All language subtitles for Legacies.S01E01.This.Is.The.Part.Where.You.Run

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,220 --> 00:00:06,390 Als we jong zijn, we hebben het onderscheid geleerd 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,230 tussen een held en een slechterik 3 00:00:09,240 --> 00:00:11,240 goed en kwaad, 4 00:00:11,320 --> 00:00:14,080 een redder en een verloren zaak. 5 00:00:16,410 --> 00:00:18,410 Maar wat als het enige echte verschil 6 00:00:18,490 --> 00:00:21,870 is gewoon wie vertelt het verhaal? 7 00:00:21,940 --> 00:00:23,910 Mijn naam is Hope Mikaelson. 8 00:00:23,920 --> 00:00:26,080 Ik kom uit een lange rij van de schurken 9 00:00:26,090 --> 00:00:28,250 in de verhalen die je hebt gehoord over vampieren, 10 00:00:28,260 --> 00:00:30,830 weerwolven, heksen, en alles daartussenin. 11 00:00:30,910 --> 00:00:33,040 De school achter deze poorten 12 00:00:33,120 --> 00:00:36,100 beschermt de geheimen van mensen zoals ik. 13 00:00:36,170 --> 00:00:38,270 En vanavond, onder het licht van de volle maan, 14 00:00:38,340 --> 00:00:40,600 we zullen onze deuren openen voor iemand die nieuw is. 15 00:00:40,680 --> 00:00:44,350 Rafael, serieus, het klopt niet. 16 00:00:44,420 --> 00:00:45,940 Het is wat het is, Landon. 17 00:00:46,020 --> 00:00:47,440 Je bent niet katholiek. 18 00:00:47,520 --> 00:00:49,270 Dat had je niet moeten doen om je zonden te belijden. 19 00:00:49,280 --> 00:00:52,060 Ik gooide een grasmaaier door de openslaande deuren, bruh. 20 00:00:52,140 --> 00:00:53,450 Als je je excuses aanbiedt aan God 21 00:00:53,520 --> 00:00:55,580 krijgt Hector en Maria van mijn rug, het zij zo. 22 00:01:01,870 --> 00:01:02,870 Buenas tardes, Vader Pietro. 23 00:01:02,880 --> 00:01:04,870 Buenas tardes, Rafael. 24 00:01:04,880 --> 00:01:07,210 Por gunst, bid met me mee. 25 00:01:10,490 --> 00:01:12,960 Landon, je kunt nu gaan. 26 00:01:12,970 --> 00:01:14,250 Het is goed, we kunnen het Neem het vanaf hier. 27 00:01:14,330 --> 00:01:15,960 Ik ben goed, Hector. 28 00:01:15,970 --> 00:01:19,970 Landon, dit is tussen jouw pleeg broer en God, oké? 29 00:01:20,050 --> 00:01:22,470 Hé, ik snap het, man. 30 00:01:22,480 --> 00:01:24,730 Wacht gewoon buiten. 31 00:01:26,500 --> 00:01:32,574 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 32 00:02:08,860 --> 00:02:11,600 Spiritus Sanctus. 33 00:02:11,680 --> 00:02:13,640 Wees gegroet Maria vol van genade, de Heer is met u. 34 00:02:13,720 --> 00:02:15,780 Gezegend zijt gij onder ... 35 00:02:22,710 --> 00:02:24,250 Wat is hier aan de hand? 36 00:02:25,900 --> 00:02:27,200 Wat? 37 00:02:27,210 --> 00:02:28,450 Wat doe je?! 38 00:02:51,680 --> 00:02:53,570 Land op. 39 00:02:53,640 --> 00:02:55,480 Hoop? 40 00:02:55,550 --> 00:02:57,520 Jullie kennen elkaar? Lang verhaal. 41 00:02:59,910 --> 00:03:01,450 Dr. Saltzman. Ja, ik ben er mee bezig. 42 00:03:04,320 --> 00:03:06,200 Deuren zitten op slot. 43 00:03:06,270 --> 00:03:07,710 Dissera Portus! 44 00:03:10,940 --> 00:03:13,380 Je wilt blijven hier, Landon, vertrouw me. 45 00:03:21,750 --> 00:03:23,590 Schakel de exorcist uit, zou jij? 46 00:03:23,600 --> 00:03:25,420 Silencio. 47 00:03:27,770 --> 00:03:28,640 Ad somnum. 48 00:03:37,890 --> 00:03:40,360 Help me... 49 00:03:41,850 --> 00:03:42,780 Wat is er gaande? 50 00:03:44,270 --> 00:03:46,120 Mijn God. 51 00:03:47,500 --> 00:03:49,620 Help me. 52 00:03:58,210 --> 00:04:00,680 Rustig aan. Makkelijk nu. 53 00:04:14,020 --> 00:04:18,530 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door MaxPayne == https://subscene.com == 54 00:04:21,770 --> 00:04:24,480 Hoe kennen jullie elkaar? 55 00:04:24,560 --> 00:04:27,690 Hij diende me altijd milkshakes bij de Mystic Grill. 56 00:04:27,770 --> 00:04:29,570 Peanut Butter Blast. 57 00:04:29,580 --> 00:04:31,370 Slagroom op de bodem. 58 00:04:33,780 --> 00:04:35,420 We hebben één keer gedanst. 59 00:04:35,500 --> 00:04:36,540 We hebben het geprobeerd. 60 00:04:37,920 --> 00:04:40,120 En toen ging je weg. Toen maakte je een deur 61 00:04:40,200 --> 00:04:41,830 blaas de scharnieren af met je hersenen. 62 00:04:41,910 --> 00:04:43,670 Heb je zin om uitleggen dat? 63 00:04:43,750 --> 00:04:45,500 Oh, we zullen alles uitleggen. 64 00:04:45,580 --> 00:04:46,890 We zijn er bijna. 65 00:04:50,250 --> 00:04:53,720 Waar gaan we heen? 66 00:04:53,800 --> 00:04:55,930 Ergens veilig. 67 00:05:02,930 --> 00:05:05,440 Welkom bij de Salvatore School. 68 00:05:05,450 --> 00:05:06,730 Wij zijn je reisleiders. 69 00:05:06,810 --> 00:05:08,110 Ik ben Josie. Ik ben Lizzie. 70 00:05:08,120 --> 00:05:09,320 Sisters. 71 00:05:09,400 --> 00:05:11,280 Tweelingen. Broederlijke. Obvs. 72 00:05:11,290 --> 00:05:12,950 Rafael, waarom niet jij ga door met de meisjes 73 00:05:12,960 --> 00:05:15,280 terwijl ik met Landon praat. 74 00:05:15,290 --> 00:05:17,290 Morning, Hope. Morning, Hope. 75 00:05:17,370 --> 00:05:18,580 Goedemorgen meisjes. 76 00:05:18,660 --> 00:05:19,910 Meer als wanhoop. 77 00:05:19,990 --> 00:05:21,250 Ik hoorde dat. 78 00:05:21,320 --> 00:05:23,080 Nee, dat deed je niet. Dat hoefde niet. 79 00:05:23,160 --> 00:05:25,430 Iedereen, gedraag je. LIZZIE EN JOSIE: Ik hou van je, pap. 80 00:05:25,500 --> 00:05:27,090 Zo... 81 00:05:27,160 --> 00:05:29,060 laten we beginnen. 82 00:05:37,720 --> 00:05:39,650 Ik ben nieuwsgierig, Landon ... Vertragen... 83 00:05:39,730 --> 00:05:41,100 Was je ons wel bewust? 84 00:05:41,180 --> 00:05:42,730 wanneer woon je in Mystic Falls? 85 00:05:42,800 --> 00:05:46,900 Ik wist dat Hope ging naar een of andere fancy internaat. 86 00:05:46,980 --> 00:05:49,480 Mensen in de stad zeiden het was voor verontruste rijke kinderen. 87 00:05:49,500 --> 00:05:51,540 Ik zie dat het rijke deel waar is. 88 00:05:53,410 --> 00:05:56,320 Niemand in de stad vermeld iedereen hier kan dat doen. 89 00:05:56,340 --> 00:05:59,670 Niemand in Mystic Falls weet veel over ons. 90 00:05:59,750 --> 00:06:02,290 We mengen net genoeg in. 91 00:06:02,370 --> 00:06:05,170 Neem deel, draag net genoeg bij. 92 00:06:05,180 --> 00:06:07,340 Laat mensen niet vragen te veel vragen. 93 00:06:07,420 --> 00:06:09,180 Wat is er te weten, precies? 94 00:06:10,590 --> 00:06:12,670 Wel, ik had het altijd een toespraak voorbereid, 95 00:06:12,690 --> 00:06:14,800 zorgvuldig de lagen afpellen 96 00:06:14,880 --> 00:06:17,190 van mystieke geschiedenis, maar het blijkt 97 00:06:17,260 --> 00:06:18,850 de meeste mensen hebben lees Harry Potter 98 00:06:18,860 --> 00:06:20,970 en zijn eigenlijk cool mee ik sla de tee-up over. 99 00:06:21,050 --> 00:06:23,140 Ben je een school voor magie? 100 00:06:23,220 --> 00:06:26,440 Wij zijn een school voor het bovennatuurlijke, 101 00:06:26,510 --> 00:06:28,440 die veel grondgebied bestrijkt. 102 00:06:28,520 --> 00:06:30,980 Iedereen hier heeft iets dat maakt ze speciaal 103 00:06:31,060 --> 00:06:32,940 op manieren die de buitenwereld... 104 00:06:33,020 --> 00:06:35,540 zou het niet begrijpen. 105 00:06:35,620 --> 00:06:36,950 Dus, wat ben jij? 106 00:06:37,030 --> 00:06:39,830 Ik zou naar de klas moeten gaan. Nee. 107 00:06:39,840 --> 00:06:42,290 Nee sorry. 108 00:06:42,360 --> 00:06:44,620 Ik wil niet een lul zijn, maar ik ken je niet, 109 00:06:44,700 --> 00:06:45,820 en hoewel het beeld 110 00:06:45,900 --> 00:06:47,380 van jou die een priester rammelt is nog vers, 111 00:06:47,460 --> 00:06:48,390 Ik heb je hier nodig. 112 00:06:48,460 --> 00:06:50,340 Vertel het me gewoon 113 00:06:50,350 --> 00:06:52,340 wat dat was in de kerk vannacht? 114 00:06:52,420 --> 00:06:54,220 Wat denk je dat het was? 115 00:06:54,300 --> 00:06:56,840 Nou, zo goed als ik kan redeneren, 116 00:06:56,920 --> 00:06:59,730 of ik ben mijn verstand kwijt of weerwolven zijn echt. 117 00:07:03,110 --> 00:07:07,150 Th-Dit is meer dan gek. 118 00:07:07,220 --> 00:07:08,570 Hoe is dat mogelijk? 119 00:07:08,650 --> 00:07:10,860 Het is een lang verhaal, 120 00:07:10,930 --> 00:07:12,410 met een oude, wraakzuchtige heks 121 00:07:12,490 --> 00:07:14,280 en een bloedlijnvloek. 122 00:07:14,350 --> 00:07:15,500 We behandelen dat allemaal in Origins 123 00:07:15,570 --> 00:07:18,030 van de soort, klasse zes. In groep zes 124 00:07:18,110 --> 00:07:20,160 bij mijn school, we hebben de hoofdsteden van de staat geleerd. 125 00:07:20,240 --> 00:07:22,210 Dat leren we ook. 126 00:07:23,410 --> 00:07:24,910 ik heb wat vragen 127 00:07:24,920 --> 00:07:26,410 over Rafael. 128 00:07:26,430 --> 00:07:27,620 Zoals? 129 00:07:27,640 --> 00:07:28,930 Wel, laten we beginnen 130 00:07:29,000 --> 00:07:31,300 met wie hij onlangs heeft vermoord. 131 00:07:33,510 --> 00:07:34,930 Iedereen kan opschieten met iedereen hier, 132 00:07:35,010 --> 00:07:36,170 voor het grootste gedeelte. 133 00:07:36,250 --> 00:07:37,430 De wolven zijn behoorlijk kliek. 134 00:07:37,510 --> 00:07:39,270 Ze hangen graag met hun eigen. 135 00:07:39,350 --> 00:07:41,510 In weerwil van de school inzet voor inclusiviteit. 136 00:07:41,590 --> 00:07:44,270 Dat is waarom we ons hebben aangeboden om je reisleiders te zijn. 137 00:07:44,350 --> 00:07:46,140 Om je een goede heks te geven, welkom 138 00:07:46,220 --> 00:07:48,520 voor je haar broeders bederven u. 139 00:07:48,600 --> 00:07:50,770 Dat is onze bibliothecaris, Mr. Williams. 140 00:07:50,780 --> 00:07:53,120 Hij wordt gesimuleerd voor onze Chemie van Magisch leraar 141 00:07:53,190 --> 00:07:54,530 wie per ongeluk verbrandde zichzelf 142 00:07:54,600 --> 00:07:56,120 vorige week in het hellevuur. Verbrand al het haar 143 00:07:56,200 --> 00:07:57,450 van zijn lichaam af, 144 00:07:57,460 --> 00:08:00,120 maar liet geen litteken achter. 145 00:08:00,200 --> 00:08:03,080 Nu, deze taal is zorgvuldig vervaardigd 146 00:08:03,150 --> 00:08:04,790 door de eeuwen heen. 147 00:08:04,800 --> 00:08:06,330 Dus je zou je kunnen denken kan snel en los spelen 148 00:08:06,340 --> 00:08:08,790 met de lettergrepen, maar dat zou je wel zijn erg fout daarover. 149 00:08:08,800 --> 00:08:11,460 Omdat anders een liefde charme wordt een wat? 150 00:08:11,470 --> 00:08:12,640 Penelope, laat het ons zien. 151 00:08:13,830 --> 00:08:15,420 Zij die dat niet zal doen 152 00:08:15,500 --> 00:08:19,130 worden genoemd. Praten over haar geeft haar kracht. 153 00:08:19,140 --> 00:08:20,970 Wie heb je het over? 154 00:08:20,980 --> 00:08:22,770 Josie's slechte ex. 155 00:08:24,090 --> 00:08:27,270 Phesmatos is lucas 156 00:08:27,340 --> 00:08:28,810 odoray. 157 00:08:31,140 --> 00:08:33,060 Dat is juist... 158 00:08:33,140 --> 00:08:34,360 een stank betovering. 159 00:08:34,430 --> 00:08:35,900 Ja. 160 00:08:35,910 --> 00:08:37,830 Kom op. We zullen laten zien jij het torentje. 161 00:08:37,900 --> 00:08:39,990 Het is waar de senioren gaan roken. 162 00:08:40,000 --> 00:08:41,990 Wat roken ze, oog van newt? 163 00:08:42,000 --> 00:08:42,920 Onkruid. 164 00:08:45,360 --> 00:08:47,290 Waarom zou je me dat vragen? Het weerwolf-gen 165 00:08:47,360 --> 00:08:51,460 ligt sluimerend tot de drager neemt een mensenleven. 166 00:08:51,530 --> 00:08:53,920 Als Rafael zijn vloek heeft veroorzaakt, is het ... 167 00:08:54,000 --> 00:08:56,500 omdat hij iemand heeft vermoord. 168 00:08:56,520 --> 00:08:58,300 En we accepteren het niet koudbloedige moordenaars 169 00:08:58,380 --> 00:09:00,340 in ons programma. Hij is geen moordenaar. 170 00:09:00,350 --> 00:09:01,220 We proberen niet ... 171 00:09:01,230 --> 00:09:03,260 Hij is geen ... moordenaar. 172 00:09:03,340 --> 00:09:06,600 Wel, ik weet een beetje over zijn achtergrond. 173 00:09:06,670 --> 00:09:08,680 Verwaarlozen geboorte ouders. 174 00:09:08,690 --> 00:09:10,440 Wees in de adolescentie. 175 00:09:10,450 --> 00:09:12,100 Zes pleeggezinnen in zeven jaar. 176 00:09:12,180 --> 00:09:15,020 Gevoelig voor woede-uitbarstingen. Ja, je zou net zo gemakkelijk kunnen 177 00:09:15,030 --> 00:09:17,190 lees mijn bestand ... Dat is hoe het daar is 178 00:09:17,200 --> 00:09:18,610 voor mensen zoals hij en ik. 179 00:09:18,690 --> 00:09:20,950 Landon, ik weet dit is veel om op te nemen 180 00:09:21,020 --> 00:09:23,740 nu, maar we zijn alleen proberen te helpen. 181 00:09:23,820 --> 00:09:25,870 Ik ben hierheen gegaan sinds ik zeven was. 182 00:09:25,880 --> 00:09:28,540 Dit is een veilige plaats voor mensen zoals Rafael. 183 00:09:28,550 --> 00:09:30,500 Het is een thuis. 184 00:09:30,570 --> 00:09:32,330 Maar... 185 00:09:32,410 --> 00:09:34,380 als we hem opnemen, we moeten ervoor zorgen 186 00:09:34,460 --> 00:09:35,760 dat hij geen bedreiging is. 187 00:09:42,290 --> 00:09:43,340 Zijn vriendin... 188 00:09:43,420 --> 00:09:46,400 Cassie. 189 00:09:46,470 --> 00:09:48,360 Vorige maand... 190 00:09:48,430 --> 00:09:51,230 hij reed, er was een storm, 191 00:09:51,240 --> 00:09:53,020 hij nam een ​​bocht te snel. 192 00:09:53,100 --> 00:09:55,150 En toen begon hij 193 00:09:55,220 --> 00:09:57,070 acteren. 194 00:09:57,080 --> 00:09:59,410 In eerste instantie dacht ik het was gewoon verdriet. 195 00:09:59,490 --> 00:10:01,900 En dan misschien ... 196 00:10:01,910 --> 00:10:04,030 misschien drugs of zoiets. 197 00:10:04,110 --> 00:10:07,030 En toen gooide hij een 200-pond grasmaaier 50 voet 198 00:10:07,110 --> 00:10:09,080 over de werf. 199 00:10:09,090 --> 00:10:11,080 Dat was toen onze pleegouders riep de priester binnen. 200 00:10:11,090 --> 00:10:13,500 Ik denk dat ze dachten hij was bezeten 201 00:10:13,580 --> 00:10:15,130 door de duivel. 202 00:10:16,500 --> 00:10:17,790 Dat is alles ... 203 00:10:17,870 --> 00:10:21,550 in overeenstemming met a nieuw getriggerde wolf. 204 00:10:21,620 --> 00:10:24,100 Het is normaal. 205 00:10:24,180 --> 00:10:26,010 Bedankt, Landon. 206 00:10:26,090 --> 00:10:27,230 Oh. 207 00:10:33,520 --> 00:10:34,950 Alles komt goed. 208 00:10:35,020 --> 00:10:37,320 Ik beloof. 209 00:10:39,030 --> 00:10:40,730 Wij zijn klaar. 210 00:10:42,620 --> 00:10:46,790 Landon Kirby, Milton Greasley. 211 00:10:46,870 --> 00:10:49,240 - Kom op, Dr. Saltzman. - Juist. MG. 212 00:10:49,320 --> 00:10:50,200 Mijn excuses. 213 00:10:50,280 --> 00:10:51,410 Neem het van een man genaamd Alaric. 214 00:10:51,490 --> 00:10:53,120 Ik snap het. Land op, 215 00:10:53,130 --> 00:10:55,870 MG is de assistent van mijn student. 216 00:10:55,950 --> 00:10:57,210 Hij is ook een vampier. 217 00:10:57,290 --> 00:11:00,040 Natuurlijk is hij dat. 218 00:11:00,120 --> 00:11:01,420 Je weet wel, voor een school met een geheim om te houden, 219 00:11:01,500 --> 00:11:03,420 je bent een beetje liberaal met uw informatie. 220 00:11:03,500 --> 00:11:05,890 Nou, dat is eigenlijk niet de bedoeling voor jou om er iets van te onthouden. 221 00:11:09,630 --> 00:11:12,070 Vergeet alles wat je hebt gezien of geleerd sinds gisteravond. 222 00:11:13,560 --> 00:11:14,730 Alles wat u moet weten Is dat jouw vriend 223 00:11:14,800 --> 00:11:15,810 heeft een thuis gevonden waar hij kan leven 224 00:11:15,820 --> 00:11:17,730 een beter leven. Je zult hem missen. 225 00:11:17,810 --> 00:11:19,320 Maar je weet dat het het beste is. 226 00:11:21,990 --> 00:11:23,820 Ben je gek van je verstand? 227 00:11:23,830 --> 00:11:25,500 Hoe kan ik dit vergeten? 228 00:11:25,570 --> 00:11:27,160 MG, heb je het verkeerd gedaan? Nee, ik heb het niet verkeerd gedaan. 229 00:11:27,240 --> 00:11:28,990 Het is de gemakkelijkste vampiertruc in het boek. 230 00:11:29,000 --> 00:11:31,170 Nou, het werkte niet. Het is duidelijk dat het niet werkte. 231 00:11:35,080 --> 00:11:36,120 Voorzichtig. 232 00:11:36,200 --> 00:11:37,620 Breng hem naar de kelder. 233 00:11:37,700 --> 00:11:38,930 Dit is niet goed. Dit is slecht. 234 00:12:05,915 --> 00:12:08,245 No! 235 00:12:08,325 --> 00:12:10,365 - Laat me ... - Nee! 236 00:12:10,445 --> 00:12:12,045 Jij zit hier en denkt erover na. 237 00:12:13,415 --> 00:12:15,095 Alsjeblieft, sluit me hier niet op! 238 00:12:15,165 --> 00:12:16,215 Alsjeblieft! 239 00:12:17,365 --> 00:12:20,045 - Land op. - Hoop. 240 00:12:20,125 --> 00:12:22,005 Kun je me hier weghalen? 241 00:12:22,085 --> 00:12:24,715 Nog niet. Maar je bent niet een gevangene hier, ik zweer het. 242 00:12:24,795 --> 00:12:26,675 Ik zit in een heksenkerker. 243 00:12:26,755 --> 00:12:28,265 Het is een weerwolf overgangsruimte. 244 00:12:28,275 --> 00:12:29,885 Super. 245 00:12:29,965 --> 00:12:31,685 ik ben niet zo goed met, weet je ... 246 00:12:31,755 --> 00:12:34,725 kleine ruimtes. We houden je hier niet lang. 247 00:12:34,805 --> 00:12:36,615 Niemand verwachtte je kon niet gedwongen worden. 248 00:12:36,685 --> 00:12:37,925 Ik weet niet wat dat betekent. 249 00:12:38,005 --> 00:12:39,615 MG probeerde je herinneringen te wissen van deze plek, 250 00:12:39,695 --> 00:12:41,365 maar het werkte niet. 251 00:12:41,445 --> 00:12:44,775 Dus wat nu, ik ben een gijzelaar? Waar is Rafi? 252 00:12:44,785 --> 00:12:46,955 Hij is in orde. Jij bent ook in orde. 253 00:12:47,035 --> 00:12:48,695 Kijk, dwang werkt niet 254 00:12:48,775 --> 00:12:50,455 op mensen die dit kruid nemen genaamd vervain. 255 00:12:50,465 --> 00:12:52,075 De sheriff van de stad soms 256 00:12:52,155 --> 00:12:53,535 glijdt het in de koffie bij het tankstation 257 00:12:53,615 --> 00:12:54,965 we waren vanmorgen. 258 00:12:55,035 --> 00:12:57,545 Het duurt ongeveer een dag om door je systeem te gaan, 259 00:12:57,615 --> 00:12:59,305 maar je hebt het gewoon om het uit te wachten. 260 00:12:59,375 --> 00:13:02,425 Zeker. 261 00:13:02,495 --> 00:13:03,805 Ja, geen probleem. 262 00:13:03,885 --> 00:13:06,045 Ja, ik zal hier gewoon zitten 263 00:13:06,125 --> 00:13:08,725 alleen in de heksenkerker met mijn gedachten. 264 00:13:13,315 --> 00:13:15,805 Zou jij... 265 00:13:15,815 --> 00:13:18,895 Ik bedoel... 266 00:13:18,975 --> 00:13:21,155 kan je het afwachten met mij? 267 00:13:25,405 --> 00:13:28,655 het spijt me heel erg over dit alles. 268 00:13:28,665 --> 00:13:30,725 Maar het was leuk om je weer te zien. 269 00:13:36,535 --> 00:13:38,955 Whoa, verplaats! 270 00:13:52,265 --> 00:13:54,185 Alyssa Chang maakte een bezem vlieg in fysica vorig jaar, 271 00:13:54,195 --> 00:13:56,435 maar Rick Rogers werd 30 voeten tijdens de training, 272 00:13:56,505 --> 00:13:58,975 dus de echte Zwerkbal blijft een ongrijpbare pijpdroom. 273 00:13:59,055 --> 00:14:01,025 Het heet Wickery. 274 00:14:01,035 --> 00:14:04,195 Mijn ouders hebben het uitgevonden toen we tien waren. 275 00:14:04,275 --> 00:14:06,275 Hun versie is een beetje minder gewelddadig dan de onze. Hallo. 276 00:14:06,355 --> 00:14:07,705 Yo. 277 00:14:07,775 --> 00:14:10,365 Opgeven van dibs op de nieuwe kerel zo snel? 278 00:14:10,375 --> 00:14:12,495 Het is geen wedstrijd. 279 00:14:12,565 --> 00:14:15,045 En ik ben nog steeds aan het verplegen een gewonde ziel. 280 00:14:15,115 --> 00:14:17,325 Hmm. Penelope Park. 281 00:14:17,405 --> 00:14:19,455 We noemen haar naam niet meer niet, weet je nog? 282 00:14:19,535 --> 00:14:21,045 Sorry. 283 00:14:23,535 --> 00:14:26,215 Denk je dat hij voor haar gaat? 284 00:14:26,225 --> 00:14:29,475 Waarschijnlijk. Dat doen ze meestal. 285 00:14:30,815 --> 00:14:32,965 Oke. 286 00:14:33,045 --> 00:14:35,485 Ik heb gehoord wat er is gebeurd naar je vriendin. 287 00:14:36,965 --> 00:14:39,565 Oh, ik heb overal spionnen. 288 00:14:39,645 --> 00:14:43,645 Daar ben ik nieuwsgierig naar, zoals, charmante manier. 289 00:14:43,725 --> 00:14:45,815 Bedankt denk ik. 290 00:14:45,895 --> 00:14:47,445 Aan de positieve kant, we zijn allemaal blij 291 00:14:47,515 --> 00:14:48,785 om te weten dat je single bent. 292 00:14:50,275 --> 00:14:52,905 Oh God. 293 00:14:52,915 --> 00:14:54,905 Dat was mijn innerlijke stem. 294 00:14:54,915 --> 00:14:57,085 Het spijt me. 295 00:14:57,165 --> 00:14:58,705 Jongens zoals jij maken me nerveus. 296 00:14:58,775 --> 00:15:00,585 Jongens zoals ik? Je weet wel. 297 00:15:00,665 --> 00:15:02,165 Hot. 298 00:15:02,245 --> 00:15:03,495 Boos. 299 00:15:03,575 --> 00:15:06,505 Beschadigd. 300 00:15:06,575 --> 00:15:09,095 Ja, nou, 301 00:15:09,175 --> 00:15:11,265 Ik heb een soort gemaakt punt in mijn leven 302 00:15:11,345 --> 00:15:14,055 of, uh, duidelijk te houden van meisjes zoals jij. 303 00:15:14,125 --> 00:15:15,725 Dus ik denk het wel 304 00:15:15,795 --> 00:15:17,105 Ik ga Landon zoeken. 305 00:15:23,285 --> 00:15:25,695 Je hoefde hem niet in de kelder op te sluiten. Waar moet ik hem anders neerleggen? 306 00:15:27,475 --> 00:15:29,315 Blokkeer met je hand. Ik heb het begrepen. 307 00:15:29,395 --> 00:15:31,165 Als u het had, ik zou het niet moeten zeggen. 308 00:15:35,195 --> 00:15:36,375 Dimiterre. 309 00:15:41,035 --> 00:15:42,585 Cheater. 310 00:15:42,655 --> 00:15:45,305 Je moet echt een vampier laten begin met mijn training. 311 00:15:45,375 --> 00:15:47,465 Je wordt een beetje oud voor ik om je menselijke botten te breken. 312 00:15:47,545 --> 00:15:48,845 Hoe durf je? 313 00:15:51,455 --> 00:15:54,305 Jij en Landon hebben een ding of iets? 314 00:15:54,385 --> 00:15:56,635 Ik heb geen dingen. Ja ik ben goed op de hoogte van je zoektocht 315 00:15:56,645 --> 00:15:58,315 om alle emotionele intimiteit te vermijden. 316 00:15:58,385 --> 00:15:59,815 Er was duidelijk iets. 317 00:16:01,425 --> 00:16:03,155 Ik vond hem leuk. 318 00:16:03,225 --> 00:16:05,435 Hij is normaal. 319 00:16:05,445 --> 00:16:08,105 Laten we hem zo houden. 320 00:16:08,185 --> 00:16:10,605 We overleven het hier omdat we de regels volgen. 321 00:16:10,685 --> 00:16:12,615 We kunnen er niet slordig over worden. 322 00:16:12,685 --> 00:16:14,075 Jij bent degene dat zegt me altijd 323 00:16:14,145 --> 00:16:15,485 Ik moet meer vertrekken. 324 00:16:15,495 --> 00:16:17,655 Ik zeg je dat je nodig hebt om te stoppen met jezelf op slot te doen 325 00:16:17,735 --> 00:16:19,655 in je slaapzaal binge-watching Moordende keuken 326 00:16:19,665 --> 00:16:21,115 Ik zeg het je niet uitgaan en verbroederen 327 00:16:21,195 --> 00:16:22,505 met de menselijke lokale bevolking. 328 00:16:22,585 --> 00:16:24,175 Weet je, je kunt gewoon zijn mijn schoolhoofd. 329 00:16:24,245 --> 00:16:25,995 Al dit andere spul is dat niet in de functiebeschrijving. 330 00:16:26,005 --> 00:16:28,005 Probeer het te maken een echte vriend hier, 331 00:16:28,085 --> 00:16:30,555 - en we zouden deze relatie opnieuw kunnen evalueren. - Pa? 332 00:16:31,535 --> 00:16:33,135 Opruimen op gang "L." 333 00:16:56,685 --> 00:16:58,205 Eliz ... 334 00:17:03,075 --> 00:17:04,875 Hoi, papa. 335 00:17:04,955 --> 00:17:06,715 Hey schat. 336 00:17:45,785 --> 00:17:47,705 Hallo. 337 00:17:47,785 --> 00:17:49,415 Hoop. 338 00:17:49,495 --> 00:17:53,045 Kan ik ook niet slapen? 339 00:17:53,125 --> 00:17:56,095 Ja, kleine ruimtes. U? 340 00:17:56,175 --> 00:17:59,175 Soms word ik rusteloos. 341 00:17:59,255 --> 00:18:00,675 Drukbrein? 342 00:18:00,755 --> 00:18:03,675 Alles doen. 343 00:18:03,755 --> 00:18:06,055 Mijn lichaam heeft veel aan de hand binnenkant ervan. 344 00:18:06,135 --> 00:18:10,275 Dat is een geweldige reeks in je vertellen me 345 00:18:10,355 --> 00:18:12,395 hoe je dingen kunt verplaatsen met je verstand. 346 00:18:12,475 --> 00:18:15,285 Je stelt veel vragen. 347 00:18:15,355 --> 00:18:17,275 Zou jij niet? 348 00:18:17,285 --> 00:18:19,245 Hmm. 349 00:18:23,205 --> 00:18:25,465 Waarom lach je? 350 00:18:25,535 --> 00:18:30,135 Ik herinner me de dag we dansten op het dorpsplein. 351 00:18:30,205 --> 00:18:33,045 Deze man die vroeger rotzooi met mij op school 352 00:18:33,115 --> 00:18:35,545 eindelijk wat kwam naar hem toe. 353 00:18:35,625 --> 00:18:37,635 Ik had een goede dag gehad. 354 00:18:37,715 --> 00:18:39,925 Wil je misschien dansen, of zoiets? 355 00:18:40,005 --> 00:18:41,475 Wil je dat ik met je dans? 356 00:18:41,555 --> 00:18:42,925 Nogal leven in het moment hier. 357 00:18:44,725 --> 00:18:48,565 Net als ik te verpletteren op de meisje met de meeste bagage. 358 00:18:53,655 --> 00:18:55,445 Ik ga het proberen slaap ding opnieuw. 359 00:18:56,645 --> 00:18:58,995 Weet je, je doet dat veel. 360 00:18:59,075 --> 00:19:00,665 Doe wat? 361 00:19:00,735 --> 00:19:02,415 Het verlof. 362 00:19:05,005 --> 00:19:06,665 Ik kan gevaarlijk zijn voor mensen. 363 00:19:06,745 --> 00:19:08,245 Het is beter als ik blijf mijn afstand. 364 00:19:08,325 --> 00:19:10,125 Beter voor wie? 365 00:19:10,195 --> 00:19:11,585 Nogmaals met de vragen. 366 00:19:27,765 --> 00:19:30,355 Kon niet wegblijven, huh? 367 00:19:44,690 --> 00:19:46,840 Raf? 368 00:19:48,500 --> 00:19:49,550 Wat in godsnaam, man? 369 00:19:51,920 --> 00:19:55,180 Y-in orde? Ze hebben me geholpen om je eruit te krijgen. 370 00:19:55,250 --> 00:19:57,250 Summoning spell. Heb ik je gekneusd? 371 00:19:57,330 --> 00:20:00,180 - Ik ben echt bezig met het uitwerken van de knikken. - Summoning Spell. 372 00:20:00,260 --> 00:20:01,340 Laten we een borrel voor je halen, maat. 373 00:20:17,390 --> 00:20:20,540 Kijk dit. Ze leren het in PE. 374 00:20:28,550 --> 00:20:31,830 Je lijkt goed. Ik was... Ik was bezorgd. 375 00:20:31,910 --> 00:20:34,540 Ik was met deze aan het praten Dudes van de wolf hier terug ... 376 00:20:34,550 --> 00:20:36,500 Al dat soort dingen Ik heb me gevoeld, 377 00:20:36,580 --> 00:20:38,380 alles dat me krijgt in problemen? 378 00:20:38,390 --> 00:20:39,710 Het is normaal. 379 00:20:39,720 --> 00:20:41,670 Ik wil dat je ze ontmoet. 380 00:20:41,750 --> 00:20:43,730 Eerlijk gezegd vind ik dat het het beste is 381 00:20:43,800 --> 00:20:46,850 als ik gewoon van deze gelegenheid gebruik maak om over het hek te springen en te verdwijnen. 382 00:20:46,920 --> 00:20:48,680 Ik ga met jou. 383 00:20:48,760 --> 00:20:50,600 Raf, nee ... 384 00:20:50,680 --> 00:20:51,980 Ian, jij en ik. 385 00:20:53,890 --> 00:20:56,240 Dus wat we ook doen, we doen het samen. 386 00:20:58,560 --> 00:21:00,730 Ja, we zullen erover praten meer dan een drankje? 387 00:21:00,750 --> 00:21:02,360 Wil je iets? 388 00:21:02,440 --> 00:21:04,290 Het gaat goed met mij. 389 00:21:31,850 --> 00:21:36,400 Ademen... 390 00:21:36,470 --> 00:21:38,230 Papa, 391 00:21:38,310 --> 00:21:40,020 Dit is stom. Jij bijna 392 00:21:40,100 --> 00:21:42,120 gaf me een tracheotomie met een broodmes. 393 00:21:42,190 --> 00:21:43,690 Humor mij. 394 00:21:45,980 --> 00:21:47,780 Hmm. 395 00:21:47,790 --> 00:21:49,450 Je weet wel, Ik zou gewoon een remedie kunnen verzinnen 396 00:21:49,460 --> 00:21:51,040 met wat kruiden uit het biolab. Nee. 397 00:21:51,110 --> 00:21:52,800 Nee. Geen magie. 398 00:21:52,870 --> 00:21:54,800 Je magie krijgt je in deze staten, 399 00:21:54,870 --> 00:21:58,290 en ik wil je geest ... om je eruit te krijgen. 400 00:22:06,500 --> 00:22:08,350 Dad? 401 00:22:09,960 --> 00:22:13,190 Denk je dat ik gebroken ben? 402 00:22:15,560 --> 00:22:17,450 Natuurlijk niet. 403 00:22:19,730 --> 00:22:21,320 Ik denk dat je biologische moeder is 404 00:22:21,330 --> 00:22:24,110 gekke heks voorouders heb je een erfenis nagelaten 405 00:22:24,190 --> 00:22:26,150 van duisternis waar je doorheen moet werken. 406 00:22:26,160 --> 00:22:28,990 Maar Josie heeft geen freak-outs. Josie besteedt 407 00:22:29,000 --> 00:22:31,830 veel tijd piekeren over het geluk van andere mensen. 408 00:22:31,840 --> 00:22:34,080 Het is een bovennatuurlijk fenomeen genoemd 409 00:22:34,150 --> 00:22:36,010 medeafhankelijkheid, en ik ben er vrij zeker van 410 00:22:36,080 --> 00:22:37,840 zij heeft het van mijn kant van de familie. 411 00:22:37,920 --> 00:22:40,340 Ik gewoon ... 412 00:22:40,420 --> 00:22:43,800 Ik wil het nooit om iemand pijn te doen. 413 00:22:43,870 --> 00:22:45,720 Dat weet ik, schat. 414 00:22:47,190 --> 00:22:48,970 Daarom we hebben deze school geopend, 415 00:22:49,040 --> 00:22:51,600 om controle te leren, welke 416 00:22:51,670 --> 00:22:53,860 is waarom ik hier nu ben helpen, oké? 417 00:22:53,930 --> 00:22:55,860 Ik ben verrast dat je tijd hebt, 418 00:22:55,940 --> 00:22:57,860 wat met alles van de privétrainingen 419 00:22:57,940 --> 00:22:59,770 waar je mee bezig bent geweest Hope Mikaelson. Kan zijn 420 00:22:59,850 --> 00:23:01,860 als je vrienden hebt gemaakt, we zouden een groepstraining kunnen doen. 421 00:23:01,940 --> 00:23:04,020 Ik heb geprobeerd haar vriendin te zijn 422 00:23:04,040 --> 00:23:07,190 toen ik vijf was en toen ik negen was 423 00:23:07,210 --> 00:23:09,530 en toen ik 13 was. 424 00:23:09,540 --> 00:23:11,820 Ze doet nooit moeite. 425 00:23:11,900 --> 00:23:14,040 Ze heeft veel verloren, en je weet dat. 426 00:23:14,120 --> 00:23:16,660 Ze is gewoon bang zich zorgen te maken. 427 00:23:16,740 --> 00:23:20,170 Boehoe. Iedereen hier heeft iets verloren. 428 00:23:20,240 --> 00:23:22,050 Ze houdt niet vast het patent erop. 429 00:23:22,130 --> 00:23:24,500 Ademen. Ademen. 430 00:23:27,890 --> 00:23:29,300 Kom binnen. 431 00:23:30,800 --> 00:23:33,390 Spreek over de werkelijke duivel. 432 00:23:33,400 --> 00:23:35,640 Sorry dat ik stoor. 433 00:23:35,720 --> 00:23:36,690 Um ... 434 00:23:36,770 --> 00:23:38,480 Ik voel me een beetje rusteloos. 435 00:23:38,490 --> 00:23:40,070 Ik heb een soort release nodig. 436 00:23:40,150 --> 00:23:43,980 Uh ... back acres. 437 00:23:44,060 --> 00:23:45,400 Maar blijf weg van de oude molen. 438 00:23:45,410 --> 00:23:47,080 Heidenen hebben 439 00:23:47,150 --> 00:23:49,030 een geheim feestje dat ik ga doen opbreken in tien minuten. 440 00:23:49,100 --> 00:23:50,360 Hmm. 441 00:23:50,440 --> 00:23:54,160 Ik mis een feestje? 442 00:24:22,600 --> 00:24:25,020 Nee. Like, Twilight verwoestte alle vampier-mythos. 443 00:24:25,100 --> 00:24:26,900 Oké, jullie willen de realiteit, 444 00:24:26,980 --> 00:24:28,450 Jullie moeten old-school gaan. 445 00:24:28,530 --> 00:24:30,820 Oké, mijn man Blade ... Hij is de GEIT. 446 00:24:30,900 --> 00:24:33,910 Zijn gekke moeders was alles, "Je zou me niet doden." 447 00:24:33,980 --> 00:24:36,530 En dan is hij alles, "Ik moet je vrijlaten." 448 00:24:36,610 --> 00:24:38,450 En hij is ... BAM, steek! 449 00:24:38,460 --> 00:24:40,700 Kerel vermoordt zijn maffe mama! 450 00:24:40,780 --> 00:24:42,750 Ik zeg dat niet allemaal zou je moeder moeten doden, 451 00:24:42,830 --> 00:24:45,890 want dat is ... dat is in de war. 452 00:24:47,550 --> 00:24:49,310 Bedankt voor je hulp met Landon. 453 00:24:49,380 --> 00:24:51,140 Oh ja, natuurlijk. 454 00:24:51,220 --> 00:24:54,260 Ik weet dat mijn zuster soort is zet haar eerder erin. 455 00:24:54,340 --> 00:24:56,720 Ik ... ik echt wilde dat je dat wist 456 00:24:56,800 --> 00:24:58,810 we hebben echt spijt van wat is er met jou gebeurd. 457 00:25:01,820 --> 00:25:04,150 Bedankt. 458 00:25:06,990 --> 00:25:11,440 Ik had een ... een trackbeurs voor UVA. 459 00:25:11,520 --> 00:25:15,210 Ze zou me volgen na het slagen. 460 00:25:20,650 --> 00:25:23,380 Zij was de beste persoon die ik kende. 461 00:25:25,870 --> 00:25:27,180 Hield echt van haar op die manier 462 00:25:27,250 --> 00:25:29,460 dat zeggen ze bestaat alleen in films. 463 00:25:29,540 --> 00:25:31,800 Mensen die zeggen dat zijn de mensen 464 00:25:31,870 --> 00:25:34,420 die nooit hebben gehad hun hart verpletterd. 465 00:25:34,500 --> 00:25:37,680 Jij ook? 466 00:25:37,690 --> 00:25:40,310 Op de normale. 467 00:25:40,380 --> 00:25:42,770 Ik geef te veel om. Het is een soort probleem. 468 00:25:42,840 --> 00:25:46,490 Ik denk het niet dat is een probleem. 469 00:25:50,990 --> 00:25:54,490 Je moet Lizzie geven een tweede kans. 470 00:25:54,560 --> 00:25:57,750 Lizzie is de beste persoon die ik ken. 471 00:26:34,250 --> 00:26:36,660 Ben je gek?! Ik heb je bijna vermoord! 472 00:26:42,320 --> 00:26:45,010 Raak dat niet aan. 473 00:26:45,080 --> 00:26:49,000 Sorry. Dat deed ik niet. Ik bedoel, ik was niet ... 474 00:26:49,010 --> 00:26:50,680 Waar zijn we? 475 00:26:50,760 --> 00:26:52,420 Uh, de Stefan Salvatore Memorial Library. 476 00:26:52,500 --> 00:26:57,470 Alle artefacten hier een bovennatuurlijke geschiedenis hebben. 477 00:26:57,550 --> 00:26:59,600 Wat is het verhaal hierover? 478 00:26:59,670 --> 00:27:01,850 Geen idee, maar in mijn ervaring, 479 00:27:01,860 --> 00:27:04,030 jouw veiligste gok is om het niet aan te raken. 480 00:27:04,100 --> 00:27:06,810 Dat is genoteerd. 481 00:27:06,890 --> 00:27:09,020 Het spijt me van eerder. 482 00:27:09,030 --> 00:27:11,860 Dat zou je niet moeten doen zijn daar geweest. 483 00:27:11,870 --> 00:27:13,480 Ja. Ik zal indienen dat onder de dingen 484 00:27:13,560 --> 00:27:14,870 dat lijkt echt duidelijk na het feit. 485 00:27:16,950 --> 00:27:20,120 Zo... 486 00:27:20,190 --> 00:27:22,870 Ik denk dat dit betekent je bent een weerwolf. 487 00:27:22,880 --> 00:27:24,450 Hij zei nonchalant. 488 00:27:24,530 --> 00:27:27,720 Ik ben een heleboel dingen. 489 00:27:27,790 --> 00:27:29,170 Wil je het uitwerken? Ze gaan gewoon 490 00:27:29,240 --> 00:27:31,130 laat je morgen vergeten. Kom op. 491 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 Humor mij. 492 00:27:37,250 --> 00:27:39,220 Dit is niet echt een afterparty, Penelope. 493 00:27:39,230 --> 00:27:41,220 Er zijn geen snacks. 494 00:27:41,230 --> 00:27:42,810 Ik heb eten nodig. 495 00:27:45,140 --> 00:27:47,070 Ik kreeg de munchies. 496 00:27:47,150 --> 00:27:48,730 Ik kan je daarmee helpen. 497 00:27:52,230 --> 00:27:54,690 Oh. We komen in de problemen. 498 00:27:54,770 --> 00:27:56,860 Ik weet. 499 00:27:56,940 --> 00:27:58,820 Ernstig? 500 00:27:58,900 --> 00:28:00,910 Ik bied aan om je wereld nu te laten kloppen. 501 00:28:00,920 --> 00:28:04,740 Oké, nou, voor één, dat is niet de bedoeling. 502 00:28:04,760 --> 00:28:06,200 Voor twee, laatst heb ik gecontroleerd, 503 00:28:06,280 --> 00:28:08,250 je was meer in meisjes, en voor drie ... 504 00:28:08,260 --> 00:28:11,760 Niemand heeft je gevraagd om wiskunde te brengen in dit gesprek. 505 00:28:11,840 --> 00:28:13,930 Je weet wat ik bedoel. 506 00:28:15,460 --> 00:28:18,930 Ten eerste zijn regels bedoeld gebroken zijn. 507 00:28:19,010 --> 00:28:22,770 Voor twee ben ik een gelijke gelegenheid boze verleidster, 508 00:28:22,850 --> 00:28:25,850 en uw binaire aannames over seksualiteit ... 509 00:28:25,930 --> 00:28:28,690 ze zijn gedateerd. 510 00:28:31,600 --> 00:28:34,860 En voor drie ... 511 00:28:34,930 --> 00:28:36,950 Het kan me niet echt schelen wat je drie was, 512 00:28:37,030 --> 00:28:40,370 maar ga je zuig me droog ... of niet? 513 00:28:54,710 --> 00:28:56,600 MG? 514 00:29:06,170 --> 00:29:10,320 Het bloed dat loopt door mijn aderen is niet menselijk. 515 00:29:10,400 --> 00:29:14,490 Mijn vader was een van de aarde Originele vampieren. 516 00:29:14,570 --> 00:29:16,730 Was? 517 00:29:16,810 --> 00:29:19,280 Was. 518 00:29:19,350 --> 00:29:22,490 Blijkt zelfs onsterfelijke wezens kan een manier vinden om te sterven 519 00:29:22,500 --> 00:29:24,490 uiteindelijk. 520 00:29:24,500 --> 00:29:27,490 "Klaus Mikaelson: 521 00:29:27,500 --> 00:29:29,120 The Great Evil. " 522 00:29:29,200 --> 00:29:30,840 Hij was niet erg populair hier in de buurt. 523 00:29:30,920 --> 00:29:34,580 Een van mijn pleegvaders was dat vroeger verbrand ons met zijn sigaretten. 524 00:29:34,660 --> 00:29:36,850 Ik denk dat het kwaad relatief is. 525 00:29:41,350 --> 00:29:44,260 Mijn moeder was een weerwolf-alfa. 526 00:29:44,340 --> 00:29:46,300 Er is dat "was" opnieuw. 527 00:29:46,380 --> 00:29:49,520 De mensen waar ik om geef, hebben de neiging om op mij te sterven. 528 00:29:57,700 --> 00:30:00,650 Ik probeer niet dichtbij te komen voor mensen. 529 00:30:00,730 --> 00:30:03,750 Ja, dat kan ik zien. 530 00:30:03,820 --> 00:30:05,700 Um, mijn grootmoeder was een heks. 531 00:30:05,710 --> 00:30:09,620 Dus al die dingen doorgegeven, 532 00:30:09,700 --> 00:30:11,540 maakt me... Een eenhoorn? 533 00:30:11,550 --> 00:30:16,500 Een hybride van drie verschillende wezens, tri-brid. 534 00:30:16,580 --> 00:30:19,220 Ik kan bepalen wanneer ik draai, wat is wat ik aan het doen was vanavond. 535 00:30:19,300 --> 00:30:22,670 Ik ben de enige in mijn soort. Ja. Zien? 536 00:30:22,750 --> 00:30:24,840 Eenhoorn. 537 00:30:28,010 --> 00:30:29,470 Kan ik je wat laten zien? 538 00:30:29,550 --> 00:30:31,350 Eerder noemde je de jock 539 00:30:31,430 --> 00:30:33,860 dat had met je geknoeid de dag dat we dansten. 540 00:30:41,350 --> 00:30:43,370 Het spijt me zeer. 541 00:30:46,330 --> 00:30:47,750 Dat is de man. 542 00:30:47,830 --> 00:30:50,370 U kunt er gewoon een opbellen van mijn herinneringen op die manier? 543 00:30:50,450 --> 00:30:52,500 Het is niet jouw geheugen. Het is van mij. 544 00:30:59,450 --> 00:31:00,670 Mijn auto! 545 00:31:00,750 --> 00:31:02,220 O mijn God! 546 00:31:03,580 --> 00:31:06,430 Heb je dat voor me gedaan? 547 00:31:06,510 --> 00:31:09,550 Hij vroeg erom. 548 00:31:13,350 --> 00:31:16,350 Eh, dat zouden we niet moeten zijn hier na de avondklok. 549 00:31:16,430 --> 00:31:20,200 We zouden je eerder terug moeten halen iemand weet dat je weg bent. 550 00:31:31,460 --> 00:31:33,090 Hé, Jo. 551 00:31:42,210 --> 00:31:44,420 Ik zag net MG 552 00:31:44,500 --> 00:31:46,260 met zijn tong naar beneden jij-weet-wie is keel. 553 00:31:46,330 --> 00:31:48,590 Bruto! 554 00:31:48,670 --> 00:31:51,140 Hij zou beter moeten weten dan om te onderscheiden 555 00:31:51,150 --> 00:31:53,470 met de Dark Lord. 556 00:31:53,480 --> 00:31:55,430 Slechte vriendbeweging. 557 00:31:55,510 --> 00:31:57,490 Ja. 558 00:31:57,560 --> 00:32:01,320 Gewoon ... vergeet haar. 559 00:32:01,400 --> 00:32:04,330 Focus op iemand die nieuw is. 560 00:32:04,400 --> 00:32:07,570 Een goede verliefdheid zal je zelfs uitschakelen. 561 00:32:13,030 --> 00:32:15,670 Ik stel mijn zinnen op Rafael. 562 00:32:15,750 --> 00:32:18,750 Als hij ooit weer tegen me praat 563 00:32:18,820 --> 00:32:21,750 nadat ik zo'n buitenissige show was. 564 00:32:34,600 --> 00:32:36,480 Geef mij je hand. 565 00:32:36,560 --> 00:32:39,770 Ik dacht dat we hadden vastgesteld Ik ben een vreselijke danser. 566 00:32:44,490 --> 00:32:46,240 Preitori Speculo. 567 00:32:56,070 --> 00:32:58,460 Ik dacht dat kan je helpen te slapen. 568 00:33:05,200 --> 00:33:09,300 Je bent een heel aardig persoon, Hope Mikaelson. 569 00:33:13,140 --> 00:33:15,190 Dit is het gedeelte waar je loopt. 570 00:33:16,380 --> 00:33:18,520 Ja ik weet het. 571 00:33:18,590 --> 00:33:22,530 Ik zal het niet onthouden een van deze. Ben ik? 572 00:33:23,930 --> 00:33:26,740 Waarschijnlijk niet. Nee. 573 00:33:26,820 --> 00:33:29,150 Nou, in dat geval ... 574 00:33:45,340 --> 00:33:49,080 Het is 24 uur geleden. Ben je klaar voor de tweede ronde? 575 00:33:49,100 --> 00:33:51,300 Werkelijk... 576 00:33:51,380 --> 00:33:54,810 Ik vroeg me af of ik kon blijven. 577 00:33:58,360 --> 00:34:00,480 Ik kan je in contact brengen 578 00:34:00,550 --> 00:34:02,480 met iemand die je kan helpen met je problemen thuis ... 579 00:34:02,560 --> 00:34:04,820 Ik heb geen huis. 580 00:34:04,890 --> 00:34:06,200 Niet meer. 581 00:34:07,400 --> 00:34:08,870 Ik kan werken. 582 00:34:08,950 --> 00:34:11,040 Ik kan de afwas doen en helpen met het schoonmaakmiddel, 583 00:34:11,120 --> 00:34:12,040 Ik kan koken... 584 00:34:12,120 --> 00:34:13,280 Het spijt me, Landon, 585 00:34:13,290 --> 00:34:14,710 maar je hoort hier niet thuis. 586 00:34:14,790 --> 00:34:16,290 Waar hoor ik dan thuis? 587 00:34:16,360 --> 00:34:19,370 Vertel me waar ik moet gaan. 588 00:34:19,380 --> 00:34:22,120 Je hebt geen idee hoe het daar is. 589 00:34:23,800 --> 00:34:25,800 Ik wil niet 590 00:34:25,870 --> 00:34:27,800 om problemen te veroorzaken. 591 00:34:27,870 --> 00:34:30,140 Ik wil gewoon een manier uit mijn eigen leven. 592 00:34:31,340 --> 00:34:33,510 Ik weet dat het wreed lijkt, 593 00:34:33,590 --> 00:34:35,560 maar begrijp alsjeblieft, 594 00:34:35,640 --> 00:34:37,890 deze school is gemaakt zodat we de geest kunnen vormen 595 00:34:37,900 --> 00:34:40,140 van jonge bovennatuurlijke wezens, 596 00:34:40,220 --> 00:34:44,060 bescherm hun geheim, en stuur ze dan uit 597 00:34:44,070 --> 00:34:46,230 in de menselijke wereld volledig uitgerust om het te verwerken. 598 00:34:46,240 --> 00:34:48,230 We zijn hier om te voorkomen deze geweldige kinderen 599 00:34:48,240 --> 00:34:51,200 van zich overgeven in hun donkerste impulsen. 600 00:34:51,270 --> 00:34:55,570 Vergis je niet, dit zijn roofzuchtige wezens. 601 00:34:55,590 --> 00:34:58,580 Vampieren worden aangedreven door het voer 602 00:34:58,590 --> 00:35:00,200 en de kill. 603 00:35:00,280 --> 00:35:02,670 Wolven kunnen zichzelf niet beheersen in hun oorspronkelijke staat. 604 00:35:02,740 --> 00:35:05,000 En heksen ... 605 00:35:05,080 --> 00:35:07,340 heksen, wanneer geprovoceerd, 606 00:35:07,410 --> 00:35:09,890 zijn verantwoordelijk voor sommige van de ergste wreedheden in de geschiedenis. 607 00:35:12,080 --> 00:35:13,930 Het is gewoon niet veilig voor jou hier. 608 00:35:13,940 --> 00:35:15,690 Mijn excuses. 609 00:35:18,260 --> 00:35:20,270 Ik begrijp het. 610 00:35:26,270 --> 00:35:28,730 Laat MG binnen komen, alsjeblieft. 611 00:35:37,280 --> 00:35:39,120 Het spijt me van gisteren. 612 00:35:39,130 --> 00:35:41,370 Maar je maatje komt hier goed. 613 00:35:41,450 --> 00:35:43,460 We zullen op hem passen. 614 00:35:43,540 --> 00:35:45,580 Nu hoeft u alleen nog maar te doen 615 00:35:45,660 --> 00:35:47,340 is naar huis gaan. 616 00:35:50,080 --> 00:35:51,970 Vergeet alles die je hebt gezien 617 00:35:52,050 --> 00:35:53,800 of geleerd in de afgelopen twee dagen. 618 00:35:53,810 --> 00:35:55,760 Alles wat u moet weten Is dat jouw vriend 619 00:35:55,840 --> 00:35:58,220 heeft een thuis gevonden waar hij kan een beter leven leiden ... 620 00:36:00,890 --> 00:36:02,980 - Weet je het zeker? - Ja, het komt wel goed. 621 00:36:03,060 --> 00:36:04,070 Ik beloof. 622 00:36:29,700 --> 00:36:31,960 Wat is er mis? 623 00:36:32,040 --> 00:36:33,630 Het alarm is niet geactiveerd. 624 00:36:33,710 --> 00:36:35,260 Ik weet niet waarom. 625 00:36:35,330 --> 00:36:36,760 Wat was het? 626 00:36:36,840 --> 00:36:40,680 Mes, gedateerd rond de 12e eeuw. 627 00:36:40,690 --> 00:36:43,600 Bovennatuurlijke oorsprong onbekend. 628 00:36:43,680 --> 00:36:46,480 Hoe weet je dat hij het was? 629 00:36:46,550 --> 00:36:48,030 Oud artefact wordt vermist 630 00:36:48,110 --> 00:36:50,150 samen met te goed om waar te zijn ongelukkige mens? 631 00:36:50,220 --> 00:36:51,440 Je doet de wiskunde, Hope. Dat zou 632 00:36:51,520 --> 00:36:53,280 maak hem een ​​leugenaar, oké? Ik heb mijn deel gemerkt 633 00:36:53,290 --> 00:36:54,990 van die, en dat was er niets over hem ... 634 00:36:55,060 --> 00:36:57,240 Hoop ... Nee, je begrijpt het niet. Er is geen manier 635 00:36:57,250 --> 00:36:59,030 dat de ene keer dat ik ervoor kies om dichtbij te komen 636 00:36:59,040 --> 00:37:00,710 aan iemand, ze blijken een leugenaar te zijn. 637 00:37:00,790 --> 00:37:03,200 Het is niet mogelijk, oké? Ik ben niet zo stom. 638 00:37:03,280 --> 00:37:05,380 Toen hij die deur uit liep, we dwongen hem om naar huis te gaan. 639 00:37:05,460 --> 00:37:06,710 Zo? Dus dat deed hij niet. 640 00:37:06,790 --> 00:37:08,540 Het is de eerste plaats die we hebben gecontroleerd. 641 00:37:08,550 --> 00:37:10,890 En als hij niet naar huis ging, dat betekent dat zijn geheugen niet is gewist. 642 00:37:10,960 --> 00:37:12,300 Hij deed net alsof dat het was. 643 00:37:14,210 --> 00:37:16,220 Als zijn geest niet kan worden gecontroleerd 644 00:37:16,300 --> 00:37:19,800 door een bovennatuurlijk wezen, dan betekent dat maar één ding. 645 00:37:27,640 --> 00:37:30,570 Dat hij een bovennatuurlijk wezen is. 646 00:37:33,920 --> 00:37:36,070 Tien jaar lang zijn we onopgemerkt gebleven. 647 00:37:37,080 --> 00:37:40,700 Je beschermen, ons geheim beschermen is onze unieke missie geweest. 648 00:37:40,780 --> 00:37:44,540 Vanavond heb ik je hulp nodig om Landon Kirby te vinden ... 649 00:37:44,620 --> 00:37:47,670 voordat hij ons allemaal blootlegt. 650 00:37:52,170 --> 00:37:53,380 Jo. 651 00:37:53,460 --> 00:37:54,930 Ik praat niet tegen jou. 652 00:37:55,010 --> 00:37:56,340 Wacht even. Mijn excuses. 653 00:37:56,420 --> 00:37:57,930 Okee? Ik ben een ezel. 654 00:37:57,940 --> 00:38:00,300 Je weet wie, ze zet die sekskruiden in haar wiet, 655 00:38:00,380 --> 00:38:03,270 en ik had een ... een moment oordeel. 656 00:38:03,280 --> 00:38:05,350 Waarom doet iedereen vind je haar zo speciaal? 657 00:38:05,430 --> 00:38:06,940 Ze is niet speciaal. 658 00:38:07,020 --> 00:38:09,610 Ze is gewoon ... beschikbaar. 659 00:38:11,430 --> 00:38:12,660 Kom hier. 660 00:38:14,310 --> 00:38:16,290 Haat me niet, oké? 661 00:38:43,320 --> 00:38:44,930 Ik heb je hulp nodig. 662 00:38:45,010 --> 00:38:47,600 Nog drie woorden voor mij dan je jaargemiddelde. 663 00:38:47,680 --> 00:38:50,490 Vind iemand anders. 664 00:38:54,230 --> 00:38:56,820 Dit spul met Landon is mijn schuld. 665 00:38:56,830 --> 00:38:58,570 Ik kan het maken. Ik weet hoe ik hem moet volgen, 666 00:38:58,580 --> 00:39:00,830 maar het gaat om met behulp van een donkere magie. 667 00:39:00,910 --> 00:39:03,160 Nou, we zijn niet toegestaan om hier duistere magie te gebruiken, dus ... 668 00:39:03,170 --> 00:39:04,950 Zegt het meisje dat net is aangestoken haar ex in brand. 669 00:39:05,030 --> 00:39:06,660 Ben je me aan het chanteren? 670 00:39:06,740 --> 00:39:08,330 Nee. 671 00:39:08,340 --> 00:39:12,890 Nee, ik zoek gewoon een geestverwant in wraak. 672 00:39:23,860 --> 00:39:26,270 Sorry. 673 00:39:50,550 --> 00:39:53,290 Weet je dit zeker? 674 00:39:53,370 --> 00:39:55,510 Absoluut. 675 00:39:59,040 --> 00:40:03,220 Inveniet hostium et tenebrae. 676 00:40:03,230 --> 00:40:06,220 Inveniet hostium et tenebrae. 677 00:40:06,230 --> 00:40:10,110 Inveniet hostium et tenebrae. 678 00:40:11,930 --> 00:40:13,990 Zie je iets? Gewoon flitsen. 679 00:40:16,770 --> 00:40:19,070 Kom op, geef me iets. 680 00:40:22,190 --> 00:40:23,750 Ik heb het begrepen. Route 29. 681 00:40:23,820 --> 00:40:25,250 Dichtbij de staatslijn. 682 00:40:29,280 --> 00:40:30,410 Is dat het mes? 683 00:40:30,490 --> 00:40:31,340 Ja. 684 00:40:32,680 --> 00:40:34,080 Wat doet het? 685 00:40:34,090 --> 00:40:35,680 Ik heb geen idee. 686 00:40:47,330 --> 00:40:49,060 Genaamd om een ​​gunst met een maatje bij State Patrol, 687 00:40:49,130 --> 00:40:50,890 vroeg hem om de scène op te sluiten tot we hier zijn. 688 00:40:50,970 --> 00:40:53,100 Lokale PD denkt het was een chemische lekkage. 689 00:40:53,110 --> 00:40:55,850 Wat is het eigenlijke verhaal? 690 00:40:55,870 --> 00:40:58,940 Ik laat dat aan jou over uitzoeken. 691 00:40:58,950 --> 00:41:02,570 Okee. Bedankt, sheriff. 692 00:41:02,650 --> 00:41:04,740 Grappig hoe het leven werkt. 693 00:41:04,820 --> 00:41:06,780 Na jaren om mensen weg te duwen, 694 00:41:06,860 --> 00:41:08,740 Ik opende mijn hart naar Landon Kirby, 695 00:41:08,820 --> 00:41:10,790 de mens op de verkeerde plaats op het juiste moment 696 00:41:10,860 --> 00:41:13,040 wie had het gewoon nodig een plek om thuis te horen. 697 00:41:13,110 --> 00:41:16,930 Blijkt, Landon is dat niet de held van mijn verhaal helemaal. 698 00:41:27,000 --> 00:41:28,980 Maar als ik hem opjaag, 699 00:41:29,060 --> 00:41:33,530 Ik ga de slechterik van hem zijn. 700 00:41:34,700 --> 00:41:40,700 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door MaxPayne == https://subscene.com == 700 00:41:41,805 --> 00:41:48,123 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van OpenSubtitles.org te verwijderen 51539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.