All language subtitles for Les possedees du diable 1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:21,561 --> 00:09:22,960 I'm so bored. 2 00:09:23,796 --> 00:09:25,957 I know you are. 3 00:09:31,037 --> 00:09:35,667 And in three days it's your birthday and you want to spend it... 4 00:09:35,808 --> 00:09:38,743 - with friends in St Tropez - How'd you know? 5 00:09:38,878 --> 00:09:40,641 I've known you 18 years. 6 00:09:40,780 --> 00:09:44,079 - Let's see what your father says - When's he back? 7 00:09:45,184 --> 00:09:47,709 That depends on the airplane strike. 8 00:09:56,262 --> 00:09:58,127 - Papa! - Linda, my girl... 9 00:10:00,032 --> 00:10:01,897 - Hello, Marianne - Hello. 10 00:10:02,702 --> 00:10:05,296 What have you two been up to without me? 11 00:10:05,438 --> 00:10:06,530 Getting bored. 12 00:10:06,672 --> 00:10:09,698 She wants to spend her birthday in St Tropez. 13 00:10:09,842 --> 00:10:11,742 Great idea. Let's all go. 14 00:10:28,461 --> 00:10:31,624 - Flying's so unreliable - Was Rome nice? 15 00:10:31,764 --> 00:10:32,628 Yes. 16 00:10:32,765 --> 00:10:35,165 - I want to come next time - Me too. 17 00:10:35,301 --> 00:10:37,064 Next time, we'll all go. 18 00:10:37,203 --> 00:10:39,068 - Where? - It's a surprise. 19 00:10:39,205 --> 00:10:41,696 - Tell us! - Rio de Janeiro, next month. 20 00:10:41,874 --> 00:10:42,670 I'll go. 21 00:10:43,409 --> 00:10:48,039 - Really, daddy, we're coming too? - Only if you get good grades. 22 00:10:48,314 --> 00:10:50,805 - For a trip to Rio, you bet! - Hello? 23 00:10:51,250 --> 00:10:53,878 - I'll get straight A's - Yes? 24 00:10:59,792 --> 00:11:01,259 Patrick, it's for you. 25 00:11:01,594 --> 00:11:02,754 So, we have a deal? 26 00:11:02,895 --> 00:11:05,955 - Patrick - The phone - Yes, yes I'm coming. 27 00:11:08,834 --> 00:11:11,860 It's a woman. She already called twice. 28 00:11:12,004 --> 00:11:13,028 Awoman, eh? 29 00:11:15,508 --> 00:11:16,440 Hello, it's me. 30 00:11:16,575 --> 00:11:20,477 Hello Patrick, you bastard. You thought you'd got away? 31 00:11:20,613 --> 00:11:22,843 Rememberme? It's Lorna... 32 00:11:23,616 --> 00:11:24,640 Wait a second. 33 00:11:30,923 --> 00:11:33,289 It's about ourmeeting next Monday. 34 00:11:33,426 --> 00:11:36,589 - Impossible, I'll be in St Tropez - No you won't. 35 00:11:36,896 --> 00:11:38,887 We're meeting in Camargue. 36 00:11:39,298 --> 00:11:42,461 Go there now and book a room in the new hotel. 37 00:12:57,209 --> 00:12:59,336 Come... Come with me. 38 00:13:09,455 --> 00:13:10,251 Come in. 39 00:13:10,890 --> 00:13:11,914 Come in, please. 40 00:13:30,876 --> 00:13:32,503 I must know who you are. 41 00:13:35,848 --> 00:13:37,110 Where are you from? 42 00:13:40,352 --> 00:13:42,343 Try very hard to remember. 43 00:13:44,390 --> 00:13:45,652 Search deep inside. 44 00:13:47,359 --> 00:13:48,326 Please. 45 00:13:50,563 --> 00:13:52,861 The police found you unconscious. 46 00:13:54,133 --> 00:13:56,294 In a lonely place. 47 00:13:57,503 --> 00:13:59,869 You were in a coma for three weeks. 48 00:14:00,639 --> 00:14:03,403 In the last few days you seem much better. 49 00:14:05,644 --> 00:14:09,080 Tell me who you are. Are you in the power of someone? 50 00:14:10,482 --> 00:14:14,043 Someone is controlling you and I want to know who. 51 00:14:14,520 --> 00:14:15,544 You must tell me. 52 00:14:15,821 --> 00:14:17,686 Who is it? Who controls you? 53 00:14:19,825 --> 00:14:21,850 Tell me, please. 54 00:14:22,561 --> 00:14:23,721 Who controls you? 55 00:14:24,964 --> 00:14:28,058 Search your memory, tell me what you know 56 00:14:28,267 --> 00:14:29,461 Please tell me. 57 00:14:29,768 --> 00:14:31,565 - I... wa... - What? 58 00:14:31,704 --> 00:14:32,500 Lorna! 59 00:14:38,510 --> 00:14:40,535 Take her back. Help her up. 60 00:15:22,187 --> 00:15:25,350 Lorna! Where are you? 61 00:15:47,012 --> 00:15:48,809 Where are you Lorna? 62 00:15:49,615 --> 00:15:51,947 Lorna, help me! 63 00:15:52,952 --> 00:15:54,078 I abandoned you. 64 00:15:54,219 --> 00:15:57,211 Yes, I abandoned you because you betrayed me. 65 00:15:57,356 --> 00:15:59,381 You deserve your punishment. 66 00:15:59,725 --> 00:16:01,750 Condemned to the void forever. 67 00:16:13,973 --> 00:16:16,942 Carole, Laurent and Isabelle are all there... 68 00:16:17,076 --> 00:16:19,806 ...and suddenly you decide to go to Camargue. 69 00:16:20,379 --> 00:16:23,143 Why? Why there? It's my birthday. 70 00:16:23,282 --> 00:16:25,113 All my friends are in St Trop. 71 00:16:25,250 --> 00:16:26,842 I'll go alone if I must. 72 00:16:27,619 --> 00:16:29,086 Linda, that's enough. 73 00:16:29,388 --> 00:16:30,412 I'm yourfather. 74 00:16:30,889 --> 00:16:32,288 I decide where we go. 75 00:16:33,058 --> 00:16:35,026 And that's the end of it. 76 00:16:35,427 --> 00:16:36,758 Calm down, darling. 77 00:16:48,974 --> 00:16:50,373 Calm down, love. 78 00:17:02,121 --> 00:17:06,490 I don't care if it's St Tropez or the Camargue... 79 00:17:06,625 --> 00:17:08,855 ...just so long as we're together. 80 00:17:09,261 --> 00:17:11,092 But why this change of mind? 81 00:17:11,230 --> 00:17:14,722 You know how sad it can be down there this time of year. 82 00:17:14,867 --> 00:17:16,357 I have to, for business. 83 00:17:17,069 --> 00:17:20,038 Don't let her cry, just explain to her nicely. 84 00:17:36,855 --> 00:17:39,380 - Linda, we must talk - I don't want to. 85 00:17:39,525 --> 00:17:43,825 Linda, you'll be 18 on Monday, don't cry like a little girl. 86 00:17:44,363 --> 00:17:46,228 You're not a kid anymore. 87 00:17:46,698 --> 00:17:49,360 - I must go to Camargue - Yes, I know... 88 00:17:50,035 --> 00:17:52,094 To meet one of your girlfriends. 89 00:17:56,375 --> 00:17:58,707 - What do you mean? - Leave me alone. 90 00:17:59,578 --> 00:18:01,011 Listen, Linda... 91 00:18:02,881 --> 00:18:03,677 Listen... 92 00:18:04,583 --> 00:18:09,043 On Monday you'll be 18, a woman, yet you act like a kid. 93 00:18:09,421 --> 00:18:13,152 - I must go to Camargue - Right, to meet your girlfriend. 94 00:18:19,565 --> 00:18:21,658 But I can't believe... 95 00:18:22,401 --> 00:18:25,131 ...that you care more for her than for me. 96 00:18:25,270 --> 00:18:26,703 You're wrong, Linda. 97 00:18:27,172 --> 00:18:28,696 It's nothing like that. 98 00:18:28,907 --> 00:18:30,465 And it's hard for me. 99 00:18:31,443 --> 00:18:32,239 You know? 100 00:18:32,377 --> 00:18:33,173 What is it? 101 00:18:34,613 --> 00:18:36,205 I can't talk about it now 102 00:18:36,348 --> 00:18:39,613 But one day, I promise I'll explain it all... OK? 103 00:18:40,452 --> 00:18:41,316 Yes, daddy. 104 00:18:41,453 --> 00:18:42,442 I'm sorry... 105 00:18:43,789 --> 00:18:45,916 I was acting like a child... 106 00:18:46,825 --> 00:18:48,122 But now... 107 00:18:49,161 --> 00:18:51,095 Now I shall act like a woman. 108 00:18:51,763 --> 00:18:54,129 Let's go to Camargue, or anywhere. 109 00:18:56,335 --> 00:18:57,529 Thank you, my girl. 110 00:18:57,669 --> 00:19:00,069 I'll make it up to you, you'll see. 111 00:19:48,954 --> 00:19:51,013 I booked a suite, name of Mariel. 112 00:19:51,156 --> 00:19:52,054 Very good... 113 00:19:53,492 --> 00:19:56,086 - Can't find you, Mr Mariol - Mariel... 114 00:19:56,228 --> 00:19:58,059 - Not Mariol - Right, I see it. 115 00:19:58,197 --> 00:19:59,562 Marius, get the bags. 116 00:20:00,632 --> 00:20:03,430 - I'll show you the room myself - Thank you. 117 00:20:18,183 --> 00:20:20,344 It's so pretty! 118 00:20:22,621 --> 00:20:24,714 The larger room for yourself. 119 00:20:25,057 --> 00:20:26,820 - Very good - Thank you, sir. 120 00:20:27,526 --> 00:20:30,256 You have all you need, a nice sea view... 121 00:20:30,395 --> 00:20:34,126 Awonderful bathroom, a smaller room for the young lady. 122 00:20:34,433 --> 00:20:36,367 What more could you want, eh? 123 00:20:38,337 --> 00:20:39,702 Thank you, Mr Mariol. 124 00:20:43,175 --> 00:20:45,006 What lovely flowers. 125 00:20:47,379 --> 00:20:48,744 There's a note... 126 00:20:48,981 --> 00:20:51,973 "To Linda on her birthday, from her mother" 127 00:20:52,117 --> 00:20:56,383 Thanks, mum... I'll go look at my room. 128 00:21:01,960 --> 00:21:04,588 - Did you send the flowers? - Not me. 129 00:21:14,273 --> 00:21:16,036 Who do you suppose it was? 130 00:21:17,609 --> 00:21:18,405 No idea. 131 00:21:20,946 --> 00:21:22,072 Maybe the hotel. 132 00:24:37,909 --> 00:24:41,970 - Marianne, hurry up love - I can't go any faster! 133 00:24:42,113 --> 00:24:43,740 Linda, come on! 134 00:24:45,016 --> 00:24:47,814 - But I'm ready now - Yes, very funny. 135 00:24:52,090 --> 00:24:53,114 No, it's for me. 136 00:25:00,232 --> 00:25:01,028 Yes? 137 00:25:01,566 --> 00:25:03,090 It's Lorna, you swine. 138 00:25:03,301 --> 00:25:06,998 Come at once to the place where we first met. 139 00:25:07,138 --> 00:25:10,801 I can't right now. I'm having dinner with my family. 140 00:25:11,176 --> 00:25:14,304 - Come at once oryou'll be sorry - Alright. 141 00:25:22,153 --> 00:25:24,644 - Where are you going? - I won't be long. 142 00:26:18,877 --> 00:26:20,367 Where we first met... 143 00:26:20,512 --> 00:26:22,605 None of this existed back then. 144 00:26:22,747 --> 00:26:25,477 L'Ecrin was a sea food stall on the beach. 145 00:26:25,917 --> 00:26:29,250 The casino was in a small village miles away. 146 00:26:29,521 --> 00:26:32,456 I was just a poor guy stumbling through life. 147 00:26:33,191 --> 00:26:37,389 Then, Lorna, you opened the door for me to become what I am today. 148 00:26:44,169 --> 00:26:46,296 Red Eleven even, high. 149 00:26:52,077 --> 00:26:54,568 Please place your bets. 150 00:28:22,000 --> 00:28:22,864 Good evening. 151 00:28:24,903 --> 00:28:26,029 What do you want? 152 00:28:26,871 --> 00:28:28,463 I want your daughter. 153 00:29:19,958 --> 00:29:21,516 This must be our table. 154 00:29:27,098 --> 00:29:29,896 - It's nice and lively - Sure is. 155 00:29:30,969 --> 00:29:33,028 - What do you want? - Scotch. 156 00:29:33,171 --> 00:29:36,402 - It's cheaper to buy a bottle - OK, a bottle then. 157 00:29:37,475 --> 00:29:39,170 - Want to dance? - You bet! 158 00:30:26,224 --> 00:30:27,248 That's my lot. 159 00:30:27,959 --> 00:30:30,257 - Already? - Follow yourfather. 160 00:30:33,464 --> 00:30:34,396 Old fart. 161 00:30:47,045 --> 00:30:47,841 Thanks. 162 00:30:54,118 --> 00:30:57,281 - Cigarette? - You let me smoke now? 163 00:30:57,422 --> 00:31:00,414 - If you want to - Not really. 164 00:31:00,892 --> 00:31:02,223 I have a call to make. 165 00:31:14,973 --> 00:31:18,636 - I need to call a Lorna Green - What's the number? 166 00:31:18,776 --> 00:31:20,539 I'll have to look it up. 167 00:32:01,419 --> 00:32:02,351 Information? 168 00:32:03,621 --> 00:32:07,455 I need the number of Miss Lorna Green... 169 00:32:10,528 --> 00:32:11,654 Looking for me? 170 00:32:25,677 --> 00:32:26,905 Yes, I am. 171 00:32:29,280 --> 00:32:31,305 You'll never have my daughter. 172 00:32:32,550 --> 00:32:33,710 Not at any price. 173 00:33:16,160 --> 00:33:18,321 Lorna... Come. 174 00:33:20,198 --> 00:33:20,994 Come... 175 00:35:26,290 --> 00:35:27,279 Marianne! 176 00:35:36,834 --> 00:35:38,859 I was worried. Where were you? 177 00:35:39,036 --> 00:35:40,333 Worried... why? 178 00:35:40,471 --> 00:35:42,962 Us girls have to go pee pee sometimes. 179 00:35:47,512 --> 00:35:51,243 - The key to 215 please - You have a telegram Mr Mariol. 180 00:36:01,826 --> 00:36:04,260 Meet me now at the exit to the casino. 181 00:36:08,566 --> 00:36:12,127 If you don't come, you will be bankrupt by tomorrow 182 00:36:20,978 --> 00:36:23,037 You two go up, I'll see you later. 183 00:36:23,181 --> 00:36:25,240 And only open the door if it's me. 184 00:36:43,668 --> 00:36:45,727 - Excuse me... - Yes, Mr Mariol? 185 00:36:46,637 --> 00:36:48,434 Can you find me a revolver? 186 00:36:48,573 --> 00:36:50,097 - Areal one? - Of course. 187 00:36:50,274 --> 00:36:52,799 But Mr Mariol, even if it's bad news... 188 00:36:52,944 --> 00:36:56,004 - Don't do anything stupid - It's not like that. 189 00:36:56,147 --> 00:36:58,513 I won't use it, it's just for safety. 190 00:36:58,916 --> 00:37:02,317 Even so, why not ask the hotel detective to help? 191 00:37:02,486 --> 00:37:05,421 Even better, my friend is an actual cop... 192 00:37:05,556 --> 00:37:07,319 I just need a revolver. 193 00:37:07,525 --> 00:37:10,790 But it's late, Mr Mariol, everywhere is shut. 194 00:37:11,062 --> 00:37:13,053 - Here - I'll do my best. 195 00:37:13,197 --> 00:37:15,859 And bring it up to me, however late it is. 196 00:39:39,210 --> 00:39:42,043 - Would you like a drink? - No thank you. 197 00:40:00,331 --> 00:40:02,799 You haven't changed at all. 198 00:40:04,769 --> 00:40:05,565 Yes. 199 00:40:06,203 --> 00:40:07,465 Sit down, please. 200 00:40:20,785 --> 00:40:21,979 What do you want? 201 00:40:23,454 --> 00:40:24,614 You know very well. 202 00:40:25,289 --> 00:40:27,757 I want your daughter. Tomorrow... 203 00:40:28,459 --> 00:40:31,792 The day of her 18th birthday, as we agreed. 204 00:40:34,365 --> 00:40:36,026 Please don't ask me that. 205 00:40:37,902 --> 00:40:39,494 Not now. I love her. 206 00:40:40,104 --> 00:40:41,401 She is my only child. 207 00:40:44,008 --> 00:40:47,444 We agreed a pact. You knew this would happen. 208 00:40:49,113 --> 00:40:49,909 Yes. 209 00:40:50,314 --> 00:40:53,147 It was easy back then. She hadn't been born. 210 00:40:56,754 --> 00:41:00,986 Easy for you, but I kept my promises. 211 00:41:02,526 --> 00:41:05,427 You were in despair, almost suicidal. 212 00:41:06,330 --> 00:41:07,490 You met me... 213 00:41:08,499 --> 00:41:11,400 I offered you happiness, great wealth... 214 00:41:14,038 --> 00:41:14,834 But... 215 00:41:15,606 --> 00:41:18,541 with one condition... her! 216 00:41:21,145 --> 00:41:25,309 I have waited 18 years. Now she belongs to me. 217 00:41:31,722 --> 00:41:34,247 You won't have her, do you hear me? 218 00:41:35,993 --> 00:41:40,896 I can't bear to think of the horrible things you'll do to her. 219 00:41:41,966 --> 00:41:44,764 I will fight you to the death for her. 220 00:41:47,004 --> 00:41:50,997 Do you know what you're risking? That I can ruin you... 221 00:41:51,942 --> 00:41:56,709 Destroy, at one fell swoop, all that I have built up for you. 222 00:42:01,118 --> 00:42:03,143 Your threats change nothing. 223 00:42:04,622 --> 00:42:05,680 Maurizius! 224 00:43:03,547 --> 00:43:04,639 Throw him out. 225 00:45:05,536 --> 00:45:07,834 - Are you hurt? - It's not serious. 226 00:45:08,572 --> 00:45:11,507 - Is there a doctor here? - Yes, right nearby. 227 00:45:11,642 --> 00:45:13,075 Wait, I'll show you. 228 00:45:19,216 --> 00:45:21,878 - You're bleeding - It's nothing really. 229 00:45:23,821 --> 00:45:27,052 - Jo Jo, I'm going with him - Don't be too long. 230 00:45:27,224 --> 00:45:28,486 You're very kind. 231 00:45:37,267 --> 00:45:38,928 - Who is it? - It's me. 232 00:45:55,052 --> 00:45:57,486 Where've you been all this time? 233 00:45:57,654 --> 00:45:58,450 Not now 234 00:45:59,022 --> 00:46:02,185 - Linda, you can go now - At last I can go to sleep. 235 00:46:08,632 --> 00:46:10,031 What's going on? 236 00:46:10,634 --> 00:46:14,263 These last two days it's like you're hiding something. 237 00:46:14,404 --> 00:46:17,100 You're not yourself. You're lying to me. 238 00:46:17,241 --> 00:46:18,401 Don't start... 239 00:46:19,042 --> 00:46:21,067 You told us to wait here for you. 240 00:46:21,411 --> 00:46:24,437 And not to open the door to anyone else. 241 00:46:24,815 --> 00:46:26,442 Why all this drama? 242 00:46:27,351 --> 00:46:30,081 - I'll explain it all later - I can't wait. 243 00:46:30,254 --> 00:46:33,621 How can a wife respect and love her husband... 244 00:46:33,757 --> 00:46:35,884 ...if she can't trust him? 245 00:46:37,661 --> 00:46:41,324 What is it that's scaring you? Who orwhat? 246 00:46:41,732 --> 00:46:42,994 What's going on? 247 00:46:43,133 --> 00:46:44,395 Nothing's going on. 248 00:46:44,535 --> 00:46:46,469 - You're lying - Why say that? 249 00:46:46,603 --> 00:46:49,970 Someone or something here has scared you. 250 00:46:50,107 --> 00:46:51,267 You're wrong. 251 00:46:51,975 --> 00:46:54,808 If you love me, tell me where you've been. 252 00:46:57,281 --> 00:46:58,407 Yes, I'm scared. 253 00:46:58,582 --> 00:46:59,947 There's someone... 254 00:47:00,651 --> 00:47:02,744 Look, I didn't want to worry you. 255 00:47:03,287 --> 00:47:05,755 - It's a woman you knew before? - Yes. 256 00:47:06,857 --> 00:47:09,690 She's trying to harm us... to harm me. 257 00:47:10,394 --> 00:47:11,554 But I won't let her. 258 00:47:11,795 --> 00:47:13,490 - The one who called? - Yes. 259 00:47:14,565 --> 00:47:17,534 She wants... She wants to destroy us. 260 00:47:17,768 --> 00:47:19,235 But she won't succeed. 261 00:47:19,369 --> 00:47:21,428 Maybe I've heard enough. 262 00:47:21,605 --> 00:47:23,698 - You understand? - Yes, my love. 263 00:47:23,974 --> 00:47:24,770 I think so. 264 00:47:25,909 --> 00:47:29,367 Something from your past has come back to haunt you. 265 00:47:30,681 --> 00:47:32,410 I want you to know... 266 00:47:33,650 --> 00:47:37,245 Whatever happens nothing can destroy our love. 267 00:47:37,588 --> 00:47:39,613 I'll always be here for you. 268 00:47:41,525 --> 00:47:43,288 For better or forworse. 269 00:47:44,094 --> 00:47:46,562 I'm here when you need me. 270 00:47:47,764 --> 00:47:49,026 Thank you, my sweet. 271 00:47:50,801 --> 00:47:52,598 - What is it? - Nothing. 272 00:47:53,203 --> 00:47:54,192 Let me see. 273 00:47:55,472 --> 00:47:57,804 - You're hurt - It doesn't matter. 274 00:47:58,542 --> 00:47:59,668 I had a fight. 275 00:48:00,277 --> 00:48:01,141 With who? 276 00:48:01,278 --> 00:48:04,304 Listen, my love, no more questions. 277 00:48:04,815 --> 00:48:05,839 I will explain. 278 00:48:07,417 --> 00:48:11,410 When this is all over, I will explain everything. 279 00:48:32,042 --> 00:48:35,534 Alright, darling, I agree. 280 00:48:38,615 --> 00:48:40,105 Explain it to me later. 281 00:49:15,619 --> 00:49:16,984 Hello, Mr Mariol... 282 00:49:17,654 --> 00:49:19,588 Sorry for disturbing you... 283 00:49:19,957 --> 00:49:22,152 But I found that gun for you. 284 00:49:25,696 --> 00:49:26,492 Thank you. 285 00:49:27,331 --> 00:49:28,457 Thanks very much. 286 00:49:28,598 --> 00:49:31,328 - I hope you won't use it - Don't worry. 287 00:49:31,468 --> 00:49:32,264 Goodnight. 288 00:50:27,824 --> 00:50:29,655 Marianne! What's going on? 289 00:50:34,731 --> 00:50:36,255 What the hell's wrong? 290 00:50:38,101 --> 00:50:39,796 What the hell's going on? 291 00:51:20,444 --> 00:51:22,844 Take it easy now... easy. 292 00:51:23,346 --> 00:51:26,076 Please, Marianne, take it easy. 293 00:51:35,892 --> 00:51:37,587 What's wrong with mummy? 294 00:51:37,727 --> 00:51:39,752 There, there, it's all over. 295 00:51:42,232 --> 00:51:43,426 What's going on? 296 00:51:51,441 --> 00:51:52,806 Get me a damp towel. 297 00:51:59,182 --> 00:52:01,548 - What is it? - Just a nightmare. 298 00:52:01,785 --> 00:52:02,979 Go back to bed now 299 00:52:38,622 --> 00:52:39,782 That's better now 300 00:52:42,325 --> 00:52:45,226 Marianne... My love. 301 00:53:03,046 --> 00:53:06,106 Linda, my child, listen to me. 302 00:53:11,688 --> 00:53:14,714 This is the voice of yourmother calling you. 303 00:53:16,493 --> 00:53:21,362 Amotherwho has long desired to be with you... 304 00:53:22,132 --> 00:53:23,793 ...to know you. 305 00:54:10,080 --> 00:54:12,571 I am Lorna, your mother. 306 00:54:22,292 --> 00:54:27,252 I have chosen to approach you first through your subconscious mind. 307 00:54:30,000 --> 00:54:35,028 The meaning of my words will enter your dreams as you sleep. 308 00:54:37,240 --> 00:54:42,473 You cannot know how long I have yearned for this moment. 309 00:54:43,813 --> 00:54:49,843 Before you awaken, I want to savor the joy of this first contact with you. 310 00:54:50,353 --> 00:54:54,619 Often have my thoughts visited your soul, that you may trust me. 311 00:54:56,626 --> 00:54:59,618 I live for you and you live for me. 312 00:55:01,564 --> 00:55:04,192 You are my possession, mine own. 313 00:55:21,685 --> 00:55:27,282 I come to offer you the power of life and death. 314 00:55:28,191 --> 00:55:31,024 Nothing can stand in yourway. 315 00:55:34,331 --> 00:55:38,392 All your desires will come true for destruction or creation. 316 00:55:38,568 --> 00:55:40,968 Listen to the words of your mother. 317 00:55:41,705 --> 00:55:45,232 From this day you will possess all that you desire. 318 00:55:46,509 --> 00:55:49,774 I will transmit you my powers, as I received them. 319 00:55:51,748 --> 00:55:56,014 I am your mother and it is through me that you came to be. 320 00:55:56,886 --> 00:55:59,650 Thanks to my infinite power you were born. 321 00:56:03,159 --> 00:56:06,754 But alas you could not be nurtured in my own womb... 322 00:56:07,330 --> 00:56:09,457 ...for I am sterile, as will you be. 323 00:56:10,567 --> 00:56:12,933 And yet you were born from my desire. 324 00:56:13,069 --> 00:56:15,560 Thanks to me yourfather knew pleasure... 325 00:56:15,705 --> 00:56:20,108 ...your mother was impregnated, and you came into this world. 326 00:56:20,577 --> 00:56:23,842 Now I must reveal to you the secrets of the past. 327 00:56:24,748 --> 00:56:27,046 For you will continue my work. 328 00:56:27,183 --> 00:56:29,549 You are summoned by destiny. 329 00:56:32,155 --> 00:56:33,884 Linda, my child... 330 00:56:40,163 --> 00:56:42,154 I must now reveal. 331 00:56:43,366 --> 00:56:47,496 ...how you were chosen to succeed me long before you were born. 332 00:56:50,206 --> 00:56:52,606 I know my hour must soon come. 333 00:56:52,909 --> 00:56:55,275 But you are here to take up the flame. 334 00:56:56,012 --> 00:56:58,503 Don't look at me with frightened eyes. 335 00:56:58,815 --> 00:57:01,511 I bring you ultimate power. 336 00:57:01,951 --> 00:57:04,545 Many would envy you now 337 00:57:05,388 --> 00:57:07,219 From afar I watched you grow 338 00:57:07,357 --> 00:57:10,724 And saw with joy that you were worthy of this task. 339 00:57:11,594 --> 00:57:16,031 Butfirst I must tell you what happened 19 years ago. 340 00:57:17,233 --> 00:57:20,293 Your motherand father lived a miserable life. 341 00:57:21,538 --> 00:57:24,473 Stuck in this forgotten corner of Camargue. 342 00:57:24,607 --> 00:57:27,098 where a new city was just being built. 343 00:57:27,243 --> 00:57:30,371 ...to create something out of this solitude. 344 00:57:30,513 --> 00:57:32,378 Yourfatherwas desperate. 345 00:57:32,515 --> 00:57:35,780 All his work and his ambition had come to nothing. 346 00:57:36,352 --> 00:57:39,947 One day he headed again to the new casino. 347 00:57:40,290 --> 00:57:41,757 ...hoping to try his luck. 348 00:58:51,895 --> 00:58:56,559 Place your bets, please... Place your bets. 349 01:00:17,513 --> 01:00:19,344 No more bets, please. 350 01:00:48,611 --> 01:00:50,272 Number 32 red even, high. 351 01:01:08,698 --> 01:01:10,893 Please place your bets. 352 01:01:15,071 --> 01:01:16,038 For Madame. 353 01:01:32,555 --> 01:01:35,649 - Atip for the staff - Thank you, sir. 354 01:01:44,167 --> 01:01:45,964 Twenty eight black even. 355 01:02:06,723 --> 01:02:07,587 For Madame. 356 01:02:37,653 --> 01:02:39,814 Eleven red odd wins. 357 01:02:52,969 --> 01:02:56,029 Ladies and gentleman, please place your bets. 358 01:03:00,476 --> 01:03:02,171 - For the staff - Thank you. 359 01:03:07,350 --> 01:03:09,511 No more bets, please. 360 01:03:10,620 --> 01:03:12,315 Twenty four even, high. 361 01:03:14,290 --> 01:03:15,086 Excuse me. 362 01:03:31,774 --> 01:03:33,674 - For the service - Thank you. 363 01:03:58,701 --> 01:03:59,599 Thank you. 364 01:04:01,704 --> 01:04:03,365 May I buy you a drink? 365 01:04:05,741 --> 01:04:09,074 The drinks are on me. At my place. 366 01:04:33,936 --> 01:04:35,130 Thank you again. 367 01:04:36,572 --> 01:04:38,062 Why did you help me? 368 01:04:39,408 --> 01:04:40,670 I was expecting you. 369 01:04:42,912 --> 01:04:46,177 But how could you know I was going to be there? 370 01:04:46,482 --> 01:04:48,074 ...that I even existed? 371 01:04:50,586 --> 01:04:51,780 I just knew 372 01:04:57,693 --> 01:05:01,060 You are like some mysterious seductress... 373 01:05:01,631 --> 01:05:03,565 ...from the pages of a fairy tale. 374 01:05:04,634 --> 01:05:06,659 That's what I am. 375 01:05:22,318 --> 01:05:24,081 Your lips seem real enough. 376 01:05:25,187 --> 01:05:26,211 As do yours. 377 01:05:38,301 --> 01:05:41,964 We had to meet... It was fated. 378 01:05:43,239 --> 01:05:45,173 This was meant to happen. 379 01:05:46,876 --> 01:05:49,208 For you, to improve your lot... 380 01:05:50,379 --> 01:05:53,041 For me, to continue my mission. 381 01:06:00,823 --> 01:06:02,450 I don't understand you. 382 01:06:05,328 --> 01:06:07,193 You are amazing. 383 01:06:22,311 --> 01:06:23,573 Where are you from? 384 01:06:25,681 --> 01:06:26,841 From far away. 385 01:06:29,151 --> 01:06:31,745 I have a mission to accomplish with you. 386 01:06:32,421 --> 01:06:35,413 You have been chosen by my Lord and Master. 387 01:06:35,791 --> 01:06:37,622 What are you talking about? 388 01:06:42,098 --> 01:06:43,929 I have an offer to make you. 389 01:06:46,836 --> 01:06:50,328 You will come into great wealth. 390 01:06:51,774 --> 01:06:53,901 And find great happiness. 391 01:07:01,617 --> 01:07:02,413 But... 392 01:07:02,852 --> 01:07:04,649 ...on one condition. 393 01:07:08,057 --> 01:07:11,652 I don't believe in God, the Devil, or satanic pacts. 394 01:07:11,794 --> 01:07:14,729 Faust was the creation of an author's mind. 395 01:07:15,097 --> 01:07:18,362 But today you won a large sum at the casino. 396 01:07:19,135 --> 01:07:22,662 Thanks to whom? Thanks to me. 397 01:07:35,117 --> 01:07:36,106 That's true. 398 01:07:36,919 --> 01:07:39,649 That was but a small proof of my powers. 399 01:07:52,601 --> 01:07:53,625 I'm listening. 400 01:07:55,771 --> 01:07:57,136 We will make love. 401 01:07:57,373 --> 01:08:01,434 I am sterile, like all who come from beyond... 402 01:08:05,081 --> 01:08:06,912 We will climax together... 403 01:08:07,583 --> 01:08:15,251 Then you return at once to your wife, waiting in that cheap hotel... 404 01:08:18,127 --> 01:08:20,391 You make love to her at once. 405 01:08:20,963 --> 01:08:24,330 In 9 months, she will bear a child. Agirl... 406 01:08:25,668 --> 01:08:27,431 That girl will belong to me. 407 01:08:27,970 --> 01:08:32,100 When she is 18, I will come for her. She will be my daughter. 408 01:08:32,241 --> 01:08:33,503 I don't understand. 409 01:08:34,009 --> 01:08:35,806 Don't try to understand. 410 01:08:36,979 --> 01:08:41,541 If you accept, in 30 days you will be immensely rich. 411 01:08:42,685 --> 01:08:48,214 Wealth, versus a being not even born yet. 412 01:08:48,591 --> 01:08:49,558 Do you accept? 413 01:08:49,692 --> 01:08:51,125 I want you. 414 01:08:51,260 --> 01:08:53,524 - Do you accept? - I accept! 415 01:09:18,821 --> 01:09:19,719 The key to 14 416 01:09:19,855 --> 01:09:21,982 - Yourwife is upstairs - Thanks. 417 01:09:57,226 --> 01:09:59,387 - Hello, love - Hello... 418 01:10:00,229 --> 01:10:02,060 Where've you been? 419 01:10:02,264 --> 01:10:04,755 Don't worry about it. In fact... 420 01:10:05,167 --> 01:10:07,533 - I have good news for once - What? 421 01:10:07,670 --> 01:10:10,696 - Things are going to change for us - Really? 422 01:12:15,564 --> 01:12:18,499 Now you know why I call you my daughter. 423 01:12:18,767 --> 01:12:22,259 Why I care so much for you. 424 01:12:23,205 --> 01:12:25,139 Now begins your initiation. 425 01:12:26,742 --> 01:12:30,200 Be calm. Don't be afraid of me. 426 01:12:30,713 --> 01:12:32,738 Don't be afraid of your mother. 427 01:12:34,783 --> 01:12:39,049 I will transfer to you all my powers. My infinite powers. 428 01:12:39,221 --> 01:12:40,688 Trust me. 429 01:13:31,073 --> 01:13:32,335 What are you doing? 430 01:14:17,886 --> 01:14:19,319 What are you doing? 431 01:14:24,226 --> 01:14:25,215 My daughter. 432 01:14:52,821 --> 01:14:54,311 Linda, my child. 433 01:15:03,799 --> 01:15:06,165 Linda, my lovely child. 434 01:15:38,000 --> 01:15:39,228 My daughter. 435 01:15:45,841 --> 01:15:47,775 My lovely child. 436 01:16:49,938 --> 01:16:51,565 My child... 437 01:19:29,231 --> 01:19:30,664 My daughter. 438 01:20:10,705 --> 01:20:12,195 Oh, that's good. 439 01:20:16,912 --> 01:20:19,403 Mummy, that's so good. 440 01:21:06,428 --> 01:21:07,292 Hello, daddy. 441 01:21:11,633 --> 01:21:12,759 Are you alright? 442 01:21:14,469 --> 01:21:16,198 I'm fine. What's up? 443 01:21:16,504 --> 01:21:19,234 Not embarrassed to see me naked, are you? 444 01:21:21,810 --> 01:21:22,799 I was afraid. 445 01:21:23,345 --> 01:21:25,108 I saw blood on your sheets. 446 01:21:25,614 --> 01:21:30,108 But daddy, us girls have that same problem every month. 447 01:23:08,483 --> 01:23:09,472 What's wrong. 448 01:23:11,753 --> 01:23:12,947 Marianne, tell me. 449 01:23:17,192 --> 01:23:18,591 No, my love. 450 01:24:33,435 --> 01:24:34,561 You called, sir? 451 01:24:34,702 --> 01:24:38,001 I need a doctor, or coroner, my wife has just died. 452 01:24:38,173 --> 01:24:39,003 Hold on... 453 01:24:40,742 --> 01:24:41,970 I'm sorry, Linda. 454 01:25:08,970 --> 01:25:10,938 Come... Come to me. 455 01:31:51,606 --> 01:31:53,631 Thank you, Patrick. 456 01:31:54,642 --> 01:31:56,837 I could only be killed by you. 457 01:31:59,547 --> 01:32:02,107 It was written that I should die today. 458 01:32:02,483 --> 01:32:06,817 But already there is someone to take my place. 459 01:32:06,954 --> 01:32:08,615 Your daughter... 460 01:32:10,758 --> 01:32:11,588 Linda! 461 01:32:29,744 --> 01:32:30,972 Quick, doctor. 462 01:32:31,112 --> 01:32:34,240 Patient in number 7. I think she may be dead. 463 01:33:30,338 --> 01:33:31,828 What are you doing? 464 01:33:59,367 --> 01:34:01,130 How long have you had that? 465 01:34:02,837 --> 01:34:04,099 Who gave it to you? 466 01:34:07,041 --> 01:34:09,805 She did, when she came to see me. 467 01:34:11,345 --> 01:34:12,175 But who? 468 01:34:16,384 --> 01:34:18,852 Answer me. Was it Lorna? 469 01:34:31,666 --> 01:34:33,031 You're so beautiful. 470 01:35:00,161 --> 01:35:02,095 Why did you do that, my child? 471 01:35:04,365 --> 01:35:05,161 Why? 472 01:35:05,399 --> 01:35:06,991 I am not your child... 473 01:35:07,435 --> 01:35:09,130 I am Lorna... 32879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.