Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:47,640 --> 00:00:51,986
Only a few weeks ago, news agencies
were talking about her death
3
00:00:52,160 --> 00:00:54,503
instead here she is,
our dear lady,
4
00:00:54,680 --> 00:00:58,218
more alive than ever, even though
recently recovered from a bad illness,
5
00:00:58,400 --> 00:01:01,858
As always, she has her usual
smile on her face,
6
00:01:01,840 --> 00:01:02,829
with her simple and democratic manners.
7
00:01:47,240 --> 00:01:50,027
They say that she has a private
income of 20 million per day,
8
00:01:50,200 --> 00:01:53,419
but nobody knows for sure;
the same goes for her age.
9
00:01:53,600 --> 00:01:55,739
I?
Thanks, thanks.
10
00:01:57,760 --> 00:01:59,944
Madam, where are you coming
from this time?
11
00:02:06,600 --> 00:02:10,138
In short, madam, you are traveling
around the world chasing spring?
12
00:02:10,320 --> 00:02:14,780
Yes and that's what I suggest
to women to keep young.
13
00:02:16,000 --> 00:02:17,262
Madam, where are you from?
14
00:02:17,440 --> 00:02:21,103
My father's father was Dutch,my mother Italian,
15
00:02:21,560 --> 00:02:24,540
my father was American...- Hold still, let me hear!
16
00:02:24,720 --> 00:02:28,497
... Practically, I regard myselfas a citizen of the world.
17
00:02:28,800 --> 00:02:31,064
During your stay in Rome,where are you based?
18
00:02:31,440 --> 00:02:34,819
Every year, in May, I renta villa on top of a hill.
19
00:02:35,240 --> 00:02:39,665
A beautiful villa surroundedby a wonderful garden,
20
00:02:40,080 --> 00:02:43,106
I like it because as I open thewindow in my bedroom,
21
00:02:43,280 --> 00:02:45,339
I can see San Peter's dome.
22
00:02:45,600 --> 00:02:49,104
So I am really certainthat I'm in Rome.
23
00:02:50,160 --> 00:02:54,221
It's facing a Roman "borgata",inhabited by poor people,
24
00:02:54,600 --> 00:02:56,261
with whom I get along.
25
00:02:56,440 --> 00:02:58,704
Madam, what are your hobbies?
26
00:02:58,880 --> 00:03:01,428
My only passion is playing cards,
27
00:03:01,680 --> 00:03:05,628
my chauffeur and I know card gamesfrom almost anywhere in the world.
28
00:03:05,800 --> 00:03:07,267
Your preferred game?
29
00:03:07,440 --> 00:03:10,182
It's Italian, ; it's called"scopone scientifico".
30
00:03:10,440 --> 00:03:14,388
It's an ancient game, I believe,very clever,
31
00:03:14,720 --> 00:03:17,348
terrible, ruthless...
- Let's go, come with me.
32
00:03:17,520 --> 00:03:20,546
Then we do not wish you a goodstay, but good card games.
33
00:03:21,000 --> 00:03:24,458
We broadcasted: "Roman news,arrivals and departures".
34
00:03:25,720 --> 00:03:27,426
Grab, keep the baby.
35
00:03:30,000 --> 00:03:31,627
Can you give me a coin?
36
00:03:32,440 --> 00:03:34,579
- Here. Are you calling your mother?
- Yeah.
37
00:03:34,760 --> 00:03:36,387
Can you insert it for me,
I can't reach it?
38
00:03:39,400 --> 00:03:41,584
Antonia,your daughter is on the phone.
39
00:03:50,520 --> 00:03:52,147
Hello, it's mom here, what's up?
40
00:03:53,640 --> 00:03:54,698
Really?
41
00:03:54,880 --> 00:03:55,983
Who told you that?
42
00:03:57,840 --> 00:04:00,388
Listen, take the mothballs
out of the suit,
43
00:04:00,560 --> 00:04:02,266
go to Elide and ask for the shoes.
44
00:04:02,480 --> 00:04:06,428
Yes, I call papa, yeah, yeah,
I call him, bye dear, ciao.
45
00:04:06,680 --> 00:04:08,022
The oldie is back.
46
00:04:08,960 --> 00:04:11,463
More than this, as I'm loaded,
I can't give you.
47
00:04:12,000 --> 00:04:13,581
But it is all good stuff!
48
00:04:13,760 --> 00:04:17,503
I don't need paper,
I need iron, got that Cross-eyed?
49
00:04:17,680 --> 00:04:20,023
Gotcha, I'm gonna bring
you the iron you want!
50
00:04:20,480 --> 00:04:22,459
Hey, how much yougive me for this load?
51
00:04:23,920 --> 00:04:24,864
1500 lire.
52
00:04:27,240 --> 00:04:30,539
What? 1500?
It's all top quality stuff,
53
00:04:30,720 --> 00:04:34,065
there are 200 KGs of paper,
200 bottles and 3 demijohns.
54
00:04:34,240 --> 00:04:36,982
I don't need demijohns,
I need iron!
55
00:04:37,200 --> 00:04:38,906
I want iron!
- This is iron.
56
00:04:39,440 --> 00:04:43,627
Papa, leave him alone,
let's go to S. Giovanni.
57
00:04:43,800 --> 00:04:45,461
No, have a rest, let papa negotiate.
58
00:04:45,640 --> 00:04:48,461
I don't want demijohns,
I want iron, iron.
59
00:04:49,400 --> 00:04:51,948
Listen, iron fellow...
let's do 1600?
60
00:04:52,600 --> 00:04:53,658
Give me 1600.
61
00:04:53,920 --> 00:04:54,898
OK, 1600.
62
00:04:55,400 --> 00:04:58,380
Papa, if you didn't give in so quickly,
he would have given you 2000.
63
00:04:58,560 --> 00:05:00,505
You say so? Maybe he would
have beaten us too.
64
00:05:00,880 --> 00:05:03,019
- He's there, Peppino?- Yes.
65
00:05:03,200 --> 00:05:06,226
- He's here.
- The Maroccan wants to talk to you.
66
00:05:06,880 --> 00:05:08,780
The Maroccan?
And what's he want?
67
00:05:09,360 --> 00:05:11,863
- Run, papa!
- Yes, calm down, don't push, papa.
68
00:05:12,680 --> 00:05:15,183
If you want the stuff,
you must give me 2000 lire.
69
00:05:15,360 --> 00:05:16,907
What do you want, who knows you?
70
00:05:20,920 --> 00:05:24,458
I can't talk right now;
I have a business to deal with.
71
00:05:24,920 --> 00:05:25,864
Can I come in?
72
00:05:26,120 --> 00:05:28,099
Maroccan, did you want me?
- Pe'
73
00:05:28,760 --> 00:05:31,024
take a seat, I wanna talk to you.
- Here I am.
74
00:05:32,280 --> 00:05:33,861
I want to make you a proposal,
75
00:05:34,160 --> 00:05:37,618
that can change your destiny,
and your children's.
76
00:05:38,480 --> 00:05:41,267
I am old now,
my wife has died,
77
00:05:41,640 --> 00:05:45,417
I've got a swollen leg,
I want to retire in the country.
78
00:05:45,800 --> 00:05:48,667
Great... in the country...
And your warehouse?
79
00:05:48,840 --> 00:05:53,504
My warehouse... if you put
30 million on the table,
80
00:05:54,120 --> 00:05:55,940
you become the boss of it all.
81
00:05:56,520 --> 00:05:57,987
It's all yours.
82
00:05:58,160 --> 00:06:01,106
Maroccan...
I must confess it to you...
83
00:06:01,840 --> 00:06:04,502
I dream of it every night,
of becoming the boss,
84
00:06:04,840 --> 00:06:06,819
but when I wake up,
I haven't got a dime.
85
00:06:07,000 --> 00:06:08,865
Where can I get 30 million?
86
00:06:09,040 --> 00:06:11,827
Pe', the oldie has arrived...
87
00:06:12,280 --> 00:06:13,497
The oldie?
88
00:06:25,440 --> 00:06:28,625
No, you can't have
a funeral on credit,
89
00:06:28,880 --> 00:06:31,667
the hearse belongs to the City
and you have to pay in advance.
90
00:06:31,840 --> 00:06:32,943
Uncle Osva'?
91
00:06:33,880 --> 00:06:36,542
- To die is really a luxury...
- Hey, Cesari'?
92
00:06:37,080 --> 00:06:40,299
- Ahi papa, you hurt me.
- You too? I got a hit myself.
93
00:06:40,480 --> 00:06:42,459
Give me the black suit
of Uncle Osvaldo.
94
00:06:42,840 --> 00:06:45,547
- The oldie is here?
- Yes, tonight we play!
95
00:06:46,640 --> 00:06:48,904
I give you the shoes too,
so you look good.
96
00:06:49,080 --> 00:06:51,219
Good, the pointy ones,
for ceremonies.
97
00:06:51,400 --> 00:06:54,904
No, you must pay the crowns
in advance, my workers...
98
00:06:55,080 --> 00:06:58,106
This jacket is soaked with incense.
Hi Uncle, thanks.
99
00:06:59,000 --> 00:07:01,457
Where are you going with the suit?
Tomorrow I've got a funeral.
100
00:07:01,760 --> 00:07:04,866
What should I wear tonight at the oldie's?
I'll bring it back tomorrow.
101
00:07:05,440 --> 00:07:07,499
Let's go, quick.
102
00:07:08,120 --> 00:07:12,068
Don't waste this chance,
take her for lots of million...
103
00:07:12,240 --> 00:07:15,619
Take her for lots of million,
to the oldie!
104
00:07:15,800 --> 00:07:19,179
Peppi', make it tough for this oldie!
105
00:07:19,440 --> 00:07:24,377
Come on Peppi'...
106
00:07:33,880 --> 00:07:36,019
Be calm,
don't lose your head...
107
00:07:36,200 --> 00:07:38,907
Anto'!
Anto'!
108
00:07:39,080 --> 00:07:42,698
She is back, at last,
our old lady,
109
00:07:42,880 --> 00:07:46,828
you didn't believe it. What did I say,
I was dreaming of her all nights.
110
00:07:47,000 --> 00:07:49,980
- Papa, papa!
- The parcel, the parcel for mama...
111
00:07:50,240 --> 00:07:52,379
Anto', come there is a surprise for you!
112
00:07:52,600 --> 00:07:54,784
What have you done,
what did you bring?!
113
00:07:54,960 --> 00:07:57,099
I've got an evening dress.
No, stay calm...
114
00:07:57,280 --> 00:07:58,986
What are you doing, don't push!
115
00:07:59,160 --> 00:08:01,788
You're taking my hut down.
Take Anto'! - But what is it?
116
00:08:02,280 --> 00:08:04,942
- This is a sign from destiny.
- It looks like a curtain.
117
00:08:05,120 --> 00:08:08,260
It's a dress. Where did you
buy it? It's all dusty.
118
00:08:08,440 --> 00:08:11,466
I found it while cleaning
the countess' cellar.
119
00:08:11,640 --> 00:08:15,064
- Mama, do you like it? I found it!
- Nice, very nice,
120
00:08:15,240 --> 00:08:18,664
it's all shiny. - Peppi', if tonight
you ain't taking 10 million off her,
121
00:08:18,840 --> 00:08:20,865
tomorrow morning I'm
going to spit on you.
122
00:08:21,040 --> 00:08:22,064
Go away!
123
00:08:22,280 --> 00:08:25,340
Don't confuse his head,
tonight he is going to play,
124
00:08:25,520 --> 00:08:27,147
otherwise he makes a mess!
125
00:08:30,480 --> 00:08:34,177
It's 2 years I've been using a brace,
I'm all in pieces.
126
00:08:34,560 --> 00:08:38,781
You know how it happened,
the oldie's driver ran me over.
127
00:08:38,960 --> 00:08:42,066
But this time, if Peppino
doesn't get justice,
128
00:08:42,320 --> 00:08:46,142
I'll take a petrol can and
I'll set the villa on fire!
129
00:08:52,400 --> 00:08:53,583
Stay still!
130
00:08:53,760 --> 00:08:56,547
The two of you, stop playing and
come eat - it's late!
131
00:08:56,720 --> 00:08:59,097
- Mama...
- How is the new dress on me?
132
00:08:59,600 --> 00:09:01,306
You are a queen, my love.
133
00:09:01,520 --> 00:09:04,944
Papa, you have to take her for
20 million!
134
00:09:05,280 --> 00:09:09,819
What? 20?! I'm gonna cut my hand off
if I don't take her for at least 100!
135
00:09:10,400 --> 00:09:11,708
Who's going to claim the opposite,
136
00:09:11,880 --> 00:09:15,577
this time papa and I have trained
all winter and we are unbeatable.
137
00:09:15,760 --> 00:09:17,466
Why are we unbeatable?
138
00:09:17,640 --> 00:09:20,461
Because mama and I love each other,
we go along together.
139
00:09:20,800 --> 00:09:24,258
Just a glance and we understand each
other. That's playing in pairs!
140
00:09:24,440 --> 00:09:27,580
That's why tonight we are confident.
- Papa is right!
141
00:09:28,120 --> 00:09:31,339
- Love, have a rice ball...
- No, do you want to be sick?
142
00:09:31,520 --> 00:09:32,657
Then you play badly.
143
00:09:33,080 --> 00:09:35,105
You are right; better be light.
144
00:09:35,320 --> 00:09:38,858
Hurry up, Anto'. The more we play
and the more money we take her for...
145
00:09:39,400 --> 00:09:41,664
Don't forget - don't be late.
146
00:09:41,840 --> 00:09:44,104
If we win a bunch of million,
we're going to wake you up,
147
00:09:44,280 --> 00:09:45,827
otherwise, we'll let you sleep.
148
00:09:46,080 --> 00:09:50,267
- Bye, goodnight.
- Bye. - Bye.
149
00:09:51,240 --> 00:09:53,583
Cleopa', give a kiss to papa.
150
00:09:55,120 --> 00:09:56,621
Are you sad?
151
00:09:56,800 --> 00:09:59,906
Why, we are so hopeful,
now that the oldie is here.
152
00:10:00,080 --> 00:10:01,388
Aren't you happy?
153
00:10:02,320 --> 00:10:03,264
Yes.
154
00:10:03,520 --> 00:10:05,977
- Good, that's how I like it.
- Eat!
155
00:10:06,960 --> 00:10:09,542
Have a smile, Cleopa'.
Please, love.
156
00:10:36,520 --> 00:10:38,897
At last! You are finally here.
157
00:10:39,200 --> 00:10:43,705
If it was just me, I'm always on time,
but you know how women are,
158
00:10:43,880 --> 00:10:45,188
a bit flirtatious!
159
00:10:45,760 --> 00:10:50,060
Antonia had a bath, manicure,
an evening dress...
160
00:10:50,240 --> 00:10:53,346
have you seen the fox stole,
Pasqualina? - Yes, I saw it.
161
00:10:53,520 --> 00:10:56,739
Clean up your shoes.
- But we came by car...
162
00:10:59,160 --> 00:11:01,617
Why did you come to the airport?
163
00:11:01,800 --> 00:11:04,064
Who knew it... we thought she was dead.
164
00:11:04,240 --> 00:11:07,664
No, she came back late because
she got a disease in her legs.
165
00:11:07,840 --> 00:11:10,707
- Is she paralyzed?
- Yes, she uses a wheelchair.
166
00:11:10,880 --> 00:11:12,984
Sometimes she is dizzy,
she has lost her memory.
167
00:11:13,160 --> 00:11:16,300
- How does she play with no memory?
- That's better, give your best,
168
00:11:16,480 --> 00:11:18,903
that you'll take her for lots of money,
let's go!
169
00:11:19,080 --> 00:11:22,106
Let's attack her;
this is the right time. Let's go!
170
00:11:23,560 --> 00:11:27,303
Entering here, it seems like a dream to me.
- I had given up on it!
171
00:11:27,600 --> 00:11:30,387
Good evening, sir.
Madam, may I?
172
00:11:30,560 --> 00:11:32,505
Too kind, don't bother.
173
00:11:32,880 --> 00:11:33,938
Are you new here?
174
00:11:34,120 --> 00:11:37,499
Yes, sir. This is the first
time I've worked at this place.
175
00:11:37,680 --> 00:11:39,147
He's got a hook nose...
176
00:11:39,320 --> 00:11:40,867
maybe it will bring me luck.
177
00:11:41,040 --> 00:11:42,541
No, not the fur!
178
00:11:56,120 --> 00:11:57,860
Would you like a drink?
179
00:11:58,040 --> 00:12:00,747
- Maybe just...
- Thanks, we are fine.
180
00:12:01,040 --> 00:12:03,179
- Yes...
- I go to call madam.
181
00:12:03,800 --> 00:12:06,064
I just wanted a little French cognac...
182
00:12:06,480 --> 00:12:08,425
- Come here!
- Tell me, love.
183
00:12:09,440 --> 00:12:12,659
I told you so many times that
when they offer you a drink,
184
00:12:12,840 --> 00:12:15,297
you must say no. You get dizzy
and you make mistakes.
185
00:12:15,480 --> 00:12:18,540
Rest assured; a little drop
is not going to ruin me,
186
00:12:18,760 --> 00:12:20,739
you can sleep peacefully, Anto'!
187
00:12:20,920 --> 00:12:24,344
Let me have good cards...
That's our battle ground!
188
00:12:24,800 --> 00:12:27,701
Our table...
with the usual unsteady leg.
189
00:12:30,160 --> 00:12:33,345
Excuse me, do you have a wedge
to put under the table leg?
190
00:12:33,520 --> 00:12:35,863
- Is a match all right?
- That's all I need.
191
00:12:37,680 --> 00:12:39,068
Thanks a lot.
192
00:12:40,040 --> 00:12:44,340
Here... Damn it, now it's the
other leg. I'm gonna saw you!
193
00:12:44,520 --> 00:12:49,059
Peppino, Antonia,
where are my dear friends...
194
00:12:50,120 --> 00:12:53,260
how nice to see you again.
- For us too, madam.
195
00:12:53,440 --> 00:12:56,227
Can I give you a kiss?
- Certainly, my dear.
196
00:12:56,400 --> 00:12:58,664
Can I give you a kiss too,
madam?
197
00:13:00,760 --> 00:13:03,627
Bring the cup out, Anto',
let the lady see it.
198
00:13:03,920 --> 00:13:05,660
George, damn you...
199
00:13:06,200 --> 00:13:07,861
You lucky, always traveling...
200
00:13:08,040 --> 00:13:09,985
but you didn't forget about us?
- No.
201
00:13:10,160 --> 00:13:12,947
Madam and I always recall
our card games with you.
202
00:13:13,120 --> 00:13:14,303
Also at our place!
203
00:13:14,480 --> 00:13:17,381
Let's waste no time, I'm looking
forward to starting.
204
00:13:17,680 --> 00:13:19,625
George, go and get the money.
205
00:13:19,880 --> 00:13:20,904
Yes, madam.
206
00:13:21,080 --> 00:13:22,468
Are you in top form?
207
00:13:22,680 --> 00:13:25,342
Madam, this year we are going
to make it tough for you!
208
00:13:25,560 --> 00:13:27,221
Look at the cup, madam.
209
00:13:28,200 --> 00:13:30,907
Ah... Beautiful...
210
00:13:31,680 --> 00:13:33,500
Where did you win this cup?
211
00:13:33,840 --> 00:13:35,341
At the local tournament.
212
00:13:36,760 --> 00:13:39,388
Did you improve since last year?
213
00:13:39,560 --> 00:13:42,745
You won't believe it,
out of 12 games, 12 wins!
214
00:13:43,000 --> 00:13:46,265
We won the parish tournament of
scopone scientifico.
215
00:13:46,520 --> 00:13:47,464
What is it?
216
00:13:50,840 --> 00:13:52,819
A truck isn't enough...
217
00:13:54,200 --> 00:13:56,065
- Peppi', sit down.
- Yes.
218
00:14:01,960 --> 00:14:02,904
3.
219
00:14:04,240 --> 00:14:06,663
4... my dear.
220
00:14:08,600 --> 00:14:11,103
Where did you spend the winter,
Madam?
221
00:14:11,280 --> 00:14:12,463
In Papeete.
222
00:14:12,840 --> 00:14:15,582
Temperature was really fine,
always like spring.
223
00:14:15,760 --> 00:14:19,457
We played poker, every day,
with two Polynesian brothers.
224
00:14:19,880 --> 00:14:22,860
Did those savages manage
to win any games?
225
00:14:23,040 --> 00:14:25,543
They always lost,
because they are not rational.
226
00:14:25,720 --> 00:14:27,347
Of course, they're savages...
227
00:14:29,240 --> 00:14:32,346
Here madam.
That's 10 million.
228
00:14:33,680 --> 00:14:35,978
Tell me Peppino,
how is your business going?
229
00:14:36,920 --> 00:14:38,660
I get what you mean.
230
00:14:38,840 --> 00:14:41,786
Have I got some million
to play cards with tonight?
231
00:14:42,080 --> 00:14:44,264
Just that... madam, because you...
232
00:14:44,640 --> 00:14:46,380
have arrived this afternoon.
233
00:14:46,560 --> 00:14:49,222
If I had the money,
now banks are closed...
234
00:14:49,400 --> 00:14:52,062
Now I don't have cash with me...
Anto', how much have you got?
235
00:14:52,240 --> 00:14:53,662
Not a single lira, love.
236
00:14:54,040 --> 00:14:56,258
You see... What can we do now?
237
00:14:56,520 --> 00:15:01,025
Don't you worry, it does not matter.
We'll do as we have always done.
238
00:15:01,840 --> 00:15:03,341
Here is a million for you!
239
00:15:03,520 --> 00:15:05,897
- It's too much, madam.
- Thanks, madam.
240
00:15:06,200 --> 00:15:08,703
No, you must take it.
I insist, Peppino.
241
00:15:08,880 --> 00:15:11,747
I don't play for money...
I play for...
242
00:15:12,600 --> 00:15:14,147
To dust my progress!
243
00:15:16,240 --> 00:15:17,821
George, what did she say?
244
00:15:18,480 --> 00:15:21,586
She said she plays to test her ability...
245
00:15:22,400 --> 00:15:23,662
of asserting herself.
246
00:15:23,840 --> 00:15:26,900
We too... We play just...
for fun, right?
247
00:15:27,080 --> 00:15:28,866
Yes, for fun, we play.
248
00:15:29,440 --> 00:15:31,385
Shall we make it 50,000 per game?
249
00:15:31,600 --> 00:15:33,784
Madam, for me we can also do
100,000!
250
00:15:34,160 --> 00:15:36,060
Oh God... what is it?
- The cork!
251
00:15:36,400 --> 00:15:37,378
Pardon me.
252
00:15:37,600 --> 00:15:40,057
Haven't you ever served
champagne before?
253
00:15:40,520 --> 00:15:43,387
- I thought he had a shot.
- It's your turn, Peppi'.
254
00:15:46,760 --> 00:15:48,341
Here... 8 of "denari".
255
00:16:21,720 --> 00:16:22,664
No.
256
00:16:26,160 --> 00:16:27,104
No, thanks.
257
00:16:38,480 --> 00:16:39,663
Here...
258
00:16:40,880 --> 00:16:43,144
- Peppi'!
- Let's toast to a "scopa"...
259
00:16:43,320 --> 00:16:45,823
Don't cheer, turn the card
and think of playing.
260
00:16:46,840 --> 00:16:47,784
Afterwards, right?
261
00:16:50,440 --> 00:16:51,384
Scopa!
262
00:16:51,680 --> 00:16:54,308
Stay with me, Anto',
then we're going to crush them...
263
00:16:55,040 --> 00:16:56,587
Who are the two guests?
264
00:16:56,880 --> 00:16:59,667
Only two poor people who live
in a hut next to mine.
265
00:17:01,120 --> 00:17:02,940
And the lady - how did she meet them?
266
00:17:03,120 --> 00:17:06,385
Eight years ago, when she came to
to Rome for the first time, she asked me:
267
00:17:06,560 --> 00:17:09,586
"Pasquali' do you know two people
who can play cards well?"
268
00:17:09,920 --> 00:17:12,218
I called them and
introduced them to her.
269
00:17:12,400 --> 00:17:13,901
Will they come every night?
270
00:17:14,160 --> 00:17:17,982
No, from time to time...
When the lady gets bored.
271
00:17:18,200 --> 00:17:19,622
Does she always give them one million?
272
00:17:20,000 --> 00:17:21,581
Yes, she always gives it to them!
273
00:17:27,880 --> 00:17:29,507
Think about it a bit more!
274
00:17:31,200 --> 00:17:33,498
Anto'... there are 200,000 lire!
275
00:17:33,760 --> 00:17:35,387
Ssshh!
276
00:17:36,280 --> 00:17:37,338
You see...
277
00:17:37,600 --> 00:17:40,501
5 and 2, 7, scopa, "settebello".
Three points in a single move!
278
00:17:41,680 --> 00:17:42,624
Scopa!
279
00:17:43,800 --> 00:17:45,904
I'm kidding...
- Count it!
280
00:17:46,080 --> 00:17:49,106
What to count? Three scopas,
four in the pack, all together 7 points!
281
00:17:49,280 --> 00:17:52,386
- What's the score?
- Them 14 and us 18!
282
00:17:52,840 --> 00:17:55,468
I am sorry madam; this year
is going to be tough for you.
283
00:17:55,640 --> 00:17:58,143
George... Deal!
284
00:18:13,760 --> 00:18:16,024
Hey, boys,
do we want to go to work!
285
00:18:17,640 --> 00:18:18,743
Wake up!
286
00:18:19,040 --> 00:18:21,463
- Watch the suitcase!
- What are you talking about?
287
00:18:23,840 --> 00:18:27,424
I dreamt that papa and mama
had won a suitcase.
288
00:18:27,600 --> 00:18:29,625
Inside there were 300 million.
289
00:18:30,160 --> 00:18:31,422
Let's go to work!
290
00:18:33,840 --> 00:18:37,503
You come too. - Why do we work,
tomorrow we'll have lots of money.
291
00:18:37,800 --> 00:18:40,143
Tonight I'm not going to do anything.
292
00:18:40,320 --> 00:18:42,868
Boys, let's do the job
for Uncle Osvaldo,
293
00:18:43,360 --> 00:18:45,863
at least tomorrow we'll have
2000 lire for sure.
294
00:18:46,040 --> 00:18:47,257
I am tired...
295
00:18:51,440 --> 00:18:53,943
20 million per day?
Who told you that?
296
00:18:54,160 --> 00:18:57,300
- The radio. - The radio says
lots of bullshit!
297
00:18:57,480 --> 00:19:01,940
Let me get it. How can this old
woman spend 20 million per day?
298
00:19:02,200 --> 00:19:04,339
How? I tell you how!
299
00:19:04,520 --> 00:19:07,307
- Say it!
- 3,000 lire per day for meat,
300
00:19:07,520 --> 00:19:11,217
5,000 lire per day for servants,
just to be on the safe side
301
00:19:11,640 --> 00:19:14,985
and 10,000 lire per day
for car and driver!
302
00:19:15,160 --> 00:19:16,343
But that's 18,000.
303
00:19:16,520 --> 00:19:18,818
I want to stay even safer,
304
00:19:19,000 --> 00:19:22,948
I'm going to allow the old lady 1 million
a day for eating, drinking and sleeping.
305
00:19:23,120 --> 00:19:27,466
1 million... for the car,
for the villa and for the driver.
306
00:19:27,800 --> 00:19:31,224
But what about the other
18 million, damn her!
307
00:19:31,760 --> 00:19:32,784
Are you asking me?
308
00:19:33,040 --> 00:19:35,702
Professor, what do you think
about all this money?
309
00:19:35,880 --> 00:19:38,747
I think you are getting lost
in petty problems,
310
00:19:38,920 --> 00:19:41,423
to spend 20 million a day...
what's so difficult!
311
00:19:42,120 --> 00:19:43,826
I can even spend 40, if I wanted to...
312
00:19:44,320 --> 00:19:45,264
if I could.
313
00:19:45,440 --> 00:19:48,705
The real problem is about politics,
understood?
314
00:19:48,880 --> 00:19:51,337
That involves the theory
of positive value.
315
00:19:51,520 --> 00:19:54,660
But such problems have been analyzed
ad nauseam,
316
00:19:54,840 --> 00:19:57,263
by the philosophers of
historical materialism.
317
00:19:57,440 --> 00:20:00,546
Only in order to understand such matters,
you know what you have to do? Read!
318
00:20:00,800 --> 00:20:04,577
How long I have been telling you
to read, read...
319
00:20:05,560 --> 00:20:07,585
I'm going to have a pee,
sorry.
320
00:20:08,680 --> 00:20:10,978
I answer!
321
00:20:12,880 --> 00:20:13,824
Hello.
322
00:20:14,280 --> 00:20:16,737
Pasquali', I'm the Professor,
tell me all.
323
00:20:17,440 --> 00:20:18,384
Ah!
324
00:20:19,640 --> 00:20:20,743
Thanks.
325
00:20:21,400 --> 00:20:22,378
News?
326
00:20:23,320 --> 00:20:24,264
Very good!
327
00:20:24,760 --> 00:20:27,627
Peppino and Antonia
have already won 50,000 lire
328
00:20:27,920 --> 00:20:29,865
and they bet 200 more!
329
00:20:32,440 --> 00:20:34,499
Peppino laughs,
maybe he's getting lucky.
330
00:20:35,400 --> 00:20:36,867
He always laughs!
331
00:20:38,800 --> 00:20:40,939
4...
332
00:20:41,640 --> 00:20:43,107
and 3... 7!
333
00:20:46,320 --> 00:20:47,457
What's wrong?
334
00:20:47,880 --> 00:20:48,824
Yes.
335
00:20:49,000 --> 00:20:49,944
Why?
336
00:20:50,200 --> 00:20:52,384
Peppino, when you're playing,
you can't talk.
337
00:20:53,760 --> 00:20:56,217
8 and 2, 10.
338
00:20:58,880 --> 00:20:59,824
Scopa!
339
00:21:00,560 --> 00:21:03,461
- That's one more gift we give them.
- No, maybe not.
340
00:21:04,000 --> 00:21:05,262
No? Get this!
341
00:21:06,840 --> 00:21:07,784
Scopa.
342
00:21:11,440 --> 00:21:14,147
Anto', don't rebuke me,
I get confused.
343
00:21:14,440 --> 00:21:15,623
We won.
344
00:21:16,600 --> 00:21:18,147
Eh? How much?
345
00:21:19,320 --> 00:21:20,344
200,000.
346
00:21:23,960 --> 00:21:25,860
This is 100 we had won...
347
00:21:26,480 --> 00:21:28,584
and another 100 we lost.
348
00:21:29,800 --> 00:21:32,018
Here madam that's 100...
349
00:21:33,320 --> 00:21:38,860
1, 2, 3, 4, 5...
350
00:21:39,440 --> 00:21:45,379
6, 7, 8, 9 and 10.
351
00:21:51,200 --> 00:21:52,861
Hello...
At once.
352
00:21:56,440 --> 00:21:58,021
New York, madam.
353
00:21:59,760 --> 00:22:01,102
Hello, Tony.
354
00:22:01,600 --> 00:22:03,898
Let me talk and don't say stupid things.
355
00:22:04,080 --> 00:22:08,665
- Is it possible that you always make mistakes?
- Yes, I know, I made a mistake,
356
00:22:09,240 --> 00:22:11,788
but it's not only my fault, but also yours!
357
00:22:12,160 --> 00:22:13,946
The more you stare at me,
the more tense I get.
358
00:22:15,600 --> 00:22:17,977
- Read to me what's written.
- Yes madam.
359
00:22:18,200 --> 00:22:19,906
What do I do?
- Read!
360
00:22:20,800 --> 00:22:23,462
And what do I read? Here it's all zeros.
No, there is also a 2.
361
00:22:23,720 --> 00:22:26,063
2,000 million!
- No, further down, further down.
362
00:22:26,240 --> 00:22:27,184
Where?
363
00:22:28,720 --> 00:22:31,621
300 million!
- No, that's London, further.
364
00:22:31,800 --> 00:22:34,746
This one...
Here, it's 5 million dollars.
365
00:22:35,120 --> 00:22:37,020
5 million dollars, Tony!
366
00:22:37,240 --> 00:22:40,505
That's 3 billion lire!
- Plus 200,000 you gave her before.
367
00:22:42,240 --> 00:22:45,141
Yes, in Germany
something is happening.
368
00:22:45,360 --> 00:22:47,658
Ciao, "piccolo stronzo"!
369
00:22:48,800 --> 00:22:51,177
George...
Please, let's not waste any time.
370
00:22:57,160 --> 00:22:59,583
She says "piccolo stronzo",
she learnt...
371
00:22:59,760 --> 00:23:02,740
Madam what's happening in Germany,
any danger of war?
372
00:23:02,920 --> 00:23:04,979
No, it's just a question of dollars.
373
00:23:05,160 --> 00:23:08,505
How much do we want to bet this time?
- Do we want to bet 300 billion?
374
00:23:08,680 --> 00:23:11,740
- Are you crazy?
- Sorry, but with all these figures...
375
00:23:11,920 --> 00:23:15,504
I meant 300,000 lire.
- Let's do... 500,000?
376
00:23:15,680 --> 00:23:18,467
Yes!
Anto', do we want to bet it all?
377
00:23:18,880 --> 00:23:20,188
I feel I can win!
378
00:23:21,560 --> 00:23:24,825
Let's hope she can feel it too,
but of losing, madam.
379
00:23:27,120 --> 00:23:30,180
This is going to be a very
interesting card game...
380
00:23:31,440 --> 00:23:33,021
No more roses, now.
381
00:23:35,000 --> 00:23:36,342
Come on, hand it!
382
00:23:59,760 --> 00:24:02,263
Peppi', that card is worth
800,000 lire.
383
00:24:02,440 --> 00:24:05,102
- So what?
- Antonia, no advice.
384
00:24:05,280 --> 00:24:08,738
No worries, with this card
I need no advice.
385
00:24:08,920 --> 00:24:12,026
Anto'... Take this, enjoy!
386
00:24:13,760 --> 00:24:14,863
One million...
387
00:24:16,000 --> 00:24:17,103
plus 50,000...
388
00:24:18,640 --> 00:24:20,187
One million and 50,000.
389
00:24:20,360 --> 00:24:22,863
- Minus 200,000.
- Minus 200,000,
390
00:24:23,600 --> 00:24:25,067
850,000.
391
00:24:25,840 --> 00:24:29,537
Plus 500,000...
1, 3 and 50...
392
00:24:29,880 --> 00:24:32,462
Here it is, 1 million 350,000...
it's correct.
393
00:24:32,640 --> 00:24:36,019
- And if we play double?
- Then it's 2 million 700.
394
00:24:41,080 --> 00:24:43,742
I threw it down on purposebecause I was dealing.
395
00:24:43,920 --> 00:24:46,423
You had two cards in yourhands only, you couldn't miss it!
396
00:24:46,640 --> 00:24:51,145
Then you did it on purpose!- What were you thinking about?
397
00:24:51,760 --> 00:24:55,184
- It's the oldie who tricked me.- But if I leave the 4 on the table,
398
00:24:55,360 --> 00:24:59,137
you cannot throw down the 3,
so they get the "settebello"!
399
00:24:59,600 --> 00:25:02,057
I thought you had it, the settebello,
400
00:25:02,520 --> 00:25:04,738
how could I guess the oldie had it?
401
00:25:04,920 --> 00:25:07,866
But when I look at you and
twist my mouth, what does it mean?
402
00:25:08,640 --> 00:25:11,347
What does it mean?
That you have a nervous twitch!
403
00:25:11,520 --> 00:25:14,262
No! It means the settebello is over there!
404
00:25:14,440 --> 00:25:17,102
Who cares where it was,
I didn't have the cards!
405
00:25:17,280 --> 00:25:19,623
You had the cards,
you haven't got the memory!
406
00:25:19,800 --> 00:25:22,621
So what?! 1 million and 350,000
lire, it's nothing.
407
00:25:22,800 --> 00:25:25,542
We have a whole month to play,
we can take away from her...
408
00:25:25,720 --> 00:25:28,666
What can we take away from her?!
And you go to sleep, it's late!
409
00:25:29,400 --> 00:25:32,028
Tomorrow there is a funeral,
the dead don't wait.
410
00:25:32,200 --> 00:25:33,542
It's past midnight!
411
00:25:33,800 --> 00:25:36,382
We are working here,
we are not playing!
412
00:25:36,680 --> 00:25:38,864
Hey, what's with these insults?
These long faces?
413
00:25:39,160 --> 00:25:41,424
Children there's no point
in criticizing,
414
00:25:41,600 --> 00:25:44,103
we live illegally in a hut,
full of rats,
415
00:25:44,280 --> 00:25:46,783
when it rains, we are carried away
by firemen on a boat,
416
00:25:46,960 --> 00:25:49,940
your papa has an injury from war
and cannot work more than this,
417
00:25:50,560 --> 00:25:52,460
otherwise, he would be a great worker.
418
00:25:53,760 --> 00:25:56,661
Look at this, he is asleep on his feet.
419
00:25:56,840 --> 00:25:58,865
He can't work this late at night.
420
00:25:59,960 --> 00:26:03,862
Our only hope is to be able
to win some money from the oldie.
421
00:26:07,160 --> 00:26:10,061
For 8 years she's been giving you a million
a night which she wins back.
422
00:26:10,320 --> 00:26:12,948
Children... come over here.
423
00:26:13,800 --> 00:26:16,542
Come here, children,
gather around papa.
424
00:26:18,400 --> 00:26:21,426
You must have a lot of trust
in your parents!
425
00:26:22,160 --> 00:26:23,866
Papa and mama do everything for you,
426
00:26:25,640 --> 00:26:29,144
for many years we haven't been lucky,
but sooner or later it will change,
427
00:26:29,920 --> 00:26:32,377
we will grab from this oldie
7 or 800 million.
428
00:26:34,880 --> 00:26:38,577
We'll buy a large flat
and we'll send you to university.
429
00:26:39,760 --> 00:26:41,182
I'll strike it big...
430
00:26:41,360 --> 00:26:44,579
Take over Maroccan's warehouse,
barn included, the garage
431
00:26:44,760 --> 00:26:48,298
and his big pile of rags.
Do you like Maroccan's factory?
432
00:26:48,480 --> 00:26:50,459
The factory yes, but not the Maroccan!
433
00:26:50,760 --> 00:26:52,227
We'll get rid of him.
434
00:26:54,360 --> 00:26:56,180
Cleopa', have a smile,
435
00:26:57,040 --> 00:27:00,225
because if everything goes well,
papa is going to take you to Switzerland
436
00:27:01,080 --> 00:27:03,583
and let you have surgery on your leg
by a famous doctor.
437
00:27:03,760 --> 00:27:05,421
Are you happy?
- Yes.
438
00:27:08,280 --> 00:27:10,180
With that one around,
there is nothing to do!
439
00:27:10,360 --> 00:27:12,464
It's what I've been telling you for 8 years.
440
00:27:12,680 --> 00:27:16,298
Don't deceive yourself, because
the oldie is unbeatable, like death.
441
00:27:16,480 --> 00:27:19,540
Nobody has ever beaten her
and nobody will be able to beat her!
442
00:27:19,720 --> 00:27:22,063
I know who can beat the oldie,
443
00:27:22,560 --> 00:27:26,462
but no one is brave enough to
pronounce that name.
444
00:27:27,120 --> 00:27:28,985
Say it, the name...
445
00:27:29,840 --> 00:27:32,786
You need Richetto...
Richetto the cardsharp!
446
00:27:59,600 --> 00:28:01,625
Can you move the car from here in front?
447
00:28:04,040 --> 00:28:06,258
- You placed your hand on my shoulder?
- So what?
448
00:28:07,400 --> 00:28:10,346
Listen, did you have a good look at this face?
- Who is it?
449
00:28:15,200 --> 00:28:16,747
No need to know who I am,
450
00:28:16,920 --> 00:28:20,139
you cannot place your hand on the shoulder of
someone with a face like this one.
451
00:28:34,080 --> 00:28:37,186
I heard that you played
and you lost, as always.
452
00:28:37,840 --> 00:28:39,546
I'm not talking with you, you understand?
453
00:28:45,360 --> 00:28:47,419
Antonia, don't treat me so...
454
00:28:48,040 --> 00:28:51,419
You know I have many women
and they still run around me.
455
00:28:52,400 --> 00:28:54,300
But only one has stayed in my heart
456
00:28:54,800 --> 00:28:56,142
and that woman is you!
457
00:28:56,440 --> 00:28:58,419
You start again; I am married!
458
00:29:01,400 --> 00:29:04,506
What a big mistake you have made,
marrying that boneless fellow.
459
00:29:04,680 --> 00:29:07,945
If you married me, you would be
revered like a signora now!
460
00:29:08,160 --> 00:29:11,459
You never know, I might be able
to strike it lucky?!
461
00:29:11,680 --> 00:29:13,227
What luck...
462
00:29:13,400 --> 00:29:16,301
You've been playing for 8 years
and you have not won a lira.
463
00:29:16,480 --> 00:29:18,778
It means we can't play!
464
00:29:20,280 --> 00:29:21,622
No, no. You are good,
465
00:29:21,960 --> 00:29:24,986
I've known you since you were a kid
playing with your granddad,
466
00:29:25,160 --> 00:29:26,946
you were unbeatable.
467
00:29:28,040 --> 00:29:30,907
But that idiot of your husband
is not up to the task!
468
00:29:31,080 --> 00:29:32,786
Hey, aren't you going to leave?
469
00:29:33,120 --> 00:29:35,782
Anyhow, I'm always ready
to couple up with you.
470
00:29:35,960 --> 00:29:36,904
What?
471
00:29:37,360 --> 00:29:39,180
On the card table, I meant.
472
00:29:41,760 --> 00:29:44,979
If you and I go to the oldie,
we'll empty her safe!
473
00:29:47,680 --> 00:29:49,181
And see her weeping!
474
00:29:53,880 --> 00:29:55,700
Cleopa', do you want to marry me?
475
00:29:56,360 --> 00:29:58,783
Money tempts you, right?
Go and play a game!
476
00:30:03,280 --> 00:30:07,421
- 150 lire, lady. - Write it down,
I'll pay you at the end of the month.
477
00:30:07,600 --> 00:30:10,660
I wish someone would be mistaken and
pay cash for once.
478
00:30:11,080 --> 00:30:12,297
Cleopa', what would you like?
479
00:30:12,480 --> 00:30:16,428
A kilogram of pasta, 2 kilograms
of bread, 300 grams of "mortadella".
480
00:30:18,040 --> 00:30:19,462
And a box of poison.
481
00:30:20,360 --> 00:30:24,182
- A box of poison?
- Yes, to kill the rats.
482
00:30:24,360 --> 00:30:25,861
Ah, to kill the rats!
483
00:30:26,080 --> 00:30:28,457
Why do they always send you shopping?
484
00:30:28,640 --> 00:30:30,983
Because mama is ashamed
buying on credit.
485
00:30:31,160 --> 00:30:33,424
But here there is almost
a half million debt.
486
00:30:33,800 --> 00:30:37,577
Papa said that, when he wins,
he'll pay you the bill
487
00:30:37,760 --> 00:30:41,901
and he'll lend you a million too, so you
can buy a real shop, all right?
488
00:30:42,920 --> 00:30:44,103
Give me the poison!
489
00:30:46,440 --> 00:30:47,987
Did they play last night?
490
00:30:48,840 --> 00:30:50,979
No, the lady hasn't called
them again,
491
00:30:51,360 --> 00:30:54,420
we all have been waiting for a week.
492
00:31:10,440 --> 00:31:11,987
Peppino made the mistake!
493
00:31:12,160 --> 00:31:16,779
If the oldie leaves a 2 on the table,
what do you do, put down a 5?
494
00:31:17,160 --> 00:31:20,823
Hey, why don't you stop it? You've
been banging on about this for 2 weeks.
495
00:31:21,000 --> 00:31:23,184
- Good evening, father.
- 'Evening.
496
00:31:26,200 --> 00:31:30,580
You know what? If I win 7 million,
I ain't gonna take them.
497
00:31:31,120 --> 00:31:33,304
Don't always talk about
the same stuff,
498
00:31:33,480 --> 00:31:35,983
don't have dreams, you will get upset.
499
00:31:36,760 --> 00:31:38,705
Hey, they don't play even today?
500
00:31:38,880 --> 00:31:41,257
No, the oldie is having a party
tonight too,
501
00:31:41,440 --> 00:31:44,227
all foreigners, ambassadors,
generals.
502
00:31:55,000 --> 00:31:57,025
Here, you see?
It's 9:15.
503
00:31:57,560 --> 00:31:59,107
Blast...
504
00:32:01,480 --> 00:32:05,428
Papa, there's no point staring at the
clock; she is not going to call you.
505
00:32:06,040 --> 00:32:07,428
What has happened?
506
00:32:08,040 --> 00:32:10,258
Maybe we annoyed her?!
507
00:32:10,440 --> 00:32:11,907
If she is offended?
508
00:32:12,200 --> 00:32:13,258
It cannot be,
509
00:32:13,440 --> 00:32:15,305
when she waved us good-bye, she said:
510
00:32:15,480 --> 00:32:18,062
"See you, I'll call you at the trattoria."
511
00:32:18,240 --> 00:32:19,377
Yes, she said it!
512
00:32:19,560 --> 00:32:21,539
Come in!
513
00:32:21,800 --> 00:32:22,744
Here she is!
514
00:32:22,960 --> 00:32:24,268
Good evening.
515
00:32:24,760 --> 00:32:26,421
Look who he is, the Professor.
516
00:32:26,640 --> 00:32:31,623
I brought you the pan back,
your soup was delicious.
517
00:32:31,800 --> 00:32:35,019
- I made it tonight too,
would you like some? - Thanks.
518
00:32:35,240 --> 00:32:39,188
Look at what I found in a stall.
519
00:32:39,440 --> 00:32:42,261
Where is it? Three years I've
been looking for it for you!
520
00:32:42,480 --> 00:32:44,983
- Professor, can you move?
- Certainly.
521
00:32:45,240 --> 00:32:46,184
Here!
522
00:32:46,360 --> 00:32:49,227
Lts a very rare book.
- Take a seat, Professor.
523
00:32:49,400 --> 00:32:51,664
- The scopone scientifico!
- Let me see.
524
00:32:51,840 --> 00:32:55,788
This book explains all the rules
and secrets of the game...
525
00:32:56,600 --> 00:32:57,908
Who wrote it?
526
00:32:58,440 --> 00:33:00,738
Count Valentino Maestrelli,
527
00:33:02,040 --> 00:33:04,588
a great theorist from the 1800's.
528
00:33:18,400 --> 00:33:19,503
Delicious!
529
00:33:19,680 --> 00:33:21,227
Yes, good isn't it?
530
00:33:21,440 --> 00:33:22,862
Very well done.
531
00:33:24,400 --> 00:33:26,379
Now I'll read some passages to you...
532
00:33:26,680 --> 00:33:28,705
You listen too, children.
533
00:33:29,080 --> 00:33:32,538
Let's remember that studying...
is the base of it all.
534
00:33:33,240 --> 00:33:37,620
The so called scopone scientifico...
Turn the TV down a bit.
535
00:33:40,560 --> 00:33:43,745
- No, papa what are you doing?
- Quiet, let's listen to the Professor.
536
00:33:43,960 --> 00:33:49,307
Playing cards, as everyone knows, are 40
in number, but combinations, once shuffled,
537
00:33:49,480 --> 00:33:53,826
are infinite. It means that
out of 150,000 billion games,
538
00:33:54,000 --> 00:33:57,185
you'll never be served
the same hand of cards.
539
00:33:57,440 --> 00:34:00,420
Hey, hard to believe...
Things that make your head spin!
540
00:34:00,600 --> 00:34:05,060
So each game has to be played
like a unique case,
541
00:34:05,280 --> 00:34:10,104
on the basis of an ever
changing situation.
542
00:34:10,920 --> 00:34:12,387
- Quiet will you?!
- What is it?
543
00:34:13,960 --> 00:34:15,348
Is the phone ringing?
544
00:34:19,760 --> 00:34:21,341
No, it's a bicycle.
545
00:34:21,520 --> 00:34:22,908
Peppino, are you following this?
546
00:34:23,200 --> 00:34:25,862
No! Professor, you read books to me...
547
00:34:26,360 --> 00:34:28,180
You fill my head up with big words,
548
00:34:28,360 --> 00:34:31,944
but if the oldie doesn't call any more,
what's the point of your teachings.
549
00:34:32,120 --> 00:34:34,497
Also tonight we are still waiting...
550
00:34:34,840 --> 00:34:37,297
- Damned...
...She! You shut up!
551
00:34:37,480 --> 00:34:38,902
I know...
552
00:34:39,120 --> 00:34:41,099
The rich, the powerful...
553
00:34:41,480 --> 00:34:45,143
cannot comprehend the hardships,
the anxiety of the poor...
554
00:34:45,480 --> 00:34:50,258
Homer himself, who you study
at your shitty school,
555
00:34:50,880 --> 00:34:54,065
said that, whilst men struggle,
fight, live their tragedies,
556
00:34:54,400 --> 00:34:59,144
the Gods behave like beings
557
00:34:59,320 --> 00:35:02,346
frivolous, cruel, whimsical.
- We are fond of the oldie,
558
00:35:02,520 --> 00:35:04,340
we even love her.
- No!
559
00:35:04,520 --> 00:35:06,818
This is an unforgivable weakness.
560
00:35:07,000 --> 00:35:10,265
How can you win the war,
if during the battle
561
00:35:10,440 --> 00:35:12,067
you get fond of the enemy!
562
00:35:12,240 --> 00:35:13,787
Indeed we are losing!
563
00:35:14,000 --> 00:35:17,106
Then you must stop
being fond of the oldie!
564
00:35:17,520 --> 00:35:20,068
And start hating her... hating her!
565
00:35:20,920 --> 00:35:23,866
The shortest route to take
everything away from her
566
00:35:24,040 --> 00:35:27,100
would be to physically...
eliminate her,
567
00:35:27,320 --> 00:35:31,063
but because now for many years
we have accepted the game,
568
00:35:31,480 --> 00:35:34,506
we must fight her scientifically
569
00:35:35,200 --> 00:35:36,178
and with no pity!
570
00:35:36,360 --> 00:35:39,067
You are right, Professor,
that dirty old bag!
571
00:35:39,240 --> 00:35:41,265
We have been suffering
for too many years,
572
00:35:43,600 --> 00:35:46,979
but if she calls me...
I'll put her down and break her spine!
573
00:35:47,160 --> 00:35:49,344
Quiet will you?! It's her!
574
00:35:51,280 --> 00:35:52,224
It's ringing!
575
00:36:04,400 --> 00:36:07,267
- Good evening...
- Go, go she's waiting for you.
576
00:36:07,440 --> 00:36:10,068
- What do we do?
- Come, I'll show you!
577
00:36:12,880 --> 00:36:14,461
- Don't exaggerate!
- Yeah, yeah.
578
00:36:14,640 --> 00:36:15,982
- Where is she?
- Please.
579
00:36:16,920 --> 00:36:17,864
Over here.
580
00:36:26,680 --> 00:36:27,624
Oh...
581
00:36:28,760 --> 00:36:30,864
My dear friends...
582
00:36:31,120 --> 00:36:33,224
I am so happy to see you.
583
00:36:34,040 --> 00:36:36,258
- Good evening, madam.
- 'Evening.
584
00:36:37,080 --> 00:36:39,787
How come you aren't giving me
the usual kiss tonight?
585
00:36:42,160 --> 00:36:43,422
Give her a little kiss, go.
586
00:36:50,880 --> 00:36:52,507
Is something wrong?
587
00:36:53,760 --> 00:36:56,706
Has someone been trying to
poison our friendship?
588
00:36:57,560 --> 00:37:01,428
Well, spiteful gossip abounds,
somebody says one thing, somebody another.
589
00:37:01,600 --> 00:37:03,545
- One never knows who to follow!
- Right.
590
00:37:03,720 --> 00:37:05,460
Nobody forces you to come here to me.
591
00:37:06,480 --> 00:37:09,426
No, we come because we are
so fond of you, madam.
592
00:37:10,000 --> 00:37:11,945
- Show her the picture.
- What? Yes!
593
00:37:12,760 --> 00:37:16,423
Look at what I brought you, the picture
of when we got married...
594
00:37:16,960 --> 00:37:19,144
- It is beautiful...
- Nice, eh?
595
00:37:20,480 --> 00:37:22,937
- Peppino... push, please.
- Yes!
596
00:37:23,280 --> 00:37:24,224
Ready!
597
00:37:24,920 --> 00:37:29,027
I'm going to show you the photos
of all the people we've been playing,
598
00:37:29,200 --> 00:37:31,259
here I will place your photo.
599
00:37:33,480 --> 00:37:35,664
Anto', she's going to put
us in her album.
600
00:37:38,400 --> 00:37:40,220
Are these bedouins?
- Yes.
601
00:37:40,840 --> 00:37:44,185
When George and I go to Damascus,
we always play with them.
602
00:37:44,640 --> 00:37:48,462
- These guys are poorer than us.
- Can they play cards?
603
00:37:48,640 --> 00:37:52,588
No, they are not that good
and are not very lucky either.
604
00:37:53,160 --> 00:37:55,663
Pedrito and lmmacolata,
they are Chileans.
605
00:37:57,440 --> 00:37:59,863
These are our Indian friends,
from Calcutta,
606
00:38:01,600 --> 00:38:07,379
and these... these are...
two diabolical Philippino players.
607
00:38:07,640 --> 00:38:09,858
Have they managed to win some games?
608
00:38:10,080 --> 00:38:12,787
30,000 dollars,
they took from me!
609
00:38:13,800 --> 00:38:14,744
How much is it?
610
00:38:15,080 --> 00:38:17,423
That's 18 million, Anto'.
- 18 million?
611
00:38:18,000 --> 00:38:20,343
And these are two Brazilians,
very good.
612
00:38:20,520 --> 00:38:22,897
They look like little monkeys...
Hello, George.
613
00:38:24,720 --> 00:38:28,383
- Here is your million, Peppino.
- Thanks, and they say she is bad,
614
00:38:28,560 --> 00:38:31,666
she has given us another million.
- Thanks, too generous.
615
00:38:31,840 --> 00:38:34,422
- Go, Anto'...
- 6. - 8.
616
00:38:36,080 --> 00:38:37,502
Good Antonia, come on!
617
00:38:37,800 --> 00:38:40,348
Do we want to start
with 100,000 a game?
618
00:38:40,720 --> 00:38:43,143
100, 200... As you like,
we've got one million.
619
00:38:44,360 --> 00:38:45,748
Let's do 200,000!
620
00:38:57,840 --> 00:39:00,661
Giova'... a little drop for me,
no ice.
621
00:39:00,920 --> 00:39:03,184
Don't get distracted,
the settebello is on the table.
622
00:39:03,360 --> 00:39:05,021
No... I know what I am doing.
623
00:39:05,440 --> 00:39:08,625
With 7 of spades I grab the
settebello, one point is assured.
624
00:39:08,800 --> 00:39:10,939
- Peppino...
- Sorry, madam.
625
00:39:22,120 --> 00:39:23,826
Madam, excuse me...
626
00:39:24,200 --> 00:39:25,940
There is a 7 on the table.
627
00:39:26,520 --> 00:39:28,147
George, don't give me advice.
628
00:39:28,360 --> 00:39:31,739
If she let the 7 onto the table,
she understood that I haven't got it!
629
00:39:37,120 --> 00:39:41,261
- Any news? - We are all waiting,
Cleopatra just went to call.
630
00:39:41,520 --> 00:39:42,657
Here she is!
631
00:39:44,040 --> 00:39:45,621
- What you say?
- Then?
632
00:39:45,800 --> 00:39:48,348
- They lost half a million.
- It's not that bad.
633
00:39:48,640 --> 00:39:49,857
Cleopatra.
634
00:39:50,080 --> 00:39:52,423
Come over here.
- Go to hell!
635
00:40:00,880 --> 00:40:02,825
- Hi Cleopa'.
- Hi Paride.
636
00:40:03,160 --> 00:40:06,027
Thanks for the postcard
you sent me from jail.
637
00:40:06,440 --> 00:40:08,988
I received an amnesty,
I got out early.
638
00:40:09,160 --> 00:40:12,505
Is it true that in her safe the old lady
639
00:40:12,680 --> 00:40:14,227
has almost 100 million?
640
00:40:14,800 --> 00:40:16,017
Even more!
641
00:40:33,000 --> 00:40:35,980
Things would go better,
if I had a better partner.
642
00:40:36,160 --> 00:40:37,627
Why are you saying that, my lady?
643
00:40:37,840 --> 00:40:40,183
Of course... It's always my fault,
isn't it?
644
00:40:42,040 --> 00:40:43,826
Take this, look what I do...
645
00:40:44,200 --> 00:40:46,543
5 and 1... 6.
- God, he leaves the king on the table.
646
00:40:48,080 --> 00:40:49,024
Scopa.
647
00:40:49,920 --> 00:40:51,626
I felt she had a king.
648
00:40:51,800 --> 00:40:55,065
- First you feel it, then you make a mistake...
- It's midnight, sorry.
649
00:40:55,400 --> 00:40:58,745
I ought to listen to the news,
there is something interesting.
650
00:40:59,680 --> 00:41:00,385
How is it going?
651
00:41:00,560 --> 00:41:03,142
Madam and Antonia are playing great,
652
00:41:03,320 --> 00:41:05,868
as real players, but men are weak.
653
00:41:06,040 --> 00:41:08,224
Especially Peppino,
he's not up to the task.
654
00:41:08,400 --> 00:41:10,220
I've been saying that
to Antonia for years,
655
00:41:10,400 --> 00:41:13,062
Leave that turd alone
and pair up with Richetto,
656
00:41:13,240 --> 00:41:15,344
then you'd be a millionaire by now.
657
00:41:34,320 --> 00:41:36,504
The President of the Republic,
658
00:41:36,680 --> 00:41:39,945
has welcomed at Quirinale,the European foreign ministers...
659
00:41:40,120 --> 00:41:41,257
What are you doing?
660
00:41:45,760 --> 00:41:49,708
One of the Community taskswill be to strengthen
661
00:41:49,880 --> 00:41:52,178
the existing ties between our countries...
662
00:41:55,440 --> 00:41:57,544
Today, a speaker forthe German government,
663
00:41:57,720 --> 00:42:00,621
has announced that tomorrowthe German Reserve Bank,
664
00:42:00,800 --> 00:42:02,586
will stop buying US dollars.
665
00:42:02,760 --> 00:42:06,457
With this measure in a few wordsit means
666
00:42:06,640 --> 00:42:10,383
that the government no longeraccepts sustaining the dollar's path.
667
00:42:10,880 --> 00:42:12,427
With this measure, Bonn
668
00:42:12,600 --> 00:42:16,058
intends to put a stop to thespeculator's actions around the world.
669
00:42:16,640 --> 00:42:18,540
Where are these speculators?
670
00:42:18,720 --> 00:42:22,144
If I could lay my hands on one of them,
I would shoot him in the head.
671
00:42:22,760 --> 00:42:25,502
Don't say that out loud.
Madam, with this news,
672
00:42:25,680 --> 00:42:27,944
has earned 2 million dollars.
673
00:42:28,600 --> 00:42:30,659
- Turn it off, George.
- Yes, madam.
674
00:42:30,840 --> 00:42:32,626
She earned 1, 2 billion!
675
00:42:34,320 --> 00:42:37,141
- My compliments, madam.
- Well, dear friends...
676
00:42:38,640 --> 00:42:42,781
Shall we resume our game.
- How can she be so lucky?
677
00:42:43,400 --> 00:42:45,948
It's not at all a matter of luck,
my dear,
678
00:42:46,120 --> 00:42:48,259
high finance is like playing cards,
679
00:42:48,440 --> 00:42:51,022
she who knows the
opponent's cards wins.
680
00:42:53,640 --> 00:42:56,859
But if I can't see them, how do
I know about my opponent's cards...
681
00:42:58,680 --> 00:43:00,147
I did not understand, Peppino.
682
00:43:00,320 --> 00:43:02,185
No, it is something Antonia understands.
683
00:43:13,720 --> 00:43:15,665
I throw the horseman!
684
00:43:16,000 --> 00:43:18,025
Antonia, you are terrible,
685
00:43:18,440 --> 00:43:20,704
how did you know I didn't have
a horseman?
686
00:43:20,880 --> 00:43:23,860
Memory! Memory is a matter of
youth. Sorry!
687
00:43:24,200 --> 00:43:27,306
It slipped, I didn't remember
she is old. - Ignorant!
688
00:43:27,480 --> 00:43:28,902
Peppino is like this.
689
00:43:32,240 --> 00:43:35,664
Damn it, she talks of youth and
leaves me the horseman on the table.
690
00:43:37,360 --> 00:43:38,622
Why? Who has it?
691
00:43:38,800 --> 00:43:40,859
He has it!
Now it is all scopas.
692
00:43:42,440 --> 00:43:43,577
- No.
- Scopa.
693
00:43:45,400 --> 00:43:46,344
Scopa.
694
00:43:48,160 --> 00:43:49,104
Scopa.
695
00:43:50,120 --> 00:43:52,020
Who cares, just 4 scopas.
696
00:43:52,280 --> 00:43:54,623
- We won.
- One moment, don't rush,
697
00:43:54,800 --> 00:43:57,462
it could be that we won instead,
let me count.
698
00:43:58,160 --> 00:44:00,344
Why do you count, pay.
699
00:44:00,880 --> 00:44:01,824
Yes?
700
00:44:03,480 --> 00:44:06,108
Here it is madam, tonight too
she has cleaned us out,
701
00:44:06,280 --> 00:44:08,384
we have no more money,
we're going.
702
00:44:08,600 --> 00:44:11,706
What a pity, so early tonight.
Good night.
703
00:44:12,000 --> 00:44:14,901
- Shall we come tomorrow, madam?
- Tomorrow evening I'm busy.
704
00:44:15,240 --> 00:44:19,062
- Then we'll come the day after that?
- I'll call you, good night.
705
00:44:25,000 --> 00:44:27,582
- Good night.
- Good night, George.
706
00:44:27,760 --> 00:44:29,068
Listen Anto'...
707
00:44:30,120 --> 00:44:33,738
If we try with our own 10,000?
- 10,000, who has it?
708
00:44:35,320 --> 00:44:36,264
Excuse me?
709
00:44:37,160 --> 00:44:38,184
Yes, Peppino.
710
00:44:38,560 --> 00:44:40,585
As we are not tired yet,
711
00:44:40,760 --> 00:44:42,864
we would like to bet 10,000
from our own pocket,
712
00:44:43,040 --> 00:44:46,066
but because we don't have the money,
if we lose...
713
00:44:46,240 --> 00:44:48,026
we'll bring it tomorrow, all right?
714
00:44:48,200 --> 00:44:52,864
I trust you blindly,
it is going to be an exciting game.
715
00:44:58,320 --> 00:45:00,868
- Sorry, where is my sister?
- Hi Peppi'.
716
00:45:01,760 --> 00:45:02,784
There she is.
717
00:45:18,640 --> 00:45:20,505
- Iola'!
- Peppi'!
718
00:45:20,680 --> 00:45:23,057
If mum could see what
you are reduced too.
719
00:45:23,680 --> 00:45:25,341
You've got all your ass in the air...
720
00:45:25,920 --> 00:45:29,026
Peppi', tonight I dreamt you
had won 300 million,
721
00:45:29,200 --> 00:45:31,942
you were coming here with the police,
to have Gigetto arrested
722
00:45:32,120 --> 00:45:34,338
and to give me a bar in Via Veneto.
723
00:45:34,520 --> 00:45:37,148
You dreamt wrong; we lost 30,000
of our own...
724
00:45:37,320 --> 00:45:38,662
Give me some.
725
00:45:46,480 --> 00:45:47,981
I can give you only 2,000 lire.
726
00:45:48,200 --> 00:45:49,337
If it's all you can...
727
00:45:49,920 --> 00:45:50,944
Iola'...
728
00:45:51,400 --> 00:45:52,742
If I think back to mum...
729
00:45:52,960 --> 00:45:55,986
On her deathbed she said to me:
"Look after your sister,
730
00:45:56,160 --> 00:45:59,061
give her a hand, she would
like to sing on TV".
731
00:45:59,440 --> 00:46:02,659
Let those stupid things alone
and take me away from the street,
732
00:46:02,840 --> 00:46:04,979
this job is not for me really.
733
00:46:07,320 --> 00:46:10,221
You dirty..., what are you doing,
taking money from your sister?
734
00:46:10,400 --> 00:46:13,745
You dirty..., you ask her to be your fianc�e
then put her to work on the street.
735
00:46:13,920 --> 00:46:16,662
- Watch out - they're armed.
- Yeah? Should I be afraid of him?
736
00:46:17,760 --> 00:46:20,103
Well, how much money do you want
to give her back to me?
737
00:46:20,320 --> 00:46:21,582
You know the amount.
738
00:46:21,800 --> 00:46:25,987
You bring the cash, put her on the
truck and take her back home.
739
00:46:27,280 --> 00:46:28,941
Iola', rest assured!
740
00:46:29,800 --> 00:46:32,303
Trust me, I'll come one day
and pay the ransom
741
00:46:32,480 --> 00:46:35,347
and open an ice cream place
for you, with tables on the path.
742
00:46:38,120 --> 00:46:39,621
Thanks for the thought.
743
00:46:42,160 --> 00:46:44,583
Peppi'...
- Walk, go to work!
744
00:47:10,240 --> 00:47:12,026
I can give you 3, 800 lire.
745
00:47:15,800 --> 00:47:18,906
- Excuse me, isn't Richetto here?
- He's over there, in the private room.
746
00:47:48,640 --> 00:47:52,258
4 and 3... 7,
2, 9 and 1... 10,
747
00:47:52,720 --> 00:47:55,382
cards, denari, settebello, 4 scopas,
all for us.
748
00:47:56,600 --> 00:47:57,624
Excuse me.
749
00:47:57,920 --> 00:48:00,024
He was lucky because
I did not have a 6.
750
00:48:00,200 --> 00:48:00,985
Yeah, yeah.
751
00:48:01,720 --> 00:48:03,221
You bet your wedding ring too.
752
00:48:04,040 --> 00:48:04,984
How do you know?
753
00:48:05,840 --> 00:48:07,546
You're hiding your hand.
754
00:48:08,160 --> 00:48:09,946
Yesterday we lost 30,000 lire.
755
00:48:11,440 --> 00:48:12,862
How much do you need?
756
00:48:16,480 --> 00:48:17,663
Is 20,000 enough?
757
00:48:18,160 --> 00:48:19,821
- If only...
- Riche'!
758
00:48:22,720 --> 00:48:24,540
Right now I haven't got it, but...
759
00:48:24,720 --> 00:48:27,382
give me an hour, I'll play
three games and bring it to you.
760
00:48:31,600 --> 00:48:34,899
This is not a place for a lady,
go back, wait for me at the bar.
761
00:48:46,120 --> 00:48:47,781
Did you scrape together 30,000?
762
00:48:47,960 --> 00:48:50,224
We are scraping,
how much can you give us?
763
00:48:50,400 --> 00:48:52,618
I let your son work here,
ask him.
764
00:48:55,360 --> 00:48:57,385
Be proud of your father,
he was an honest guy,
765
00:48:57,560 --> 00:48:59,824
he hasn't even left any
money for the funeral!
766
00:49:00,000 --> 00:49:02,821
He had the chance to enjoy
his son becoming a carabiniere.
767
00:49:04,040 --> 00:49:05,701
- Cesari'.
- Who is it?
768
00:49:06,200 --> 00:49:07,542
What do you mean, who is it?
It's me, papa!
769
00:49:12,840 --> 00:49:15,217
What's up?
Only 500 lire they gave you?
770
00:49:15,520 --> 00:49:17,818
Papa, they called me to save money,
771
00:49:18,000 --> 00:49:19,740
otherwise they'd call the barber.
772
00:49:27,680 --> 00:49:29,022
Here you are, served.
773
00:49:29,840 --> 00:49:31,546
20,000 in less than an hour!
774
00:49:32,000 --> 00:49:33,308
Don't you ever lose?
775
00:49:34,640 --> 00:49:37,143
Antonia, Richetto only loses
when he wants to.
776
00:49:37,320 --> 00:49:38,981
Then you win when you like?!
777
00:49:39,160 --> 00:49:41,822
I win enough, to live an honest life.
778
00:49:42,040 --> 00:49:44,588
I'm satisfied with 300, 400,000
lire a month.
779
00:49:45,120 --> 00:49:48,226
I don't miss on anything,
I have a flat in the centre,
780
00:49:48,400 --> 00:49:51,301
I have even taken my mum out of the home.
- How do you do it?
781
00:49:52,000 --> 00:49:53,786
It is a question of psychology,
782
00:49:53,960 --> 00:49:56,303
one day I win 10,000,
one day I lose 5,
783
00:49:56,520 --> 00:49:59,546
one ought to give a sop
to these good people.
784
00:49:59,720 --> 00:50:01,984
The day after I take 40 off them
and change area.
785
00:50:02,320 --> 00:50:05,187
Listen, when you get the
wrong cards, what do you do?
786
00:50:06,320 --> 00:50:09,983
Cards love me,
because I am a professional.
787
00:50:10,200 --> 00:50:13,067
I live a steady life,
like a sports champion,
788
00:50:13,640 --> 00:50:17,019
I sleep 10 hours per night,
one hour of gym in the morning,
789
00:50:17,880 --> 00:50:20,701
well, I show up at the game
fresh and restful.
790
00:50:20,880 --> 00:50:24,418
Others are tired, they drink,
smoke and lose before even starting.
791
00:50:24,600 --> 00:50:28,184
Also Peppino doesn't drink or smoke,
but when we are there, he loses his head!
792
00:50:30,040 --> 00:50:32,543
Antonia, we have
to get rid of your husband!
793
00:50:33,280 --> 00:50:34,258
What do you mean?
794
00:50:35,240 --> 00:50:38,585
Tonight you're going to give him
a cup of wine with cloves,
795
00:50:38,760 --> 00:50:41,547
give him 2 aspirins and
put him in bed with the flu.
796
00:50:41,760 --> 00:50:42,704
And then?
797
00:50:44,360 --> 00:50:47,022
Then you and I...
go up there, to the old lady...
798
00:50:48,120 --> 00:50:50,145
and take her for 300 million!
799
00:50:51,200 --> 00:50:52,667
400!
800
00:50:53,840 --> 00:50:56,582
Then we run away!
- Run away.
801
00:50:56,760 --> 00:50:58,148
With five children where do I run?
802
00:50:58,360 --> 00:50:59,782
We'll bring them along too.
803
00:50:59,960 --> 00:51:03,225
Yeah, yeah... You've gone crazy.
Thank you!
804
00:51:03,920 --> 00:51:04,864
Ciao.
805
00:51:07,520 --> 00:51:09,067
Think about it, Antonia.
806
00:51:09,240 --> 00:51:12,664
- Why are you running around?
- They killed the oldie!
807
00:51:12,880 --> 00:51:14,427
Someone robbed the villa!
808
00:51:14,600 --> 00:51:18,058
Paride! My son! He wanted to die!
809
00:51:18,360 --> 00:51:22,023
He swallowed a razor blade!
You can't take him to jail!
810
00:51:22,480 --> 00:51:26,428
They went to rob the villa,
but they ran away before starting.
811
00:51:26,640 --> 00:51:28,824
Give him back to me! He is clean!
812
00:51:29,160 --> 00:51:30,980
Stay back! Back!
813
00:51:31,640 --> 00:51:34,382
- You can't take him to jail!
- Grab him by his legs.
814
00:51:41,520 --> 00:51:42,498
Is she dead?
815
00:51:42,720 --> 00:51:45,860
No, the scare has given her
a mild heart attack,
816
00:51:46,040 --> 00:51:47,587
but she is getting better now.
817
00:51:48,120 --> 00:51:51,783
Oh God, thank you.
Then we play, tonight!
818
00:51:52,000 --> 00:51:55,663
- That I don't know.
- Peppino, Antonia, come up here.
819
00:51:56,200 --> 00:51:58,828
- What do we do?
- Let's go, they're calling us!
820
00:52:03,920 --> 00:52:04,864
Come.
821
00:52:07,400 --> 00:52:08,344
Come.
822
00:52:24,960 --> 00:52:26,666
Good evening, madam.
823
00:52:29,960 --> 00:52:31,063
Who are you?
824
00:52:33,640 --> 00:52:36,382
Eh? It's us, madam.
825
00:52:36,720 --> 00:52:38,426
It's Peppino and Antonia.
826
00:52:39,360 --> 00:52:40,941
You don't recognize us...
827
00:52:41,600 --> 00:52:44,421
Oh, yes. You are my dear friends.
828
00:52:45,640 --> 00:52:48,541
Madam, I wonder how scared you got...
829
00:52:48,720 --> 00:52:51,143
No, I understood they were
amateur thiefs,
830
00:52:51,320 --> 00:52:53,026
a badly organized robbery.
831
00:52:53,200 --> 00:52:56,226
- They're poor people, no education.
- They're ignorant.
832
00:52:56,480 --> 00:53:00,064
I am particularly sorry for that
young fellow, he seemed nice,
833
00:53:00,360 --> 00:53:02,544
as soon as he saw me, he ran away.
834
00:53:03,600 --> 00:53:05,306
My dear...
835
00:53:05,640 --> 00:53:07,744
We'll play a game, immediately.
836
00:53:07,920 --> 00:53:11,583
- But we are all dirty...
- Who cares, wait for me downstairs.
837
00:53:11,800 --> 00:53:14,177
Come on!
- Let's go? We'll wait downstairs!
838
00:53:14,360 --> 00:53:17,818
Madam, you had a serious attack,
you can't play tonight.
839
00:53:18,920 --> 00:53:20,501
Who forbids me that?
840
00:53:20,840 --> 00:53:23,820
I am your doctor and
it's my duty to forbid you.
841
00:53:24,040 --> 00:53:28,227
Nobody has ever dared to boss me
around, not even when I was a kid!
842
00:53:30,000 --> 00:53:32,377
- Did you bring the money?
- Yes.
843
00:53:32,600 --> 00:53:34,386
However, there is 1,000 lire missing.
844
00:53:34,560 --> 00:53:36,858
Then, if you don't mind,
I am going to lend it to you.
845
00:53:39,640 --> 00:53:41,779
We thank you immensely.
846
00:53:42,520 --> 00:53:44,784
So you side with us?
You are against the oldie?
847
00:53:44,960 --> 00:53:47,622
I wholeheartedly wish
you will win a large sum,
848
00:53:47,800 --> 00:53:50,257
so, perhaps you take me
into your service.
849
00:53:50,840 --> 00:53:51,784
What?
850
00:53:52,000 --> 00:53:55,743
I am old, madam, and
I need a last job.
851
00:53:56,360 --> 00:53:58,544
Furthermore, I love kids.
852
00:54:02,080 --> 00:54:05,777
- Shall we take him on as a waiter?
- Yeah... We need a waiter now.
853
00:54:07,160 --> 00:54:08,821
Here I am, are you ready?
854
00:54:09,080 --> 00:54:11,662
Anto'? Where did you put it?
Go and get the roll!
855
00:54:13,640 --> 00:54:15,301
Hold on a second.
856
00:54:19,920 --> 00:54:21,740
We have brought you
the money, madam.
857
00:54:22,440 --> 00:54:25,022
That's 30,000 lire we lost.
858
00:54:25,320 --> 00:54:28,619
No, no...
I do not want this money.
859
00:54:30,720 --> 00:54:32,620
Buy a present for your children!
860
00:54:33,240 --> 00:54:35,868
Thanks madam, thanks,
you are really good. - Yes!
861
00:54:36,120 --> 00:54:38,304
For us you are really like the Old Witch!
862
00:54:38,880 --> 00:54:40,142
What? Was I wrong?
863
00:54:41,560 --> 00:54:44,620
- George, go and get some money.
- Yes, madam.
864
00:54:46,440 --> 00:54:48,817
Madam, have you looked
properly everywhere?
865
00:54:49,000 --> 00:54:51,742
Are you sure that they have not
robbed anything? - No, nothing.
866
00:54:51,920 --> 00:54:54,946
Also it doesn't matter, it's all
insured inside here,
867
00:54:55,120 --> 00:54:58,465
for double its value.
- Yeah? Then it was better if they had robbed.
868
00:55:00,120 --> 00:55:02,338
- The usual 10 million?
- Certainly.
869
00:55:06,960 --> 00:55:07,904
Hello?
870
00:55:08,120 --> 00:55:10,543
Straight away.
Professor, telephone!
871
00:55:10,800 --> 00:55:12,745
Someone wants me? Coming.
872
00:55:14,880 --> 00:55:15,904
Hello, who is it?
873
00:55:16,480 --> 00:55:18,141
Tell me, Pasqualina.
874
00:55:26,920 --> 00:55:28,820
After many years of disappointment,
875
00:55:29,040 --> 00:55:31,986
tonight something very important
has happened,
876
00:55:32,840 --> 00:55:36,059
it has been demonstrated that
the old lady is not at all unbeatable.
877
00:55:36,240 --> 00:55:37,457
What does it mean?
878
00:55:37,640 --> 00:55:40,382
It means that from now on
all surprises,
879
00:55:40,560 --> 00:55:42,221
even the most imaginary,
880
00:55:42,400 --> 00:55:43,708
are possible!
881
00:55:43,880 --> 00:55:44,824
Speak out!
882
00:55:45,200 --> 00:55:48,306
They won 5 million and,
if they win this game, it's 7!
883
00:55:48,480 --> 00:55:50,345
- They made it!
- Drinks for all!
884
00:55:50,520 --> 00:55:51,987
- Who pays?
- Peppino!
885
00:55:52,920 --> 00:55:54,865
We can drink for 7 million!
886
00:55:55,120 --> 00:55:56,428
7 million of wine!
887
00:55:56,880 --> 00:55:58,859
- Why are you screaming?
- Don't shout!
888
00:55:59,040 --> 00:56:01,065
Otherwise taxes will take
everything away from him.
889
00:56:02,960 --> 00:56:04,985
Do you want to bet that they really won?
890
00:56:05,200 --> 00:56:06,462
Let's go to the villa.
891
00:57:16,480 --> 00:57:17,424
Scopa!
892
00:57:24,400 --> 00:57:25,344
Scopa!
893
00:57:28,000 --> 00:57:28,944
Scopa!
894
00:57:31,520 --> 00:57:32,464
Scopa!
895
00:57:34,880 --> 00:57:37,178
Take it Anto' - count.
- Why should I count?
896
00:57:37,400 --> 00:57:39,903
5 scopas, premiera, settebello,
denari...
897
00:57:40,080 --> 00:57:42,423
It's all for us, cards too.
- Have we won?
898
00:57:42,600 --> 00:57:43,783
Yes. Collect, come on.
899
00:57:43,960 --> 00:57:46,588
Yes. I am sorry madam,
but it's another 2 million.
900
00:57:46,760 --> 00:57:49,945
Tonight you are very lucky,
I am really glad.
901
00:57:50,120 --> 00:57:52,338
Thanks. I pile it here,
I don't even count it.
902
00:57:52,520 --> 00:57:55,148
Anto'... look, it's 7 million.
- Let me touch them.
903
00:57:55,320 --> 00:57:57,538
That's not bad;
feel the weight.
904
00:57:58,080 --> 00:57:59,468
It's like a kilogram of potatoes!
905
00:57:59,640 --> 00:58:00,618
Antonia?
906
00:58:01,280 --> 00:58:04,147
I feel like eating some spaghetti
the way you make it.
907
00:58:04,320 --> 00:58:06,618
- Yes, madam.
- Then we'll play some more.
908
00:58:06,800 --> 00:58:07,983
I'll make them at once,
909
00:58:08,160 --> 00:58:11,698
a plate of penne with garlic, oil
and chilli, as you like it.
910
00:58:13,200 --> 00:58:15,339
- Peppino, help her.
- One moment.
911
00:58:15,800 --> 00:58:17,586
Peppi', come here, give me a hand.
912
00:58:17,800 --> 00:58:18,983
Where? In the kitchen?
913
00:58:24,880 --> 00:58:25,824
I am going?!
914
00:58:26,000 --> 00:58:26,978
Anto'...
915
00:58:28,320 --> 00:58:30,220
Anto', are we leaving all the money here?
916
00:58:30,600 --> 00:58:31,737
Don't you trust them?
917
00:58:32,000 --> 00:58:33,262
No, it's just it's 7 million...
918
00:58:33,440 --> 00:58:35,101
So what; to her it's nothing.
919
00:58:35,280 --> 00:58:37,225
To her,
but to me it's a mountain!
920
00:58:40,280 --> 00:58:41,304
Shut up!
921
00:58:45,280 --> 00:58:46,941
Shut up, she is looking at us.
922
00:58:50,000 --> 00:58:53,379
Peppi', I can't believe those
7 million are really for us.
923
00:58:53,640 --> 00:58:55,062
What did I tell you, Anto'?
924
00:58:55,360 --> 00:58:58,864
Trust me.
Now the flat is coming.
925
00:58:59,160 --> 00:59:02,857
No? Add some anchovies,
I like it a lot.
926
00:59:03,040 --> 00:59:05,179
Shall I add a chilli as well?
927
00:59:05,360 --> 00:59:06,782
Yes dear, yes.
928
00:59:24,200 --> 00:59:25,178
Hell!
929
00:59:34,880 --> 00:59:38,782
I'm furious, you hear?
I'm furious!
930
01:00:06,000 --> 01:00:08,980
You... You cannot imagine
how much I hate her.
931
01:00:09,680 --> 01:00:12,467
When she loses, she becomes the
most wicked woman in the world,
932
01:00:12,640 --> 01:00:15,143
because since she was a little girl,
she is used to winning
933
01:00:15,320 --> 01:00:17,379
and a defeat makes her furious.
934
01:00:17,560 --> 01:00:19,346
But she will have to come
to terms with losing,
935
01:00:19,520 --> 01:00:21,545
she has 20 million income per day...
936
01:00:21,720 --> 01:00:22,903
You don't know her.
937
01:00:23,080 --> 01:00:26,777
The thought of losing 1,000 lire
makes her crazy with hunger.
938
01:00:27,000 --> 01:00:29,184
Then if we win 200 million,
what's she going to do?
939
01:00:29,360 --> 01:00:33,228
I have been employed by her for 37 years
and she has never given me a salary.
940
01:00:33,920 --> 01:00:35,785
Why didn't you resign?
941
01:00:36,800 --> 01:00:38,267
It's a long story.
942
01:00:38,760 --> 01:00:42,298
You would need the hand
of a big novelist to tell it.
943
01:00:46,920 --> 01:00:48,342
Were you lovers?
944
01:00:49,520 --> 01:00:52,023
Please excuse me for this outburst.
945
01:00:54,000 --> 01:00:57,458
She was young and beautiful,
when we met in Miami,
946
01:00:57,800 --> 01:00:59,142
I made her a portrait.
947
01:01:01,200 --> 01:01:03,418
I was a painter with a great future.
948
01:01:04,440 --> 01:01:05,418
For her I...
949
01:01:06,200 --> 01:01:09,499
gave up my art and I've spent all
my life loving her.
950
01:01:10,640 --> 01:01:11,982
And now here I am.
951
01:01:13,440 --> 01:01:16,227
I have become her chauffeur,
her servant,
952
01:01:16,600 --> 01:01:17,703
it is true; I hate her!
953
01:01:21,720 --> 01:01:25,178
But... I can't live without her.
954
01:01:26,240 --> 01:01:29,425
When I hear a love story,
I always feel like crying.
955
01:01:29,760 --> 01:01:30,704
So?
956
01:01:31,520 --> 01:01:32,464
Thanks.
957
01:01:33,920 --> 01:01:35,023
Thanks a lot.
958
01:01:38,600 --> 01:01:41,706
- George, it's nothing, keep up.
- Thanks.
959
01:01:43,720 --> 01:01:44,698
Friends...
960
01:01:45,640 --> 01:01:48,586
in the name of this...
immense love,
961
01:01:48,760 --> 01:01:51,866
that I've been holding in my heart
for 40 years, I ask you...
962
01:01:52,720 --> 01:01:56,304
a small... favour...
- Tell us, tell us, George.
963
01:01:59,120 --> 01:02:00,701
Let her win.
964
01:02:08,680 --> 01:02:10,102
Will I bollocks...
965
01:02:10,440 --> 01:02:13,227
We've played for 8 years
to take some money away from her,
966
01:02:13,400 --> 01:02:15,857
she has always won,
for once we win!
967
01:02:16,320 --> 01:02:17,708
I am sorry but I can't!
968
01:02:18,000 --> 01:02:19,661
Peppino is right.
969
01:02:20,120 --> 01:02:23,385
Madam has had an attack,
she lost consciousness.
970
01:02:26,640 --> 01:02:29,347
- It's better to put her to bed at once.
- Yes.
971
01:02:32,240 --> 01:02:34,743
- Poor madam.
- George, what do we do, do we leave?
972
01:02:34,920 --> 01:02:37,297
- Go, go, OK.
- Let's go...
973
01:02:43,440 --> 01:02:45,897
There she is...
Good night and thank you. Let's go!
974
01:02:52,880 --> 01:02:53,619
Take it.
975
01:02:53,800 --> 01:02:55,267
God, how nice they are.
976
01:02:55,600 --> 01:02:56,988
- Count them up.
- 2, 4, 6... 7!
977
01:02:57,160 --> 01:02:59,025
- Put them in the bag.
- I haven't got it!
978
01:02:59,200 --> 01:03:01,304
I brought you this one,
it could be useful.
979
01:03:01,480 --> 01:03:03,823
- Put them here, down!
- Slowly so they don't get ruined.
980
01:03:06,120 --> 01:03:07,223
This is for you.
981
01:03:07,400 --> 01:03:10,267
- Thank you, don't forget about me.
- No. Who could forget you!
982
01:03:12,040 --> 01:03:14,622
- Could I, mister?
- No problem, ciao.
983
01:03:15,040 --> 01:03:16,667
- Let's go?
- Yes, yes, coming.
984
01:03:20,280 --> 01:03:21,747
What's this revolution?
985
01:03:21,920 --> 01:03:24,059
Peppino and Antonia
have won 7 billion!
986
01:03:24,240 --> 01:03:26,663
- Yes, 7 billion...
- Priest, that's 70 million.
987
01:03:26,840 --> 01:03:29,217
Let me through,
let me see this money.
988
01:03:29,760 --> 01:03:33,708
- Let Don Roberto through.
- Yes, so he can do the multiplication...
989
01:03:33,960 --> 01:03:37,544
- Drink, drink...
- Whatever one may say...
990
01:03:37,720 --> 01:03:40,268
money has always
its own mysterious charm.
991
01:03:40,920 --> 01:03:44,378
What do you know...
money is always money.
992
01:03:44,640 --> 01:03:47,859
- Calm down... gently.
- She is feeling sick!
993
01:03:49,880 --> 01:03:52,622
Let her touch the money,
so that she recovers.
994
01:03:52,800 --> 01:03:54,904
Yeah, let her touch it, come on.
995
01:03:55,080 --> 01:03:58,299
Enough now - you make it dirty,
they don't take it at the bank any more.
996
01:03:58,920 --> 01:04:01,138
Money is also the ruin of the world!
997
01:04:01,320 --> 01:04:03,265
No, priest, he who has it can enjoy it!
998
01:04:04,600 --> 01:04:05,908
Calm, calm!
999
01:04:06,400 --> 01:04:07,662
Winning 7 million,
1000
01:04:07,840 --> 01:04:10,900
one thinks it looks like a mountain,
it's a heap instead.
1001
01:04:11,080 --> 01:04:15,028
- Money from the old lady...
- Hey, now this is mine!
1002
01:04:15,840 --> 01:04:18,707
Boys, are you happy that
we have won all this money?
1003
01:04:18,880 --> 01:04:21,064
- For me, it's too little.
- For me too.
1004
01:04:21,280 --> 01:04:23,544
You dirty ones, you foul ones,
what more do you want?
1005
01:04:24,040 --> 01:04:26,588
In a single night we gained
an apartment.
1006
01:04:26,760 --> 01:04:28,660
Because I can't play, otherwise...
1007
01:04:28,840 --> 01:04:30,865
...We could have won 200 million!
1008
01:04:31,040 --> 01:04:33,417
The game is not over yet,
it'll continue tomorrow night.
1009
01:04:33,600 --> 01:04:37,263
No, tonight... I was unbeatable,
the more I played, the more I won,
1010
01:04:37,600 --> 01:04:38,988
I had it all in my hands!
1011
01:04:39,320 --> 01:04:42,062
If the oldie had kept it up, I could
have taken half a billion!
1012
01:04:42,240 --> 01:04:44,504
- Peppi'!- I say half a billion! What?
1013
01:04:44,680 --> 01:04:47,137
- They want you on the phone!
- I'm not available for anybody.
1014
01:04:47,320 --> 01:04:48,503
It's the oldie!
1015
01:04:48,720 --> 01:04:51,177
- Peppi' run! Don't let her wait.
- What does she want?
1016
01:04:51,360 --> 01:04:55,182
- The oldie has been resuscitated!
- Put them in the bank!
1017
01:04:55,360 --> 01:04:58,545
Yes, I know it. Guard, stay close
to me and keep the gun at hand,
1018
01:04:58,720 --> 01:04:59,823
I have got money.
1019
01:05:00,040 --> 01:05:02,417
- Anto'... Let's go!
- Let me do it!
1020
01:05:02,600 --> 01:05:05,342
Guys, no jokes please,
I'm armed and can shoot!
1021
01:05:06,080 --> 01:05:07,422
Don't breathe down on him.
1022
01:05:08,280 --> 01:05:09,827
God, maybe she died...
1023
01:05:10,200 --> 01:05:11,542
Yes, hello?
1024
01:05:12,040 --> 01:05:14,861
Hello? Quiet please!
Hello?
1025
01:05:15,040 --> 01:05:17,304
Yes, it's me, Peppino,
tell me Pasquali'.
1026
01:05:17,640 --> 01:05:18,823
Let me talk to her.
1027
01:05:20,080 --> 01:05:22,708
Good evening madam,
sorry, tell me.
1028
01:05:22,920 --> 01:05:24,421
Here, it's confusing.
1029
01:05:35,800 --> 01:05:38,257
The oldie is feeling better
and wants to keep playing.
1030
01:05:38,640 --> 01:05:40,107
What do you want to do, Peppi'?
1031
01:05:41,080 --> 01:05:42,502
I don't know. What should I do?
1032
01:05:42,760 --> 01:05:45,137
She got offended, she thinks we run
away and, if we don't go back to play,
1033
01:05:45,320 --> 01:05:49,620
tomorrow she's going to catch a plane
and never come back.
1034
01:05:49,880 --> 01:05:52,587
But this is the big chance
you were waiting for!
1035
01:05:52,760 --> 01:05:55,217
I know, I was waiting for it but...
hey, the money!
1036
01:05:55,560 --> 01:05:58,142
They robbed me of the money!
- It's here!
1037
01:05:59,320 --> 01:06:01,424
Hey, don't make any tricks,
I could die!
1038
01:06:03,120 --> 01:06:07,022
Professor... We've got 7 million here,
what should we do?
1039
01:06:07,480 --> 01:06:09,983
I'll tell you!
Grab me a chair.
1040
01:06:10,800 --> 01:06:12,188
Listen Peppino...
1041
01:06:12,360 --> 01:06:14,863
In front of such a spontaneous
people's gathering,
1042
01:06:15,040 --> 01:06:17,258
I want to ask you an important question.
1043
01:06:17,440 --> 01:06:20,898
Yes Professor, help us as
we are ignorant, right?
1044
01:06:21,120 --> 01:06:25,784
That's right. 8 years ago,
when you began this long game,
1045
01:06:26,000 --> 01:06:30,107
you perhaps established a fighting plan,
an objective to aim for...
1046
01:06:31,360 --> 01:06:32,463
Answer!
1047
01:06:32,640 --> 01:06:34,107
What? I, no!
1048
01:06:35,520 --> 01:06:40,059
Aaah... You accepted to play
this long game,
1049
01:06:40,240 --> 01:06:44,825
undertook this tremendous fight
that had us all involved,
1050
01:06:45,000 --> 01:06:47,377
in dramatic anguish, for years,
1051
01:06:47,840 --> 01:06:51,583
and now you tell me that you did not
know what your final objective was?!
1052
01:06:54,280 --> 01:06:56,544
Sorry but... what objective?
1053
01:06:56,720 --> 01:06:58,267
What is an objective?
1054
01:06:59,600 --> 01:07:01,022
It's a "quantum"!
1055
01:07:02,360 --> 01:07:03,941
Calm down... he's going to explain it.
1056
01:07:04,240 --> 01:07:08,859
The quantum is the quantity of money,
1057
01:07:09,040 --> 01:07:12,783
that is of power, we want to
pull off from the old lady!
1058
01:07:13,960 --> 01:07:16,747
I say, do we want to be content
with so little?! I don't know...
1059
01:07:17,000 --> 01:07:21,937
The objective is 100 million,
1,000 million, 10,000 million...
1060
01:07:22,240 --> 01:07:27,428
or do we want to take all from her...
and share the money among us?
1061
01:07:27,760 --> 01:07:30,661
- All?
- All father, all!
1062
01:07:31,560 --> 01:07:33,300
It would not be the first
time it's happened,
1063
01:07:33,840 --> 01:07:37,025
the old prince Pignatelli,
for example,
1064
01:07:37,200 --> 01:07:39,862
in his castle at Zagarolo,
in a single night,
1065
01:07:40,040 --> 01:07:42,258
bet all his fabulous estate away.
1066
01:07:42,640 --> 01:07:44,619
In the end he bet his wife away too,
1067
01:07:45,360 --> 01:07:47,737
of whom he was madly in love.
1068
01:07:47,920 --> 01:07:50,741
At sunrise he uncorked
a bottle of champagne
1069
01:07:51,240 --> 01:07:55,017
and shot himself in the head.
- No, it's better you accept it,
1070
01:07:55,320 --> 01:07:58,665
with the money you won
you'll buy a little flat
1071
01:07:58,880 --> 01:08:01,986
and pay off your debts.
- Yeah and then we'll be worse off than before!
1072
01:08:02,240 --> 01:08:03,548
What are we gonna do?
1073
01:08:03,720 --> 01:08:06,860
I say, do we want to be content
with so little money,
1074
01:08:07,080 --> 01:08:10,698
and give up on the old lady
for ever, who's worth 2000 billion?
1075
01:08:11,680 --> 01:08:14,547
Resign ourselves to this miserable
and dark life...
1076
01:08:14,720 --> 01:08:17,223
without the hope of seeing some light...
1077
01:08:17,960 --> 01:08:20,827
Friends...
to fight is to live!
1078
01:08:21,760 --> 01:08:23,466
Resignation is like dying!
1079
01:08:25,840 --> 01:08:26,943
Don Robe'...
1080
01:08:27,160 --> 01:08:30,584
No offence, Professor. I did not
understand what you just said.
1081
01:08:30,760 --> 01:08:31,863
What should we do?
1082
01:08:32,080 --> 01:08:35,425
Before the oldie takes all the
money back, you'd better run!
1083
01:08:35,600 --> 01:08:37,306
I can hide you, in the presbytery.
1084
01:08:37,960 --> 01:08:38,984
Of course...
1085
01:08:39,240 --> 01:08:42,778
he's right, let's run to the presbytery,
for me 7 million is already too much.
1086
01:08:43,840 --> 01:08:44,864
What do you say Anto'?
1087
01:08:45,760 --> 01:08:47,705
Anto'? What you doing, crying?
1088
01:08:49,120 --> 01:08:50,860
What are we doing here?
1089
01:08:51,680 --> 01:08:55,264
I would need a brave man.
- You need Righetto!
1090
01:08:58,280 --> 01:09:00,544
Who mentioned that name?
1091
01:09:01,280 --> 01:09:04,977
Dirty cowards!
You've been whispering for years.
1092
01:09:05,360 --> 01:09:07,146
Can't you see
I am changing colour?
1093
01:09:07,320 --> 01:09:09,663
My blood stops as I hear that name!
1094
01:09:09,840 --> 01:09:11,182
Who said it?
1095
01:09:11,800 --> 01:09:13,142
Is this a conspiracy?
1096
01:09:13,920 --> 01:09:14,659
Come here!
1097
01:09:16,240 --> 01:09:18,060
Do you want a proof of my courage?
- Yes!
1098
01:09:18,640 --> 01:09:19,584
Yes?
1099
01:09:20,880 --> 01:09:23,257
All right... I am ready!
1100
01:09:23,840 --> 01:09:25,660
Let's go playing!
Let's go!
1101
01:09:26,120 --> 01:09:28,748
Where are they going?
- To bet on the flat.
1102
01:09:28,920 --> 01:09:31,377
Peppi', remember you are invincible!
1103
01:09:31,560 --> 01:09:33,699
Snatch her half billion!
1104
01:09:34,000 --> 01:09:37,140
- Even a whole billion!
- Let's go up to the villa!
1105
01:09:39,400 --> 01:09:43,461
Carme', your uncle Garibaldi is coming,
he ran away from the rest house.
1106
01:09:43,920 --> 01:09:47,947
Gariba' have you gone crazy?
What you do here? Go back to the rest house.
1107
01:09:48,120 --> 01:09:52,147
No, I ain't going back, because the nuns
make us sing and do gym.
1108
01:09:52,320 --> 01:09:54,948
Don't complain, you've even got heating.
1109
01:09:55,120 --> 01:10:00,023
Who cares... Peppino has been
promising me a hut for 8 years.
1110
01:10:00,280 --> 01:10:02,145
Hit her!
- Peppino...
1111
01:10:02,440 --> 01:10:06,308
I am pregnant!
- She has 12 children...
1112
01:10:06,960 --> 01:10:11,306
Do you like the hut?
- I like it a lot...
1113
01:10:11,480 --> 01:10:13,186
Then let's unload...
1114
01:10:42,040 --> 01:10:43,826
Don't you feel well, madam?
1115
01:10:45,440 --> 01:10:47,988
No, no... I am really fine!
1116
01:11:05,920 --> 01:11:07,501
George...
1117
01:11:08,080 --> 01:11:10,184
But one million to start with,
aren't you giving it to us?
1118
01:11:10,400 --> 01:11:13,028
- I don't know.
- What are you saying, Peppino?
1119
01:11:14,440 --> 01:11:15,748
No, I meant...
1120
01:11:16,080 --> 01:11:19,140
One million to start with,
aren't you giving it to us?
1121
01:11:19,360 --> 01:11:20,861
There is no need,
you have your own money, right?
1122
01:11:22,000 --> 01:11:22,864
Aaah.
1123
01:11:26,360 --> 01:11:27,668
I had a try...
1124
01:11:28,160 --> 01:11:30,902
I felt she wouldn't agree...
- You felt it, eh?
1125
01:11:31,080 --> 01:11:33,025
How much do we want to bet per game?
1126
01:11:33,880 --> 01:11:34,539
What?
1127
01:11:37,120 --> 01:11:40,339
Let's do 10,000 lire, just to...
- Let's do 2 million, OK?
1128
01:11:40,520 --> 01:11:41,942
- 2 million?
- Yes!
1129
01:11:42,680 --> 01:11:45,581
Listen, it's 4 o'clock in the
morning and we are all tired,
1130
01:11:45,960 --> 01:11:49,418
My proposal is to bet all the
7 million in a single game
1131
01:11:49,600 --> 01:11:51,340
and we can all go to bed, all right?
1132
01:11:51,720 --> 01:11:53,585
- I am on!
- No, no, no. I am not!
1133
01:11:54,240 --> 01:11:56,060
- Pull out the money!
- Noo.
1134
01:11:56,400 --> 01:11:58,459
- Pull out all the money!
- All?
1135
01:11:58,640 --> 01:11:59,584
Yes, all!
1136
01:12:03,440 --> 01:12:05,021
- As you like, right?
- Yes!
1137
01:12:05,200 --> 01:12:06,144
Here!
1138
01:12:06,680 --> 01:12:08,898
7 million in one game,
but it is absurd.
1139
01:12:09,200 --> 01:12:10,906
I say so too, George.
1140
01:12:11,320 --> 01:12:13,663
Can one bet 7 million?
Come on, please.
1141
01:12:13,880 --> 01:12:15,939
Let's bet 3... 2...
1142
01:12:16,680 --> 01:12:18,466
Make her happy, Peppino.
1143
01:12:21,680 --> 01:12:22,624
Hey!
1144
01:12:28,160 --> 01:12:30,378
There is no way,
she won't give up,
1145
01:12:30,560 --> 01:12:32,346
she wants to take the flat away.
1146
01:12:32,960 --> 01:12:33,904
Well!
1147
01:13:02,360 --> 01:13:05,978
- What's the score?
- 7 points madam and 15 Peppino.
1148
01:13:06,240 --> 01:13:08,697
Another 6 points and they bring back
14 million.
1149
01:13:38,760 --> 01:13:39,704
Scopa.
1150
01:13:39,880 --> 01:13:41,825
Peppi', don't be a bastard!
1151
01:13:45,280 --> 01:13:46,588
Scopa.
- Scopa.
1152
01:14:09,480 --> 01:14:11,027
- Scopa.
- 5 and 3, 8. Scopa.
1153
01:14:21,760 --> 01:14:24,627
Settebello is coming here,
for Peppino all is clear!
1154
01:14:25,840 --> 01:14:28,741
It's 4 scopas, Anto'.
- 15 and 6, 21. We won.
1155
01:14:29,360 --> 01:14:30,748
We won...
1156
01:14:31,280 --> 01:14:32,668
Are you upset?
1157
01:14:36,560 --> 01:14:38,425
George, give them the money.
1158
01:14:39,720 --> 01:14:42,097
It happens, don't pull a face,
a game is a game.
1159
01:14:59,520 --> 01:15:02,262
Peppino...
you don't want to leave, do you?
1160
01:15:02,720 --> 01:15:05,462
It's the end. You said
it was the last game.
1161
01:15:05,640 --> 01:15:08,097
He is right, that's what we agreed on.
1162
01:15:08,400 --> 01:15:11,187
There is no need to remind me!
1163
01:15:11,840 --> 01:15:15,742
Peppino...
don't you want to play another game?
1164
01:15:15,960 --> 01:15:17,700
I don't, madam. Let's go Anto'!
1165
01:15:18,680 --> 01:15:19,817
Where are you going?
1166
01:15:20,120 --> 01:15:23,658
- She is sick, she can't manage.
- And you want to go home?
1167
01:15:23,880 --> 01:15:25,859
- Anto', it's 14 million.
- That's not that much!
1168
01:15:27,000 --> 01:15:30,379
Let's keep playing, madam.
- Good on you, I'm really glad.
1169
01:15:30,600 --> 01:15:32,864
George, go and fetch 14 million!
1170
01:15:38,280 --> 01:15:40,737
I am really glad for you,
Peppino.
1171
01:15:43,400 --> 01:15:45,265
Antonia claims that it's not much...
1172
01:15:47,480 --> 01:15:49,857
Madam, you are in no condition
to play...
1173
01:15:50,040 --> 01:15:53,464
and as your doctor, I order you
to stop, immediately.
1174
01:15:53,640 --> 01:15:55,380
I have already told you once,
1175
01:15:55,560 --> 01:15:59,587
nobody has ever dared to give me
orders, not even as a little girl.
1176
01:15:59,880 --> 01:16:03,065
I beg you madam, give it up,
I'm asking you...
1177
01:16:04,600 --> 01:16:07,706
You very well know that I never give up,
come on, bring the money!
1178
01:16:09,520 --> 01:16:10,179
Here!
1179
01:16:20,160 --> 01:16:21,946
At least take these drops.
1180
01:16:24,000 --> 01:16:25,342
How boring.
1181
01:16:31,600 --> 01:16:33,227
Little bastard!
1182
01:16:42,160 --> 01:16:43,980
Lolanda, telephone!
1183
01:16:54,920 --> 01:16:56,342
Hello, who's speaking?
1184
01:16:56,680 --> 01:16:57,988
Ah, tell me.
1185
01:17:03,320 --> 01:17:05,106
Iola', aren't you feeling well?
1186
01:17:05,320 --> 01:17:06,867
No, where is the phone?
1187
01:17:07,040 --> 01:17:09,668
Hey, give me a cognac,
lolanda is feeling sick.
1188
01:17:12,680 --> 01:17:13,783
Are you pregnant?
1189
01:17:13,960 --> 01:17:15,348
No, my brother...
1190
01:17:15,800 --> 01:17:19,065
Did he have an accident?
- No, he won 28 million!
1191
01:17:20,160 --> 01:17:21,980
Wake up, come on, wake up!
1192
01:17:22,360 --> 01:17:25,067
Wake up and look at the money.
- What happened?
1193
01:17:25,240 --> 01:17:27,743
I fainted, Anto'.
- If we double up, it's 56!
1194
01:17:27,920 --> 01:17:31,583
56? Let's take this loot, Anto'.
Let's run.
1195
01:17:31,920 --> 01:17:33,740
This oldie wants to see the end of us.
1196
01:17:37,640 --> 01:17:39,938
Madam, your blood pressure
is too high,
1197
01:17:40,120 --> 01:17:42,145
I advise you to go to bed at once.
1198
01:17:42,440 --> 01:17:46,388
And I already told you that
I want to play another game.
1199
01:17:46,560 --> 01:17:49,108
- Here, it is booming!
- It's your head.
1200
01:17:49,320 --> 01:17:53,188
- Yeah. - I always tell you,
leave your head at rest.
1201
01:17:53,880 --> 01:17:56,860
Do you remember last year
you wanted to resume studying?
1202
01:17:57,040 --> 01:17:59,179
- There was an explosion!
- Yes.
1203
01:17:59,360 --> 01:18:01,385
Madam, we have been playing...
1204
01:18:02,600 --> 01:18:05,626
for almost 24 hours, if you keep
playing double up,
1205
01:18:05,800 --> 01:18:08,542
you will lose a fortune.
- The property is mine!
1206
01:18:09,360 --> 01:18:12,102
If I want to, I can bet it all.
1207
01:18:13,000 --> 01:18:16,902
Anto', I look at you but I see
you upside down, I see double.
1208
01:18:17,160 --> 01:18:19,617
Peppi' don't behave like this,
I'm going to kick you in the ass!
1209
01:18:19,800 --> 01:18:22,382
- Calm down, don't reprimand me.
- What kind of a man are you?
1210
01:18:22,600 --> 01:18:25,387
Go and get some more money!
Go!
1211
01:18:25,880 --> 01:18:29,304
- Wake up, it's the right time for us!
- What do we do?
1212
01:18:29,480 --> 01:18:31,744
- Remember what I told you.
- Yes.
1213
01:18:31,920 --> 01:18:34,184
We start again?
The chair...
1214
01:18:34,880 --> 01:18:35,824
Here.
1215
01:18:36,960 --> 01:18:39,144
What's the stake for this game?
1216
01:18:39,360 --> 01:18:41,180
28 million, madam.
1217
01:18:44,400 --> 01:18:46,823
If he wins, how much will
Peppino bring back home?
1218
01:18:47,040 --> 01:18:50,305
- 56 million, madam.
- I am glad.
1219
01:18:50,680 --> 01:18:52,307
56 million...
1220
01:19:00,280 --> 01:19:02,703
- How much? - 800, miss.
- Keep the change.
1221
01:19:04,880 --> 01:19:07,257
Don Robe', it's me,
how is the game going?
1222
01:19:07,440 --> 01:19:09,897
I don't know, they rang us up,
let's see.
1223
01:19:10,080 --> 01:19:13,026
- Aunty! Aunty!
- Who is it? Ah it's you, dear.
1224
01:19:13,200 --> 01:19:14,508
Hi Cleopatra.
1225
01:19:16,640 --> 01:19:18,426
- Is it for me?
- No, for the Professor.
1226
01:19:18,600 --> 01:19:20,898
I'll talk, it's the same.
Pasqualina?
1227
01:19:21,080 --> 01:19:22,786
It's Don Roberto, tell me.
1228
01:19:28,320 --> 01:19:29,787
Damn them!
1229
01:19:31,880 --> 01:19:35,828
They won 56 million and they
are playing double up. They are mad!
1230
01:19:36,000 --> 01:19:38,457
I have finished being a whore!
1231
01:19:38,680 --> 01:19:41,057
Hey, aunty is kissing the priest!
1232
01:19:41,400 --> 01:19:43,379
It's 112 million,
1233
01:19:43,640 --> 01:19:46,780
if they win the next game,
it's 224!
1234
01:19:47,160 --> 01:19:49,060
What are we going to do
with all this money?
1235
01:19:50,160 --> 01:19:52,663
We'll put put it in a bank
and live like rich people.
1236
01:19:58,480 --> 01:19:59,583
Here.
1237
01:20:00,600 --> 01:20:01,783
Madam, what are you doing?
1238
01:20:02,920 --> 01:20:04,467
What... what have I done?
1239
01:20:05,920 --> 01:20:07,387
You have taken a 7 with a 5?
1240
01:20:08,240 --> 01:20:09,821
You cannot play like this,
1241
01:20:10,920 --> 01:20:12,945
perhaps you are a bit tired?
Shouldn't you have a rest?
1242
01:20:15,280 --> 01:20:19,660
Thanks Antonia, in reality
I feel slightly stunned,
1243
01:20:20,200 --> 01:20:21,827
I can't even see the cards.
1244
01:20:22,120 --> 01:20:25,260
Madam... at this stage
you should give up!
1245
01:20:25,720 --> 01:20:29,702
In your conditions it is not a
dishonour to give up, listen to me.
1246
01:20:30,360 --> 01:20:34,308
She is right; don't be ashamed,
you must say if you feel sick.
1247
01:20:34,960 --> 01:20:37,019
We are ready to stop, aren't we?
1248
01:20:37,240 --> 01:20:40,061
That's what I'm saying too.
Let's stop, let's go.
1249
01:20:40,880 --> 01:20:42,142
You see, madam,
1250
01:20:43,120 --> 01:20:45,259
I am very good at this game!
1251
01:20:45,920 --> 01:20:47,387
You are a bit stoned,
1252
01:20:47,560 --> 01:20:49,699
if we keep playing, it's like...
1253
01:20:50,000 --> 01:20:51,058
stealing her money.
1254
01:20:52,560 --> 01:20:53,822
I see...
1255
01:20:55,480 --> 01:20:57,425
You are all against me!
1256
01:20:57,720 --> 01:20:59,824
No, you shouldn't say that,
it's not true.
1257
01:21:00,040 --> 01:21:01,143
Indeed it is so.
1258
01:21:02,120 --> 01:21:05,544
All my life I've had enemies around me.
1259
01:21:06,200 --> 01:21:08,418
I have always been alone.
1260
01:21:16,000 --> 01:21:19,140
Why do you say you are alone, madam?
Antonia and I are here.
1261
01:21:20,040 --> 01:21:23,066
We are not going to abandon you.
- It's true, you ought to believe it.
1262
01:21:23,240 --> 01:21:24,821
We are very fond of you.
1263
01:21:28,800 --> 01:21:29,744
Thanks.
1264
01:21:30,440 --> 01:21:31,384
Then,
1265
01:21:32,200 --> 01:21:34,657
if you really... are fond of me,
1266
01:21:36,080 --> 01:21:37,786
let's keep playing.
1267
01:21:39,040 --> 01:21:39,984
Then?
1268
01:21:40,760 --> 01:21:42,307
The game keeps going.
1269
01:21:42,480 --> 01:21:44,903
They are betting 224 million,
1270
01:21:45,120 --> 01:21:47,782
If they win, it's half a billion,
precisely.
1271
01:21:48,040 --> 01:21:51,862
- No, it's 448 million.
- You look at 50 million change.
1272
01:21:53,160 --> 01:21:55,663
If they win another game,
it becomes one billion.
1273
01:21:55,840 --> 01:21:58,343
- Amazing!
- Halt! I would stop here.
1274
01:21:58,560 --> 01:22:02,428
What do you do with a billion,
if I was the tax officer,
1275
01:22:02,520 --> 01:22:03,862
I'd take 700 million from you.
1276
01:22:03,960 --> 01:22:05,985
- Who would you take it from?
- From you.
1277
01:22:06,120 --> 01:22:09,988
I'd put them all in a suitcase
and carry them to Switzerland.
1278
01:22:10,080 --> 01:22:12,105
What, do you think I have
a clock around my neck?
1279
01:22:12,280 --> 01:22:15,465
Doubling up, as foreseen,
is dragging the old lady
1280
01:22:15,640 --> 01:22:18,097
into a vortex, a scary spiral,
1281
01:22:18,280 --> 01:22:21,147
so much so that Peppino and Antonia,
by the eleventh game,
1282
01:22:21,320 --> 01:22:23,026
will have won 19 billion.
1283
01:22:23,240 --> 01:22:26,664
If the oldie says: "Would you
double up those 19 billion? ",
1284
01:22:26,840 --> 01:22:28,865
what is Peppino doing?
- He is shitting himself!
1285
01:22:30,880 --> 01:22:32,097
It's all envy.
1286
01:22:33,480 --> 01:22:36,904
Why? If you were Peppino, what
would you do? Wouldn't you try?
1287
01:22:37,080 --> 01:22:39,947
Remember, that the doubling
up game is a trap.
1288
01:22:40,120 --> 01:22:41,064
Why?
1289
01:22:41,240 --> 01:22:44,220
Because the old lady owns
assets worth 2000 billion,
1290
01:22:44,400 --> 01:22:46,743
and she can afford playing
endlessly,
1291
01:22:46,920 --> 01:22:49,297
whilst if Peppino makes a mistake
he is gone!
1292
01:23:11,720 --> 01:23:12,903
What are you doing, sleeping?
1293
01:23:14,280 --> 01:23:15,224
No.
1294
01:23:20,120 --> 01:23:22,668
It's the sun, it's warming me up.
1295
01:23:23,720 --> 01:23:25,347
Waiter?
- Yes?
1296
01:23:25,920 --> 01:23:29,378
Can you shield the sun? It's on my head.
Draw the curtain. - Of course.
1297
01:23:29,560 --> 01:23:31,744
Hey "sun"...we are betting
224 million.
1298
01:23:31,920 --> 01:23:33,057
Yes, I know, I know.
1299
01:23:54,040 --> 01:23:56,497
- Oh!
- What? Yeah, yeah, scopa.
1300
01:24:36,680 --> 01:24:37,988
Yes, I tell them.
1301
01:24:38,520 --> 01:24:39,623
What happened?
1302
01:24:40,600 --> 01:24:43,467
Papa with the 7 of spades,
has taken the "settebello",
1303
01:24:43,880 --> 01:24:48,021
mama made a scopa and the lady dropped
onto the floor with her eyes crooked,
1304
01:24:48,560 --> 01:24:50,380
her heart wasn't beating any more.
- And now?
1305
01:24:50,600 --> 01:24:52,340
Thank goodness, at last!
1306
01:24:52,680 --> 01:24:53,624
Is she dead?
1307
01:24:53,800 --> 01:24:57,224
No, but the doctor said her
life is hanging by a thread.
1308
01:24:57,720 --> 01:24:59,142
- Cesari'!
- What?
1309
01:24:59,520 --> 01:25:01,465
- Where are you going?
- To uncle Osvaldo's,
1310
01:25:01,680 --> 01:25:03,739
thinking of the oldie's funeral!
1311
01:25:03,920 --> 01:25:05,706
Of course it's a long procedure:
1312
01:25:05,880 --> 01:25:08,747
Customs, a special
international coffin,
1313
01:25:08,920 --> 01:25:10,182
but we are ready.
1314
01:25:10,920 --> 01:25:12,740
The carpenter has just arrived.
1315
01:25:13,000 --> 01:25:17,664
It's going to be a big ceremony with
ambassadors, bankers, politicians.
1316
01:25:17,880 --> 01:25:21,464
It is a deal of quite a few million,
there's money to be earned for everyone.
1317
01:25:22,000 --> 01:25:24,867
Listen, the corpse has
to be moved to California,
1318
01:25:25,040 --> 01:25:27,065
by a specially rented aeroplane.
1319
01:25:27,280 --> 01:25:30,704
An escort is needed?
Easy, I can go!
1320
01:25:30,920 --> 01:25:33,707
I cannot lose out on a trip to
California all expenses paid, can I?
1321
01:25:37,960 --> 01:25:40,383
About time! You took your
time to arrive, father!
1322
01:25:40,680 --> 01:25:43,057
- Am I still on time?
- Yes, if you move!
1323
01:25:43,480 --> 01:25:44,504
Otherwise, she leaves!
1324
01:25:44,840 --> 01:25:46,182
Poor madam...
1325
01:25:46,360 --> 01:25:48,499
What are Peppino and Antonia
going to do with the money?
1326
01:25:48,680 --> 01:25:51,740
They are still waiting for
the old lady to make up her mind.
1327
01:25:51,920 --> 01:25:52,864
What do you want?
1328
01:25:53,040 --> 01:25:55,986
I have to measure up
the corpse for the coffin.
1329
01:25:56,520 --> 01:25:59,899
You damned fool, she isn't dead yet,
I am not going to let you in!
1330
01:26:08,480 --> 01:26:09,788
Is she in agony?
1331
01:26:11,760 --> 01:26:14,183
Peppino... is she Catholic?
1332
01:26:14,800 --> 01:26:15,824
She's a foreigner!
1333
01:26:16,120 --> 01:26:19,146
Yes father, she is Catholic,
of strict observance.
1334
01:27:05,920 --> 01:27:08,900
Hey, is it possible that
you are always around?
1335
01:27:09,160 --> 01:27:10,946
Do you want to take
our own customers?
1336
01:27:14,960 --> 01:27:17,337
- No point in going up the stairs.
- Why not?
1337
01:27:19,520 --> 01:27:21,704
Who are you? Who knows you?
1338
01:27:21,880 --> 01:27:24,257
Cesari', serious organization
is needed here,
1339
01:27:24,440 --> 01:27:27,864
we are in touch with doctors,
with priests, with domestic staff...
1340
01:27:28,040 --> 01:27:30,622
No need!
This time there is no other way,
1341
01:27:30,800 --> 01:27:33,746
the funeral is ours,
we are the waiter's friends.
1342
01:27:40,080 --> 01:27:41,502
Doctor?
1343
01:27:45,800 --> 01:27:47,586
There is a slight sign of recovery.
1344
01:27:47,880 --> 01:27:50,542
Madam, would you like
to repent your sins?
1345
01:27:50,800 --> 01:27:52,381
Would you like to confess?
1346
01:28:04,360 --> 01:28:06,180
Would you like to confess?
1347
01:28:06,600 --> 01:28:12,061
I want to play cards!
1348
01:28:13,120 --> 01:28:14,223
What did she say?
1349
01:28:15,320 --> 01:28:19,745
She said...
she wants to play cards...
1350
01:28:26,440 --> 01:28:27,862
It's your business now!
1351
01:28:29,520 --> 01:28:31,181
Damn her!
1352
01:28:50,320 --> 01:28:51,867
Here goes another one...
1353
01:29:07,960 --> 01:29:10,827
6 and 2, 8.
Take it George.
1354
01:29:41,160 --> 01:29:42,787
Let me go!
1355
01:29:42,960 --> 01:29:46,259
My uncle has been aroundfor 8 years to make her funeral,
1356
01:29:46,440 --> 01:29:49,147
now you want to snatch it away from us?!Now that she is dying!
1357
01:29:52,680 --> 01:29:54,307
Peppi', we are 20 all...
1358
01:29:58,080 --> 01:29:59,058
I know...
1359
01:29:59,760 --> 01:30:03,503
Good gracious... She gulped down
4 oxygen tanks, the little madam...
1360
01:30:12,040 --> 01:30:13,780
You've got only one card to throw.
1361
01:30:27,000 --> 01:30:28,262
Is this the one you wanted?
1362
01:30:31,120 --> 01:30:32,428
We are ruined!
1363
01:30:33,240 --> 01:30:35,458
- Anto', be kind.
- I don't want to see you any more!
1364
01:30:36,000 --> 01:30:40,664
- I accept I made a mistake!
- Go away, I am not coming back home!
1365
01:30:40,840 --> 01:30:42,467
I wanna die!
1366
01:30:42,720 --> 01:30:43,903
I wanna die...
1367
01:30:48,400 --> 01:30:49,344
Anto'!
1368
01:30:50,200 --> 01:30:54,148
Come here! I wanna die too, with you.
- Go away, go and die somewhere else!
1369
01:30:54,520 --> 01:30:56,897
You had two cards,
you threw the wrong one!
1370
01:30:57,120 --> 01:30:59,224
Antonia! Dear!
1371
01:30:59,480 --> 01:31:00,617
Don't despair,
1372
01:31:00,920 --> 01:31:02,740
the oldie is leaving
the day after tomorrow,
1373
01:31:02,920 --> 01:31:05,138
we still have tomorrow to play.
1374
01:31:05,320 --> 01:31:07,265
I wonder... maybe it's going
to be the right time!
1375
01:31:07,800 --> 01:31:09,427
We'll take it all!
1376
01:31:09,680 --> 01:31:11,819
Anto'?
- Go away!
1377
01:31:12,280 --> 01:31:14,987
You go home!
- We can go on a trip, a cruise.
1378
01:31:15,160 --> 01:31:16,468
- Go away!
- Come here!
1379
01:31:16,760 --> 01:31:19,661
Anto', it's not that bad!
- Don't follow me!
1380
01:31:20,640 --> 01:31:23,746
- Give me some trust...
- I am not playing with you any more!
1381
01:31:23,960 --> 01:31:26,224
Anto', think.
It's not only my fault,
1382
01:31:26,400 --> 01:31:29,221
there must be a mysterious force
working against us.
1383
01:31:29,400 --> 01:31:32,665
We've got the evil eye!
We had the apartment,
1384
01:31:32,840 --> 01:31:36,662
the warehouse, the millions...
If I think about it, I'll stab myself!
1385
01:31:36,880 --> 01:31:39,019
A stab... Hey?
1386
01:31:39,240 --> 01:31:40,343
Where are you going?
1387
01:31:40,560 --> 01:31:42,266
Do you drive by yourself, hey?
1388
01:31:43,480 --> 01:31:45,266
Jump in, are you afraid?
1389
01:31:45,880 --> 01:31:46,858
Come here!
1390
01:31:47,040 --> 01:31:47,984
Where are you going?
1391
01:31:48,360 --> 01:31:51,067
Bloody hell!
Are you against me too?
1392
01:31:51,360 --> 01:31:53,260
Oh God!
- Peppi'!
1393
01:31:54,920 --> 01:31:57,184
What happened to you?
- I broke my head!
1394
01:31:57,360 --> 01:31:59,305
- Are you hurt?
- What a hit...
1395
01:31:59,480 --> 01:32:01,619
- Are you...
- Stay here, don't get scared,
1396
01:32:01,800 --> 01:32:03,188
I am not hurt.
1397
01:32:03,360 --> 01:32:05,385
Is it possible that
everything goes wrong with you?
1398
01:32:05,560 --> 01:32:08,063
You forget to apply the hand brake too.
- A coincidence,
1399
01:32:08,240 --> 01:32:10,947
we are even... it is OK,
we are lucky!
1400
01:32:11,120 --> 01:32:13,259
I could get killed, you'd be a widow.
1401
01:32:13,440 --> 01:32:16,068
What a big mistake I made
not marrying Richetto.
1402
01:32:19,240 --> 01:32:20,218
What did you say?
1403
01:32:21,080 --> 01:32:22,138
What did you say?
1404
01:32:23,480 --> 01:32:25,698
What a mistake I made
not marrying Richetto.
1405
01:32:26,120 --> 01:32:28,065
Professor, 5000 - sign me in!
1406
01:32:28,360 --> 01:32:30,908
I sign nothing,
if you don't bring the dough!
1407
01:32:31,160 --> 01:32:34,186
- Farullo Domenico, 3000.
- Farullo Domenico, 3000!
1408
01:32:34,360 --> 01:32:36,464
3000?
No, here we have to lift the bets,
1409
01:32:36,640 --> 01:32:39,507
a chance like this won't happen again!
- Pull out the cash!
1410
01:32:39,680 --> 01:32:41,864
Pasquali', sign me in for a 1000 lire.
1411
01:32:42,040 --> 01:32:44,065
- Calm down, queue up!
- 8000!
1412
01:32:44,680 --> 01:32:46,819
8000... Oooh, that's good!
1413
01:32:47,080 --> 01:32:48,820
8000...
1414
01:32:49,320 --> 01:32:51,265
Don Roberto is sending 20,000 lire.
1415
01:32:51,520 --> 01:32:54,546
Now the father is more
confident, isn't he?
1416
01:32:55,200 --> 01:32:58,704
Don Roberto...
- 20,000! - 20,000...
1417
01:33:00,280 --> 01:33:04,467
As far as I am concerned, I bet 15...
- Well...
1418
01:33:04,800 --> 01:33:10,340
10, 11, 12, 1...
1419
01:33:10,560 --> 01:33:11,697
Let's do 12, OK!
1420
01:33:11,920 --> 01:33:14,707
Professor Armando Castellini...
12,000.
1421
01:33:14,880 --> 01:33:18,418
Let me through. Let me through.
I can't stay standing up.
1422
01:33:18,600 --> 01:33:20,181
Let her through, she's pregnant.
1423
01:33:20,760 --> 01:33:22,341
8 for me and 2 for my husband.
1424
01:33:22,520 --> 01:33:25,182
Well, 10, you are a family!
First name and family name.
1425
01:33:25,360 --> 01:33:29,945
- Carboni Liliana.
- Mr. And Mrs. Carboni, 8 plus 2!
1426
01:33:38,240 --> 01:33:41,300
Here he is... Here is Richetto!
1427
01:33:57,880 --> 01:34:00,428
I gathered one million
and 130,000 lire.
1428
01:34:02,320 --> 01:34:04,140
- Do you trust me?
- Blindly.
1429
01:34:04,320 --> 01:34:06,823
We put together all our savings,
1430
01:34:07,000 --> 01:34:10,424
then we will divide the winnings
democratically.
1431
01:34:10,600 --> 01:34:13,148
We have been waiting
for this moment for years.
1432
01:34:13,400 --> 01:34:16,221
Let me kiss this holy hand
that never misses.
1433
01:34:17,040 --> 01:34:20,419
You should know what
this moment means for me.
1434
01:34:22,120 --> 01:34:23,144
Please, dear.
1435
01:34:27,320 --> 01:34:30,346
Richetto, bet all on the first
game, got it?
1436
01:34:30,600 --> 01:34:34,218
Then keep doubling up.
Be ruthless, don't give her respite!
1437
01:34:34,840 --> 01:34:38,025
You understand?
We must destroy her!
1438
01:34:39,080 --> 01:34:40,900
Destroy her!
1439
01:34:45,640 --> 01:34:48,746
- Take it, I brought you an aspirin.
- Have they left?
1440
01:34:48,920 --> 01:34:52,981
Go away, what aspirin?!
Everybody knows I am not sick!
1441
01:34:53,520 --> 01:34:56,421
She's a coward...
1442
01:34:57,880 --> 01:35:00,667
A stab...
- Drink anyway, it's good for you.
1443
01:35:00,840 --> 01:35:02,865
Go... hold on, Cleopa'.
1444
01:35:03,160 --> 01:35:06,584
Do you realize, do you realize
what your mother did?
1445
01:35:07,760 --> 01:35:09,102
After so many years...
1446
01:35:09,920 --> 01:35:11,501
of happiness...
1447
01:35:16,880 --> 01:35:18,507
What a humiliation...
1448
01:35:19,280 --> 01:35:21,703
Such a humiliation
for a man like me.
1449
01:35:22,120 --> 01:35:25,465
When I think that your mother is up
there with him and they may even win...
1450
01:35:25,720 --> 01:35:26,698
those two...
1451
01:35:27,240 --> 01:35:28,184
Hey?
1452
01:35:29,200 --> 01:35:30,508
Cleopa', are you listening?
1453
01:35:30,680 --> 01:35:32,147
Yes, I am.
1454
01:35:32,320 --> 01:35:33,787
Then answer to your papa.
1455
01:35:34,720 --> 01:35:36,665
I would like, you see Cleopa'...
1456
01:35:37,160 --> 01:35:40,698
the old lady to give
a lesson to both of them.
1457
01:35:41,400 --> 01:35:44,745
Your mother went up there with him,
because she thinks she can win with him.
1458
01:35:44,920 --> 01:35:46,501
And I hope they lose!
1459
01:35:46,680 --> 01:35:49,706
They can't really lose,
that's a professional card player.
1460
01:35:49,920 --> 01:35:52,377
No, that's a dirty one.
Who told you that?
1461
01:35:52,600 --> 01:35:53,658
Everybody knows it.
1462
01:35:54,080 --> 01:35:55,024
What do they know?
1463
01:35:55,360 --> 01:35:57,464
Who said it?
What are you talking about?
1464
01:35:58,240 --> 01:36:00,868
He said that they'll first win
10 million only,
1465
01:36:01,200 --> 01:36:02,940
just so as not to scare the oldie away,
1466
01:36:03,120 --> 01:36:05,862
then they'll lose 5
to give her some pride back,
1467
01:36:06,240 --> 01:36:08,902
then in the end they'll empty her safe.
1468
01:36:09,920 --> 01:36:10,864
Listen to this,
1469
01:36:11,360 --> 01:36:13,225
what a plot they've been planning?!
1470
01:36:13,480 --> 01:36:17,428
I wonder how long they've been
plotting this betrayal in the darkness.
1471
01:36:20,160 --> 01:36:22,947
I can't use a thermometer,
I am feeling fine!
1472
01:36:23,120 --> 01:36:24,337
What am I doing in bed?
1473
01:36:37,360 --> 01:36:39,544
What are you cooking Cleopa'?
Fettuccine?
1474
01:36:39,720 --> 01:36:41,665
I am making a pie for the old lady.
1475
01:36:42,400 --> 01:36:43,537
She is leaving tomorrow.
1476
01:36:45,440 --> 01:36:47,101
You are too good, Cleopa'.
1477
01:36:50,240 --> 01:36:52,538
We are going to give the oldie
some pudding too.
1478
01:36:54,240 --> 01:36:55,343
That's right.
1479
01:36:56,400 --> 01:36:57,503
Where are you going, papa?
1480
01:36:59,800 --> 01:37:01,301
Going for a little walk.
1481
01:37:02,920 --> 01:37:05,297
I cannot stay here,
inside this house,
1482
01:37:05,760 --> 01:37:06,818
without your mother.
1483
01:38:10,800 --> 01:38:12,301
Pasquali'!
- Who is it?
1484
01:38:13,320 --> 01:38:15,618
Pasquali', It's me Peppino.
1485
01:38:16,800 --> 01:38:17,778
How is it going?
1486
01:38:20,160 --> 01:38:21,422
Wonderful.
1487
01:38:22,240 --> 01:38:23,184
Yeah, right?
1488
01:38:23,360 --> 01:38:26,978
Every card Richetto puts down,
Antonia can reply...
1489
01:38:27,160 --> 01:38:30,186
and the old lady grows pale.
That pair is unbeatable.
1490
01:38:30,560 --> 01:38:31,504
Yeah?
1491
01:38:31,680 --> 01:38:34,228
It's 12 hours they have been
playing double up.
1492
01:38:34,840 --> 01:38:36,785
They are going to empty her safe.
1493
01:38:37,200 --> 01:38:38,144
Yeah?
1494
01:38:38,320 --> 01:38:40,663
Hey, can I tell you something?
1495
01:38:42,560 --> 01:38:43,504
Yes.
1496
01:38:44,120 --> 01:38:45,382
Do you love Antonia?
1497
01:38:48,560 --> 01:38:49,504
Yes.
1498
01:38:49,680 --> 01:38:52,786
Then let her go;
it's better that you stay away.
1499
01:38:53,360 --> 01:38:54,987
- Yes?
- I have something to do.
1500
01:38:55,240 --> 01:38:56,184
Sorry.
1501
01:38:58,000 --> 01:38:58,944
Yeah, yeah.
1502
01:39:01,600 --> 01:39:02,578
Yeah, yeah.
1503
01:39:28,760 --> 01:39:29,704
Hello?
1504
01:39:29,960 --> 01:39:32,747
Straight away, yes.
Professor, telephone.
1505
01:39:32,960 --> 01:39:33,904
Coming.
1506
01:39:37,960 --> 01:39:39,780
Hello, Pasqualina - tell me.
1507
01:39:39,960 --> 01:39:41,507
Yes, we've all been waiting.
1508
01:39:48,000 --> 01:39:51,470
Pardon my insane gesture.
1509
01:40:22,360 --> 01:40:24,624
Help!
Save me!
1510
01:40:24,960 --> 01:40:27,099
Hurry up with the boat,
hurry up you'll lose him!
1511
01:40:28,760 --> 01:40:29,943
Help!
1512
01:40:32,360 --> 01:40:33,384
Someone drowning.
1513
01:40:34,800 --> 01:40:35,744
Oh!
1514
01:40:36,800 --> 01:40:38,540
Who is it?
- It's him!
1515
01:40:39,480 --> 01:40:42,620
- Who?
- Richetto the cardsharp.
1516
01:40:43,160 --> 01:40:44,263
Richetto?
1517
01:40:44,840 --> 01:40:45,784
Oh God!
1518
01:40:46,640 --> 01:40:47,698
And Antonia?
1519
01:40:48,400 --> 01:40:49,947
Has she jumped in too?
1520
01:40:50,120 --> 01:40:52,827
How do I know, he's full of water,
call the fire brigade.
1521
01:40:53,000 --> 01:40:55,264
What fire brigade?
You need a doctor here.
1522
01:40:55,440 --> 01:40:57,579
Who can do mouth-to-mouth
resuscitation?
1523
01:40:58,800 --> 01:41:00,267
Riche', wake up, wake up.
1524
01:41:01,440 --> 01:41:03,226
Move over!
Is he still alive?
1525
01:41:03,400 --> 01:41:05,982
You dirty coward,
where is Antonia?
1526
01:41:06,920 --> 01:41:08,945
What happened,
why did you jump?
1527
01:41:09,120 --> 01:41:10,940
I lost half a billion!
1528
01:41:11,120 --> 01:41:14,260
The old lady has taken my car,
my watch, my ring!
1529
01:41:14,440 --> 01:41:16,419
I lost everyone's money.
1530
01:41:16,600 --> 01:41:19,262
- I have ruined my reputation!
- And Antonia?
1531
01:41:19,640 --> 01:41:22,017
To get back she lost 300,000
from her pocket.
1532
01:41:22,520 --> 01:41:23,464
Hers?
1533
01:41:24,000 --> 01:41:25,740
Who gave her 300,000 lire?
1534
01:41:26,440 --> 01:41:27,862
Antonia!
1535
01:41:34,720 --> 01:41:36,665
Oh God! Why this ambulance?
1536
01:41:36,840 --> 01:41:39,217
They have stabbed the Professor.
1537
01:41:39,560 --> 01:41:41,903
You wanted to play it all
against me, didn't you?
1538
01:41:42,280 --> 01:41:44,942
If someone didn't stab him,
I was going to do it.
1539
01:41:45,120 --> 01:41:46,985
The Professor has ruined us!
1540
01:41:47,880 --> 01:41:50,906
What a mess!
Hey, has anyone seen Antonia?
1541
01:41:51,560 --> 01:41:52,948
Help me, Peppino!
1542
01:41:53,120 --> 01:41:55,418
It's your punishment for playing
all the money!
1543
01:41:55,880 --> 01:41:57,268
Take it, I go back to walking the streets!
1544
01:41:57,440 --> 01:41:59,897
- Son, calm down!
- Move off, father.
1545
01:42:00,080 --> 01:42:03,345
Mam, no point to defend him,
he bet 30,000 lire.
1546
01:42:03,680 --> 01:42:05,625
What are you all thinking about?
1547
01:42:07,720 --> 01:42:10,143
Amilcare, if you don't help me,
I am ruined.
1548
01:42:12,480 --> 01:42:14,857
- No Antonia, let me go.
- Wait!
1549
01:42:15,040 --> 01:42:17,668
I cannot trust you,
I must talk to Peppino.
1550
01:42:17,840 --> 01:42:19,865
No, Peppino must know nothing.
1551
01:42:20,560 --> 01:42:21,584
Antonia!
1552
01:42:21,840 --> 01:42:22,784
Oh God!
1553
01:42:22,960 --> 01:42:24,177
Dirty coward!
1554
01:42:24,920 --> 01:42:27,662
Let me catch you -
I'm going to kill you!
1555
01:42:28,320 --> 01:42:30,868
Give me a gun,
I want to become a widower!
1556
01:42:31,600 --> 01:42:33,465
I want to end up in the newspapers!
1557
01:42:33,640 --> 01:42:34,664
Help!
1558
01:42:35,600 --> 01:42:38,865
Let me go, let me go,
you dirty swines!
1559
01:42:39,400 --> 01:42:41,584
You are all plotting against me!
1560
01:42:42,080 --> 01:42:44,457
What do you want? You are a priest,
I kiss your hand,
1561
01:42:44,680 --> 01:42:46,102
but you mind your own business!
1562
01:42:50,520 --> 01:42:52,306
Oh, he's gonna strangle her!
1563
01:42:52,480 --> 01:42:53,947
Yes, I want to strangle you.
1564
01:42:54,120 --> 01:42:55,508
You heartless mother!
1565
01:42:55,680 --> 01:42:57,705
You better take her away from me.
1566
01:42:57,880 --> 01:43:00,542
Can you see what I am reduced to
because of this wicked woman?
1567
01:43:01,240 --> 01:43:02,946
I have been suffering for years!
1568
01:43:03,480 --> 01:43:05,266
You have been harassing me for years!
1569
01:43:05,760 --> 01:43:07,227
It was enough, wasn't it?
1570
01:43:07,400 --> 01:43:10,506
You ought to have the satisfaction
of playing with Richetto, oughtn't you?
1571
01:43:12,000 --> 01:43:14,901
Are you convinced now that
he's more of a bastard than me?
1572
01:43:15,240 --> 01:43:17,822
Have you understood now
that I am the best?
1573
01:43:18,400 --> 01:43:21,380
Who is the best?
I am the best!
1574
01:43:21,640 --> 01:43:23,505
You are Peppi' and I beg your pardon.
1575
01:43:23,960 --> 01:43:26,337
I beg your pardon...
- Ah, you beg my pardon?
1576
01:43:27,520 --> 01:43:31,217
Then do you admit in front of
everybody that you made a mistake?
1577
01:43:31,520 --> 01:43:33,226
Yes, yes, I made a mistake.
1578
01:43:33,520 --> 01:43:34,942
And I love you so much.
1579
01:43:35,600 --> 01:43:36,658
Me too,
1580
01:43:37,080 --> 01:43:38,388
I love you very much.
1581
01:43:38,560 --> 01:43:41,188
- Don't cry.
- Who cares about riches,
1582
01:43:41,360 --> 01:43:42,782
as long as there is love.
1583
01:43:43,080 --> 01:43:46,106
Peppi', don't cry, let's
think about the most important thing:
1584
01:43:46,280 --> 01:43:47,747
Today madam is leaving.
1585
01:43:48,200 --> 01:43:49,827
- Madam is leaving?
- Yes.
1586
01:43:50,000 --> 01:43:51,058
Aren't we going to say good-bye?
1587
01:43:51,240 --> 01:43:54,061
Yes, but if we don't bring her
the 300,000 that I lost,
1588
01:43:54,240 --> 01:43:56,583
next year she won't play with us.
1589
01:43:56,760 --> 01:43:59,706
What can we do, my love?
Who on earth has 300,000 lire?
1590
01:44:00,920 --> 01:44:02,785
- He!
- He who?
1591
01:44:03,280 --> 01:44:04,383
Amilcare.
1592
01:44:04,640 --> 01:44:06,460
Amilcare the Shark?
- Yes.
1593
01:44:06,640 --> 01:44:08,028
Listen, Shark.
1594
01:44:08,200 --> 01:44:11,067
I've brought 300,000 lire,
but what security are you giving me?
1595
01:44:11,240 --> 01:44:12,264
The hut, what else?
1596
01:44:12,440 --> 01:44:14,544
What are you talking about,
are we selling our hut?
1597
01:44:14,720 --> 01:44:17,382
Peppi', listen to me,
let's go to the airport,
1598
01:44:17,560 --> 01:44:20,540
show her the money,
as she never takes it,
1599
01:44:20,720 --> 01:44:22,620
we do right and return home.
1600
01:44:22,800 --> 01:44:24,700
You are right; it's a good idea.
1601
01:44:25,040 --> 01:44:27,702
If the old lady takes the money,
what are you going to give me?
1602
01:44:27,880 --> 01:44:30,701
What are you talking about?
We know madam well.
1603
01:44:30,880 --> 01:44:32,666
She has never wanted our money.
1604
01:44:32,840 --> 01:44:34,307
That's why we'll take it to her!
1605
01:44:34,720 --> 01:44:37,302
Come here, I'll sign
a mortgage on the house.
1606
01:44:39,480 --> 01:44:40,424
Hurry up!
1607
01:44:42,400 --> 01:44:43,708
Come on, let's go!
1608
01:44:44,680 --> 01:44:46,102
There she is, madam.
1609
01:44:49,400 --> 01:44:50,344
Can you see her?
1610
01:44:50,520 --> 01:44:52,147
Papa, the one in the wheelchair?
1611
01:44:52,320 --> 01:44:54,868
Quiet, don't be rude.
Madam? George?
1612
01:44:56,040 --> 01:44:57,860
We are here.
- Good morning.
1613
01:44:58,040 --> 01:44:59,064
Oh, Peppino.
1614
01:45:01,800 --> 01:45:02,858
My dear friends.
1615
01:45:03,040 --> 01:45:05,144
Can I introduce my children?
1616
01:45:05,400 --> 01:45:07,379
How delighted I am!
1617
01:45:07,640 --> 01:45:10,620
What nice children!
I almost gave up on you.
1618
01:45:10,840 --> 01:45:12,944
No madam, we are poor but honest.
1619
01:45:13,120 --> 01:45:14,701
Give her the money, Peppi'.
- Yes.
1620
01:45:14,880 --> 01:45:17,303
See, we are here to do our duty.
1621
01:45:17,480 --> 01:45:18,424
Thank you.
1622
01:45:18,600 --> 01:45:19,908
George, what are you doing?
1623
01:45:22,640 --> 01:45:24,540
No, I don't want this money.
1624
01:45:24,720 --> 01:45:27,382
No madam, don't do this,
we'll take offence.
1625
01:45:28,200 --> 01:45:30,577
So we are going to bet
with this money.
1626
01:45:32,680 --> 01:45:34,341
How, I haven't got any cards.
1627
01:45:34,520 --> 01:45:38,104
Dear, I never travel without
a pack of cards in my purse.
1628
01:45:38,880 --> 01:45:40,381
She has got cards...
1629
01:45:41,360 --> 01:45:42,304
Thanks.
1630
01:45:44,120 --> 01:45:46,224
The highest card wins!
1631
01:45:46,880 --> 01:45:47,824
Yes.
1632
01:45:52,760 --> 01:45:55,866
That's it! Madam, it is tough
for you, I've got a queen.
1633
01:45:56,040 --> 01:45:57,223
The hut is safe.
1634
01:45:58,240 --> 01:45:59,582
A queen.
1635
01:46:02,200 --> 01:46:03,258
- I have a king!
- A king?
1636
01:46:03,800 --> 01:46:05,586
- I won.
- Good-bye hut.
1637
01:46:05,760 --> 01:46:06,738
Good-bye...
1638
01:46:06,920 --> 01:46:07,978
I am sorry.
1639
01:46:10,080 --> 01:46:11,707
Thanks.
- To you, madam.
1640
01:46:11,880 --> 01:46:13,541
What is right, is right.
1641
01:46:13,720 --> 01:46:16,700
I am convinced that next year
you will be luckier.
1642
01:46:17,040 --> 01:46:19,622
Good-bye! Bye, kids.
1643
01:46:19,920 --> 01:46:20,944
Madam?
1644
01:46:21,920 --> 01:46:24,707
Here are some flowers
I brought for you.
1645
01:46:25,680 --> 01:46:26,783
You are kind.
1646
01:46:28,040 --> 01:46:31,100
And this is a pie I made
with my own two hands.
1647
01:46:32,280 --> 01:46:34,066
You will be eating it
during your trip.
1648
01:46:36,920 --> 01:46:38,057
Thank you.
1649
01:46:39,120 --> 01:46:40,940
You have beautiful eyes...
1650
01:46:46,320 --> 01:46:47,537
but strange.
1651
01:46:52,320 --> 01:46:55,187
Good morning, madam.
Can I have your tickets?
1652
01:47:18,640 --> 01:47:21,268
Cleopa', how much poison
have you used,
1653
01:47:21,440 --> 01:47:23,817
in the pie you gave the old lady?
1654
01:47:24,000 --> 01:47:25,706
A whole can.
1655
01:47:26,120 --> 01:47:29,305
Let's hope she can't smell it,
when she eats it.
1656
01:47:29,520 --> 01:47:32,705
If rats can't smell it,
not even the lady can!
1657
01:47:33,305 --> 01:47:39,669
Please rate this subtitle at www.osdb.link/57f9a
Help other users to choose the best subtitles
128589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.