01:47:25,706 A whole can. 1655 01:47:26,120 --> 01:47:29,305 Let's hope she can't smell it, when she eats it. 1656 01:47:29,520 --> 01:47:32,705 If rats can't smell it, not even the lady can! 1657 01:47:33,305 --> 01:47:39,669 Please rate this subtitle at www.osdb.link/57f9a Help other users to choose the best subtitles 128589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.