Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:06,390
Als we jong zijn,
we hebben het onderscheid geleerd i>
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,230
tussen een held en een slechterik i>
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,240
goed en kwaad, i>
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,080
een redder en een verloren zaak. i>
5
00:00:16,410 --> 00:00:18,410
Maar wat als
het enige echte verschil i>
6
00:00:18,490 --> 00:00:21,870
is gewoon wie vertelt het verhaal? i>
7
00:00:21,940 --> 00:00:23,910
Mijn naam is Hope Mikaelson. i>
8
00:00:23,920 --> 00:00:26,080
Ik kom uit een lange rij
van de schurken i>
9
00:00:26,090 --> 00:00:28,250
in de verhalen die je hebt gehoord
over vampieren, i>
10
00:00:28,260 --> 00:00:30,830
weerwolven, heksen,
en alles daartussenin. i>
11
00:00:30,910 --> 00:00:33,040
De school achter deze poorten i>
12
00:00:33,120 --> 00:00:36,100
beschermt de geheimen
van mensen zoals ik. i>
13
00:00:36,170 --> 00:00:38,270
En vanavond, onder het licht
van de volle maan, i>
14
00:00:38,340 --> 00:00:40,600
we zullen onze deuren openen
voor iemand die nieuw is. i>
15
00:00:40,680 --> 00:00:44,350
Rafael, serieus, het klopt niet.
16
00:00:44,420 --> 00:00:45,940
Het is wat het is, Landon.
17
00:00:46,020 --> 00:00:47,440
Je bent niet katholiek.
18
00:00:47,520 --> 00:00:49,270
Dat had je niet moeten doen
om je zonden te belijden.
19
00:00:49,280 --> 00:00:52,060
Ik gooide een grasmaaier
door de openslaande deuren, bruh.
20
00:00:52,140 --> 00:00:53,450
Als je je excuses aanbiedt aan God
21
00:00:53,520 --> 00:00:55,580
krijgt Hector en Maria
van mijn rug, het zij zo.
22
00:01:01,870 --> 00:01:02,870
Buenas tardes, i> Vader Pietro.
23
00:01:02,880 --> 00:01:04,870
Buenas tardes, Rafael. i>
24
00:01:04,880 --> 00:01:07,210
Por gunst, i> bid met me mee.
25
00:01:10,490 --> 00:01:12,960
Landon, je kunt nu gaan.
26
00:01:12,970 --> 00:01:14,250
Het is goed, we kunnen het
Neem het vanaf hier.
27
00:01:14,330 --> 00:01:15,960
Ik ben goed, Hector.
28
00:01:15,970 --> 00:01:19,970
Landon, dit is tussen jouw
pleeg broer en God, oké?
29
00:01:20,050 --> 00:01:22,470
Hé, ik snap het, man.
30
00:01:22,480 --> 00:01:24,730
Wacht gewoon buiten.
31
00:01:26,500 --> 00:01:32,574
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
32
00:02:08,860 --> 00:02:11,600
Spiritus Sanctus. i>
33
00:02:11,680 --> 00:02:13,640
Wees gegroet Maria vol van genade,
de Heer is met u.
34
00:02:13,720 --> 00:02:15,780
Gezegend zijt gij onder ...
35
00:02:22,710 --> 00:02:24,250
Wat is hier aan de hand?
36
00:02:25,900 --> 00:02:27,200
Wat?
37
00:02:27,210 --> 00:02:28,450
Wat doe je?!
38
00:02:51,680 --> 00:02:53,570
Land op.
39
00:02:53,640 --> 00:02:55,480
Hoop?
40
00:02:55,550 --> 00:02:57,520
Jullie kennen elkaar?
Lang verhaal.
41
00:02:59,910 --> 00:03:01,450
Dr. Saltzman.
Ja, ik ben er mee bezig.
42
00:03:04,320 --> 00:03:06,200
Deuren zitten op slot.
43
00:03:06,270 --> 00:03:07,710
Dissera Portus! i>
44
00:03:10,940 --> 00:03:13,380
Je wilt blijven
hier, Landon, vertrouw me.
45
00:03:21,750 --> 00:03:23,590
Schakel de exorcist uit,
zou jij?
46
00:03:23,600 --> 00:03:25,420
Silencio. I>
47
00:03:27,770 --> 00:03:28,640
Ad somnum. i>
48
00:03:37,890 --> 00:03:40,360
Help me...
49
00:03:41,850 --> 00:03:42,780
Wat is er gaande?
50
00:03:44,270 --> 00:03:46,120
Mijn God.
51
00:03:47,500 --> 00:03:49,620
Help me.
52
00:03:58,210 --> 00:04:00,680
Rustig aan.
Makkelijk nu.
53
00:04:14,020 --> 00:04:18,530
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door MaxPayne
== https://subscene.com ==
54
00:04:21,770 --> 00:04:24,480
Hoe kennen jullie elkaar? i>
55
00:04:24,560 --> 00:04:27,690
Hij diende me altijd milkshakes
bij de Mystic Grill.
56
00:04:27,770 --> 00:04:29,570
Peanut Butter Blast.
57
00:04:29,580 --> 00:04:31,370
Slagroom op de bodem.
58
00:04:33,780 --> 00:04:35,420
We hebben één keer gedanst.
59
00:04:35,500 --> 00:04:36,540
We hebben het geprobeerd.
60
00:04:37,920 --> 00:04:40,120
En toen ging je weg.
Toen maakte je een deur
61
00:04:40,200 --> 00:04:41,830
blaas de scharnieren af
met je hersenen.
62
00:04:41,910 --> 00:04:43,670
Heb je zin om
uitleggen dat?
63
00:04:43,750 --> 00:04:45,500
Oh, we zullen alles uitleggen.
64
00:04:45,580 --> 00:04:46,890
We zijn er bijna.
65
00:04:50,250 --> 00:04:53,720
Waar gaan we heen? i>
66
00:04:53,800 --> 00:04:55,930
Ergens veilig. i>
67
00:05:02,930 --> 00:05:05,440
Welkom bij de Salvatore School. i>
68
00:05:05,450 --> 00:05:06,730
Wij zijn je reisleiders.
69
00:05:06,810 --> 00:05:08,110
Ik ben Josie.
Ik ben Lizzie.
70
00:05:08,120 --> 00:05:09,320
Sisters.
71
00:05:09,400 --> 00:05:11,280
Tweelingen.
Broederlijke. Obvs.
72
00:05:11,290 --> 00:05:12,950
Rafael, waarom niet jij
ga door met de meisjes
73
00:05:12,960 --> 00:05:15,280
terwijl ik met Landon praat.
74
00:05:15,290 --> 00:05:17,290
Morning, Hope.
Morning, Hope.
75
00:05:17,370 --> 00:05:18,580
Goedemorgen meisjes.
76
00:05:18,660 --> 00:05:19,910
Meer als wanhoop.
77
00:05:19,990 --> 00:05:21,250
Ik hoorde dat.
78
00:05:21,320 --> 00:05:23,080
Nee, dat deed je niet.
Dat hoefde niet.
79
00:05:23,160 --> 00:05:25,430
Iedereen, gedraag je. LIZZIE
EN JOSIE: Ik hou van je, pap.
80
00:05:25,500 --> 00:05:27,090
Zo...
81
00:05:27,160 --> 00:05:29,060
laten we beginnen.
82
00:05:37,720 --> 00:05:39,650
Ik ben nieuwsgierig, Landon ...
Vertragen...
83
00:05:39,730 --> 00:05:41,100
Was je ons wel bewust?
84
00:05:41,180 --> 00:05:42,730
wanneer woon je in Mystic Falls?
85
00:05:42,800 --> 00:05:46,900
Ik wist dat Hope ging
naar een of andere fancy internaat.
86
00:05:46,980 --> 00:05:49,480
Mensen in de stad zeiden
het was voor verontruste rijke kinderen.
87
00:05:49,500 --> 00:05:51,540
Ik zie dat het rijke deel waar is.
88
00:05:53,410 --> 00:05:56,320
Niemand in de stad vermeld
iedereen hier kan dat doen.
89
00:05:56,340 --> 00:05:59,670
Niemand in Mystic Falls
weet veel over ons.
90
00:05:59,750 --> 00:06:02,290
We mengen net genoeg in.
91
00:06:02,370 --> 00:06:05,170
Neem deel, draag net genoeg bij.
92
00:06:05,180 --> 00:06:07,340
Laat mensen niet vragen
te veel vragen.
93
00:06:07,420 --> 00:06:09,180
Wat is er te weten, precies?
94
00:06:10,590 --> 00:06:12,670
Wel, ik had het altijd
een toespraak voorbereid,
95
00:06:12,690 --> 00:06:14,800
zorgvuldig de lagen afpellen
96
00:06:14,880 --> 00:06:17,190
van mystieke geschiedenis,
maar het blijkt
97
00:06:17,260 --> 00:06:18,850
de meeste mensen hebben
lees Harry Potter i>
98
00:06:18,860 --> 00:06:20,970
en zijn eigenlijk cool mee
ik sla de tee-up over.
99
00:06:21,050 --> 00:06:23,140
Ben je een school voor magie?
100
00:06:23,220 --> 00:06:26,440
Wij zijn een school
voor het bovennatuurlijke,
101
00:06:26,510 --> 00:06:28,440
die veel grondgebied bestrijkt.
102
00:06:28,520 --> 00:06:30,980
Iedereen hier heeft iets
dat maakt ze speciaal
103
00:06:31,060 --> 00:06:32,940
op manieren die
de buitenwereld...
104
00:06:33,020 --> 00:06:35,540
zou het niet begrijpen.
105
00:06:35,620 --> 00:06:36,950
Dus, wat ben jij?
106
00:06:37,030 --> 00:06:39,830
Ik zou naar de klas moeten gaan.
Nee.
107
00:06:39,840 --> 00:06:42,290
Nee sorry.
108
00:06:42,360 --> 00:06:44,620
Ik wil niet een lul zijn,
maar ik ken je niet,
109
00:06:44,700 --> 00:06:45,820
en hoewel het beeld
110
00:06:45,900 --> 00:06:47,380
van jou die een priester rammelt
is nog vers,
111
00:06:47,460 --> 00:06:48,390
Ik heb je hier nodig.
112
00:06:48,460 --> 00:06:50,340
Vertel het me gewoon
113
00:06:50,350 --> 00:06:52,340
wat dat was
in de kerk vannacht?
114
00:06:52,420 --> 00:06:54,220
Wat denk je dat het was?
115
00:06:54,300 --> 00:06:56,840
Nou, zo goed als ik kan redeneren,
116
00:06:56,920 --> 00:06:59,730
of ik ben mijn verstand kwijt
of weerwolven zijn echt.
117
00:07:03,110 --> 00:07:07,150
Th-Dit is meer dan gek.
118
00:07:07,220 --> 00:07:08,570
Hoe is dat mogelijk?
119
00:07:08,650 --> 00:07:10,860
Het is een lang verhaal,
120
00:07:10,930 --> 00:07:12,410
met een oude,
wraakzuchtige heks
121
00:07:12,490 --> 00:07:14,280
en een bloedlijnvloek.
122
00:07:14,350 --> 00:07:15,500
We behandelen dat allemaal in Origins
123
00:07:15,570 --> 00:07:18,030
van de soort, klasse zes.
In groep zes
124
00:07:18,110 --> 00:07:20,160
bij mijn school,
we hebben de hoofdsteden van de staat geleerd.
125
00:07:20,240 --> 00:07:22,210
Dat leren we ook.
126
00:07:23,410 --> 00:07:24,910
ik heb wat vragen
127
00:07:24,920 --> 00:07:26,410
over Rafael.
128
00:07:26,430 --> 00:07:27,620
Zoals?
129
00:07:27,640 --> 00:07:28,930
Wel, laten we beginnen
130
00:07:29,000 --> 00:07:31,300
met wie hij onlangs heeft vermoord.
131
00:07:33,510 --> 00:07:34,930
Iedereen kan opschieten
met iedereen hier,
132
00:07:35,010 --> 00:07:36,170
voor het grootste gedeelte.
133
00:07:36,250 --> 00:07:37,430
De wolven zijn behoorlijk kliek.
134
00:07:37,510 --> 00:07:39,270
Ze hangen graag
met hun eigen.
135
00:07:39,350 --> 00:07:41,510
In weerwil van de school
inzet voor inclusiviteit.
136
00:07:41,590 --> 00:07:44,270
Dat is waarom we ons hebben aangeboden
om je reisleiders te zijn.
137
00:07:44,350 --> 00:07:46,140
Om je een goede heks te geven, welkom
138
00:07:46,220 --> 00:07:48,520
voor je haar
broeders bederven u.
139
00:07:48,600 --> 00:07:50,770
Dat is onze bibliothecaris,
Mr. Williams.
140
00:07:50,780 --> 00:07:53,120
Hij wordt gesimuleerd voor onze
Chemie van Magisch leraar
141
00:07:53,190 --> 00:07:54,530
wie per ongeluk
verbrandde zichzelf
142
00:07:54,600 --> 00:07:56,120
vorige week in het hellevuur.
Verbrand al het haar
143
00:07:56,200 --> 00:07:57,450
van zijn lichaam af,
144
00:07:57,460 --> 00:08:00,120
maar liet geen litteken achter.
145
00:08:00,200 --> 00:08:03,080
Nu, deze taal
is zorgvuldig vervaardigd
146
00:08:03,150 --> 00:08:04,790
door de eeuwen heen.
147
00:08:04,800 --> 00:08:06,330
Dus je zou je kunnen denken
kan snel en los spelen
148
00:08:06,340 --> 00:08:08,790
met de lettergrepen, maar dat zou je wel zijn
erg fout daarover.
149
00:08:08,800 --> 00:08:11,460
Omdat anders een liefde
charme wordt een wat?
150
00:08:11,470 --> 00:08:12,640
Penelope, laat het ons zien.
151
00:08:13,830 --> 00:08:15,420
Zij die dat niet zal doen
152
00:08:15,500 --> 00:08:19,130
worden genoemd. Praten over
haar geeft haar kracht.
153
00:08:19,140 --> 00:08:20,970
Wie heb je het over?
154
00:08:20,980 --> 00:08:22,770
Josie's slechte ex.
155
00:08:24,090 --> 00:08:27,270
Phesmatos is lucas i>
156
00:08:27,340 --> 00:08:28,810
odoray. I>
157
00:08:31,140 --> 00:08:33,060
Dat is juist...
158
00:08:33,140 --> 00:08:34,360
een stank betovering.
159
00:08:34,430 --> 00:08:35,900
Ja.
160
00:08:35,910 --> 00:08:37,830
Kom op. We zullen laten zien
jij het torentje.
161
00:08:37,900 --> 00:08:39,990
Het is waar de senioren gaan roken.
162
00:08:40,000 --> 00:08:41,990
Wat roken ze, oog van newt?
163
00:08:42,000 --> 00:08:42,920
Onkruid.
164
00:08:45,360 --> 00:08:47,290
Waarom zou je me dat vragen?
Het weerwolf-gen
165
00:08:47,360 --> 00:08:51,460
ligt sluimerend tot de
drager neemt een mensenleven.
166
00:08:51,530 --> 00:08:53,920
Als Rafael zijn vloek heeft veroorzaakt, is het ...
167
00:08:54,000 --> 00:08:56,500
omdat hij iemand heeft vermoord.
168
00:08:56,520 --> 00:08:58,300
En we accepteren het niet
koudbloedige moordenaars
169
00:08:58,380 --> 00:09:00,340
in ons programma.
Hij is geen moordenaar.
170
00:09:00,350 --> 00:09:01,220
We proberen niet ...
171
00:09:01,230 --> 00:09:03,260
Hij is geen ... moordenaar.
172
00:09:03,340 --> 00:09:06,600
Wel, ik weet een beetje
over zijn achtergrond.
173
00:09:06,670 --> 00:09:08,680
Verwaarlozen geboorte ouders.
174
00:09:08,690 --> 00:09:10,440
Wees in de adolescentie.
175
00:09:10,450 --> 00:09:12,100
Zes pleeggezinnen in zeven jaar.
176
00:09:12,180 --> 00:09:15,020
Gevoelig voor woede-uitbarstingen. Ja,
je zou net zo gemakkelijk kunnen
177
00:09:15,030 --> 00:09:17,190
lees mijn i> bestand ...
Dat is hoe het daar is
178
00:09:17,200 --> 00:09:18,610
voor mensen zoals hij en ik.
179
00:09:18,690 --> 00:09:20,950
Landon, ik weet dit
is veel om op te nemen
180
00:09:21,020 --> 00:09:23,740
nu, maar we zijn
alleen proberen te helpen.
181
00:09:23,820 --> 00:09:25,870
Ik ben hierheen gegaan
sinds ik zeven was.
182
00:09:25,880 --> 00:09:28,540
Dit is een veilige plaats
voor mensen zoals Rafael.
183
00:09:28,550 --> 00:09:30,500
Het is een thuis.
184
00:09:30,570 --> 00:09:32,330
Maar...
185
00:09:32,410 --> 00:09:34,380
als we hem opnemen,
we moeten ervoor zorgen
186
00:09:34,460 --> 00:09:35,760
dat hij geen bedreiging is.
187
00:09:42,290 --> 00:09:43,340
Zijn vriendin...
188
00:09:43,420 --> 00:09:46,400
Cassie.
189
00:09:46,470 --> 00:09:48,360
Vorige maand...
190
00:09:48,430 --> 00:09:51,230
hij reed,
er was een storm,
191
00:09:51,240 --> 00:09:53,020
hij nam een bocht te snel.
192
00:09:53,100 --> 00:09:55,150
En toen begon hij
193
00:09:55,220 --> 00:09:57,070
acteren.
194
00:09:57,080 --> 00:09:59,410
In eerste instantie dacht ik
het was gewoon verdriet.
195
00:09:59,490 --> 00:10:01,900
En dan misschien ...
196
00:10:01,910 --> 00:10:04,030
misschien drugs of zoiets.
197
00:10:04,110 --> 00:10:07,030
En toen gooide hij
een 200-pond grasmaaier 50 voet
198
00:10:07,110 --> 00:10:09,080
over de werf.
199
00:10:09,090 --> 00:10:11,080
Dat was toen onze pleegouders
riep de priester binnen.
200
00:10:11,090 --> 00:10:13,500
Ik denk dat ze dachten
hij was bezeten
201
00:10:13,580 --> 00:10:15,130
door de duivel.
202
00:10:16,500 --> 00:10:17,790
Dat is alles ...
203
00:10:17,870 --> 00:10:21,550
in overeenstemming met a
nieuw getriggerde wolf.
204
00:10:21,620 --> 00:10:24,100
Het is normaal.
205
00:10:24,180 --> 00:10:26,010
Bedankt, Landon.
206
00:10:26,090 --> 00:10:27,230
Oh.
207
00:10:33,520 --> 00:10:34,950
Alles komt goed.
208
00:10:35,020 --> 00:10:37,320
Ik beloof.
209
00:10:39,030 --> 00:10:40,730
Wij zijn klaar.
210
00:10:42,620 --> 00:10:46,790
Landon Kirby, Milton Greasley.
211
00:10:46,870 --> 00:10:49,240
- Kom op, Dr. Saltzman.
- Juist. MG.
212
00:10:49,320 --> 00:10:50,200
Mijn excuses.
213
00:10:50,280 --> 00:10:51,410
Neem het van een man genaamd Alaric.
214
00:10:51,490 --> 00:10:53,120
Ik snap het. Land op,
215
00:10:53,130 --> 00:10:55,870
MG is de assistent van mijn student.
216
00:10:55,950 --> 00:10:57,210
Hij is ook een vampier.
217
00:10:57,290 --> 00:11:00,040
Natuurlijk is hij dat.
218
00:11:00,120 --> 00:11:01,420
Je weet wel, voor een school
met een geheim om te houden,
219
00:11:01,500 --> 00:11:03,420
je bent een beetje liberaal
met uw informatie.
220
00:11:03,500 --> 00:11:05,890
Nou, dat is eigenlijk niet de bedoeling
voor jou om er iets van te onthouden.
221
00:11:09,630 --> 00:11:12,070
Vergeet alles wat je hebt gezien
of geleerd sinds gisteravond.
222
00:11:13,560 --> 00:11:14,730
Alles wat u moet weten
Is dat jouw vriend
223
00:11:14,800 --> 00:11:15,810
heeft een thuis gevonden
waar hij kan leven
224
00:11:15,820 --> 00:11:17,730
een beter leven.
Je zult hem missen.
225
00:11:17,810 --> 00:11:19,320
Maar je weet dat het het beste is.
226
00:11:21,990 --> 00:11:23,820
Ben je gek van je verstand?
227
00:11:23,830 --> 00:11:25,500
Hoe kan ik dit vergeten?
228
00:11:25,570 --> 00:11:27,160
MG, heb je het verkeerd gedaan?
Nee, ik heb het niet verkeerd gedaan.
229
00:11:27,240 --> 00:11:28,990
Het is de gemakkelijkste vampiertruc
in het boek.
230
00:11:29,000 --> 00:11:31,170
Nou, het werkte niet.
Het is duidelijk dat het niet werkte.
231
00:11:35,080 --> 00:11:36,120
Voorzichtig.
232
00:11:36,200 --> 00:11:37,620
Breng hem naar de kelder.
233
00:11:37,700 --> 00:11:38,930
Dit is niet goed. Dit is slecht.
234
00:12:05,915 --> 00:12:08,245
No! I>
235
00:12:08,325 --> 00:12:10,365
- Laat me ...
- Nee! I>
236
00:12:10,445 --> 00:12:12,045
Jij zit hier en denkt erover na.
237
00:12:13,415 --> 00:12:15,095
Alsjeblieft, sluit me hier niet op!
238
00:12:15,165 --> 00:12:16,215
Alsjeblieft! I>
239
00:12:17,365 --> 00:12:20,045
- Land op.
- Hoop.
240
00:12:20,125 --> 00:12:22,005
Kun je me hier weghalen?
241
00:12:22,085 --> 00:12:24,715
Nog niet. Maar je bent niet
een gevangene hier, ik zweer het.
242
00:12:24,795 --> 00:12:26,675
Ik zit in een heksenkerker.
243
00:12:26,755 --> 00:12:28,265
Het is een weerwolf
overgangsruimte.
244
00:12:28,275 --> 00:12:29,885
Super.
245
00:12:29,965 --> 00:12:31,685
ik ben niet zo goed
met, weet je ...
246
00:12:31,755 --> 00:12:34,725
kleine ruimtes.
We houden je hier niet lang.
247
00:12:34,805 --> 00:12:36,615
Niemand verwachtte
je kon niet gedwongen worden.
248
00:12:36,685 --> 00:12:37,925
Ik weet niet wat dat betekent.
249
00:12:38,005 --> 00:12:39,615
MG probeerde je herinneringen te wissen
van deze plek,
250
00:12:39,695 --> 00:12:41,365
maar het werkte niet.
251
00:12:41,445 --> 00:12:44,775
Dus wat nu, ik ben een gijzelaar?
Waar is Rafi?
252
00:12:44,785 --> 00:12:46,955
Hij is in orde. Jij bent ook in orde.
253
00:12:47,035 --> 00:12:48,695
Kijk, dwang werkt niet
254
00:12:48,775 --> 00:12:50,455
op mensen die dit kruid nemen
genaamd vervain.
255
00:12:50,465 --> 00:12:52,075
De sheriff van de stad soms
256
00:12:52,155 --> 00:12:53,535
glijdt het in de koffie
bij het tankstation
257
00:12:53,615 --> 00:12:54,965
we waren vanmorgen.
258
00:12:55,035 --> 00:12:57,545
Het duurt ongeveer een dag
om door je systeem te gaan,
259
00:12:57,615 --> 00:12:59,305
maar je hebt het gewoon
om het uit te wachten.
260
00:12:59,375 --> 00:13:02,425
Zeker.
261
00:13:02,495 --> 00:13:03,805
Ja, geen probleem.
262
00:13:03,885 --> 00:13:06,045
Ja, ik zal hier gewoon zitten
263
00:13:06,125 --> 00:13:08,725
alleen in de heksenkerker
met mijn gedachten.
264
00:13:13,315 --> 00:13:15,805
Zou jij...
265
00:13:15,815 --> 00:13:18,895
Ik bedoel...
266
00:13:18,975 --> 00:13:21,155
kan je het afwachten met mij?
267
00:13:25,405 --> 00:13:28,655
het spijt me heel erg
over dit alles.
268
00:13:28,665 --> 00:13:30,725
Maar het was leuk
om je weer te zien.
269
00:13:36,535 --> 00:13:38,955
Whoa, verplaats!
270
00:13:52,265 --> 00:13:54,185
Alyssa Chang maakte een bezem
vlieg in fysica vorig jaar,
271
00:13:54,195 --> 00:13:56,435
maar Rick Rogers werd 30
voeten tijdens de training,
272
00:13:56,505 --> 00:13:58,975
dus de echte Zwerkbal blijft
een ongrijpbare pijpdroom.
273
00:13:59,055 --> 00:14:01,025
Het heet Wickery.
274
00:14:01,035 --> 00:14:04,195
Mijn ouders hebben het uitgevonden toen we tien waren.
275
00:14:04,275 --> 00:14:06,275
Hun versie is een beetje
minder gewelddadig dan de onze. Hallo.
276
00:14:06,355 --> 00:14:07,705
Yo.
277
00:14:07,775 --> 00:14:10,365
Opgeven van dibs op de
nieuwe kerel zo snel?
278
00:14:10,375 --> 00:14:12,495
Het is geen wedstrijd.
279
00:14:12,565 --> 00:14:15,045
En ik ben nog steeds aan het verplegen
een gewonde ziel.
280
00:14:15,115 --> 00:14:17,325
Hmm. Penelope Park.
281
00:14:17,405 --> 00:14:19,455
We noemen haar naam niet
meer niet, weet je nog?
282
00:14:19,535 --> 00:14:21,045
Sorry.
283
00:14:23,535 --> 00:14:26,215
Denk je dat hij voor haar gaat?
284
00:14:26,225 --> 00:14:29,475
Waarschijnlijk. Dat doen ze meestal.
285
00:14:30,815 --> 00:14:32,965
Oke.
286
00:14:33,045 --> 00:14:35,485
Ik heb gehoord wat er is gebeurd
naar je vriendin.
287
00:14:36,965 --> 00:14:39,565
Oh, ik heb overal spionnen.
288
00:14:39,645 --> 00:14:43,645
Daar ben ik nieuwsgierig naar,
zoals, charmante manier.
289
00:14:43,725 --> 00:14:45,815
Bedankt denk ik.
290
00:14:45,895 --> 00:14:47,445
Aan de positieve kant,
we zijn allemaal blij
291
00:14:47,515 --> 00:14:48,785
om te weten dat je single bent.
292
00:14:50,275 --> 00:14:52,905
Oh God.
293
00:14:52,915 --> 00:14:54,905
Dat was mijn innerlijke stem.
294
00:14:54,915 --> 00:14:57,085
Het spijt me.
295
00:14:57,165 --> 00:14:58,705
Jongens zoals jij maken me nerveus.
296
00:14:58,775 --> 00:15:00,585
Jongens zoals ik?
Je weet wel.
297
00:15:00,665 --> 00:15:02,165
Hot.
298
00:15:02,245 --> 00:15:03,495
Boos.
299
00:15:03,575 --> 00:15:06,505
Beschadigd.
300
00:15:06,575 --> 00:15:09,095
Ja, nou,
301
00:15:09,175 --> 00:15:11,265
Ik heb een soort gemaakt
punt in mijn leven
302
00:15:11,345 --> 00:15:14,055
of, uh, duidelijk te houden
van meisjes zoals jij.
303
00:15:14,125 --> 00:15:15,725
Dus ik denk het wel
304
00:15:15,795 --> 00:15:17,105
Ik ga Landon zoeken.
305
00:15:23,285 --> 00:15:25,695
Je hoefde hem niet in de kelder op te sluiten.
Waar moet ik hem anders neerleggen?
306
00:15:27,475 --> 00:15:29,315
Blokkeer met je hand.
Ik heb het begrepen.
307
00:15:29,395 --> 00:15:31,165
Als u het had, ik
zou het niet moeten zeggen.
308
00:15:35,195 --> 00:15:36,375
Dimiterre. I>
309
00:15:41,035 --> 00:15:42,585
Cheater.
310
00:15:42,655 --> 00:15:45,305
Je moet echt een vampier laten
begin met mijn training.
311
00:15:45,375 --> 00:15:47,465
Je wordt een beetje oud voor
ik om je menselijke botten te breken.
312
00:15:47,545 --> 00:15:48,845
Hoe durf je?
313
00:15:51,455 --> 00:15:54,305
Jij en Landon hebben
een ding of iets?
314
00:15:54,385 --> 00:15:56,635
Ik heb geen dingen. Ja ik ben
goed op de hoogte van je zoektocht
315
00:15:56,645 --> 00:15:58,315
om alle emotionele intimiteit te vermijden.
316
00:15:58,385 --> 00:15:59,815
Er was duidelijk iets.
317
00:16:01,425 --> 00:16:03,155
Ik vond hem leuk.
318
00:16:03,225 --> 00:16:05,435
Hij is normaal.
319
00:16:05,445 --> 00:16:08,105
Laten we hem zo houden.
320
00:16:08,185 --> 00:16:10,605
We overleven het hier
omdat we de regels volgen.
321
00:16:10,685 --> 00:16:12,615
We kunnen er niet slordig over worden.
322
00:16:12,685 --> 00:16:14,075
Jij bent degene
dat zegt me altijd
323
00:16:14,145 --> 00:16:15,485
Ik moet meer vertrekken.
324
00:16:15,495 --> 00:16:17,655
Ik zeg je dat je nodig hebt
om te stoppen met jezelf op slot te doen
325
00:16:17,735 --> 00:16:19,655
in je slaapzaal binge-watching
Moordende keuken i>
326
00:16:19,665 --> 00:16:21,115
Ik zeg het je niet
uitgaan en verbroederen
327
00:16:21,195 --> 00:16:22,505
met de menselijke lokale bevolking.
328
00:16:22,585 --> 00:16:24,175
Weet je, je kunt gewoon zijn
mijn schoolhoofd.
329
00:16:24,245 --> 00:16:25,995
Al dit andere spul is dat niet
in de functiebeschrijving.
330
00:16:26,005 --> 00:16:28,005
Probeer het te maken
een echte vriend hier,
331
00:16:28,085 --> 00:16:30,555
- en we zouden deze relatie opnieuw kunnen evalueren.
- Pa?
332
00:16:31,535 --> 00:16:33,135
Opruimen op gang "L."
333
00:16:56,685 --> 00:16:58,205
Eliz ...
334
00:17:03,075 --> 00:17:04,875
Hoi, papa.
335
00:17:04,955 --> 00:17:06,715
Hey schat.
336
00:17:45,785 --> 00:17:47,705
Hallo.
337
00:17:47,785 --> 00:17:49,415
Hoop.
338
00:17:49,495 --> 00:17:53,045
Kan ik ook niet slapen?
339
00:17:53,125 --> 00:17:56,095
Ja, kleine ruimtes. U?
340
00:17:56,175 --> 00:17:59,175
Soms word ik rusteloos.
341
00:17:59,255 --> 00:18:00,675
Drukbrein?
342
00:18:00,755 --> 00:18:03,675
Alles doen.
343
00:18:03,755 --> 00:18:06,055
Mijn lichaam heeft veel aan de hand
binnenkant ervan.
344
00:18:06,135 --> 00:18:10,275
Dat is een geweldige reeks
in je vertellen me
345
00:18:10,355 --> 00:18:12,395
hoe je dingen kunt verplaatsen
met je verstand.
346
00:18:12,475 --> 00:18:15,285
Je stelt veel vragen.
347
00:18:15,355 --> 00:18:17,275
Zou jij niet?
348
00:18:17,285 --> 00:18:19,245
Hmm.
349
00:18:23,205 --> 00:18:25,465
Waarom lach je?
350
00:18:25,535 --> 00:18:30,135
Ik herinner me de dag
we dansten op het dorpsplein.
351
00:18:30,205 --> 00:18:33,045
Deze man die vroeger
rotzooi met mij op school
352
00:18:33,115 --> 00:18:35,545
eindelijk wat
kwam naar hem toe.
353
00:18:35,625 --> 00:18:37,635
Ik had een goede dag gehad.
354
00:18:37,715 --> 00:18:39,925
Wil je misschien dansen,
of zoiets?
355
00:18:40,005 --> 00:18:41,475
Wil je dat ik met je dans?
356
00:18:41,555 --> 00:18:42,925
Nogal leven in het moment hier.
357
00:18:44,725 --> 00:18:48,565
Net als ik te verpletteren op de
meisje met de meeste bagage.
358
00:18:53,655 --> 00:18:55,445
Ik ga het proberen
slaap ding opnieuw.
359
00:18:56,645 --> 00:18:58,995
Weet je, je doet dat veel.
360
00:18:59,075 --> 00:19:00,665
Doe wat?
361
00:19:00,735 --> 00:19:02,415
Het verlof.
362
00:19:05,005 --> 00:19:06,665
Ik kan gevaarlijk zijn voor mensen.
363
00:19:06,745 --> 00:19:08,245
Het is beter als ik blijf
mijn afstand.
364
00:19:08,325 --> 00:19:10,125
Beter voor wie?
365
00:19:10,195 --> 00:19:11,585
Nogmaals met de vragen.
366
00:19:27,765 --> 00:19:30,355
Kon niet wegblijven, huh?
367
00:19:44,690 --> 00:19:46,840
Raf?
368
00:19:48,500 --> 00:19:49,550
Wat in godsnaam, man?
369
00:19:51,920 --> 00:19:55,180
Y-in orde?
Ze hebben me geholpen om je eruit te krijgen.
370
00:19:55,250 --> 00:19:57,250
Summoning spell.
Heb ik je gekneusd?
371
00:19:57,330 --> 00:20:00,180
- Ik ben echt bezig met het uitwerken van de knikken.
- Summoning Spell.
372
00:20:00,260 --> 00:20:01,340
Laten we een borrel voor je halen, maat.
373
00:20:17,390 --> 00:20:20,540
Kijk dit.
Ze leren het in PE.
374
00:20:28,550 --> 00:20:31,830
Je lijkt goed. Ik was...
Ik was bezorgd.
375
00:20:31,910 --> 00:20:34,540
Ik was met deze aan het praten
Dudes van de wolf hier terug ...
376
00:20:34,550 --> 00:20:36,500
Al dat soort dingen
Ik heb me gevoeld,
377
00:20:36,580 --> 00:20:38,380
alles dat me krijgt
in problemen?
378
00:20:38,390 --> 00:20:39,710
Het is normaal.
379
00:20:39,720 --> 00:20:41,670
Ik wil dat je ze ontmoet.
380
00:20:41,750 --> 00:20:43,730
Eerlijk gezegd vind ik dat het het beste is
381
00:20:43,800 --> 00:20:46,850
als ik gewoon van deze gelegenheid gebruik maak
om over het hek te springen en te verdwijnen.
382
00:20:46,920 --> 00:20:48,680
Ik ga met jou.
383
00:20:48,760 --> 00:20:50,600
Raf, nee ...
384
00:20:50,680 --> 00:20:51,980
Ian, jij en ik.
385
00:20:53,890 --> 00:20:56,240
Dus wat we ook doen,
we doen het samen.
386
00:20:58,560 --> 00:21:00,730
Ja, we zullen erover praten
meer dan een drankje?
387
00:21:00,750 --> 00:21:02,360
Wil je iets?
388
00:21:02,440 --> 00:21:04,290
Het gaat goed met mij.
389
00:21:31,850 --> 00:21:36,400
Ademen...
390
00:21:36,470 --> 00:21:38,230
Papa,
391
00:21:38,310 --> 00:21:40,020
Dit is stom.
Jij bijna
392
00:21:40,100 --> 00:21:42,120
gaf me een tracheotomie
met een broodmes.
393
00:21:42,190 --> 00:21:43,690
Humor mij.
394
00:21:45,980 --> 00:21:47,780
Hmm.
395
00:21:47,790 --> 00:21:49,450
Je weet wel,
Ik zou gewoon een remedie kunnen verzinnen
396
00:21:49,460 --> 00:21:51,040
met wat kruiden uit het biolab.
Nee.
397
00:21:51,110 --> 00:21:52,800
Nee. Geen magie.
398
00:21:52,870 --> 00:21:54,800
Je magie krijgt je
in deze staten,
399
00:21:54,870 --> 00:21:58,290
en ik wil je geest ...
om je eruit te krijgen.
400
00:22:06,500 --> 00:22:08,350
Dad?
401
00:22:09,960 --> 00:22:13,190
Denk je dat ik gebroken ben?
402
00:22:15,560 --> 00:22:17,450
Natuurlijk niet.
403
00:22:19,730 --> 00:22:21,320
Ik denk dat je biologische moeder is
404
00:22:21,330 --> 00:22:24,110
gekke heks voorouders
heb je een erfenis nagelaten
405
00:22:24,190 --> 00:22:26,150
van duisternis
waar je doorheen moet werken.
406
00:22:26,160 --> 00:22:28,990
Maar Josie heeft geen freak-outs.
Josie besteedt
407
00:22:29,000 --> 00:22:31,830
veel tijd piekeren
over het geluk van andere mensen.
408
00:22:31,840 --> 00:22:34,080
Het is een bovennatuurlijk
fenomeen genoemd
409
00:22:34,150 --> 00:22:36,010
medeafhankelijkheid,
en ik ben er vrij zeker van
410
00:22:36,080 --> 00:22:37,840
zij heeft het
van mijn kant van de familie.
411
00:22:37,920 --> 00:22:40,340
Ik gewoon ...
412
00:22:40,420 --> 00:22:43,800
Ik wil het nooit
om iemand pijn te doen.
413
00:22:43,870 --> 00:22:45,720
Dat weet ik, schat.
414
00:22:47,190 --> 00:22:48,970
Daarom
we hebben deze school geopend,
415
00:22:49,040 --> 00:22:51,600
om controle te leren, welke
416
00:22:51,670 --> 00:22:53,860
is waarom ik hier nu ben
helpen, oké?
417
00:22:53,930 --> 00:22:55,860
Ik ben verrast
dat je tijd hebt,
418
00:22:55,940 --> 00:22:57,860
wat met alles
van de privétrainingen
419
00:22:57,940 --> 00:22:59,770
waar je mee bezig bent geweest
Hope Mikaelson. Kan zijn
420
00:22:59,850 --> 00:23:01,860
als je vrienden hebt gemaakt,
we zouden een groepstraining kunnen doen.
421
00:23:01,940 --> 00:23:04,020
Ik heb geprobeerd haar vriendin te zijn
422
00:23:04,040 --> 00:23:07,190
toen ik vijf was
en toen ik negen was
423
00:23:07,210 --> 00:23:09,530
en toen ik 13 was.
424
00:23:09,540 --> 00:23:11,820
Ze doet nooit moeite.
425
00:23:11,900 --> 00:23:14,040
Ze heeft veel verloren,
en je weet dat.
426
00:23:14,120 --> 00:23:16,660
Ze is gewoon bang
zich zorgen te maken.
427
00:23:16,740 --> 00:23:20,170
Boehoe. Iedereen hier
heeft iets verloren.
428
00:23:20,240 --> 00:23:22,050
Ze houdt niet vast
het patent erop.
429
00:23:22,130 --> 00:23:24,500
Ademen. Ademen.
430
00:23:27,890 --> 00:23:29,300
Kom binnen.
431
00:23:30,800 --> 00:23:33,390
Spreek over de werkelijke duivel.
432
00:23:33,400 --> 00:23:35,640
Sorry dat ik stoor.
433
00:23:35,720 --> 00:23:36,690
Um ...
434
00:23:36,770 --> 00:23:38,480
Ik voel me een beetje rusteloos.
435
00:23:38,490 --> 00:23:40,070
Ik heb een soort release nodig.
436
00:23:40,150 --> 00:23:43,980
Uh ... back acres.
437
00:23:44,060 --> 00:23:45,400
Maar blijf weg van de oude molen.
438
00:23:45,410 --> 00:23:47,080
Heidenen hebben
439
00:23:47,150 --> 00:23:49,030
een geheim feestje dat ik ga doen
opbreken in tien minuten.
440
00:23:49,100 --> 00:23:50,360
Hmm.
441
00:23:50,440 --> 00:23:54,160
Ik mis een feestje?
442
00:24:22,600 --> 00:24:25,020
Nee. Like, Twilight i>
verwoestte alle vampier-mythos.
443
00:24:25,100 --> 00:24:26,900
Oké, jullie willen de realiteit,
444
00:24:26,980 --> 00:24:28,450
Jullie moeten old-school gaan.
445
00:24:28,530 --> 00:24:30,820
Oké, mijn man Blade ...
Hij is de GEIT.
446
00:24:30,900 --> 00:24:33,910
Zijn gekke moeders was alles,
"Je zou me niet doden."
447
00:24:33,980 --> 00:24:36,530
En dan is hij alles,
"Ik moet je vrijlaten."
448
00:24:36,610 --> 00:24:38,450
En hij is ... BAM, steek!
449
00:24:38,460 --> 00:24:40,700
Kerel vermoordt zijn maffe mama!
450
00:24:40,780 --> 00:24:42,750
Ik zeg dat niet allemaal
zou je moeder moeten doden,
451
00:24:42,830 --> 00:24:45,890
want dat is ... dat is in de war.
452
00:24:47,550 --> 00:24:49,310
Bedankt voor je hulp
met Landon.
453
00:24:49,380 --> 00:24:51,140
Oh ja, natuurlijk.
454
00:24:51,220 --> 00:24:54,260
Ik weet dat mijn zuster soort is
zet haar eerder erin.
455
00:24:54,340 --> 00:24:56,720
Ik ... ik echt
wilde dat je dat wist
456
00:24:56,800 --> 00:24:58,810
we hebben echt spijt van
wat is er met jou gebeurd.
457
00:25:01,820 --> 00:25:04,150
Bedankt.
458
00:25:06,990 --> 00:25:11,440
Ik had een ...
een trackbeurs voor UVA.
459
00:25:11,520 --> 00:25:15,210
Ze zou me volgen
na het slagen.
460
00:25:20,650 --> 00:25:23,380
Zij was de beste persoon die ik kende.
461
00:25:25,870 --> 00:25:27,180
Hield echt van haar
op die manier
462
00:25:27,250 --> 00:25:29,460
dat zeggen ze
bestaat alleen in films.
463
00:25:29,540 --> 00:25:31,800
Mensen die zeggen
dat zijn de mensen
464
00:25:31,870 --> 00:25:34,420
die nooit hebben gehad
hun hart verpletterd.
465
00:25:34,500 --> 00:25:37,680
Jij ook?
466
00:25:37,690 --> 00:25:40,310
Op de normale.
467
00:25:40,380 --> 00:25:42,770
Ik geef te veel om.
Het is een soort probleem.
468
00:25:42,840 --> 00:25:46,490
Ik denk het niet
dat is een probleem.
469
00:25:50,990 --> 00:25:54,490
Je moet Lizzie geven
een tweede kans.
470
00:25:54,560 --> 00:25:57,750
Lizzie is de beste
persoon die ik ken.
471
00:26:34,250 --> 00:26:36,660
Ben je gek?!
Ik heb je bijna vermoord!
472
00:26:42,320 --> 00:26:45,010
Raak dat niet aan.
473
00:26:45,080 --> 00:26:49,000
Sorry. Dat deed ik niet.
Ik bedoel, ik was niet ...
474
00:26:49,010 --> 00:26:50,680
Waar zijn we?
475
00:26:50,760 --> 00:26:52,420
Uh, de Stefan Salvatore
Memorial Library.
476
00:26:52,500 --> 00:26:57,470
Alle artefacten hier
een bovennatuurlijke geschiedenis hebben.
477
00:26:57,550 --> 00:26:59,600
Wat is het verhaal hierover?
478
00:26:59,670 --> 00:27:01,850
Geen idee, maar in mijn ervaring,
479
00:27:01,860 --> 00:27:04,030
jouw veiligste gok is
om het niet aan te raken.
480
00:27:04,100 --> 00:27:06,810
Dat is genoteerd.
481
00:27:06,890 --> 00:27:09,020
Het spijt me van eerder.
482
00:27:09,030 --> 00:27:11,860
Dat zou je niet moeten doen
zijn daar geweest.
483
00:27:11,870 --> 00:27:13,480
Ja. Ik zal indienen
dat onder de dingen
484
00:27:13,560 --> 00:27:14,870
dat lijkt echt
duidelijk na het feit.
485
00:27:16,950 --> 00:27:20,120
Zo...
486
00:27:20,190 --> 00:27:22,870
Ik denk dat dit betekent
je bent een weerwolf.
487
00:27:22,880 --> 00:27:24,450
Hij zei nonchalant.
488
00:27:24,530 --> 00:27:27,720
Ik ben een heleboel dingen.
489
00:27:27,790 --> 00:27:29,170
Wil je het uitwerken?
Ze gaan gewoon
490
00:27:29,240 --> 00:27:31,130
laat je morgen vergeten.
Kom op.
491
00:27:31,200 --> 00:27:32,800
Humor mij.
492
00:27:37,250 --> 00:27:39,220
Dit is niet echt een
afterparty, Penelope.
493
00:27:39,230 --> 00:27:41,220
Er zijn geen snacks.
494
00:27:41,230 --> 00:27:42,810
Ik heb eten nodig.
495
00:27:45,140 --> 00:27:47,070
Ik kreeg de munchies.
496
00:27:47,150 --> 00:27:48,730
Ik kan je daarmee helpen.
497
00:27:52,230 --> 00:27:54,690
Oh. We komen in de problemen.
498
00:27:54,770 --> 00:27:56,860
Ik weet.
499
00:27:56,940 --> 00:27:58,820
Ernstig?
500
00:27:58,900 --> 00:28:00,910
Ik bied aan
om je wereld nu te laten kloppen.
501
00:28:00,920 --> 00:28:04,740
Oké, nou, voor één,
dat is niet de bedoeling.
502
00:28:04,760 --> 00:28:06,200
Voor twee, laatst heb ik gecontroleerd,
503
00:28:06,280 --> 00:28:08,250
je was meer in meisjes,
en voor drie ...
504
00:28:08,260 --> 00:28:11,760
Niemand heeft je gevraagd om wiskunde te brengen
in dit gesprek.
505
00:28:11,840 --> 00:28:13,930
Je weet wat ik bedoel.
506
00:28:15,460 --> 00:28:18,930
Ten eerste zijn regels bedoeld
gebroken zijn.
507
00:28:19,010 --> 00:28:22,770
Voor twee ben ik een gelijke
gelegenheid boze verleidster,
508
00:28:22,850 --> 00:28:25,850
en uw binaire aannames
over seksualiteit ...
509
00:28:25,930 --> 00:28:28,690
ze zijn gedateerd.
510
00:28:31,600 --> 00:28:34,860
En voor drie ...
511
00:28:34,930 --> 00:28:36,950
Het kan me niet echt schelen
wat je drie was,
512
00:28:37,030 --> 00:28:40,370
maar ga je
zuig me droog ... of niet?
513
00:28:54,710 --> 00:28:56,600
MG?
514
00:29:06,170 --> 00:29:10,320
Het bloed dat loopt
door mijn aderen is niet menselijk.
515
00:29:10,400 --> 00:29:14,490
Mijn vader was een van de aarde
Originele vampieren.
516
00:29:14,570 --> 00:29:16,730
Was?
517
00:29:16,810 --> 00:29:19,280
Was.
518
00:29:19,350 --> 00:29:22,490
Blijkt zelfs onsterfelijke wezens
kan een manier vinden om te sterven
519
00:29:22,500 --> 00:29:24,490
uiteindelijk.
520
00:29:24,500 --> 00:29:27,490
"Klaus Mikaelson:
521
00:29:27,500 --> 00:29:29,120
The Great Evil. "
522
00:29:29,200 --> 00:29:30,840
Hij was niet erg populair
hier in de buurt.
523
00:29:30,920 --> 00:29:34,580
Een van mijn pleegvaders was dat vroeger
verbrand ons met zijn sigaretten.
524
00:29:34,660 --> 00:29:36,850
Ik denk dat het kwaad relatief is.
525
00:29:41,350 --> 00:29:44,260
Mijn moeder was een weerwolf-alfa.
526
00:29:44,340 --> 00:29:46,300
Er is dat "was" opnieuw.
527
00:29:46,380 --> 00:29:49,520
De mensen waar ik om geef, hebben
de neiging om op mij te sterven.
528
00:29:57,700 --> 00:30:00,650
Ik probeer niet dichtbij te komen
voor mensen.
529
00:30:00,730 --> 00:30:03,750
Ja, dat kan ik zien.
530
00:30:03,820 --> 00:30:05,700
Um, mijn grootmoeder was een heks.
531
00:30:05,710 --> 00:30:09,620
Dus al die dingen
doorgegeven,
532
00:30:09,700 --> 00:30:11,540
maakt me...
Een eenhoorn?
533
00:30:11,550 --> 00:30:16,500
Een hybride van drie
verschillende wezens, tri-brid.
534
00:30:16,580 --> 00:30:19,220
Ik kan bepalen wanneer ik draai, wat
is wat ik aan het doen was vanavond.
535
00:30:19,300 --> 00:30:22,670
Ik ben de enige in mijn soort.
Ja. Zien?
536
00:30:22,750 --> 00:30:24,840
Eenhoorn.
537
00:30:28,010 --> 00:30:29,470
Kan ik je wat laten zien?
538
00:30:29,550 --> 00:30:31,350
Eerder noemde je de jock
539
00:30:31,430 --> 00:30:33,860
dat had met je geknoeid
de dag dat we dansten.
540
00:30:41,350 --> 00:30:43,370
Het spijt me zeer.
541
00:30:46,330 --> 00:30:47,750
Dat is de man.
542
00:30:47,830 --> 00:30:50,370
U kunt er gewoon een opbellen
van mijn herinneringen op die manier?
543
00:30:50,450 --> 00:30:52,500
Het is niet jouw geheugen. Het is van mij.
544
00:30:59,450 --> 00:31:00,670
Mijn auto!
545
00:31:00,750 --> 00:31:02,220
O mijn God!
546
00:31:03,580 --> 00:31:06,430
Heb je dat voor me gedaan?
547
00:31:06,510 --> 00:31:09,550
Hij vroeg erom.
548
00:31:13,350 --> 00:31:16,350
Eh, dat zouden we niet moeten zijn
hier na de avondklok.
549
00:31:16,430 --> 00:31:20,200
We zouden je eerder terug moeten halen
iemand weet dat je weg bent.
550
00:31:31,460 --> 00:31:33,090
Hé, Jo.
551
00:31:42,210 --> 00:31:44,420
Ik zag net MG
552
00:31:44,500 --> 00:31:46,260
met zijn tong naar beneden
jij-weet-wie is keel.
553
00:31:46,330 --> 00:31:48,590
Bruto!
554
00:31:48,670 --> 00:31:51,140
Hij zou beter moeten weten
dan om te onderscheiden
555
00:31:51,150 --> 00:31:53,470
met de Dark Lord.
556
00:31:53,480 --> 00:31:55,430
Slechte vriendbeweging.
557
00:31:55,510 --> 00:31:57,490
Ja.
558
00:31:57,560 --> 00:32:01,320
Gewoon ... vergeet haar.
559
00:32:01,400 --> 00:32:04,330
Focus op iemand die nieuw is.
560
00:32:04,400 --> 00:32:07,570
Een goede verliefdheid zal je zelfs uitschakelen.
561
00:32:13,030 --> 00:32:15,670
Ik stel mijn zinnen op Rafael.
562
00:32:15,750 --> 00:32:18,750
Als hij ooit weer tegen me praat
563
00:32:18,820 --> 00:32:21,750
nadat ik zo'n buitenissige show was.
564
00:32:34,600 --> 00:32:36,480
Geef mij je hand.
565
00:32:36,560 --> 00:32:39,770
Ik dacht dat we hadden vastgesteld
Ik ben een vreselijke danser.
566
00:32:44,490 --> 00:32:46,240
Preitori Speculo. i>
567
00:32:56,070 --> 00:32:58,460
Ik dacht dat
kan je helpen te slapen.
568
00:33:05,200 --> 00:33:09,300
Je bent een heel aardig persoon,
Hope Mikaelson.
569
00:33:13,140 --> 00:33:15,190
Dit is het gedeelte waar je loopt.
570
00:33:16,380 --> 00:33:18,520
Ja ik weet het.
571
00:33:18,590 --> 00:33:22,530
Ik zal het niet onthouden
een van deze. Ben ik?
572
00:33:23,930 --> 00:33:26,740
Waarschijnlijk niet. Nee.
573
00:33:26,820 --> 00:33:29,150
Nou, in dat geval ...
574
00:33:45,340 --> 00:33:49,080
Het is 24 uur geleden.
Ben je klaar voor de tweede ronde? I>
575
00:33:49,100 --> 00:33:51,300
Werkelijk...
576
00:33:51,380 --> 00:33:54,810
Ik vroeg me af of ik kon blijven.
577
00:33:58,360 --> 00:34:00,480
Ik kan je in contact brengen
578
00:34:00,550 --> 00:34:02,480
met iemand die je kan helpen
met je problemen thuis ...
579
00:34:02,560 --> 00:34:04,820
Ik heb geen huis.
580
00:34:04,890 --> 00:34:06,200
Niet meer.
581
00:34:07,400 --> 00:34:08,870
Ik kan werken.
582
00:34:08,950 --> 00:34:11,040
Ik kan de afwas doen en helpen
met het schoonmaakmiddel,
583
00:34:11,120 --> 00:34:12,040
Ik kan koken...
584
00:34:12,120 --> 00:34:13,280
Het spijt me, Landon,
585
00:34:13,290 --> 00:34:14,710
maar je hoort hier niet thuis.
586
00:34:14,790 --> 00:34:16,290
Waar hoor ik dan thuis?
587
00:34:16,360 --> 00:34:19,370
Vertel me waar ik moet gaan.
588
00:34:19,380 --> 00:34:22,120
Je hebt geen idee
hoe het daar is.
589
00:34:23,800 --> 00:34:25,800
Ik wil niet
590
00:34:25,870 --> 00:34:27,800
om problemen te veroorzaken.
591
00:34:27,870 --> 00:34:30,140
Ik wil gewoon een manier
uit mijn eigen leven.
592
00:34:31,340 --> 00:34:33,510
Ik weet dat het wreed lijkt,
593
00:34:33,590 --> 00:34:35,560
maar begrijp alsjeblieft,
594
00:34:35,640 --> 00:34:37,890
deze school is gemaakt
zodat we de geest kunnen vormen
595
00:34:37,900 --> 00:34:40,140
van jonge bovennatuurlijke wezens,
596
00:34:40,220 --> 00:34:44,060
bescherm hun geheim,
en stuur ze dan uit
597
00:34:44,070 --> 00:34:46,230
in de menselijke wereld
volledig uitgerust om het te verwerken.
598
00:34:46,240 --> 00:34:48,230
We zijn hier om te voorkomen
deze geweldige kinderen
599
00:34:48,240 --> 00:34:51,200
van zich overgeven
in hun donkerste impulsen.
600
00:34:51,270 --> 00:34:55,570
Vergis je niet,
dit zijn roofzuchtige wezens.
601
00:34:55,590 --> 00:34:58,580
Vampieren worden aangedreven door het voer
602
00:34:58,590 --> 00:35:00,200
en de kill.
603
00:35:00,280 --> 00:35:02,670
Wolven kunnen zichzelf niet beheersen
in hun oorspronkelijke staat.
604
00:35:02,740 --> 00:35:05,000
En heksen ...
605
00:35:05,080 --> 00:35:07,340
heksen, wanneer geprovoceerd,
606
00:35:07,410 --> 00:35:09,890
zijn verantwoordelijk voor sommige van
de ergste wreedheden in de geschiedenis.
607
00:35:12,080 --> 00:35:13,930
Het is gewoon niet veilig
voor jou hier.
608
00:35:13,940 --> 00:35:15,690
Mijn excuses.
609
00:35:18,260 --> 00:35:20,270
Ik begrijp het.
610
00:35:26,270 --> 00:35:28,730
Laat MG binnen komen, alsjeblieft.
611
00:35:37,280 --> 00:35:39,120
Het spijt me van gisteren.
612
00:35:39,130 --> 00:35:41,370
Maar je maatje
komt hier goed.
613
00:35:41,450 --> 00:35:43,460
We zullen op hem passen.
614
00:35:43,540 --> 00:35:45,580
Nu hoeft u alleen nog maar te doen
615
00:35:45,660 --> 00:35:47,340
is naar huis gaan.
616
00:35:50,080 --> 00:35:51,970
Vergeet alles
die je hebt gezien
617
00:35:52,050 --> 00:35:53,800
of geleerd in de afgelopen twee dagen.
618
00:35:53,810 --> 00:35:55,760
Alles wat u moet weten
Is dat jouw vriend
619
00:35:55,840 --> 00:35:58,220
heeft een thuis gevonden waar
hij kan een beter leven leiden ...
620
00:36:00,890 --> 00:36:02,980
- Weet je het zeker?
- Ja, het komt wel goed.
621
00:36:03,060 --> 00:36:04,070
Ik beloof.
622
00:36:29,700 --> 00:36:31,960
Wat is er mis?
623
00:36:32,040 --> 00:36:33,630
Het alarm is niet geactiveerd.
624
00:36:33,710 --> 00:36:35,260
Ik weet niet waarom.
625
00:36:35,330 --> 00:36:36,760
Wat was het?
626
00:36:36,840 --> 00:36:40,680
Mes, gedateerd
rond de 12e eeuw.
627
00:36:40,690 --> 00:36:43,600
Bovennatuurlijke oorsprong onbekend.
628
00:36:43,680 --> 00:36:46,480
Hoe weet je dat hij het was? i>
629
00:36:46,550 --> 00:36:48,030
Oud artefact wordt vermist
630
00:36:48,110 --> 00:36:50,150
samen met te goed om waar te zijn
ongelukkige mens?
631
00:36:50,220 --> 00:36:51,440
Je doet de wiskunde, Hope.
Dat zou
632
00:36:51,520 --> 00:36:53,280
maak hem een leugenaar, oké?
Ik heb mijn deel gemerkt
633
00:36:53,290 --> 00:36:54,990
van die, en dat was er
niets over hem ...
634
00:36:55,060 --> 00:36:57,240
Hoop ... Nee, je begrijpt het niet.
Er is geen manier
635
00:36:57,250 --> 00:36:59,030
dat de ene keer
dat ik ervoor kies om dichtbij te komen
636
00:36:59,040 --> 00:37:00,710
aan iemand,
ze blijken een leugenaar te zijn.
637
00:37:00,790 --> 00:37:03,200
Het is niet mogelijk, oké?
Ik ben niet zo stom.
638
00:37:03,280 --> 00:37:05,380
Toen hij die deur uit liep,
we dwongen hem om naar huis te gaan.
639
00:37:05,460 --> 00:37:06,710
Zo?
Dus dat deed hij niet.
640
00:37:06,790 --> 00:37:08,540
Het is de eerste plaats die we hebben gecontroleerd.
641
00:37:08,550 --> 00:37:10,890
En als hij niet naar huis ging, dat
betekent dat zijn geheugen niet is gewist.
642
00:37:10,960 --> 00:37:12,300
Hij deed net alsof
dat het was.
643
00:37:14,210 --> 00:37:16,220
Als zijn geest niet kan worden gecontroleerd
644
00:37:16,300 --> 00:37:19,800
door een bovennatuurlijk wezen,
dan betekent dat maar één ding. i>
645
00:37:27,640 --> 00:37:30,570
Dat hij een bovennatuurlijk wezen is.
646
00:37:33,920 --> 00:37:36,070
Tien jaar lang zijn we onopgemerkt gebleven.
647
00:37:37,080 --> 00:37:40,700
Je beschermen, ons geheim beschermen
is onze unieke missie geweest.
648
00:37:40,780 --> 00:37:44,540
Vanavond heb ik je hulp nodig
om Landon Kirby te vinden ...
649
00:37:44,620 --> 00:37:47,670
voordat hij ons allemaal blootlegt.
650
00:37:52,170 --> 00:37:53,380
Jo.
651
00:37:53,460 --> 00:37:54,930
Ik praat niet tegen jou.
652
00:37:55,010 --> 00:37:56,340
Wacht even. Mijn excuses.
653
00:37:56,420 --> 00:37:57,930
Okee? Ik ben een ezel.
654
00:37:57,940 --> 00:38:00,300
Je weet wie, ze zet
die sekskruiden in haar wiet,
655
00:38:00,380 --> 00:38:03,270
en ik had een ... een moment
oordeel.
656
00:38:03,280 --> 00:38:05,350
Waarom doet iedereen
vind je haar zo speciaal?
657
00:38:05,430 --> 00:38:06,940
Ze is niet speciaal.
658
00:38:07,020 --> 00:38:09,610
Ze is gewoon ... beschikbaar.
659
00:38:11,430 --> 00:38:12,660
Kom hier.
660
00:38:14,310 --> 00:38:16,290
Haat me niet, oké?
661
00:38:43,320 --> 00:38:44,930
Ik heb je hulp nodig. i>
662
00:38:45,010 --> 00:38:47,600
Nog drie woorden voor mij
dan je jaargemiddelde.
663
00:38:47,680 --> 00:38:50,490
Vind iemand anders.
664
00:38:54,230 --> 00:38:56,820
Dit spul met
Landon is mijn schuld.
665
00:38:56,830 --> 00:38:58,570
Ik kan het maken.
Ik weet hoe ik hem moet volgen,
666
00:38:58,580 --> 00:39:00,830
maar het gaat om
met behulp van een donkere magie.
667
00:39:00,910 --> 00:39:03,160
Nou, we zijn niet toegestaan
om hier duistere magie te gebruiken, dus ...
668
00:39:03,170 --> 00:39:04,950
Zegt het meisje dat net is aangestoken
haar ex in brand.
669
00:39:05,030 --> 00:39:06,660
Ben je me aan het chanteren?
670
00:39:06,740 --> 00:39:08,330
Nee.
671
00:39:08,340 --> 00:39:12,890
Nee, ik zoek gewoon
een geestverwant in wraak.
672
00:39:23,860 --> 00:39:26,270
Sorry.
673
00:39:50,550 --> 00:39:53,290
Weet je dit zeker?
674
00:39:53,370 --> 00:39:55,510
Absoluut.
675
00:39:59,040 --> 00:40:03,220
Inveniet hostium et tenebrae. i>
676
00:40:03,230 --> 00:40:06,220
Inveniet hostium et tenebrae. i>
677
00:40:06,230 --> 00:40:10,110
Inveniet hostium et tenebrae. i>
678
00:40:11,930 --> 00:40:13,990
Zie je iets?
Gewoon flitsen.
679
00:40:16,770 --> 00:40:19,070
Kom op, geef me iets.
680
00:40:22,190 --> 00:40:23,750
Ik heb het begrepen. Route 29.
681
00:40:23,820 --> 00:40:25,250
Dichtbij de staatslijn. i>
682
00:40:29,280 --> 00:40:30,410
Is dat het mes?
683
00:40:30,490 --> 00:40:31,340
Ja.
684
00:40:32,680 --> 00:40:34,080
Wat doet het? i>
685
00:40:34,090 --> 00:40:35,680
Ik heb geen idee.
686
00:40:47,330 --> 00:40:49,060
Genaamd om een gunst
met een maatje bij State Patrol,
687
00:40:49,130 --> 00:40:50,890
vroeg hem om de scène op te sluiten
tot we hier zijn.
688
00:40:50,970 --> 00:40:53,100
Lokale PD denkt
het was een chemische lekkage.
689
00:40:53,110 --> 00:40:55,850
Wat is het eigenlijke verhaal?
690
00:40:55,870 --> 00:40:58,940
Ik laat dat aan jou over
uitzoeken.
691
00:40:58,950 --> 00:41:02,570
Okee. Bedankt, sheriff.
692
00:41:02,650 --> 00:41:04,740
Grappig hoe het leven werkt. i>
693
00:41:04,820 --> 00:41:06,780
Na jaren
om mensen weg te duwen, i>
694
00:41:06,860 --> 00:41:08,740
Ik opende mijn hart
naar Landon Kirby, i>
695
00:41:08,820 --> 00:41:10,790
de mens op de verkeerde plaats
op het juiste moment i>
696
00:41:10,860 --> 00:41:13,040
wie had het gewoon nodig
een plek om thuis te horen. i>
697
00:41:13,110 --> 00:41:16,930
Blijkt, Landon is dat niet
de held van mijn verhaal helemaal. i>
698
00:41:27,000 --> 00:41:28,980
Maar als ik hem opjaag, i>
699
00:41:29,060 --> 00:41:33,530
Ik ga de slechterik van hem zijn. i>
700
00:41:34,700 --> 00:41:40,700
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door MaxPayne
== https://subscene.com ==
700
00:41:41,805 --> 00:41:48,123
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van OpenSubtitles.org te verwijderen
51539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.