Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,005 --> 00:00:20,880
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX
2
00:01:16,838 --> 00:01:18,630
Эй! Что происходит?
3
00:01:20,171 --> 00:01:21,463
Ты что делаешь?
4
00:01:21,880 --> 00:01:23,588
- Заткнись!
- Что?
5
00:01:24,296 --> 00:01:25,713
Где Ибра? Покажи, где он!
6
00:01:26,588 --> 00:01:28,421
- Живо!
- Сукин сын!
7
00:01:28,546 --> 00:01:29,796
Живо! Живо!
8
00:01:29,880 --> 00:01:31,713
Мы с тобой! Мы с тобой, Ибра!
9
00:01:31,796 --> 00:01:34,296
Мы тебя вытащим!
10
00:01:34,421 --> 00:01:36,963
Где он? Я тебе шею сверну!
11
00:01:37,088 --> 00:01:38,130
Где он?
12
00:01:38,255 --> 00:01:39,796
Открывай!
13
00:01:40,255 --> 00:01:41,380
Открывай дверь!
14
00:01:41,463 --> 00:01:42,380
Давай!
15
00:01:42,963 --> 00:01:46,838
Ибра! Иди ко мне, мальчик.
16
00:01:47,713 --> 00:01:49,213
Он тебя обижал?
17
00:01:51,005 --> 00:01:55,005
Мой мальчик. Мой лучший друг.
18
00:01:56,588 --> 00:02:01,255
Это больше не повторится.
Теперь ты будешь со мной. Прости меня.
19
00:02:29,796 --> 00:02:31,046
...знаешь, когда ты там,
20
00:02:31,130 --> 00:02:34,255
то тебе ведь не дают
доступа в библиотеки.
21
00:02:34,338 --> 00:02:36,755
Мой сокамерник так же говорил.
22
00:02:36,838 --> 00:02:39,921
«Не торопись, нужно залечь на дно».
23
00:02:40,005 --> 00:02:43,296
Ты с детства был самым умным.
Мы на тебя так надеялись.
24
00:02:43,380 --> 00:02:47,005
Я говорил твоей маме:
«Посмотри на него.
25
00:02:47,088 --> 00:02:49,338
Он станет или заместителем мэра,
26
00:02:49,421 --> 00:02:52,213
или моделью,
или финансовым консультантом».
27
00:02:52,296 --> 00:02:53,755
Ты был стройным, красивым.
28
00:02:53,838 --> 00:02:58,380
А вот теперь ты сидишь в машине,
следишь за этими придурками.
29
00:02:58,463 --> 00:03:01,546
Это мне напомнило песню,
которую мы слушали с твоей мамой.
30
00:03:01,880 --> 00:03:06,296
Ее пел парень с длинными волосами,
он еще разбился на вертолете.
31
00:03:07,546 --> 00:03:09,546
Как его?.. А, неважно.
32
00:03:09,630 --> 00:03:13,630
«Жизнь ничему не учит».
33
00:03:14,046 --> 00:03:16,963
Когда слышишь эту песню...
34
00:03:18,213 --> 00:03:20,588
Он всё в ней сказал.
35
00:03:20,671 --> 00:03:23,880
Всё в словах. Жизнь ничему не учит.
36
00:03:24,421 --> 00:03:28,255
Надо выбирать между добром и...
37
00:03:28,338 --> 00:03:32,130
Думаешь, что люди хорошие. А как знать?
На лбу у них не написано.
38
00:03:32,213 --> 00:03:34,088
Думаешь, что они хорошие...
39
00:03:34,171 --> 00:03:36,213
- Покажи.
- А это всё в прошлом.
40
00:03:37,588 --> 00:03:39,046
Святой Фома еще говорил...
41
00:03:39,130 --> 00:03:40,755
- Сколько они хотят?
- 50.
42
00:03:40,838 --> 00:03:42,296
Они сказали 50?
43
00:03:42,671 --> 00:03:43,505
Да.
44
00:03:43,588 --> 00:03:45,671
...пока не увидишь – не поверишь.
45
00:03:45,755 --> 00:03:47,505
Они тебе дали мешочек и карточку?
46
00:03:50,338 --> 00:03:51,171
Вот такие.
47
00:03:55,255 --> 00:03:56,796
- Иди отсюда.
- Жизнь...
48
00:03:58,171 --> 00:03:59,546
...ничему не учит.
49
00:03:59,630 --> 00:04:01,380
А потом...
50
00:04:01,838 --> 00:04:02,755
Сейчас вернусь.
51
00:05:11,213 --> 00:05:14,088
- Как дела?
- Полтинник?
52
00:05:14,421 --> 00:05:16,421
Где мешок с травкой и карточка?
53
00:05:16,505 --> 00:05:18,755
Ну не знаю. Спроси Путина.
А нам насрать.
54
00:05:18,838 --> 00:05:21,005
- Насрать?
- Хорош, Фарес.
55
00:05:21,130 --> 00:05:23,130
Я же объяснял, что такое конкуренция?
56
00:05:23,213 --> 00:05:24,838
Не знаю. Так сказал Путин.
57
00:05:24,963 --> 00:05:27,088
Да. Он сказал, что хочет тебя видеть.
58
00:05:27,755 --> 00:05:28,713
Что?
59
00:05:31,088 --> 00:05:32,463
Он хочет тебя видеть.
60
00:05:32,546 --> 00:05:34,088
Мы просто делаем свою работу.
61
00:05:45,130 --> 00:05:47,380
Алло? Стефан Манзен, журналист?
62
00:05:47,463 --> 00:05:49,921
Заткнись. Не болтай, слушай.
63
00:05:50,046 --> 00:05:52,963
Я хочу, чтобы всех собак
освободили из приюта. Ясно?
64
00:05:53,380 --> 00:05:54,296
Слушай сюда.
65
00:05:54,421 --> 00:05:56,088
Если еще одну собаку тронут,
66
00:05:56,171 --> 00:05:58,046
я твоих детей туда засуну!
67
00:05:58,130 --> 00:06:00,796
Мне терять нечего. Записал?
68
00:06:00,921 --> 00:06:03,296
Иди на хрен! Вот так.
69
00:06:03,421 --> 00:06:05,713
Вот так. В жопу их.
70
00:06:05,796 --> 00:06:08,713
Дури продают слишком мало.
71
00:06:08,838 --> 00:06:10,255
Зато прическа красивая!
72
00:06:10,838 --> 00:06:11,963
Мы теряем клиентов.
73
00:06:12,380 --> 00:06:13,421
Ты слышишь?
74
00:06:13,505 --> 00:06:16,755
С подарочным мешочком.
Мы с Тареком так начинали, шло хорошо.
75
00:06:16,880 --> 00:06:18,255
Чего ты всё о Тареке?
76
00:06:18,755 --> 00:06:20,296
Его повязали.
77
00:06:21,046 --> 00:06:24,005
Это война. Какие подарки?
«Киндер сюрприз», мать твою.
78
00:06:24,088 --> 00:06:26,630
Я покончил с этой херью.
79
00:06:28,005 --> 00:06:28,963
- Да.
- Да или нет?
80
00:06:29,046 --> 00:06:30,213
- Да.
- Да или нет?
81
00:06:31,088 --> 00:06:32,880
- Да.
- Вот так.
82
00:06:34,463 --> 00:06:36,088
Да мне насрать.
83
00:06:38,380 --> 00:06:40,505
Садись. Нам надо поговорить.
84
00:06:41,005 --> 00:06:43,255
Садись. Я не за этим тебя звал.
85
00:06:43,338 --> 00:06:45,171
Иди сюда.
86
00:06:45,546 --> 00:06:46,380
Ближе.
87
00:06:48,296 --> 00:06:49,171
Ближе.
88
00:06:50,255 --> 00:06:53,255
Мы завезем товар из Испании.
89
00:06:53,588 --> 00:06:55,630
Кто-то должен его привезти.
90
00:06:55,755 --> 00:06:58,255
Хочу, чтобы это был ты.
91
00:06:59,005 --> 00:07:00,588
- Есть поставщик?
- Да.
92
00:07:00,713 --> 00:07:02,880
- Шотландец.
- Знаешь его?
93
00:07:03,005 --> 00:07:06,463
Нет, ты знаешь.
Эй. Первое предупреждение.
94
00:07:07,796 --> 00:07:10,296
Шотландец – человек Тарека.
Ты с ним поговоришь.
95
00:07:10,421 --> 00:07:13,005
Эй. Второе предупреждение.
Смотри у меня!
96
00:07:13,130 --> 00:07:15,296
- Что?
- Поговори с ним.
97
00:07:16,046 --> 00:07:19,046
Завали хлебало! Мать твою, вернись.
98
00:07:26,921 --> 00:07:28,713
Видишь, что я из-за тебя сделал?
99
00:07:28,796 --> 00:07:31,005
Ибра, извини. Извини, мальчик.
100
00:07:32,505 --> 00:07:36,005
Прости меня. Это же...
101
00:07:36,130 --> 00:07:37,088
Эй.
102
00:07:37,171 --> 00:07:39,421
Не говори мне больше о Тареке.
103
00:07:40,463 --> 00:07:43,338
Я никогда не перевозил дурь.
И не хочу этим заниматься.
104
00:07:43,421 --> 00:07:45,255
- Больше не хочешь играть?
- Нет.
105
00:07:45,338 --> 00:07:47,546
Мы тоже можем играть грязно.
106
00:07:48,255 --> 00:07:50,213
Легко тебя засадим. Понимаешь?
107
00:07:51,671 --> 00:07:53,713
Да мне насрать. Ясно?
108
00:07:53,796 --> 00:07:56,296
Если кто-то из моих парней...
109
00:07:57,088 --> 00:07:58,755
Если кто-то...
110
00:07:59,546 --> 00:08:01,505
Если не будут сотрудничать...
111
00:08:10,380 --> 00:08:11,213
Вали.
112
00:08:13,505 --> 00:08:14,713
Вали, киска.
113
00:08:15,171 --> 00:08:16,838
Здесь только настоящие мужики.
114
00:08:57,588 --> 00:09:00,255
Ты им правда доверяешь?
115
00:09:00,338 --> 00:09:01,171
Конечно.
116
00:09:01,296 --> 00:09:05,130
Твой адвокат, тот еврей,
якшается непонятно с кем.
117
00:09:05,213 --> 00:09:07,296
- Он не еврей, он иранец.
- Всё равно.
118
00:09:07,380 --> 00:09:10,963
Он из хорошей семьи, но это не значит,
что он достойный человек.
119
00:09:11,046 --> 00:09:11,880
Будь осторожен.
120
00:09:13,838 --> 00:09:14,713
Хорошо.
121
00:09:19,380 --> 00:09:20,671
Я поеду с тобой.
122
00:09:21,505 --> 00:09:24,671
Меня он отшивать не станет.
Всё пройдет как надо.
123
00:09:25,046 --> 00:09:27,296
Не начинай. Мне надо сосредоточиться.
124
00:09:27,671 --> 00:09:31,880
Эта рубашка тебе не идет.
Она слишком маленькая.
125
00:09:37,380 --> 00:09:38,213
Вот.
126
00:09:40,296 --> 00:09:43,213
Зимняя коллекция «Burberry».
У них есть большие размеры.
127
00:09:44,338 --> 00:09:45,921
Больше – лучше, так?
128
00:09:46,005 --> 00:09:49,046
Не так подозрительно.
129
00:09:51,630 --> 00:09:52,796
Он не готов.
130
00:09:53,713 --> 00:09:55,005
Не впустишь его?
131
00:09:55,130 --> 00:09:58,421
Он 12 лет в тюрьме отсидел.
Еще 15 минут подождет.
132
00:10:02,421 --> 00:10:05,588
Твоя девушка удивится,
когда снова тебя увидит.
133
00:10:06,171 --> 00:10:08,296
- Не знал, что она вернулась?
- Кто?
134
00:10:08,421 --> 00:10:10,880
Ламья. Она вернулась.
135
00:10:11,296 --> 00:10:13,005
И что? Она маленькая еще.
136
00:10:13,088 --> 00:10:16,463
Да, маленькая,
но ты следишь за ней на «Facebook».
137
00:10:16,546 --> 00:10:17,796
Это не правда.
138
00:10:18,963 --> 00:10:20,755
Думаешь, я не знаю?
139
00:10:20,838 --> 00:10:24,755
Я всё знаю. Я твоя мама, Франсуа.
140
00:10:25,838 --> 00:10:29,088
Хочешь, я с ней поговорю?
Устрою тебе свидание?
141
00:10:29,213 --> 00:10:31,755
- Хватит!
- Надо сейчас ее арканить.
142
00:10:31,838 --> 00:10:33,463
Камель вокруг нее вьется.
143
00:10:33,546 --> 00:10:36,171
У нее будут другие возможности,
другие амбиции,
144
00:10:36,255 --> 00:10:37,796
будет слишком поздно.
145
00:10:37,880 --> 00:10:40,213
Отстань. Зачем это всё?
146
00:10:42,880 --> 00:10:44,380
Вот что надо сказать.
147
00:10:45,046 --> 00:10:48,046
«Вы здесь, потому что
вам не чужда человечность.
148
00:10:48,130 --> 00:10:51,546
Посмотрите мне в глаза
и скажите, можете ли вы мне доверять.
149
00:10:51,630 --> 00:10:53,380
Почувствуйте ответ сердцем».
150
00:10:54,005 --> 00:10:55,796
И – бум! Ты их заарканил.
151
00:10:56,171 --> 00:10:58,796
Не буду я никого арканить. Пока, мам.
152
00:11:30,255 --> 00:11:32,130
С нами вам будет спокойно.
153
00:11:32,213 --> 00:11:34,713
Мы понимаем местные привычки и
обычаи.
154
00:11:34,838 --> 00:11:37,588
Мы говорим по-арабски,
по-французски и по-английски.
155
00:11:37,713 --> 00:11:39,171
Вперед!
156
00:11:39,255 --> 00:11:42,713
Для доставки груза внутри страны
мы пользуемся услугами
157
00:11:42,838 --> 00:11:45,088
местных партнеров.
158
00:11:45,213 --> 00:11:47,671
Скоро мы выйдем на рынок
Северной Африки.
159
00:11:47,796 --> 00:11:50,046
Там мы видим
отличную возможность для нас
160
00:11:50,130 --> 00:11:52,796
и для вашего бизнеса.
161
00:11:53,505 --> 00:11:56,713
И, конечно, для 34 миллионов
марокканских потребителей.
162
00:12:00,755 --> 00:12:02,421
Все подробности – в буклете.
163
00:12:06,088 --> 00:12:10,046
Хорошая презентация, но, честно говоря,
у нас есть предложения получше.
164
00:12:12,796 --> 00:12:14,588
Вы уверены в этих цифрах?
165
00:12:17,213 --> 00:12:19,046
Ну, цифры...
166
00:12:19,880 --> 00:12:21,088
Что такое цифры?
167
00:12:21,213 --> 00:12:22,713
Это же абстрактное понятие.
168
00:12:22,796 --> 00:12:27,005
Как и говорил мой адвокат,
конкуренция мне не страшна.
169
00:12:27,130 --> 00:12:29,630
Я мог бы переплатить
за франшизу, обанкротиться.
170
00:12:29,755 --> 00:12:31,796
Бренд был бы дискредитирован,
171
00:12:31,921 --> 00:12:34,213
рынок бы закрылся.
Лучше заплатить сегодня
172
00:12:34,296 --> 00:12:35,921
и гарантировать себе доход.
173
00:12:36,005 --> 00:12:38,338
Я не в игры играю, господин Лермитт.
174
00:12:45,130 --> 00:12:45,963
Что ж...
175
00:12:48,338 --> 00:12:50,255
Скажу только одно.
176
00:13:07,046 --> 00:13:09,463
Куда прешь?! Вот придурок.
177
00:13:09,546 --> 00:13:11,838
«Скажу только одно. Иншаллах».
178
00:13:11,921 --> 00:13:14,755
В салоне есть бутылки с водой,
если желаете.
179
00:13:19,046 --> 00:13:21,755
Закрой сделку как можно раньше
и пришли деньги.
180
00:13:21,838 --> 00:13:23,921
Скорей бы уже всё закрутилось.
181
00:13:24,005 --> 00:13:27,171
Ладно. Поговорю с матерью,
на следующей неделе всё сделаем.
182
00:13:27,921 --> 00:13:30,380
- Деньги у твоей матери?
- Да куда ты рулишь?!
183
00:13:30,463 --> 00:13:31,338
Да.
184
00:13:31,463 --> 00:13:32,838
Правильно, заткнись!
185
00:13:32,921 --> 00:13:35,588
Извините.
Какую радиостанцию предпочитаете?
186
00:13:40,796 --> 00:13:44,296
А вот и наши подозреваемые.
Мои клиенты из Заира.
187
00:13:44,755 --> 00:13:46,796
Грабят грабителей и воруют у воров.
188
00:13:46,921 --> 00:13:49,713
- Невероятно.
- Как ты их выносишь?
189
00:13:49,796 --> 00:13:52,838
Они мне нравятся.
190
00:13:58,171 --> 00:14:02,713
Посмотри на этих Робин Гудов.
Судья считает, они забавные.
191
00:14:04,755 --> 00:14:06,713
- Доброе утро.
- Месье Дембеле.
192
00:14:06,838 --> 00:14:08,463
- Как дела?
- Хороший костюм,
193
00:14:08,546 --> 00:14:10,755
но я просил прийти одному. Да не важно.
194
00:14:10,838 --> 00:14:12,921
Ты работаешь с Тареком? Он что, сел?
195
00:14:13,963 --> 00:14:15,171
Надо поговорить.
196
00:14:15,630 --> 00:14:19,005
Извините, Альберт. Уже поздно.
Месье Фарес уже уезжает.
197
00:14:19,796 --> 00:14:22,255
О деньгах.
Следующая неделя – крайний срок.
198
00:14:22,380 --> 00:14:23,255
- Да.
- Крайний.
199
00:14:23,338 --> 00:14:25,130
Поеду к матери на работу.
200
00:14:25,213 --> 00:14:30,713
Ну, идемте.
Прошу, продвигаемся. Спасибо.
201
00:14:30,796 --> 00:14:34,380
Вперед, господа. Нас уже ждут.
202
00:15:11,755 --> 00:15:12,630
Мама.
203
00:15:14,671 --> 00:15:15,505
Мама.
204
00:15:16,463 --> 00:15:19,505
Мама. Это срочно.
Мне надо с тобой поговорить.
205
00:15:21,463 --> 00:15:22,630
Мама, подожди.
206
00:15:26,296 --> 00:15:27,755
Привет, красавчик.
207
00:15:27,880 --> 00:15:28,838
Ламья?
208
00:15:29,296 --> 00:15:32,130
Ты вернулась? Как дела?
209
00:15:32,630 --> 00:15:35,380
- Молодой человек, вы что?
- Нет, мам, не надо.
210
00:15:35,463 --> 00:15:37,255
- Да что с вами?
- Хватит!
211
00:15:37,671 --> 00:15:40,338
- Я в участке несколько часов пробуду.
- Помогите!
212
00:15:40,421 --> 00:15:42,463
- Помогите! Охрана!
- Мама, не сейчас.
213
00:15:42,588 --> 00:15:44,296
Они меня часа два продержат.
214
00:15:44,421 --> 00:15:47,005
- Здесь вообще охрана есть?
- Что происходит?
215
00:15:47,088 --> 00:15:48,963
- Он меня обокрал.
- Что происходит?
216
00:15:49,046 --> 00:15:52,005
- Эта шалава меня обвиняет.
- Так, успокойтесь.
217
00:15:52,130 --> 00:15:54,380
Я пришел за покупками
в «Louis Vuitton».
218
00:15:54,505 --> 00:15:55,838
- Пройдемте.
- Пожалуйста.
219
00:15:55,963 --> 00:15:57,713
Я ничего не сделал.
220
00:15:57,838 --> 00:16:00,255
- Успокойтесь.
- Эй! Это же «Burberry»!
221
00:16:00,380 --> 00:16:02,296
Это нападение! Снимайте!
222
00:16:03,046 --> 00:16:04,921
Так нельзя! Вы еще пожалеете!
223
00:16:05,046 --> 00:16:08,005
Если бы мне был нужен ваш магазин,
я бы его весь купил!
224
00:16:08,130 --> 00:16:09,505
- Идем.
- Да клянусь вам,
225
00:16:09,588 --> 00:16:11,421
я всё про этих жуликов знаю.
226
00:16:42,546 --> 00:16:45,838
Эй, а ты-то куда?
227
00:16:54,005 --> 00:16:56,671
Мам, я не за этим пришел.
Мне уже не 12 лет.
228
00:16:56,755 --> 00:16:59,130
- Пристегнись.
- Восемь шарфов.
229
00:16:59,505 --> 00:17:02,671
- «Gucci», «Céline», «Prada»...
- Мама!
230
00:17:02,755 --> 00:17:04,671
Я хочу инвестировать в тот проект.
231
00:17:04,796 --> 00:17:08,005
- Что за проект?
- Открыть магазин в Тунисе.
232
00:17:08,713 --> 00:17:11,755
Хочу развивать франшизу «Мистер Фриз»
в Северной Африке.
233
00:17:11,838 --> 00:17:13,130
Пристегни ремень.
234
00:17:13,213 --> 00:17:16,630
Встреча прошла очень хорошо.
Нужно только 80000 евро...
235
00:17:19,421 --> 00:17:21,255
Сколько раз тебе говорить?
236
00:17:21,755 --> 00:17:23,588
Твои сбережения в безопасности.
237
00:17:23,713 --> 00:17:26,213
Не позволю выбросить
наши деньги на эту затею.
238
00:17:26,338 --> 00:17:27,838
Наши деньги? Это мои деньги!
239
00:17:27,921 --> 00:17:30,463
А мы теперь порознь?
240
00:17:30,546 --> 00:17:32,921
Я плохо управляюсь с деньгами?
241
00:17:33,505 --> 00:17:36,046
Мы копим деньги на дом
в Сен-Реми-ле-Шеврез.
242
00:17:36,130 --> 00:17:37,796
Это твоя мечта, не моя.
243
00:17:37,921 --> 00:17:40,880
Хочешь из простого дилера
стать генеральным директором?
244
00:17:41,338 --> 00:17:43,296
Кто будет управлять твоей компанией?
245
00:17:43,963 --> 00:17:45,088
Анри?
246
00:17:47,213 --> 00:17:48,296
Анри.
247
00:17:55,630 --> 00:17:57,421
Сам не знаешь, чего хочешь.
248
00:17:57,505 --> 00:17:59,380
Хотел быть пекарем, пожарным...
249
00:17:59,463 --> 00:18:00,796
Мне было восемь лет!
250
00:18:00,880 --> 00:18:04,630
Теперь хочешь продавать «Мистер Фриз».
План должен быть четким.
251
00:18:04,755 --> 00:18:08,880
Нельзя метаться от одной идеи к другой.
252
00:18:10,171 --> 00:18:11,255
Где заначка, мам?
253
00:18:14,421 --> 00:18:18,130
Если всем рассказывать, где заначка,
она перестанет быть заначкой.
254
00:18:18,213 --> 00:18:20,630
Ты же не профукала мои сбережения?
255
00:18:21,255 --> 00:18:23,380
Ты же не потратила 80000 евро в казино?
256
00:18:23,505 --> 00:18:25,005
За кого ты меня принимаешь?
257
00:18:25,130 --> 00:18:28,213
Думаешь, я не способна
сберечь наши деньги? Твоя мать?
258
00:18:28,296 --> 00:18:30,046
Та, что выкормила тебя, одела,
259
00:18:30,130 --> 00:18:33,130
а ведь я могла оставить тебя
на крыльце церкви,
260
00:18:33,213 --> 00:18:35,630
и ты бы стал педофилом.
261
00:18:35,713 --> 00:18:37,921
Да чтоб тебя!
262
00:18:41,755 --> 00:18:43,546
Ничего страшного. Всё хорошо.
263
00:18:45,838 --> 00:18:47,130
Выпусти гнев.
264
00:18:48,130 --> 00:18:51,588
Он придаст смысл,
это будет тебе полезно.
265
00:18:55,921 --> 00:18:59,213
Я делаю это для твоего же блага.
Я тебя знаю. Всё развалится,
266
00:18:59,296 --> 00:19:01,505
если ты нырнешь в омут, не задумываясь.
267
00:19:01,588 --> 00:19:03,713
Особенно в Африке.
Там же полно арабов!
268
00:19:11,171 --> 00:19:15,921
Хочешь... эклеров поедим?
269
00:19:17,838 --> 00:19:20,463
Фисташковых, твоих любимых.
270
00:19:59,880 --> 00:20:03,630
Самка сапсана принесла добычу в гнездо.
271
00:20:04,463 --> 00:20:10,046
Она раздает еду птенцам.
Это очень важно...
272
00:20:16,671 --> 00:20:19,588
Ладно. Мне нужны две машины,
чтобы одна была уже готова.
273
00:20:19,671 --> 00:20:23,171
Таможню пройти получится дня через три,
для схемы нужна девушка.
274
00:20:31,130 --> 00:20:34,296
Если хочешь, чтобы этим занялся я,
я всё сделаю по-своему.
275
00:20:34,380 --> 00:20:38,463
- И я хочу 100000.
- Сто штук? Эй! А ты хитер.
276
00:20:38,546 --> 00:20:41,963
Смотри у меня тут! Смотри у меня!
277
00:20:43,088 --> 00:20:44,880
Они вот за пять штук это сделают.
278
00:20:45,005 --> 00:20:46,921
Клянусь Кораном,
я и за четыре смогу.
279
00:20:47,046 --> 00:20:49,213
Четыре? Ты идиот? Я за три сделаю.
280
00:20:49,296 --> 00:20:53,296
- Заткнитесь!
- Грёбаный дебил.
281
00:20:53,380 --> 00:20:56,046
Заткнись! Завали хлебало!
282
00:20:57,713 --> 00:20:59,505
Как ты доберешься до Шотландца?
283
00:20:59,630 --> 00:21:02,338
Он доверяет мне,
знает меня через Тарека.
284
00:21:02,421 --> 00:21:03,755
Дай подумать.
285
00:21:04,588 --> 00:21:05,630
Эй, Путин.
286
00:21:05,713 --> 00:21:07,505
Шотландец –
единственный поставщик.
287
00:21:07,588 --> 00:21:09,088
Он тебя пережует и выплюнет.
288
00:21:10,796 --> 00:21:14,046
Ладно, но возьмешь с собой
Мухаммеда и Мухаммеда. Ясно?
289
00:21:16,046 --> 00:21:16,880
Ладно.
290
00:21:20,588 --> 00:21:21,963
У меня пальцы красные?
291
00:21:23,713 --> 00:21:25,671
- Они что, покраснели?
- Нет.
292
00:21:27,463 --> 00:21:32,755
Десять штук на машину, да?
Сам всё это оплатишь.
293
00:21:32,880 --> 00:21:34,338
И где мне денег достать?
294
00:21:34,463 --> 00:21:37,046
Ну не знаю, попроси у мамы.
295
00:21:43,213 --> 00:21:46,046
Через несколько дней птенцы
улетят из родного гнезда.
296
00:21:46,130 --> 00:21:48,838
Однажды у меня будет два орла.
297
00:21:49,380 --> 00:21:52,213
- Да конечно.
- Что это значит?
298
00:21:52,296 --> 00:21:54,880
У меня есть мечты. А у тебя есть?
299
00:21:55,880 --> 00:21:58,338
Есть, но не такие отстойные.
300
00:21:59,255 --> 00:22:02,630
Деньги всё равно скоро исчезнут.
301
00:22:02,713 --> 00:22:05,463
Уже сегодня 80 процентов
всех транзакций в мире
302
00:22:05,588 --> 00:22:07,463
проходит в безналичной форме.
303
00:22:07,546 --> 00:22:11,171
Ноли и единицы на компьютере.
Вот как люди платят.
304
00:22:11,296 --> 00:22:12,630
Бумаги всё меньше.
305
00:22:12,713 --> 00:22:16,713
Что такое бумага? Бумага – это деревья,
а деревья – это жизнь.
306
00:22:17,130 --> 00:22:18,671
А жизнь – это мы.
307
00:22:19,505 --> 00:22:22,963
Даже карт уже толком нет.
Все пользуются GPS.
308
00:22:23,046 --> 00:22:26,171
Сигареты... Все курят электронные.
309
00:22:26,963 --> 00:22:28,880
Посмотри вокруг. Нигде нет бумаги.
310
00:22:28,963 --> 00:22:31,171
Даже обои не настоящие,
это же всё пластик.
311
00:22:32,046 --> 00:22:35,421
Девочки, вы что-нибудь заметили?
312
00:22:35,546 --> 00:22:37,630
- У меня нос стал тоньше.
- Операция?
313
00:22:37,755 --> 00:22:40,130
Нет, я делаю гимнастику для ноздрей.
314
00:22:41,588 --> 00:22:43,963
Не смейтесь. Послушайте.
315
00:22:44,046 --> 00:22:47,713
- Надо напрягать мышцы...
- Это вообще возможно?
316
00:22:48,380 --> 00:22:50,921
- Каждый день по пять минут.
- Вот так?
317
00:22:51,046 --> 00:22:52,546
У тебя не получается.
318
00:22:55,671 --> 00:22:56,505
Ерунда.
319
00:22:59,671 --> 00:23:01,671
Мам, дай хотя бы 10000.
320
00:23:02,130 --> 00:23:03,588
Поздоровайся с тетушками.
321
00:23:03,671 --> 00:23:04,880
Мам, я серьезно.
322
00:23:05,630 --> 00:23:08,171
- Идем.
- Нет.
323
00:23:10,380 --> 00:23:11,963
Поздоровайся с тетушками.
324
00:23:12,380 --> 00:23:16,088
- О, Франсуа!
- Совсем про нас забыл?
325
00:23:16,213 --> 00:23:18,463
- А ты поправился!
- Да, животик вырос!
326
00:23:18,546 --> 00:23:20,130
- Всё у него отлично.
- Скажи,
327
00:23:20,213 --> 00:23:22,338
ты в Марокко будешь
мороженое продавать?
328
00:23:22,463 --> 00:23:23,505
Какой шанс!
329
00:23:23,630 --> 00:23:26,296
Покажи танец живота, как в детстве!
330
00:23:26,421 --> 00:23:27,505
Да!
331
00:23:27,630 --> 00:23:29,255
Я плохо себя чувствую.
332
00:23:29,755 --> 00:23:33,088
Танцуй, Франсуа! Танцуй!
333
00:23:33,213 --> 00:23:34,088
Давай, Франсуа.
334
00:23:35,588 --> 00:23:37,380
Давай, давай!
335
00:23:37,463 --> 00:23:39,046
Поставьте музыку.
336
00:23:41,171 --> 00:23:42,380
Давай!
337
00:23:52,421 --> 00:23:53,963
Какой милашка!
338
00:24:59,796 --> 00:25:00,921
Миленький!
339
00:25:03,671 --> 00:25:05,963
Как дела у «Мистера Фриза»?
340
00:25:09,296 --> 00:25:11,171
Мне нужно поехать в Испанию.
341
00:25:11,588 --> 00:25:13,880
Зачем? Будешь им колбаски продавать?
342
00:25:16,463 --> 00:25:18,338
Извини, шучу.
343
00:25:18,463 --> 00:25:19,296
Поехали со мной.
344
00:25:25,588 --> 00:25:28,088
Мне нужна девушка для одного дела.
345
00:25:29,296 --> 00:25:31,796
У тебя будет хорошая квартира,
тебе заплатят.
346
00:25:33,296 --> 00:25:35,088
Думаешь, мне нужны деньги?
347
00:25:35,171 --> 00:25:36,963
Ты работаешь с мамой...
348
00:25:37,046 --> 00:25:39,963
И что? Я просто так развлекаюсь.
Я не шлюха.
349
00:25:40,755 --> 00:25:42,546
Речь не про секс.
350
00:25:42,671 --> 00:25:45,921
Слюни не распускай.
Ты мне нравишься, но на этом всё.
351
00:25:46,005 --> 00:25:48,255
Это просто развлечение.
Я не на улице живу.
352
00:25:51,296 --> 00:25:53,005
К тому же, я всё еще с Камелем.
353
00:26:05,713 --> 00:26:07,713
Твоя подруга...
354
00:26:09,255 --> 00:26:10,880
Так ты мне поможешь?
355
00:26:11,296 --> 00:26:12,296
Пожалуйста.
356
00:26:15,671 --> 00:26:18,630
А ты не слишком ли большой,
чтобы просить у мамы деньги?
357
00:26:22,630 --> 00:26:24,671
Я не смогу тебя всю жизнь содержать.
358
00:26:37,880 --> 00:26:40,171
Мы притворимся копами. Взяточниками.
359
00:26:40,255 --> 00:26:42,380
Надо будет вести себя как бандиты.
360
00:26:45,338 --> 00:26:46,171
Что?
361
00:26:48,546 --> 00:26:52,130
Мы фальшивые копы?
362
00:26:52,755 --> 00:26:54,630
Настоящие копы. Но преступники.
363
00:26:54,713 --> 00:26:57,588
Они должны поверить,
что их грабят настоящие копы.
364
00:27:00,255 --> 00:27:02,838
Ладно. А оружие фальшивое?
365
00:27:03,130 --> 00:27:07,630
Нет, настоящее. Не заряжено только.
366
00:27:08,755 --> 00:27:09,588
Вот.
367
00:27:10,880 --> 00:27:12,755
Так что почти как фальшивое.
368
00:27:12,838 --> 00:27:14,130
- Хорошо.
- Ясно?
369
00:27:14,213 --> 00:27:16,588
- Да, да.
- Хорошо. Выдвигаемся.
370
00:27:19,671 --> 00:27:24,046
Ты говоришь, что мы настоящие копы,
но мы же не настоящие копы?
371
00:27:25,380 --> 00:27:29,630
Ты же не настоящий коп?
372
00:27:30,463 --> 00:27:33,338
- Конечно нет.
- Да, а то...
373
00:27:33,421 --> 00:27:36,630
Был у меня друг, который был копом.
А мы об этом и не знали.
374
00:27:36,713 --> 00:27:39,213
И это было очень неприятно.
375
00:27:41,546 --> 00:27:43,671
Я не коп. Ты же меня с детства знаешь.
376
00:27:43,755 --> 00:27:44,630
Ладно.
377
00:27:44,963 --> 00:27:46,505
Поехали.
378
00:28:04,921 --> 00:28:05,880
Сейчас заведется.
379
00:28:18,088 --> 00:28:19,838
Давай деньги.
380
00:28:23,171 --> 00:28:24,213
Полиция!
381
00:28:25,838 --> 00:28:27,380
- Да?
- Полиция, открывайте.
382
00:28:27,463 --> 00:28:29,130
- Мы закрыты.
- Заткнись.
383
00:28:29,213 --> 00:28:30,838
- Здесь никого нет.
- Ну да.
384
00:28:32,046 --> 00:28:33,046
Никого, да?
385
00:28:38,588 --> 00:28:39,588
Твоя мама здесь.
386
00:28:40,380 --> 00:28:42,255
- Мама здесь.
- Знаю. Я разберусь.
387
00:28:42,338 --> 00:28:44,088
Нельзя грабить собственную мать!
388
00:28:44,171 --> 00:28:45,213
Полиция!
389
00:28:45,296 --> 00:28:48,088
Не двигаться! Полиция!
390
00:28:48,213 --> 00:28:49,546
Всем заткнуться!
391
00:28:50,171 --> 00:28:52,338
Руки за голову! Это полиция, мать вашу!
392
00:28:52,463 --> 00:28:54,421
Не двигаться. Руки на стол. Все!
393
00:28:54,546 --> 00:28:56,171
- Мы не шутим.
- Собери улики.
394
00:28:56,255 --> 00:28:58,630
Всё будет хорошо. Спокойно.
395
00:28:58,755 --> 00:29:00,838
Отдайте всё, и никто не пострадает.
396
00:29:00,921 --> 00:29:02,130
Что происходит, Данни?
397
00:29:02,255 --> 00:29:03,671
- Не знаю.
- Не паниковать.
398
00:29:03,796 --> 00:29:06,380
- Не двигаться!
- Делайте что говорят.
399
00:29:06,505 --> 00:29:09,255
- Не двигаться.
- Ты не коп. Не коп.
400
00:29:09,338 --> 00:29:10,838
- Что?
- Ты не коп.
401
00:29:10,963 --> 00:29:12,921
- Я коп!
- Ты не коп. Это фальшивка.
402
00:29:13,005 --> 00:29:14,755
- Что это тогда?
- Не полиция.
403
00:29:14,880 --> 00:29:16,755
- Из полиции.
- Я знаю полицейских.
404
00:29:16,880 --> 00:29:18,171
- Фальшивка.
- Не трогай.
405
00:29:18,296 --> 00:29:19,630
Читать не умеешь?
406
00:29:19,755 --> 00:29:21,880
- Это фальшивка.
- Нет, я коп!
407
00:29:21,963 --> 00:29:22,838
Это фальшивка.
408
00:29:22,963 --> 00:29:25,255
Франсуа, будь осторожен.
409
00:29:25,380 --> 00:29:27,963
- Я полицейский!
- Нет! Ты врешь.
410
00:29:28,088 --> 00:29:29,755
- Эй! Сядь.
- Нет.
411
00:29:30,380 --> 00:29:32,463
Иди отсюда. Вон!
412
00:29:33,171 --> 00:29:35,255
Я здесь главная. Вон!
413
00:29:35,338 --> 00:29:38,005
- Я...
- Не полиция. Ты врешь.
414
00:29:41,963 --> 00:29:43,005
Быстро!
415
00:29:43,130 --> 00:29:45,088
Отступаем! В машину!
416
00:29:45,171 --> 00:29:48,338
Да чтоб тебя! Он меня ударил!
417
00:29:48,421 --> 00:29:49,838
Это ты сказала, где мы?
418
00:29:50,755 --> 00:29:52,463
Вот урод!
419
00:29:53,671 --> 00:29:54,713
Скотина!
420
00:30:09,338 --> 00:30:11,630
Денег маловато. Придется поторговаться.
421
00:30:11,713 --> 00:30:13,296
Ты знаешь этого механика?
422
00:30:15,796 --> 00:30:16,630
Анри!
423
00:30:17,421 --> 00:30:19,213
Там была твоя мать.
424
00:30:19,296 --> 00:30:20,671
Я самообладание потерял!
425
00:30:20,755 --> 00:30:24,255
- Да не важно. Что с механиком?
- Она подумает, что я...
426
00:30:24,338 --> 00:30:26,713
Она тебя использовала,
когда мой отец свалил.
427
00:30:26,796 --> 00:30:29,005
Она к тебе как к дерьму относилась!
428
00:30:29,088 --> 00:30:31,463
Да забудь о ней уже.
Жизнь продолжается.
429
00:30:43,671 --> 00:30:48,130
Я хорошо знаю этого механика.
Могу попросить скидку, если хочешь.
430
00:30:57,046 --> 00:30:59,380
Ты сегодня хорошо справился.
431
00:31:02,963 --> 00:31:05,380
После Испании ты заслужил
купить себе фургон.
432
00:31:09,380 --> 00:31:12,005
«Вы не полиция, это фальшивка!»
433
00:31:14,213 --> 00:31:16,880
Твоя мама тебя ищет,
чтобы хорошенько отшлепать.
434
00:31:17,338 --> 00:31:19,671
Я бы не советовала сегодня к ней ехать.
435
00:31:19,755 --> 00:31:21,005
Я и не планировал.
436
00:31:22,421 --> 00:31:25,088
Китаец подумал, что она с тобой.
Они разругались.
437
00:31:26,130 --> 00:31:28,463
Вот что я захватила, уходя.
438
00:31:32,546 --> 00:31:35,171
Относилась ко мне, как...
439
00:31:35,588 --> 00:31:37,255
Ей тоже было нелегко.
440
00:31:38,338 --> 00:31:39,421
Это судить легко.
441
00:31:39,505 --> 00:31:41,088
Будешь со мной пить?
442
00:31:41,796 --> 00:31:44,546
Мы поссорились из-за денег,
которые она мне должна.
443
00:31:44,630 --> 00:31:46,546
«Надо делить потери».
444
00:31:46,921 --> 00:31:48,671
А прибыль делить не надо?
445
00:31:50,046 --> 00:31:52,505
Если ты за этим пришла,
то у меня ничего нет.
446
00:31:55,046 --> 00:31:58,046
Что это за история?
Схема с «Мистер Фриз»?
447
00:31:58,171 --> 00:31:59,630
Это не схема.
448
00:32:00,546 --> 00:32:02,588
Забудь. Ты не поймешь.
449
00:32:02,671 --> 00:32:04,005
Расскажи.
450
00:32:04,338 --> 00:32:07,630
Тебе будет не интересно.
Никакой роскоши, никаких «Ferrari».
451
00:32:08,713 --> 00:32:13,338
Обычная жизнь.
Простая работа, небольшой дом.
452
00:32:13,713 --> 00:32:15,005
И бассейн. Вот и всё.
453
00:32:15,130 --> 00:32:17,546
Бассейн? Уже неплохо.
454
00:32:18,255 --> 00:32:22,796
Да. Восемь метров длиной. Показать?
455
00:32:23,130 --> 00:32:23,963
Да.
456
00:32:26,046 --> 00:32:29,421
Смотри. Это только проект, но...
457
00:32:30,255 --> 00:32:32,171
Смотри. Вот.
458
00:32:32,505 --> 00:32:33,963
Будет здорово.
459
00:32:35,755 --> 00:32:37,088
Да!
460
00:32:39,671 --> 00:32:40,755
Что это?
461
00:32:42,588 --> 00:32:43,505
Павлин.
462
00:32:44,421 --> 00:32:46,421
Павлины в саду.
463
00:32:49,130 --> 00:32:51,338
Ты уже нашел ту, что поедет с тобой?
464
00:32:52,338 --> 00:32:53,380
Пока нет.
465
00:32:54,713 --> 00:32:56,213
Это в Испании?
466
00:32:57,213 --> 00:32:58,088
Да.
467
00:33:01,338 --> 00:33:02,921
А мое приглашение еще в силе?
468
00:33:04,505 --> 00:33:05,838
А как же Камель?
469
00:33:05,963 --> 00:33:08,880
Камель подождет.
Мне надо отдохнуть от твоей матери.
470
00:33:25,130 --> 00:33:26,338
«СЕРЕБРЯНЫЙ ДОЛЛАР»
ПАБ
471
00:34:17,130 --> 00:34:21,921
Иллюминаты – секретное общество,
которое нас контролирует.
472
00:34:22,005 --> 00:34:25,046
Видишь? Вот мы о чём. Это они.
473
00:34:25,130 --> 00:34:28,296
- Они хотят, чтобы ты был таким.
- Всё взаимосвязано.
474
00:34:28,380 --> 00:34:29,296
Это иллюминаты.
475
00:34:29,713 --> 00:34:31,588
Они используют всякие химикаты.
476
00:34:31,671 --> 00:34:33,505
Их распыляют с самолетов.
477
00:34:33,588 --> 00:34:36,546
Белый след от них –
это химикаты, которыми мы дышим.
478
00:34:36,630 --> 00:34:38,755
Так они заставляют нас покоряться им.
479
00:34:38,838 --> 00:34:41,213
- Но это не всё, Мо!
- Это правда.
480
00:34:41,296 --> 00:34:44,130
Самолеты летают с севера на юг,
с востока на запад,
481
00:34:44,213 --> 00:34:46,505
и что они делают?
Разворачиваются в небе.
482
00:34:46,630 --> 00:34:49,255
Рисуя треугольник.
«American Airlines» даже рисуют
483
00:34:49,338 --> 00:34:51,796
двойной треугольник,
настолько они им верны.
484
00:34:51,921 --> 00:34:55,963
И «Air France» тоже.
Поэтому мы делаем что хотим.
485
00:34:56,755 --> 00:34:58,755
Поэтому мы делаем что хотим.
486
00:34:59,296 --> 00:35:00,130
Понял?
487
00:35:00,838 --> 00:35:03,630
Мы не видим треугольников в небе.
488
00:35:03,713 --> 00:35:05,213
Но иллюминаты видят.
489
00:35:05,296 --> 00:35:08,630
- Потому что мы – не они.
- Именно.
490
00:35:15,630 --> 00:35:17,963
ШОТЛАНДЕЦ СКОРО ПРИЕДЕТ.
ВСЕ ГОТОВО?
491
00:35:18,046 --> 00:35:20,088
ДА.
492
00:35:42,963 --> 00:35:45,505
- Что ты делаешь?
- Я почти открыла.
493
00:35:45,588 --> 00:35:47,463
Ты с ума сошла, сейчас-то зачем?
494
00:35:52,463 --> 00:35:54,421
Ты достаточно близко?
495
00:35:54,505 --> 00:35:56,296
Да хватит уже.
496
00:35:56,421 --> 00:35:57,380
Идем!
497
00:35:58,671 --> 00:36:00,921
- Не трогай меня!
- А чего ты убегаешь?
498
00:36:01,005 --> 00:36:02,963
Иди сюда! Не будь петушком!
499
00:36:03,338 --> 00:36:05,005
- Иди сюда!
- Ладно!
500
00:36:05,088 --> 00:36:07,546
Чего ты такой зажатый?
501
00:36:08,213 --> 00:36:10,130
Раньше с тобой было весело.
502
00:36:10,963 --> 00:36:14,546
Придумал себе какое-то странное
альтер-эго, я этого не понимаю.
503
00:36:14,671 --> 00:36:16,005
Я не на отдыхе.
504
00:36:18,630 --> 00:36:19,880
Скучно.
505
00:36:21,130 --> 00:36:23,421
Ты говоришь как тёлочки из «Instagram».
506
00:36:24,588 --> 00:36:26,463
С Камелем, наверное, весело.
507
00:36:45,963 --> 00:36:46,838
Что такое?
508
00:36:49,463 --> 00:36:51,338
Я не знаю, где Камель.
509
00:36:55,130 --> 00:36:57,880
Мы были в Индонезии, и он меня бросил.
510
00:37:02,838 --> 00:37:04,880
У меня нет денег, я одна.
511
00:37:38,088 --> 00:37:41,463
Если ты хочешь, можем этим заняться.
Но это будет стоить 500.
512
00:37:47,505 --> 00:37:48,671
Серьезно?
513
00:37:50,505 --> 00:37:51,755
Что будешь делать?
514
00:38:07,546 --> 00:38:09,671
- Смотри.
- Подожди, дай открою.
515
00:38:12,255 --> 00:38:14,338
- Это наш маленький секрет.
- Смотри.
516
00:38:14,755 --> 00:38:16,296
На случай, если станет жарко.
517
00:38:16,421 --> 00:38:17,880
Ладно. Ясно.
518
00:38:17,963 --> 00:38:19,005
Взглянешь поближе?
519
00:38:19,130 --> 00:38:20,671
Есть кое-что получше. Вот.
520
00:38:21,213 --> 00:38:22,796
С этим можно в Ирак ехать.
521
00:38:23,380 --> 00:38:24,713
Взорвем всё, чувак.
522
00:38:27,380 --> 00:38:28,588
Так мы готовы или нет?
523
00:38:29,380 --> 00:38:30,505
Нахлебник.
524
00:39:07,505 --> 00:39:10,630
Клянусь жизнью матери,
я бы никогда в это не ввязался.
525
00:39:10,755 --> 00:39:13,796
- Ты псих.
- Хватит это повторять!
526
00:39:16,838 --> 00:39:17,880
Ты куда?
527
00:39:18,005 --> 00:39:19,630
К подруге в отель.
528
00:39:19,755 --> 00:39:21,421
- Фарес не разрешал.
- Я быстро.
529
00:39:21,546 --> 00:39:22,505
Ты куда?
530
00:39:22,630 --> 00:39:24,171
- Куда ты?
- Сейчас вернусь.
531
00:39:31,088 --> 00:39:32,338
Эй!
532
00:39:36,171 --> 00:39:37,130
Стой!
533
00:39:38,671 --> 00:39:39,588
Стой!
534
00:39:39,880 --> 00:39:41,505
- Стой!
- С дороги!
535
00:39:41,588 --> 00:39:42,963
- С дороги!
- Заткнись!
536
00:39:43,088 --> 00:39:45,880
- Убери руки! Отпусти!
- Иди сюда, стерва!
537
00:39:45,963 --> 00:39:48,088
Успокойся. Я сказал, успокойся!
538
00:39:48,213 --> 00:39:49,796
Все успокоились.
539
00:39:49,921 --> 00:39:51,255
Что такое?
540
00:39:53,963 --> 00:39:55,713
Остановите ее, она убегает!
541
00:39:55,796 --> 00:39:57,421
Сукин ты сын!
542
00:39:58,963 --> 00:40:01,171
Стерва! Шлюха продажная!
543
00:40:01,296 --> 00:40:03,130
Отвали!
544
00:40:05,421 --> 00:40:07,171
Успокойся, всё хорошо.
545
00:40:20,088 --> 00:40:22,588
Огонь, символ иллюминатов.
546
00:40:23,505 --> 00:40:27,880
Этот символ можно найти везде.
547
00:40:28,255 --> 00:40:31,921
На детских игрушках,
на спортивных машинах.
548
00:40:41,088 --> 00:40:42,296
Зачем ты так?
549
00:40:46,755 --> 00:40:48,296
А зачем ты мне заплатил?
550
00:40:55,796 --> 00:40:57,380
Это они, оставайся здесь.
551
00:41:00,088 --> 00:41:01,505
Актеры, певцы...
552
00:41:01,588 --> 00:41:03,338
Заткнитесь, говорить буду я.
553
00:41:03,421 --> 00:41:08,421
...политики, полицейские,
военные на высоких постах.
554
00:41:08,505 --> 00:41:13,505
Все они приспешники дьявола,
что практикуют очень мощную...
555
00:41:13,588 --> 00:41:16,963
Те, кто придумывает...
556
00:41:17,046 --> 00:41:19,505
- Фарид?
- Фарес.
557
00:41:19,588 --> 00:41:20,630
Отлично!
558
00:41:21,380 --> 00:41:22,713
Мне обязательно, пап?
559
00:41:22,838 --> 00:41:25,588
Ладно тебе, милая.
Перестань уже ныть, мать твою.
560
00:41:27,046 --> 00:41:30,838
- Давай поедем домой.
- Папе нужно работать.
561
00:41:30,921 --> 00:41:33,713
Посмотри, что там дядя
смотрит на планшете.
562
00:41:33,796 --> 00:41:35,380
Давай уже, мать твою.
563
00:41:35,463 --> 00:41:38,463
Одна песчинка может
остановить всё за несколько часов,
564
00:41:38,546 --> 00:41:42,088
потому что без денег
мы ничего не сможем сделать.
565
00:41:42,588 --> 00:41:45,130
...война и военные...
566
00:41:46,380 --> 00:41:48,005
- Деньги.
- Как дела?
567
00:41:52,088 --> 00:41:53,463
Красивая сумочка.
568
00:41:56,338 --> 00:41:57,880
Я проверю.
569
00:42:00,630 --> 00:42:02,421
Гражданская война, финансовая...
570
00:42:04,713 --> 00:42:06,213
Как дела у Тарека?
571
00:42:07,046 --> 00:42:09,421
Хорошо. Он передает привет.
572
00:42:10,130 --> 00:42:11,588
Я давно его не видел.
573
00:42:12,463 --> 00:42:14,380
Он теперь очень осторожен.
574
00:42:16,630 --> 00:42:19,380
Всё для радикального уничтожения
населения планеты.
575
00:42:19,463 --> 00:42:20,755
Поэтому он послал меня.
576
00:42:21,796 --> 00:42:22,713
Ясно.
577
00:42:31,755 --> 00:42:33,171
К черту. Я доверяю тебе.
578
00:42:37,546 --> 00:42:40,171
- А где материал?
- Что?
579
00:42:41,046 --> 00:42:42,421
- Наркотики.
- А, да.
580
00:42:42,505 --> 00:42:45,255
Обычно мы загружаем
«материал» в машину.
581
00:42:45,338 --> 00:42:48,296
Потом возвращаемся через час.
Так мы работали с Тареком.
582
00:42:48,380 --> 00:42:50,171
- Что он говорит?
- Заткнитесь.
583
00:42:50,505 --> 00:42:52,588
Понимаешь? Ты понимаешь по-английски?
584
00:42:52,713 --> 00:42:54,255
Что он говорит?
585
00:42:54,380 --> 00:42:55,338
Заткнитесь!
586
00:42:57,088 --> 00:42:57,963
Эй!
587
00:42:59,671 --> 00:43:01,671
Пусть твой друг останется с нами.
588
00:43:05,713 --> 00:43:07,921
Чтобы мы были уверены,
что всё в порядке.
589
00:43:08,005 --> 00:43:10,213
Нет, он должен помочь мне
загрузить машину.
590
00:43:11,463 --> 00:43:12,671
Милая!
591
00:43:12,796 --> 00:43:15,671
Останешься здесь?
Они не верят, что я вернусь.
592
00:43:15,796 --> 00:43:18,630
Создание мира без Бога,
где христианство было бы...
593
00:43:18,713 --> 00:43:22,713
Будь я вором, я бы так высоко не залез.
Это было бы плохо для бизнеса.
594
00:43:23,505 --> 00:43:26,921
Но если ты мне не веришь,
можем со всем покончить.
595
00:43:27,005 --> 00:43:29,796
Оставишь деньги, а я уйду. Без обид.
596
00:43:31,755 --> 00:43:33,380
...христианского общества.
597
00:43:39,380 --> 00:43:40,213
Ладно.
598
00:43:41,046 --> 00:43:42,296
Меня всё устраивает.
599
00:43:44,088 --> 00:43:46,671
- Увидимся позже.
- Когда?
600
00:43:48,463 --> 00:43:49,380
Через час.
601
00:43:50,380 --> 00:43:52,296
- Один?
- Один.
602
00:43:52,713 --> 00:43:56,171
- Ладно. И загрузи мою машину.
- Нет, мою.
603
00:43:56,755 --> 00:43:57,588
Твою?
604
00:43:59,505 --> 00:44:00,796
Да чтоб тебя!
605
00:44:01,463 --> 00:44:02,630
Я шучу.
606
00:44:02,713 --> 00:44:04,796
- Бриттани! Нам пора.
- Здесь?
607
00:44:04,880 --> 00:44:07,171
- Милая! Да, конечно здесь.
- Здесь?
608
00:44:08,296 --> 00:44:09,171
Ладно, удачи.
609
00:44:09,588 --> 00:44:10,588
И тебе.
610
00:44:12,713 --> 00:44:14,505
- Один час!
- Один час!
611
00:44:15,255 --> 00:44:16,963
- Ты дашь ему уйти?
- Серьезно?
612
00:44:17,046 --> 00:44:18,671
- Что происходит?
- Эй!
613
00:44:18,755 --> 00:44:20,380
Руки убери! Тут тебе не кино.
614
00:44:20,505 --> 00:44:23,338
- В смысле?
- Так они работали с Тареком.
615
00:44:23,671 --> 00:44:26,505
- Но мы-то не Тарек!
- Они вернутся через час.
616
00:44:28,255 --> 00:44:29,380
Когда он это сказал?
617
00:44:30,255 --> 00:44:33,630
...исчезновение Бога и фальшивых войн.
618
00:44:33,755 --> 00:44:35,796
С 2010 по 2012, всего за два года,
619
00:44:35,880 --> 00:44:40,588
они стали причиной более
трех миллионов смертей по всему миру.
620
00:44:40,671 --> 00:44:43,130
И, к сожалению, это только начало.
621
00:44:50,088 --> 00:44:51,380
Членососы!
622
00:44:51,463 --> 00:44:54,046
Путин нас на кол насадит!
623
00:44:56,005 --> 00:44:59,213
Двадцать шестой раз звонит!
Что я ему скажу?
624
00:44:59,296 --> 00:45:01,463
Если они не вернутся, мы трупы!
625
00:45:01,546 --> 00:45:03,046
ШОТЛАНДЕЦ
ГДЕ ТЫ?
626
00:45:03,171 --> 00:45:05,796
Они нас поимели! Я знал, что так будет!
627
00:45:07,005 --> 00:45:07,921
Скотина!
628
00:45:08,880 --> 00:45:09,880
ЕЗЖАЙ ДОМОЙ
629
00:45:09,963 --> 00:45:12,755
«Тут тебе не кино»?!
«Тут тебе не кино», мать твою?
630
00:45:12,838 --> 00:45:15,088
- Где эти петухи?
- Я с ним разговариваю.
631
00:45:15,213 --> 00:45:17,463
- Спроси, где он!
- Они нас поимели!
632
00:45:17,546 --> 00:45:19,755
- Спроси, где он.
- Что, не ясно?
633
00:45:20,838 --> 00:45:22,463
Мы их найдем.
634
00:45:24,838 --> 00:45:26,588
Жизнью матери клянусь.
635
00:45:26,671 --> 00:45:27,838
Сукины дети.
636
00:45:27,921 --> 00:45:30,338
Мы им покажем! Ублюдки. Идем.
637
00:45:32,005 --> 00:45:33,005
Ладно...
638
00:45:33,546 --> 00:45:36,671
- Я для тебя их обоих уберу.
- Броник бери!
639
00:45:37,671 --> 00:45:40,421
- Нет, стой.
- Слишком много слабых звеньев.
640
00:45:40,546 --> 00:45:43,380
Мой друг Рене живет недалеко.
Всё можно решить.
641
00:45:43,713 --> 00:45:45,338
Отдай его.
642
00:45:45,463 --> 00:45:47,588
- Давай позвоним твоей маме.
- Нет.
643
00:45:47,671 --> 00:45:49,088
- Мы ей позвоним.
- Нет.
644
00:45:49,171 --> 00:45:51,588
Да, потому что мы по уши в дерьме.
645
00:45:51,671 --> 00:45:53,088
Не звони ей, пожалуйста.
646
00:45:53,838 --> 00:45:54,963
Отдай.
647
00:45:55,796 --> 00:45:57,255
Отдай, пожалуйста.
648
00:45:59,130 --> 00:46:00,713
- Ты готов?
- Я его убью!
649
00:46:00,796 --> 00:46:02,796
Мы их найдем. Вперед!
650
00:46:02,921 --> 00:46:04,463
Надо успокоиться.
651
00:46:05,213 --> 00:46:06,046
Где дымовуха?
652
00:46:07,546 --> 00:46:09,130
- Гранаты?
- Бери.
653
00:46:09,213 --> 00:46:11,005
Бери сумки, я с ним поговорю.
654
00:46:12,088 --> 00:46:13,796
Поднимай зад, идем их искать.
655
00:46:15,421 --> 00:46:16,838
Ты идешь или нет?
656
00:46:17,463 --> 00:46:19,546
Неженка-целочка!
657
00:46:21,171 --> 00:46:22,005
Ублюдок.
658
00:46:23,421 --> 00:46:26,630
Они нас поимели!
Как будто мы петухи какие-то.
659
00:46:31,671 --> 00:46:33,005
Чего ты тут стоишь?
660
00:46:34,755 --> 00:46:36,963
Шевелись, надо найти их первыми.
661
00:46:37,088 --> 00:46:39,505
- Где?
- У них 200 кусков наличкой.
662
00:46:39,588 --> 00:46:41,630
Как думаешь, где они? Идем.
663
00:48:35,546 --> 00:48:36,380
Твою мать.
664
00:48:41,380 --> 00:48:44,005
- Лермитт, франшиза «Мистер Фриз».
- Добрый вечер.
665
00:48:44,130 --> 00:48:47,713
От вас нет новостей. Напомнить,
что у нас есть другие предложения?
666
00:48:47,796 --> 00:48:49,088
Вы посреди ночи звоните.
667
00:48:49,171 --> 00:48:50,338
- Но...
- Я с семьей.
668
00:48:50,463 --> 00:48:54,130
Вы агрессивно ведете дела,
так что выбирайте другое предложение.
669
00:48:55,671 --> 00:48:57,796
Давайте встретимся через пару дней.
670
00:48:57,921 --> 00:49:01,130
Скажите адвокату, чтобы провел
транзакцию как можно раньше.
671
00:49:01,213 --> 00:49:03,546
Это они.
Да, увидимся в понедельник в Париже.
672
00:49:03,671 --> 00:49:06,255
Деньги будут.
Не волнуйтесь. Доброй ночи, Жан-Люк.
673
00:49:06,380 --> 00:49:07,630
Договорились.
674
00:49:29,713 --> 00:49:31,046
Я с ним пофлиртую.
675
00:49:31,171 --> 00:49:33,296
- Мы выйдем, ты на нас нападешь.
- Нет.
676
00:49:33,880 --> 00:49:35,130
Я с ним поговорю.
677
00:49:39,130 --> 00:49:41,713
- Мне надо с ним поговорить.
- Ты чего тут забыл?
678
00:49:42,088 --> 00:49:44,046
Хорошо. Иди сюда.
679
00:49:59,296 --> 00:50:01,130
Ты забыл вернуться с наркотиками.
680
00:50:01,255 --> 00:50:03,796
Если не принесешь,
то у нас обоих будут проблемы.
681
00:50:03,880 --> 00:50:06,255
Сделка отменяется.
Езжай домой, никаких обид.
682
00:50:06,380 --> 00:50:08,671
- Отменяется? Почему?
- Расслабься!
683
00:50:08,796 --> 00:50:11,088
Пивка? Песню хочешь спеть?
684
00:50:14,296 --> 00:50:15,130
Слушай.
685
00:50:15,255 --> 00:50:17,630
Тарек ведь в тюрьме,
а твой босс – сопляк,
686
00:50:17,713 --> 00:50:19,338
а это плохо для бизнеса.
687
00:50:20,130 --> 00:50:22,338
Он не сопляк. Он молод, но серьезен.
688
00:50:22,463 --> 00:50:24,505
Могут быть неприятности. Рискованно.
689
00:50:24,630 --> 00:50:26,338
Рискованно? Деньги уже у тебя!
690
00:50:26,463 --> 00:50:29,463
- Чего ты боишься?
- Финансирования терроризма, Фарид.
691
00:50:29,588 --> 00:50:30,880
Ты о чём?
692
00:50:31,005 --> 00:50:34,130
Власти как мухи налетают,
когда речь об этом заходит.
693
00:50:34,255 --> 00:50:36,880
- Мы не террористы!
- Ну вот смотри.
694
00:50:37,421 --> 00:50:38,796
Скажем, я принесу наркоту.
695
00:50:39,671 --> 00:50:42,921
Вы доставите ее боссу.
Он начнет много зарабатывать.
696
00:50:43,005 --> 00:50:46,255
Однажды какой-нибудь кузен
попросит у него пару тысяч.
697
00:50:46,380 --> 00:50:48,338
И купит себе билеты в Сирию.
698
00:50:50,463 --> 00:50:52,838
Через неделю
придут за вашим сопливым боссом.
699
00:50:52,921 --> 00:50:56,171
Через три месяца меня обвинят
в финансировании терроризма.
700
00:50:56,255 --> 00:50:59,880
Суд будет длиться минут 20,
а потом меня упекут пожизненно.
701
00:51:00,005 --> 00:51:03,421
Такое уже было с одним другом.
Тут уже никак не выкрутиться.
702
00:51:08,005 --> 00:51:09,463
С нариками я разберусь.
703
00:51:09,880 --> 00:51:12,296
А вот с антитеррористическими
зачистками – нет.
704
00:51:12,421 --> 00:51:15,005
Ты хороший парень.
Езжай домой и бросай это всё.
705
00:51:15,130 --> 00:51:17,046
Деньги-то всё равно не твои.
706
00:51:19,213 --> 00:51:21,005
Обожаю эту песню!
707
00:52:58,130 --> 00:53:02,005
Откуда ты появилась,
стервочка? Ты куда?
708
00:53:02,130 --> 00:53:04,088
Это моя грёбаная машина!
709
00:53:04,630 --> 00:53:06,421
Нравится, детка?
710
00:53:11,796 --> 00:53:13,713
Грёбаная машина!
711
00:53:21,796 --> 00:53:23,505
- Что за хрень?
- Ублюдок!
712
00:53:23,588 --> 00:53:25,713
Где мои грёбаные деньги? Где?
713
00:53:26,880 --> 00:53:29,755
Всё хорошо, милая. Всё хорошо.
714
00:53:29,880 --> 00:53:33,130
- В сейфе, в моем номере.
- Поехали! Поехали, сукин сын!
715
00:53:33,255 --> 00:53:36,296
Когда достаёшь пушку,
надо быть готовым стрелять.
716
00:53:36,421 --> 00:53:38,671
Чего ты бормочешь? Подохнуть хочешь?
717
00:53:38,796 --> 00:53:41,713
Хочу ли я подохнуть – неважно,
стрелять ты не будешь.
718
00:53:41,838 --> 00:53:44,630
Пожалуйста, отдай деньги. Это всё.
719
00:53:44,755 --> 00:53:48,963
Пожалуйста, отдай деньги!
Пожалуйста, отдай деньги!
720
00:53:49,046 --> 00:53:50,963
Пушка даже не заряжена, так?
721
00:53:52,296 --> 00:53:53,588
Вали!
722
00:53:54,713 --> 00:53:55,546
Скотина!
723
00:53:55,963 --> 00:53:57,088
Иди сюда!
724
00:53:57,880 --> 00:53:58,921
Отвали!
725
00:53:59,296 --> 00:54:01,505
Тварь! Сукин сын!
726
00:54:01,630 --> 00:54:03,463
- Отвалите!
- Руки убрал, ты...
727
00:54:07,088 --> 00:54:08,088
Да чтоб...
728
00:54:19,463 --> 00:54:22,005
Эй, эй! Хватит!
729
00:54:22,380 --> 00:54:25,005
Вы долбанные варвары. Свалите.
730
00:54:28,421 --> 00:54:29,505
Ты хороший парень.
731
00:54:30,255 --> 00:54:31,588
Езжай домой.
732
00:55:05,380 --> 00:55:07,880
Власть где-то здесь.
733
00:55:07,963 --> 00:55:12,838
Это чудовище.
Левиафан, как и писал Гоббс.
734
00:55:13,463 --> 00:55:18,046
Иногда это чудовище
выползает из пещеры
735
00:55:18,130 --> 00:55:23,171
и требует 10000 юношей
и 40000 девушек, чтобы их съесть.
736
00:55:23,255 --> 00:55:25,130
Мы против него бессильны.
737
00:55:25,213 --> 00:55:29,296
Мы можем строить
картонные баррикады вокруг пещеры,
738
00:55:29,380 --> 00:55:32,088
ограничивая государственную власть.
739
00:55:32,213 --> 00:55:34,713
И это может быть даже забавно.
740
00:55:34,796 --> 00:55:37,463
В этом и вся проблема.
741
00:55:37,546 --> 00:55:42,255
У Платона есть отрывок...
742
00:55:56,171 --> 00:55:57,213
Привет, мам.
743
00:56:00,588 --> 00:56:01,880
Спасибо, что приехала.
744
00:56:06,546 --> 00:56:09,088
Извини за то,
что случилось в ресторане.
745
00:56:09,838 --> 00:56:13,838
- Выбора не было.
- Забудь. Поцелуй маму.
746
00:56:20,171 --> 00:56:21,588
Рассказывай.
747
00:56:21,713 --> 00:56:23,838
Отель похож на «Boisniard» в Куршевеле.
748
00:56:23,921 --> 00:56:26,546
Патруль из пары охранников,
но ничего серьезного.
749
00:56:26,630 --> 00:56:29,046
Сейфы, наверное, стандартные D340.
750
00:56:29,130 --> 00:56:33,046
Нет, это класс S2. Ламья прислала фото.
751
00:56:33,671 --> 00:56:35,296
- Ты с ней говорила?
- Да!
752
00:56:36,046 --> 00:56:39,546
Она всё рассказала. И я разочарована.
753
00:57:12,380 --> 00:57:15,755
Некоторые думают,
что власть предержащие –
754
00:57:15,838 --> 00:57:18,505
это на самом деле рептилоиды.
755
00:57:18,630 --> 00:57:22,296
Они могут принимать
человеческий вид, чтобы править миром.
756
00:57:22,380 --> 00:57:24,338
Молодец, что позвонил маме.
757
00:57:26,796 --> 00:57:27,630
Ясно?
758
00:57:39,921 --> 00:57:44,255
Говорят, Христиан Розенкрейц
черпал свои тайные знания
759
00:57:44,380 --> 00:57:46,046
из древнеегипетских источников.
760
00:57:46,130 --> 00:57:49,921
Эта древняя цивилизация
породила немало сект.
761
00:58:17,338 --> 00:58:18,421
Стой! Нет!
762
00:58:19,046 --> 00:58:22,130
- Стой! Нет!
- Мама!
763
00:58:29,671 --> 00:58:31,463
Политические интриги и
764
00:58:31,546 --> 00:58:34,880
государственные перевороты –
вот их цель.
765
00:58:34,963 --> 00:58:37,005
Можно это выключить? С ума уже сводит.
766
00:58:37,546 --> 00:58:41,213
Звучит странно, но смысл в этом есть.
767
00:58:41,713 --> 00:58:44,505
«Apple», «Microsoft», «Nestlé»...
768
00:58:45,380 --> 00:58:47,755
Jay-Z и Бейонсе – всё это связано.
769
00:58:48,380 --> 00:58:52,005
Гони. Гони!
770
00:58:58,671 --> 00:58:59,505
Принесла деньги?
771
00:59:00,963 --> 00:59:02,046
Какого хрена?
772
00:59:02,171 --> 00:59:03,296
- Успокойся!
- Что?
773
00:59:03,380 --> 00:59:04,796
В сейфе ничего не было.
774
00:59:04,921 --> 00:59:07,880
- Зачем это всё?
- Я забрала ее, это даже лучше.
775
00:59:08,005 --> 00:59:11,796
- Мы потребуем деньги обратно!
- Надо ее вернуть! Скажи ей!
776
00:59:14,880 --> 00:59:15,838
- Милая?
- Да?
777
00:59:15,963 --> 00:59:16,838
- Алло?
- Что?
778
00:59:16,963 --> 00:59:18,463
- Кто это?
- По-французски!
779
00:59:18,546 --> 00:59:19,921
- Кто это?
- Это ее отец.
780
00:59:20,005 --> 00:59:22,421
Поговори с ним. Будь сильным.
781
00:59:22,505 --> 00:59:23,963
Понял? Сильным.
782
00:59:27,755 --> 00:59:28,588
Это ошибка.
783
00:59:28,713 --> 00:59:30,921
- Будь сильным.
- Алло? Алло?
784
00:59:31,005 --> 00:59:33,046
Сигнала нет. Мать твою! Поворачивай.
785
00:59:33,963 --> 00:59:35,130
Остановись уже!
786
00:59:48,755 --> 00:59:49,713
ПАПОЧКА
787
00:59:50,505 --> 00:59:52,421
- Слушай, я...
-Слушай сюда, шлюшка.
788
00:59:52,505 --> 00:59:53,546
Тронешь ее – умрешь.
789
00:59:53,671 --> 00:59:55,630
- Что он говорит?
- Я хочу объяснить.
790
00:59:55,755 --> 00:59:58,296
Вырежу из тебя куски мяса
и поимею в эти дыры!
791
00:59:58,380 --> 00:59:59,630
Заставить ее закричать?
792
00:59:59,755 --> 01:00:01,296
Жирдяй долбанный!
793
01:00:01,421 --> 01:00:04,088
- Нет! Хватит!
- А?
794
01:00:04,213 --> 01:00:05,671
- Не смей ее трогать!
- Эй!
795
01:00:05,796 --> 01:00:07,880
- Я перезвоню.
- Стой!
796
01:00:07,963 --> 01:00:09,130
С ума сошла? Стой!
797
01:00:10,046 --> 01:00:14,213
- Они должны нас бояться.
- Ты понимаешь, что мы делаем?
798
01:00:14,296 --> 01:00:15,713
- Иди сюда.
- Мы в дерьме.
799
01:00:15,796 --> 01:00:17,338
- Данни, Данни!
- Иди сюда.
800
01:00:17,463 --> 01:00:19,088
- Всё нормально.
- Иди сюда!
801
01:00:19,171 --> 01:00:22,630
- Я здесь, не волнуйся.
- Убери руки!
802
01:00:24,505 --> 01:00:26,463
- Просто пытаюсь помочь.
- Это правда.
803
01:00:30,421 --> 01:00:35,255
Всё пошло наперекосяк.
Я звоню Рене. Это друг.
804
01:00:37,380 --> 01:00:41,213
В отель возвращаться нельзя.
Поедем к нему, всё обдумаем.
805
01:01:46,880 --> 01:01:48,630
Привет! Как у него дела?
806
01:01:48,713 --> 01:01:51,421
Где он? Здесь его нет.
807
01:01:51,796 --> 01:01:55,005
Всё, что вы здесь видите, –
из Марракеша.
808
01:01:55,088 --> 01:01:56,755
Слева – гранит из Лиссабона.
809
01:01:56,880 --> 01:01:58,713
- Круто!
- Знаешь, чем я занимаюсь?
810
01:01:58,796 --> 01:01:59,671
Ты скажешь:
811
01:01:59,796 --> 01:02:02,630
«Рене не изменился.
Он всегда на шаг впереди».
812
01:02:02,713 --> 01:02:03,755
Что это?
813
01:02:07,713 --> 01:02:09,546
- Мигранты из Эритреи.
- Черные?
814
01:02:09,671 --> 01:02:12,421
Иммигранты.
Я им разрешаю временно здесь жить.
815
01:02:13,880 --> 01:02:14,963
Великолепная идея!
816
01:02:15,088 --> 01:02:17,546
Евро в день. Глупо отказываться.
817
01:02:18,255 --> 01:02:20,630
Как только понимаешь схему –
поднимаешься.
818
01:02:20,713 --> 01:02:21,755
- Да.
- Очень высоко.
819
01:02:21,880 --> 01:02:24,171
- Удивительно.
- Паодре!
820
01:02:24,421 --> 01:02:26,421
Я тебе везде ищу, чего разлегся?
821
01:02:26,505 --> 01:02:28,255
Прости, что разбудил!
822
01:02:28,380 --> 01:02:29,546
Шевелись!
823
01:02:29,671 --> 01:02:33,713
Тебе тут не курорт!
Европа – не санаторий.
824
01:02:34,338 --> 01:02:36,088
Быстрее он не ходит.
825
01:02:37,255 --> 01:02:40,296
Принеси виноград и несколько бокалов.
826
01:02:40,838 --> 01:02:42,796
Пять штук. Давай!
827
01:02:44,171 --> 01:02:46,671
Эй! И второго пришли!
828
01:02:46,755 --> 01:02:49,463
Всё законно.
829
01:02:49,546 --> 01:02:53,546
Поздравляю. Это здорово.
И их так много.
830
01:02:57,796 --> 01:02:59,421
Что? Я сказал, их много.
831
01:03:01,130 --> 01:03:04,588
И я чувствую, что, как бы сказать...
832
01:03:04,671 --> 01:03:06,546
- Я полезен.
- Конечно.
833
01:03:06,630 --> 01:03:09,463
Знаешь, это бедные люди,
им нужна помощь.
834
01:03:09,588 --> 01:03:12,421
- Ну да.
- Я им как отец.
835
01:03:14,046 --> 01:03:17,421
И это очень выгодно. Очень.
836
01:03:18,505 --> 01:03:19,630
Понимаешь, о чём я?
837
01:03:24,963 --> 01:03:27,463
Эти идиоты ни цента от нас не получат.
838
01:03:27,588 --> 01:03:29,505
- Да что с тобой?
- Что?
839
01:03:29,588 --> 01:03:31,046
Ты ей больно делала.
840
01:03:31,130 --> 01:03:34,671
Ничего. Она знает, что мы веселились.
Правда, милая?
841
01:03:35,630 --> 01:03:37,880
Весело, счастье! Весело, весело!
842
01:03:49,046 --> 01:03:50,796
Почему ты так себя ведешь?
843
01:03:51,046 --> 01:03:55,755
Я не вижу связи.
Я тебя никогда не осуждал, Анри. Нет!
844
01:03:57,130 --> 01:03:58,755
Как я и говорил Анри,
845
01:03:58,880 --> 01:04:01,171
проблема не в похищении.
846
01:04:01,296 --> 01:04:02,421
Конечно нет.
847
01:04:02,505 --> 01:04:04,713
Проблема в том, чтобы получить деньги.
848
01:04:04,838 --> 01:04:07,130
- Почему я покончил с этим в 1988?
- Именно.
849
01:04:10,296 --> 01:04:11,963
Стало невыгодно.
850
01:04:12,088 --> 01:04:15,755
Это вышло из моды.
Надо что-то новое придумать.
851
01:04:15,838 --> 01:04:19,463
- Попрошу 300000.
- И что ты будешь с ними делать?
852
01:04:19,546 --> 01:04:21,755
Знаешь, сколько стоит дом в Сан-Реми?
853
01:04:21,838 --> 01:04:24,796
- А что с Сан-Реми?
- Зовешь меня на помощь,
854
01:04:24,880 --> 01:04:27,671
чтобы делать грязную работу
для твоего проекта?
855
01:04:28,546 --> 01:04:31,296
А ты не думаешь, что я устала, Франсуа?
856
01:04:32,296 --> 01:04:33,671
Ты уйдешь, как твой отец,
857
01:04:34,338 --> 01:04:37,171
и оставишь меня умирать одну?
858
01:04:37,255 --> 01:04:38,546
Конечно нет!
859
01:04:40,463 --> 01:04:44,546
Слушай, Франсуа. Твоя мама
через многое прошла.
860
01:04:44,671 --> 01:04:46,088
- Это правда.
- Видишь ли...
861
01:04:46,671 --> 01:04:48,588
- Даже он согласен.
- Конечно.
862
01:04:56,046 --> 01:04:59,713
Мы должны держаться вместе.
Проси миллион.
863
01:04:59,838 --> 01:05:01,755
Это смешно! Очнись!
864
01:05:01,838 --> 01:05:04,713
А как работают похитители?
865
01:05:04,796 --> 01:05:09,213
Идиот. Ты придурок или как?
Ребенок очень ценен!
866
01:05:09,296 --> 01:05:10,505
Это вся их жизнь!
867
01:05:11,671 --> 01:05:14,005
- Именно.
- Очнись! Эй!
868
01:05:14,088 --> 01:05:16,380
В таких ситуациях
страдает всегда ребенок.
869
01:05:17,713 --> 01:05:20,838
Я люблю детей. Они чудесные!
870
01:05:20,921 --> 01:05:21,755
Алло?
871
01:05:22,380 --> 01:05:24,630
- Мы хотим миллион евро.
- Ты, долбанный...
872
01:05:24,755 --> 01:05:27,088
Я тоже страдал.
Не люблю об этом говорить.
873
01:05:27,171 --> 01:05:28,005
И я.
874
01:05:29,546 --> 01:05:30,671
Повесил трубку.
875
01:05:31,380 --> 01:05:33,755
Я говорил, это слишком,
надо просить 300 штук!
876
01:05:33,880 --> 01:05:37,296
Надо показать, что мы не шутим.
Отрежем ей палец.
877
01:05:39,296 --> 01:05:40,171
Данни!
878
01:05:44,546 --> 01:05:49,255
Заставь себя уважать.
Они должны понять.
879
01:06:07,713 --> 01:06:09,005
Да хорош!
880
01:06:11,588 --> 01:06:14,796
- Да, сучка, беги!
- Смотри. Это они, точно!
881
01:06:14,880 --> 01:06:16,838
- Говоришь по-английски?
- Да.
882
01:06:16,963 --> 01:06:18,755
Говоришь, значит, тварь?
883
01:06:18,880 --> 01:06:21,880
- Сейчас получишь!
- Говоришь по-английски? Дай ему!
884
01:06:21,963 --> 01:06:25,588
Получай! Дай ему!
885
01:06:27,421 --> 01:06:29,005
Не двигаться! Не двигаться!
886
01:06:29,130 --> 01:06:30,880
Не двигаться! Дай ему!
887
01:06:31,505 --> 01:06:32,505
Дай ему!
888
01:06:32,963 --> 01:06:35,546
Ты англичанин! А я – нет!
Сукины дети. В машину!
889
01:06:37,296 --> 01:06:39,796
Чего тебе надо? Членососы грёбаные.
890
01:06:40,421 --> 01:06:43,921
Hijo de puta! Вы серьезно нарвались,
петушки английские!
891
01:06:44,046 --> 01:06:46,463
Это Франция, сучки!
892
01:06:49,755 --> 01:06:51,713
Вот что случается с англичанами!
893
01:06:51,838 --> 01:06:54,630
- Что ты делаешь?
- У нас прямая трансляция!
894
01:06:54,755 --> 01:06:56,546
Хватит! Копы увидят!
895
01:06:56,671 --> 01:06:59,588
Я поимею
всех британских сучек, каких увижу!
896
01:07:15,671 --> 01:07:17,296
Извини за всё это.
897
01:07:19,338 --> 01:07:20,921
Особенно за мою маму.
898
01:07:23,463 --> 01:07:26,463
Да ничего, видала и хуже.
899
01:07:28,463 --> 01:07:30,213
Ты папу моего видел?
900
01:07:33,380 --> 01:07:36,005
Он, наверное, не грозился
отрезать тебе палец.
901
01:07:36,088 --> 01:07:37,713
Он грозился отрезать мне язык,
902
01:07:37,796 --> 01:07:39,880
если я заговорю с полицейским.
903
01:07:40,005 --> 01:07:41,713
Даже если просто спрошу дорогу.
904
01:07:47,880 --> 01:07:51,713
Моя мать потратила
мои трехлетние сбережения.
905
01:07:51,838 --> 01:07:55,255
Мой папа использует мое имя
для мошенничества с кредиткой.
906
01:07:55,338 --> 01:07:58,296
Мама брала меня в заложники,
чтобы сбежать от полиции.
907
01:07:58,421 --> 01:08:01,255
- Мне было пять.
- Отец приписал мне синдром Дауна,
908
01:08:01,338 --> 01:08:02,963
чтобы получать льготы.
909
01:08:03,088 --> 01:08:04,296
Ты шутишь.
910
01:08:04,755 --> 01:08:07,796
Он в суде это использует,
чтобы разжалобить присяжных.
911
01:08:07,880 --> 01:08:10,213
Отдал меня в школу
для умственно отсталых,
912
01:08:10,296 --> 01:08:11,838
чтобы было правдоподобно.
913
01:08:16,088 --> 01:08:18,255
Ладно, моя мама такого бы не сделала.
914
01:08:21,213 --> 01:08:22,213
Ты победила.
915
01:08:23,546 --> 01:08:26,213
Дядя говорит,
что то, что он делает мне больно,
916
01:08:26,630 --> 01:08:28,546
не значит, что он меня не любит.
917
01:08:32,088 --> 01:08:33,963
Тебе от этого легче?
918
01:08:34,880 --> 01:08:36,005
Не особо.
919
01:08:37,171 --> 01:08:38,005
Да уж.
920
01:08:55,380 --> 01:08:59,338
А еще на моем телефоне
папа отслеживает лодку с наркотиками.
921
01:09:00,171 --> 01:09:03,963
Это его склад. Говорит, так безопаснее.
922
01:09:04,755 --> 01:09:05,630
На этом?
923
01:09:08,380 --> 01:09:10,338
Умно, да?
924
01:09:11,255 --> 01:09:13,421
- Где?
- Вот.
925
01:09:17,213 --> 01:09:18,171
Спасибо.
926
01:09:32,630 --> 01:09:36,838
У тебя такие красивые голубые глаза,
как Тихий океан.
927
01:09:37,588 --> 01:09:43,963
Русалка с Карибских островов,
ты опьяняешь, как вино.
928
01:09:44,088 --> 01:09:46,713
Ты только подумай. Ты и я,
с изумрудными глазами.
929
01:09:46,796 --> 01:09:49,046
Какие красивые у нас
могли бы быть дети.
930
01:09:50,588 --> 01:09:52,505
Так. Вы с Анри захватываете лодку.
931
01:09:52,588 --> 01:09:55,213
- Я отвожу назад дочь.
- Как ты нас нашел?
932
01:09:55,338 --> 01:09:58,463
- Зачем девочку похитили?
- Ты на полицию работаешь?
933
01:09:58,588 --> 01:10:01,213
Ты прямую трансляцию
в Интернете вёл, идиот!
934
01:10:01,338 --> 01:10:03,296
- А я тебе говорил!
- Чтоб тебя!
935
01:10:03,380 --> 01:10:05,380
Тихо.
936
01:10:05,463 --> 01:10:07,505
- Придурки!
- Ты облажался.
937
01:10:07,588 --> 01:10:10,463
На лодке несколько тонн.
938
01:10:11,046 --> 01:10:13,963
Путину отдадим то, что он ждет,
остальное поделим.
939
01:10:14,713 --> 01:10:16,046
Тебе точно хватит.
940
01:10:17,921 --> 01:10:18,755
И что?
941
01:10:30,838 --> 01:10:32,088
Эй, ты слушаешь?
942
01:10:50,171 --> 01:10:51,921
Если он в деле, то и я в деле.
943
01:10:52,880 --> 01:10:54,213
Анри вам позвонит.
944
01:10:55,588 --> 01:10:57,255
Держи девочку в раздевалке.
945
01:10:57,338 --> 01:10:59,671
Как только обмен состоится,
я тебя заберу.
946
01:10:59,755 --> 01:11:01,921
Поделим деньги – и сразу в аэропорт.
947
01:11:02,255 --> 01:11:03,213
Что думаешь?
948
01:11:09,630 --> 01:11:11,796
Все тебя используют.
949
01:11:11,880 --> 01:11:14,171
Мама твоя всё испортила.
Я ей не доверяю.
950
01:11:20,755 --> 01:11:22,338
Как ты, всё хорошо?
951
01:11:22,463 --> 01:11:24,380
Просто зашибись.
952
01:11:32,088 --> 01:11:33,880
Я знаю, что облажался, прости.
953
01:11:37,338 --> 01:11:40,088
Я неудачник, но...
Тебя я терять не хочу.
954
01:11:42,463 --> 01:11:44,213
Мне кажется, я в тебя влюбился.
955
01:11:46,171 --> 01:11:49,796
Но если ты не хочешь со мной быть,
то лучше оставайся тут.
956
01:11:49,921 --> 01:11:51,963
- Ты чего делаешь?
- Завтра?
957
01:11:52,546 --> 01:11:55,838
- Продолжай, мать твою!
- Да.
958
01:11:57,463 --> 01:11:58,713
С кем ты разговариваешь?
959
01:11:59,463 --> 01:12:00,588
С мамой.
960
01:12:05,963 --> 01:12:07,713
Ты встретишься с Шотландцем.
961
01:12:07,796 --> 01:12:10,546
Заберешь 300000. Я позвоню.
962
01:12:10,630 --> 01:12:12,338
Я заберу вас обеих.
963
01:12:12,421 --> 01:12:15,796
- Вылет во Франкфурт через три часа.
- Почему во Франкфурт?
964
01:12:15,963 --> 01:12:17,963
Там никто не будет нас искать.
965
01:12:18,046 --> 01:12:20,838
- Когда будем делить деньги?
- В машине.
966
01:12:20,921 --> 01:12:24,796
Хорошая мысль.
Но о подружке своей забудь.
967
01:12:27,171 --> 01:12:30,546
Ей нельзя доверять.
Она тебя использует.
968
01:12:30,671 --> 01:12:32,921
Такие девицы
не ищут просто хорошего парня.
969
01:12:38,421 --> 01:12:40,463
Так. Пойду объясню всё Анри и Рене.
970
01:12:41,963 --> 01:12:42,796
Что?
971
01:12:50,380 --> 01:12:52,380
Знаю, тебе было непросто.
972
01:13:02,880 --> 01:13:04,255
Но и мне тоже.
973
01:13:11,046 --> 01:13:14,963
Я горжусь тобой.
Ты стал таким красавцем.
974
01:13:37,921 --> 01:13:39,213
Пойду к ним.
975
01:14:00,546 --> 01:14:02,755
Не стоило этого говорить.
Я немного пьян.
976
01:14:02,838 --> 01:14:05,630
Что такое?
977
01:14:24,213 --> 01:14:25,046
Алло?
978
01:14:25,130 --> 01:14:27,463
- Да. Ты говоришь по-испански?
- Конечно.
979
01:14:27,588 --> 01:14:33,005
Я студент, учу испанский
в классе мисс Мартинес.
980
01:14:33,088 --> 01:14:36,546
- Вот что нужно сказать.
- Хорошо.
981
01:14:39,546 --> 01:14:40,671
Понятно.
982
01:15:55,255 --> 01:15:56,421
Добавьте веса спереди!
983
01:15:58,255 --> 01:16:01,088
Не надо всё грузить на одну сторону!
Баланс.
984
01:16:01,213 --> 01:16:04,838
Помните про устойчивость.
Нет! Эй! Паодре!
985
01:16:04,963 --> 01:16:07,838
Если всё сложить назад,
машина с места не двинется.
986
01:16:07,921 --> 01:16:10,296
Ты в школе это не проходил?
Основы математики.
987
01:16:13,338 --> 01:16:14,796
Соленая вода всё разъедает.
988
01:16:14,880 --> 01:16:17,713
Мухаммед, думай головой!
989
01:17:18,088 --> 01:17:20,838
- Алло?
- Мы приедем через пару минут.
990
01:17:23,088 --> 01:17:25,796
- Всё будет хорошо?
- Да. Почему должно быть иначе?
991
01:17:25,880 --> 01:17:27,546
У меня хорошее предчувствие.
992
01:17:59,630 --> 01:18:04,296
Абдель! Тут какая-то лодка!
993
01:18:08,255 --> 01:18:10,005
Просто иммигранты.
994
01:18:10,338 --> 01:18:11,588
Из Испании?
995
01:18:17,130 --> 01:18:18,796
Надо сказать боссу!
996
01:18:18,880 --> 01:18:20,796
Тут ничего нет! Меняйте курс!
997
01:18:20,921 --> 01:18:24,463
- Меняйте курс!
- Испания в другой стороне!
998
01:18:31,796 --> 01:18:34,046
- Опустить оружие!
- Живо!
999
01:18:34,546 --> 01:18:37,255
На ноги! Руки вверх!
1000
01:18:38,421 --> 01:18:39,630
Вот как надо!
1001
01:18:39,755 --> 01:18:43,296
Руки вверх! Руки вверх!
1002
01:18:43,380 --> 01:18:44,421
Делайте что велено!
1003
01:19:04,755 --> 01:19:07,380
- Алло? Всё в порядке?
- Отлично!
1004
01:19:07,505 --> 01:19:09,255
- Поднимаемся на лодку.
- Хорошо.
1005
01:19:42,296 --> 01:19:43,130
Да.
1006
01:19:43,255 --> 01:19:45,505
Твоя мусульманская подруга
хочет больше.
1007
01:19:45,630 --> 01:19:48,963
- Что?
- Да, 500, мать ее, штук!
1008
01:19:49,338 --> 01:19:51,463
- Иди в жопу!
- Это ошибка.
1009
01:19:51,546 --> 01:19:53,713
Отдай ей 300, и всё.
1010
01:19:53,838 --> 01:19:55,963
Если я через три минуты не увижу дочь,
1011
01:19:56,046 --> 01:19:57,463
то ты попал! Слышишь?
1012
01:19:57,588 --> 01:20:00,713
Не будет никаких денег,
и мой друг, что у тебя за спиной,
1013
01:20:00,796 --> 01:20:03,421
оторвет тебе башку
и засунет тебе же в зад.
1014
01:20:03,838 --> 01:20:05,421
Сюрприз, ублюдок!
1015
01:20:06,380 --> 01:20:08,296
Хорошо. Я ее приведу.
1016
01:20:12,296 --> 01:20:14,505
Мать всё испортила. Приведи девочку.
1017
01:20:14,630 --> 01:20:17,213
Я знала. Всё кончено.
Она останется со мной.
1018
01:20:24,213 --> 01:20:26,005
Иди сюда, тварь!
1019
01:20:26,130 --> 01:20:27,671
Где наркота, я спрашиваю?
1020
01:20:27,796 --> 01:20:29,963
По-французски говори!
Грёбаные британцы.
1021
01:20:30,046 --> 01:20:31,421
Следи за этими уродами.
1022
01:20:31,505 --> 01:20:33,921
Ненавижу англичан
и Англию. Долбанные британцы!
1023
01:20:35,296 --> 01:20:37,130
Самый умный тут, да?
1024
01:20:42,171 --> 01:20:44,880
- Анри!
- Я победил, ты проиграл.
1025
01:20:58,963 --> 01:21:00,505
А ну-ка! Шевелись! Vamos!
1026
01:21:00,630 --> 01:21:03,963
Быстрей, быстрей!
1027
01:21:04,088 --> 01:21:06,338
Давай, давай!
1028
01:21:06,963 --> 01:21:08,213
Давай, давай!
1029
01:21:20,921 --> 01:21:21,921
Живее!
1030
01:21:24,380 --> 01:21:26,588
Vamos, vamos!
1031
01:21:26,671 --> 01:21:29,296
Ты только посмотри!
Будем в деньгах купаться!
1032
01:21:29,380 --> 01:21:31,671
- Это они.
- Кто?
1033
01:21:33,838 --> 01:21:34,796
Логотипы?
1034
01:21:34,921 --> 01:21:36,713
Да ты смеешься. Это метки дилеров!
1035
01:21:36,838 --> 01:21:38,630
- Это они...
- Метки владельцев.
1036
01:21:38,713 --> 01:21:41,380
Вот это – Стайнс.
А треугольник – парень из Грини.
1037
01:21:41,505 --> 01:21:44,380
Забудь уже про это дерьмо!
1038
01:21:44,505 --> 01:21:46,380
Теперь мы иллюминаты!
1039
01:21:58,963 --> 01:22:02,588
Момо! Мы разбогатеем!
1040
01:22:15,671 --> 01:22:17,671
Это женская раздевалка! Иди отсюда!
1041
01:22:19,630 --> 01:22:21,421
Алло? Ты что вытворяешь?
1042
01:22:21,505 --> 01:22:23,296
- Мы берем всё под контроль.
- Что?
1043
01:22:23,380 --> 01:22:25,796
- Помогите!
- Мы берем под контроль.
1044
01:22:26,588 --> 01:22:27,421
Иди сюда!
1045
01:22:28,588 --> 01:22:31,546
Открывай! Открывай, мать твою!
1046
01:22:32,421 --> 01:22:33,546
Ты что делаешь?
1047
01:22:33,630 --> 01:22:35,505
Вы с матерью хотите меня поиметь?
1048
01:22:35,921 --> 01:22:36,921
Что происходит?
1049
01:22:37,046 --> 01:22:39,338
Она никуда не пойдет,
пока я не получу долю!
1050
01:22:39,421 --> 01:22:41,213
- План был не такой!
- Мне плевать.
1051
01:22:41,296 --> 01:22:42,755
- Доверься мне.
- Ты соврал!
1052
01:22:42,880 --> 01:22:45,380
- Успокойся.
- Ты тоже меня бросишь.
1053
01:22:45,463 --> 01:22:47,713
Тихо. Ты мне нужна. Эй!
1054
01:22:47,796 --> 01:22:50,338
- Ты меня бросишь!
- Нет.
1055
01:22:53,213 --> 01:22:54,338
Ты мне нужна.
1056
01:22:59,505 --> 01:23:00,505
Поверь мне.
1057
01:23:03,296 --> 01:23:04,130
Идем.
1058
01:23:05,713 --> 01:23:08,171
Встретимся, где договаривались.
1059
01:23:13,296 --> 01:23:17,171
Мо, там какой-то дым!
1060
01:23:25,171 --> 01:23:26,921
Мы берем под контроль.
1061
01:23:32,671 --> 01:23:34,755
Что происходит? Ты с ума сошел?
1062
01:23:34,880 --> 01:23:37,421
Мы достаточно взяли, валим!
1063
01:23:42,963 --> 01:23:44,755
-¿Que tal, amigos?
- Давай, звони.
1064
01:23:44,838 --> 01:23:45,796
Muy bien.
1065
01:23:50,588 --> 01:23:53,380
Да, инспектор Хави.
Мы в «Aquasplash». Я слушаю.
1066
01:23:53,463 --> 01:23:56,130
- Бомба в рюкзаке девочки.
- Девочки?
1067
01:23:56,213 --> 01:23:58,713
- В рюкзаке!
- Какой девочки?
1068
01:23:58,796 --> 01:24:01,338
Террорист! Аллах Акбар!
1069
01:24:29,171 --> 01:24:31,213
Папочка! Папочка!
1070
01:24:31,338 --> 01:24:33,421
- Милая!
- Папочка!
1071
01:24:36,088 --> 01:24:37,171
Как ты?
1072
01:24:42,296 --> 01:24:44,838
Не смей больше так делать!
1073
01:25:04,255 --> 01:25:05,838
Шевелись! Шевелись!
1074
01:25:11,880 --> 01:25:13,421
Всё хорошо. Ладно, ладно!
1075
01:25:22,796 --> 01:25:24,463
СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД
1076
01:25:37,963 --> 01:25:41,796
Ты можешь открыть калитку?
Заперто! Ты слышишь?
1077
01:25:42,380 --> 01:25:44,338
Закрыто. Фарес!
1078
01:25:46,046 --> 01:25:48,880
Что ты делаешь?
1079
01:25:52,963 --> 01:25:57,380
Что за... Фарес!
1080
01:26:41,880 --> 01:26:44,838
КОРАН
1081
01:26:51,755 --> 01:26:55,380
Ах ты тварь!
1082
01:26:59,171 --> 01:27:02,005
- Да?
- Пытался меня поиметь, сукин сын?
1083
01:27:02,130 --> 01:27:05,088
Это я тебя поимел, жирдяй! Послушай-ка.
1084
01:27:05,171 --> 01:27:06,671
Спасибо за наркоту, ублюдок!
1085
01:27:06,796 --> 01:27:09,338
- Тебя поимели, членосос!
- Чтоб тебя!
1086
01:27:09,421 --> 01:27:10,880
Спасибо за травку, сучка!
1087
01:27:11,005 --> 01:27:13,213
Хотел в игры поиграть? И что теперь?
1088
01:27:13,296 --> 01:27:14,463
Нравится?
1089
01:27:14,588 --> 01:27:16,588
Чувствуешь? Сукин сын!
1090
01:27:16,671 --> 01:27:18,296
Что там у вас? Эй!
1091
01:27:18,380 --> 01:27:21,296
Быстрее давайте,
а ты выстрелю и стану расистом.
1092
01:27:21,421 --> 01:27:23,296
Паодре, живее!
1093
01:27:23,421 --> 01:27:25,630
Шевелись!
Я тебе потом сандалии куплю.
1094
01:27:25,713 --> 01:27:27,755
- Говнюки!
-Si, si!
1095
01:27:44,171 --> 01:27:46,671
- Да?
- Всё хорошо, они едут.
1096
01:27:46,755 --> 01:27:47,838
Понятно.
1097
01:29:02,755 --> 01:29:05,088
- Алло? Всё готово.
- Давай.
1098
01:29:05,171 --> 01:29:06,505
Отдай ему сумку.
1099
01:29:20,255 --> 01:29:25,171
Друг мой, господин Дембеле
благодарит за информацию.
1100
01:29:25,296 --> 01:29:29,130
Благодаря ему ты теперь стал
представителем компании
1101
01:29:29,213 --> 01:29:30,546
«Мистер Фриз»
1102
01:29:30,630 --> 01:29:35,755
в Северной Африке. Поздравляю,
господин исполнительный директор!
1103
01:30:01,130 --> 01:30:03,380
Вчера в «Aquasplash»,
в Бенидорме, Испания,
1104
01:30:03,463 --> 01:30:05,421
была проведена масштабная операция
1105
01:30:05,505 --> 01:30:08,505
по захвату
террористов-наркоторговцев.
1106
01:30:08,588 --> 01:30:10,213
Шотландский дилер Брюс МакЛеод
1107
01:30:10,296 --> 01:30:12,588
обвиняется в попытке
террористической атаки.
1108
01:30:12,671 --> 01:30:16,130
Гранаты, Коран и 300000 евро
были найдены...
1109
01:31:30,796 --> 01:31:33,713
Нет, я не хочу это слышать!
1110
01:31:33,796 --> 01:31:35,713
Я вам не верю, слушайте сюда!
1111
01:31:35,838 --> 01:31:37,796
Сначала одно говорите,
потом – другое,
1112
01:31:37,880 --> 01:31:39,171
а завтра будет третье?
1113
01:31:39,255 --> 01:31:41,380
Цена фиксированная,
она не меняется. Эй!
1114
01:31:44,463 --> 01:31:46,213
Вы меня за идиотку принимаете?
1115
01:31:46,296 --> 01:31:49,588
Если не заплатите через неделю,
это будет не просто поставка.
1116
01:31:50,546 --> 01:31:52,171
Да, это угроза!
1117
01:31:53,880 --> 01:31:55,463
Сейчас объясню.
1118
01:31:55,546 --> 01:31:59,588
Если не отпустите товар,
клянусь, я порву всех на части!
1119
01:32:00,838 --> 01:32:03,171
Да, я могу это сделать.
1120
01:33:15,088 --> 01:33:20,421
ПОСВЯЩАЕТСЯ МЕХДИ
1121
01:40:00,505 --> 01:40:04,421
Перевод субтитров:
Дарья Голикова
98348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.