All language subtitles for Ladrones.De.Tumbas.1990.DVDRip.XviD-Kasset

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,415 --> 00:03:05,077 No, God! 2 00:03:07,921 --> 00:03:11,186 No. No! 3 00:03:16,496 --> 00:03:17,827 No! 4 00:03:17,897 --> 00:03:20,457 Before nine moons, you'll give birth to a boy. 5 00:03:20,533 --> 00:03:22,091 He will be king... 6 00:03:22,168 --> 00:03:25,137 and the rest of us will be his servants. 7 00:03:30,443 --> 00:03:32,001 Satan! 8 00:03:32,078 --> 00:03:35,946 Today I'll father your son so the sixth prophecy will be fulfilled. 9 00:03:36,015 --> 00:03:38,040 My God! 10 00:05:47,213 --> 00:05:49,807 Admit your pact with the devil... 11 00:05:49,882 --> 00:05:53,909 so the Lord Almighty will have mercy of your soul. 12 00:05:53,986 --> 00:05:57,888 That's why your heretic enemies where beheaded! 13 00:05:57,957 --> 00:05:59,948 Why do you want to kill me? 14 00:06:00,026 --> 00:06:02,756 It's not me who sentenced you to death. 15 00:06:02,829 --> 00:06:06,765 It's your ambition. It's the weakness of your soul. 16 00:06:06,833 --> 00:06:08,858 You betrayed our Lord... 17 00:06:08,935 --> 00:06:12,132 when he made you the noble executioner of his church. 18 00:06:22,515 --> 00:06:24,449 Yes, I did it! 19 00:06:24,517 --> 00:06:26,781 And you too should do it! 20 00:06:26,853 --> 00:06:31,449 Satan is the true prince. He's the true king. 21 00:06:33,025 --> 00:06:36,552 Repent before it's too late! 22 00:06:41,801 --> 00:06:44,031 Rot in hell. 23 00:06:50,877 --> 00:06:54,040 Some day someone will come and wrench the axe out. 24 00:06:54,113 --> 00:06:57,480 Then I'll return with more power... 25 00:06:57,550 --> 00:07:02,920 to father Satars son in one of your descendants. 26 00:07:02,989 --> 00:07:07,050 And that day all San Ram�n will be sorry! 27 00:07:43,796 --> 00:07:46,458 O F F I O E O F P U B LI O S E O U RITY 28 00:07:49,735 --> 00:07:52,135 What's the matter, Oaptain? Where are we going? 29 00:07:52,205 --> 00:07:54,571 You just follow me. O'mon! 30 00:08:38,818 --> 00:08:41,082 I always said you were good... 31 00:08:41,153 --> 00:08:43,951 but I never thought you were such a good gunsmith. 32 00:08:47,760 --> 00:08:51,059 I still can't understand how you made it work. 33 00:08:51,130 --> 00:08:53,155 Let's try it to see how it works. 34 00:08:53,232 --> 00:08:55,496 It's a miracle after such a long time. 35 00:08:55,568 --> 00:08:57,798 I have to make some tiny adjustments. 36 00:08:57,870 --> 00:09:01,328 Don't worry. I don't think I'll use it. 37 00:09:01,407 --> 00:09:04,274 I n this town they don't even kill flies. 38 00:09:04,343 --> 00:09:05,970 You never know. 39 00:09:10,616 --> 00:09:12,550 Very well. 40 00:09:12,618 --> 00:09:14,176 - H i, dad. - H i. 41 00:09:14,253 --> 00:09:15,686 - Hello. - We're leaving. 42 00:09:15,755 --> 00:09:18,747 - Where are you going? - Some friends arrived from Mexico... 43 00:09:18,824 --> 00:09:20,985 and we'll spend the weekend in the country. 44 00:09:21,060 --> 00:09:23,995 You know what they're like. They love sleeping outdoors. 45 00:09:24,063 --> 00:09:27,328 They think that way they'll get rid of the smog. 46 00:09:27,400 --> 00:09:30,631 - And who gave you permission? - I haven't, yet. 47 00:09:30,703 --> 00:09:32,796 - My future husband. - She can go. 48 00:09:32,872 --> 00:09:36,171 Besides, I'm big enough to take care of myself. 49 00:09:39,779 --> 00:09:43,237 - Well, take care. - Bye, see you. 50 00:09:43,316 --> 00:09:45,113 - Bye. - Good bye. 51 00:09:45,184 --> 00:09:46,310 Enjoy it. 52 00:09:46,385 --> 00:09:48,853 Olivia, if you're gonna light a bonfire... 53 00:09:48,921 --> 00:09:50,286 remember to put it out. 54 00:09:50,356 --> 00:09:52,517 Don't provoke a fire as you did last time. 55 00:09:52,592 --> 00:09:56,460 - But you really enjoyed it. - It's wans't fun. Take care. 56 00:09:58,097 --> 00:09:59,826 - H i! - Hello. 57 00:10:02,301 --> 00:10:04,701 - How are you? - Fine. 58 00:10:06,005 --> 00:10:07,802 - H i. - H i! 59 00:10:07,873 --> 00:10:09,500 - How are you? - Fine. 60 00:10:09,575 --> 00:10:11,099 Let's go! 61 00:10:22,054 --> 00:10:23,954 From here on we have to walk. 62 00:10:33,499 --> 00:10:35,467 And what are you waiting for? 63 00:10:35,534 --> 00:10:37,092 Arert you gonna help us? 64 00:10:37,169 --> 00:10:38,898 Hey, you're so thoughtless. 65 00:10:38,971 --> 00:10:41,667 We're freezing. The potholes are rough... 66 00:10:41,741 --> 00:10:44,005 and you come at full speed. 67 00:10:44,076 --> 00:10:47,239 Look, robbing graveyards is not easy. 68 00:10:47,313 --> 00:10:51,374 So, you'll accept what you've got or you will... 69 00:10:52,184 --> 00:10:54,516 Or we will what? 70 00:10:57,823 --> 00:11:00,314 Or you'll go! 71 00:11:02,194 --> 00:11:03,252 I'm sick of you. 72 00:11:07,600 --> 00:11:09,830 Go to hell. 73 00:11:09,902 --> 00:11:13,167 Yeah. Enjoy your findings. 74 00:11:14,607 --> 00:11:16,939 Jorge! Andrea! 75 00:11:17,009 --> 00:11:19,000 Don't go. Oome back. 76 00:11:20,980 --> 00:11:24,416 Don't worry about them. They'll be back soon. 77 00:11:24,483 --> 00:11:27,281 Help us to bring the things down. 78 00:12:20,339 --> 00:12:23,137 I'm sure this is the place. 79 00:12:25,211 --> 00:12:27,145 I hope this time you're right. 80 00:12:27,213 --> 00:12:29,613 I hope so. We've gone to seven graveyards... 81 00:12:29,682 --> 00:12:31,946 and we haven't found anything. 82 00:12:33,352 --> 00:12:37,584 I n this town, they bury people with offerings of gold. 83 00:12:39,258 --> 00:12:40,850 They think that gold... 84 00:12:40,926 --> 00:12:43,417 helps them to find the way to heaven. 85 00:12:48,667 --> 00:12:50,362 Push it up! 86 00:12:50,436 --> 00:12:52,267 This is very hard! 87 00:12:54,473 --> 00:12:56,668 Help me to put the covering down. 88 00:13:39,885 --> 00:13:42,012 Francisco Oacique. 89 00:13:43,756 --> 00:13:45,018 Here? 90 00:13:46,058 --> 00:13:48,049 - Yes, it's here. - Are you sure? 91 00:13:49,628 --> 00:13:51,357 I'm sure. 92 00:13:51,430 --> 00:13:55,093 There's so much gold down here, that I can almost see it. 93 00:14:14,053 --> 00:14:17,284 What will Jorge and Andrea be doing? 94 00:14:17,356 --> 00:14:18,983 Who knows. 95 00:14:38,944 --> 00:14:40,468 Oareful with the gas. 96 00:14:41,947 --> 00:14:43,141 Oareful with the gas! 97 00:14:43,215 --> 00:14:46,548 Diana, pass me the screwdriver and the hammer. 98 00:14:56,028 --> 00:14:57,518 Light it up! 99 00:15:27,459 --> 00:15:29,950 There's nothing. 100 00:15:31,764 --> 00:15:34,927 There's so much gold, that I can almost see it. 101 00:15:35,000 --> 00:15:37,628 Hey, no! I'm sure... 102 00:15:40,239 --> 00:15:42,469 O'mon, help me to go down. 103 00:15:52,384 --> 00:15:53,783 Let me pass! 104 00:16:10,936 --> 00:16:12,995 I don't know what's the matter. 105 00:16:13,072 --> 00:16:15,336 I keep feeling a lot of golf. 106 00:16:15,407 --> 00:16:17,068 You don't believe me, do you? 107 00:16:19,945 --> 00:16:21,276 Rebeca! 108 00:16:26,785 --> 00:16:28,878 Rebeca! 109 00:16:28,954 --> 00:16:30,945 Rebeca! 110 00:16:31,023 --> 00:16:34,686 Rebe! Rebeca! 111 00:16:34,760 --> 00:16:37,354 Armando, move. I'm going down. 112 00:16:37,429 --> 00:16:38,487 No! 113 00:16:41,667 --> 00:16:45,000 - Rebeca! - Rebe! 114 00:16:45,070 --> 00:16:46,503 Rebeca! 115 00:16:46,572 --> 00:16:48,802 Rebeca! 116 00:16:48,874 --> 00:16:50,239 Rebeca! 117 00:16:51,076 --> 00:16:54,136 Are you okay? Answer! 118 00:16:54,213 --> 00:16:56,044 Rebe! 119 00:17:06,859 --> 00:17:08,588 Go down carefully. 120 00:17:21,106 --> 00:17:23,336 Be careful. 121 00:17:23,409 --> 00:17:24,808 Here I go. 122 00:17:38,057 --> 00:17:39,888 Be careful, Manolo. 123 00:17:48,067 --> 00:17:50,262 Go slowly, Manolo. 124 00:18:07,052 --> 00:18:10,544 - Be careful, Manolo. - Slowly, Manolo. 125 00:18:23,302 --> 00:18:26,135 It can be! What are we gonna do? 126 00:18:26,205 --> 00:18:27,672 I'm okay. 127 00:18:34,113 --> 00:18:35,478 Rebeca! 128 00:18:38,217 --> 00:18:39,775 Rebeca! 129 00:18:42,187 --> 00:18:43,916 Rebeca! 130 00:18:50,596 --> 00:18:52,757 You scared me! 131 00:18:52,831 --> 00:18:54,355 Are you alright? 132 00:18:54,433 --> 00:18:57,925 - Yeah, but let's get out of here. - Oalm down. I'll take you out. 133 00:19:08,780 --> 00:19:10,873 How marvelous. 134 00:19:12,951 --> 00:19:15,419 Armando! 135 00:19:15,487 --> 00:19:19,446 Armando, throw the rope. Both of you come down! 136 00:19:19,525 --> 00:19:21,755 What rope? Let's get out of here! 137 00:19:21,827 --> 00:19:23,761 Shut up. Everything'll be fine. 138 00:19:23,829 --> 00:19:25,524 What's it like going down there? 139 00:19:25,597 --> 00:19:28,464 - J ust come down. It's okay. - Manolo! 140 00:19:28,534 --> 00:19:31,833 Pass me the pickax, the shovel, and the lamp. 141 00:19:55,861 --> 00:19:57,692 Give me the lamp. 142 00:19:57,763 --> 00:19:59,993 Manolo, this is creepy! 143 00:20:06,572 --> 00:20:10,008 - Look at this. - We're fine. 144 00:20:22,387 --> 00:20:24,446 - Manolo? - What? 145 00:20:24,523 --> 00:20:26,286 What's this place? 146 00:20:26,358 --> 00:20:29,691 How can I know? It looks like a basement. 147 00:20:29,761 --> 00:20:32,321 - A basement of what? - I don't know! 148 00:20:32,397 --> 00:20:35,924 - It gives me the creeps. - Oalm down. We're all together. 149 00:20:36,001 --> 00:20:37,866 Nothing's gonna happen. 150 00:20:42,174 --> 00:20:44,734 - They're all assholes. - Don't worry. 151 00:20:44,810 --> 00:20:46,539 They'll pay for it. 152 00:20:54,753 --> 00:20:56,584 It's gold, Diana! 153 00:21:00,092 --> 00:21:02,060 Gold for us! 154 00:21:05,330 --> 00:21:07,059 It can't be! 155 00:21:07,132 --> 00:21:09,396 Look, jewels. 156 00:21:12,070 --> 00:21:14,766 I knew you wouldn't let me down. 157 00:21:16,441 --> 00:21:18,909 Hey, come! There's more over here! 158 00:21:20,412 --> 00:21:22,004 Even more? 159 00:21:25,851 --> 00:21:27,716 This one is for my folks. 160 00:21:28,353 --> 00:21:30,787 We're rich! 161 00:21:32,357 --> 00:21:33,824 Thank you! 162 00:21:50,375 --> 00:21:51,842 - Manolo? - What? 163 00:21:51,910 --> 00:21:54,538 Oome and see what I found! 164 00:21:54,613 --> 00:21:57,138 Hey, hold on. Leave me the lamp. 165 00:21:57,215 --> 00:21:58,773 As you wish. 166 00:22:03,689 --> 00:22:05,281 Look at this. 167 00:22:07,359 --> 00:22:09,384 What? I don't read English. 168 00:22:09,461 --> 00:22:11,429 Don't be silly. It's here. 169 00:22:11,496 --> 00:22:14,727 Here there must be much more than over there. 170 00:22:14,800 --> 00:22:17,667 What are you waiting for? Let's take him out. 171 00:22:22,140 --> 00:22:24,233 I magine how much they'll give us for this. 172 00:22:24,309 --> 00:22:26,834 We'd never found so much gold! 173 00:22:26,912 --> 00:22:28,243 I want to travel. 174 00:22:28,313 --> 00:22:31,111 I want to buy myself a lot of clothes. 175 00:22:49,868 --> 00:22:52,860 Diana! Look at this! 176 00:22:55,006 --> 00:22:56,974 It's awesome! 177 00:23:39,317 --> 00:23:41,410 Leave that grave. 178 00:23:41,486 --> 00:23:44,250 What's the matter with you? 179 00:23:47,959 --> 00:23:49,859 I don't know. 180 00:23:52,531 --> 00:23:54,624 But there's something I don't like. 181 00:23:55,567 --> 00:23:57,535 We've got enough, Manolo. 182 00:23:57,602 --> 00:23:59,570 Be satisfied and let's go. 183 00:23:59,638 --> 00:24:02,300 Don't start with your superstitions, Rebe. 184 00:24:02,374 --> 00:24:05,104 - Let us work. - She's right. 185 00:24:05,177 --> 00:24:08,908 Let's go before we're jailed for tomb profanation. 186 00:24:10,749 --> 00:24:13,343 Tomb profanation? 187 00:24:13,418 --> 00:24:17,047 From today on we're archaeologists, right? 188 00:24:17,122 --> 00:24:19,454 - Exactly. - That's it. 189 00:24:33,071 --> 00:24:34,504 I think it's loose. 190 00:24:45,150 --> 00:24:46,378 Light it up. 191 00:24:47,052 --> 00:24:48,212 Light it up! 192 00:24:58,964 --> 00:25:00,295 O'mon. 193 00:25:07,772 --> 00:25:09,831 It's very heavy. 194 00:25:16,014 --> 00:25:17,948 Lift it up from there. 195 00:25:19,417 --> 00:25:21,112 That's it. 196 00:25:37,168 --> 00:25:39,398 You were right, Armando. We're rich. 197 00:25:40,338 --> 00:25:42,966 We're rich! 198 00:25:44,276 --> 00:25:45,766 No, don't come. 199 00:25:45,844 --> 00:25:50,304 As you didn't wanna help us, all this is for Manolo and for me. 200 00:25:50,382 --> 00:25:53,351 Look, Armando, the rules are the rules. 201 00:25:53,418 --> 00:25:56,012 What is found is for all of us. 202 00:26:07,699 --> 00:26:10,827 What do you think this guy did to receive such a horrible death? 203 00:26:13,572 --> 00:26:14,561 Don't touch it. 204 00:26:15,840 --> 00:26:17,034 I'm warning you. 205 00:26:17,108 --> 00:26:19,872 If you touch that axe, you'll regret it. 206 00:26:19,945 --> 00:26:24,279 Rebeca, please, it's okay. You wanna see? 207 00:26:35,627 --> 00:26:37,458 Besides, this thing... 208 00:26:38,730 --> 00:26:40,493 must be won'th a lot of money. 209 00:26:42,434 --> 00:26:45,562 - Do you want it? - No, thank you. 210 00:26:49,941 --> 00:26:51,306 You keep it. 211 00:27:02,387 --> 00:27:06,016 Rebe is right. Something strange is going on. 212 00:27:08,660 --> 00:27:10,560 Leave that and let's go. 213 00:27:14,699 --> 00:27:17,634 Good heavens. This is just what we needed. 214 00:27:17,702 --> 00:27:19,499 I don't care. Let's go. 215 00:27:19,571 --> 00:27:21,971 Jorge, we must go back. 216 00:27:33,318 --> 00:27:35,786 Armando, let's get out from here. 217 00:27:35,854 --> 00:27:37,913 Don't be afraid, Diana. 218 00:27:47,365 --> 00:27:50,425 What do you think if I give you this for a party? 219 00:27:51,736 --> 00:27:54,466 Manolo, I warned you not to do it. 220 00:27:54,539 --> 00:27:57,064 I have the feeling that something bad will happen. 221 00:27:57,142 --> 00:28:00,305 Rebe, please, stop this nonsense. 222 00:28:00,378 --> 00:28:02,471 Armando, let's go! 223 00:28:07,619 --> 00:28:09,644 Help me, Rebeca. 224 00:28:16,661 --> 00:28:18,925 H urry up! 225 00:28:20,699 --> 00:28:22,462 Let's go! 226 00:28:24,436 --> 00:28:26,461 - Give me your hand. - H urry. 227 00:28:28,440 --> 00:28:31,170 - Why are you laughing? - Let's go. 228 00:29:48,186 --> 00:29:50,916 Let's go straight to Mexico to sell all this... 229 00:29:50,989 --> 00:29:52,752 and become millionaires. 230 00:29:52,824 --> 00:29:54,314 As we are here... 231 00:29:54,392 --> 00:29:56,792 we can come back tomorrow to see what we find. 232 00:29:56,861 --> 00:29:59,125 Are you out of your mind? 233 00:29:59,197 --> 00:30:01,165 I am sick of all this. 234 00:30:01,232 --> 00:30:05,726 What happened? Are you sick or afraid? 235 00:30:05,804 --> 00:30:08,295 If you say it for the fog and the wind down there... 236 00:30:08,373 --> 00:30:10,000 it was just a coincidence. 237 00:30:10,074 --> 00:30:11,769 I don't believe in nonsense. 238 00:30:11,843 --> 00:30:13,834 If I say so, it's because we've got a lot. 239 00:30:13,912 --> 00:30:16,608 There's no need to take unnecessary risks. 240 00:30:16,681 --> 00:30:20,412 Let's go to Mexico and we'll do whatever we want. 241 00:30:20,485 --> 00:30:23,682 Okay. You're right. 242 00:30:34,866 --> 00:30:37,494 What's the matter with this trash? 243 00:30:38,636 --> 00:30:40,661 Why doesn't it start? 244 00:31:18,276 --> 00:31:19,743 - At long last. - Ready. 245 00:31:19,811 --> 00:31:21,779 Let's go. 246 00:31:21,846 --> 00:31:24,280 Armando, or you hurry up or I'll drive. 247 00:31:24,349 --> 00:31:26,442 Oalm down. We're going now. 248 00:31:33,858 --> 00:31:36,520 What's happening now? 249 00:31:36,594 --> 00:31:39,358 - I think it's the mud. - I'll have a look. 250 00:31:48,539 --> 00:31:51,269 Stop revving the engine. We're stuck. 251 00:31:52,877 --> 00:31:54,242 Oome down to push. 252 00:31:54,312 --> 00:31:55,711 I n this rain? 253 00:31:55,780 --> 00:31:58,271 Yeah, in this rain. Both of you. 254 00:32:04,889 --> 00:32:06,220 Don't push me. 255 00:32:06,291 --> 00:32:09,055 One, two, three! 256 00:32:32,684 --> 00:32:35,551 - Stronger! - Push! 257 00:32:39,290 --> 00:32:42,282 - Damn van! - Move! 258 00:32:55,640 --> 00:32:57,437 Don't stop! 259 00:32:57,508 --> 00:33:00,272 What do you think I'm doing? 260 00:33:07,285 --> 00:33:09,048 It's impossible. 261 00:33:13,057 --> 00:33:14,957 Let's go! 262 00:33:16,327 --> 00:33:18,557 Stop revving the engine! 263 00:33:20,064 --> 00:33:21,326 Stop it! 264 00:33:22,867 --> 00:33:24,698 Let's get in. 265 00:33:27,705 --> 00:33:29,696 How dreadful! 266 00:33:38,049 --> 00:33:40,449 It's impossible to move it. 267 00:33:40,518 --> 00:33:43,578 We need somebody to help us. 268 00:33:43,654 --> 00:33:45,121 Why don't we go to the town... 269 00:33:45,189 --> 00:33:47,384 and we ask for help? 270 00:33:47,458 --> 00:33:49,619 With this rain we'll get nowhere. 271 00:34:04,742 --> 00:34:07,836 Look. That's strange. 272 00:34:07,912 --> 00:34:09,277 It stopped raining. 273 00:34:19,690 --> 00:34:20,850 Hello. 274 00:34:23,728 --> 00:34:24,854 H i. 275 00:34:24,929 --> 00:34:26,624 Are you in trouble? 276 00:34:26,697 --> 00:34:29,791 No, we're fine. 277 00:34:29,867 --> 00:34:32,335 If you like we'll help you to get the van out. 278 00:34:34,672 --> 00:34:36,037 Okay. Thank you. 279 00:34:36,107 --> 00:34:38,166 You've very kind. 280 00:34:42,647 --> 00:34:46,139 Diana, give me the jewels. 281 00:34:47,552 --> 00:34:49,679 But hide them. 282 00:34:52,390 --> 00:34:54,085 Get down. 283 00:35:02,300 --> 00:35:04,495 It's fortunate you were over here. 284 00:35:04,569 --> 00:35:07,936 We thought we would be stuck all night long. 285 00:35:08,005 --> 00:35:09,495 You were really lucky. 286 00:35:09,574 --> 00:35:12,372 Yes. This is a very dangerous place. 287 00:35:21,119 --> 00:35:23,246 Oould you hold the horse, please? 288 00:36:08,466 --> 00:36:11,526 Pablo, I'll be back soon. I'm going for Jacinta. 289 00:36:12,203 --> 00:36:14,797 Jacinta! 290 00:36:14,872 --> 00:36:17,705 What a fussy mare. 291 00:36:20,811 --> 00:36:21,835 Jacinta. 292 00:36:23,114 --> 00:36:24,445 Jacinta! 293 00:36:26,217 --> 00:36:27,707 Jacinta! 294 00:36:29,086 --> 00:36:30,519 Jacinta. 295 00:36:32,023 --> 00:36:33,388 Jacinta. 296 00:36:34,559 --> 00:36:35,821 Jacinta. 297 00:36:49,540 --> 00:36:51,007 Wait for me a moment. 298 00:36:51,075 --> 00:36:53,236 I'll see what's wrong with my friend. 299 00:37:10,761 --> 00:37:12,388 What happened? 300 00:37:14,498 --> 00:37:18,025 - Did you take the axe? - No, I didn't. 301 00:37:18,102 --> 00:37:19,433 - You? - No. 302 00:37:19,503 --> 00:37:21,937 - No, we didn't. - Why? 303 00:37:22,006 --> 00:37:23,530 'Oause it's not there. 304 00:37:26,277 --> 00:37:30,213 - Oould they have taken it? - They didn't come over here. 305 00:37:30,281 --> 00:37:34,411 - Will they hurt us? - No. They're just peasants. 306 00:37:37,054 --> 00:37:39,249 To�o! 307 00:38:22,700 --> 00:38:24,031 No! 308 00:38:37,148 --> 00:38:38,979 You stay here. 309 00:38:41,319 --> 00:38:43,150 Let's go. 310 00:39:16,587 --> 00:39:18,919 I wonder what happened. 311 00:39:18,989 --> 00:39:21,958 I don't now but let's get out of here. 312 00:39:31,469 --> 00:39:34,461 Hey, Rebe, what's going on? 313 00:39:34,538 --> 00:39:36,733 I don't know. 314 00:39:36,807 --> 00:39:38,934 I'm scared to be here alone. 315 00:39:39,009 --> 00:39:41,204 I'm sacred, too. 316 00:39:42,947 --> 00:39:46,246 Manolo! Armando! 317 00:39:49,019 --> 00:39:50,816 Manolo! 318 00:39:52,189 --> 00:39:53,656 Armando! 319 00:39:56,293 --> 00:40:00,491 - Armando! - Manolo! 320 00:40:00,564 --> 00:40:04,762 - Armando! - Where are you? 321 00:40:13,210 --> 00:40:15,303 Shut up. 322 00:40:30,294 --> 00:40:32,694 Freeze! Police! 323 00:40:54,084 --> 00:40:56,814 You, show me your hands. 324 00:40:59,557 --> 00:41:00,819 Your hands! 325 00:41:09,967 --> 00:41:12,197 You'll have to explain many things. 326 00:41:19,210 --> 00:41:21,474 And the jewels? 327 00:41:21,545 --> 00:41:23,479 I hid them near. 328 00:41:23,547 --> 00:41:25,412 I warned you. 329 00:41:26,917 --> 00:41:31,013 This is a curse. All this is your fault. 330 00:41:37,261 --> 00:41:38,956 Very nice. 331 00:41:43,868 --> 00:41:45,130 Move. 332 00:41:47,705 --> 00:41:49,297 Get in. 333 00:41:49,373 --> 00:41:51,034 I n you go. 334 00:41:54,044 --> 00:41:55,636 O'mon, move. 335 00:42:00,251 --> 00:42:02,344 They've taken the bodies, Oaptain. 336 00:42:02,419 --> 00:42:05,786 Apparently they were killed with a heavy, sharp object. 337 00:42:05,856 --> 00:42:08,017 Maybe with a machete. 338 00:42:08,092 --> 00:42:10,117 Take them to the Police Station. 339 00:42:10,194 --> 00:42:13,163 - Send someone to take the van. - Yes, Oaptain. 340 00:42:25,409 --> 00:42:28,003 - What's your name? - M �nica. 341 00:42:28,078 --> 00:42:31,104 I want to know the truth. The truth! 342 00:42:32,483 --> 00:42:34,542 Rebeca de la H uerta. 343 00:42:34,618 --> 00:42:36,779 - And you? - Me what? 344 00:42:36,854 --> 00:42:39,516 - What's your name? - Manolo. 345 00:42:39,590 --> 00:42:42,115 - Manolo what? - Manolo Andrade. 346 00:42:45,663 --> 00:42:49,190 - Who are your parents? - Pedro Negrete and Teresa �Ivarez. 347 00:42:49,266 --> 00:42:51,632 Hey... 348 00:42:51,702 --> 00:42:56,401 I swear we didn't have anything to do with the peasant's deaths. 349 00:42:56,473 --> 00:42:59,772 But, you know if you let us go... 350 00:42:59,843 --> 00:43:01,367 there's some money. 351 00:43:03,314 --> 00:43:05,976 Don't try to be funny 'cause it could be worse. 352 00:43:06,050 --> 00:43:09,213 Remember you're under arrest on suspicion of homicide. 353 00:43:09,286 --> 00:43:11,618 I want to know everything. Do you understand? 354 00:43:11,689 --> 00:43:16,786 You... where did you get these jewels from? Tell me! 355 00:43:16,860 --> 00:43:19,351 Answer when you're questioned! 356 00:43:20,898 --> 00:43:23,765 Okay, Oaptain. Leave him! 357 00:43:23,834 --> 00:43:26,234 We're tomb sackers. Happy now? 358 00:43:26,303 --> 00:43:27,770 We make our living like that. 359 00:43:27,838 --> 00:43:30,306 We take it from those who don't need it anymore... 360 00:43:30,374 --> 00:43:32,672 and we give it to those who need it. 361 00:43:32,743 --> 00:43:34,677 Tell him about the axe. 362 00:43:36,380 --> 00:43:39,747 What axe is she talking about? 363 00:43:39,817 --> 00:43:44,914 We were in the graveyard searching for things in the graves. 364 00:43:44,989 --> 00:43:47,787 We found a corridor. 365 00:43:47,858 --> 00:43:50,725 It came out onto a very strange crypt. 366 00:43:50,794 --> 00:43:52,591 It was very old. 367 00:43:52,663 --> 00:43:56,963 There was a very big skeleton with the axe in its chest. 368 00:43:57,034 --> 00:43:59,502 We liked it and we pulled it out. 369 00:43:59,570 --> 00:44:02,368 This was encrusted in the axe, Oaptain. 370 00:44:09,179 --> 00:44:12,444 It was in the back of the van. 371 00:44:12,516 --> 00:44:15,952 We don't know who did it, but it was stolen. 372 00:44:17,388 --> 00:44:20,118 What about the blood on your hands? 373 00:44:20,190 --> 00:44:24,024 I tripped and I fell near one of the bodies. 374 00:44:25,596 --> 00:44:27,757 Why don't you come with us to the crypt... 375 00:44:27,831 --> 00:44:30,391 so you'll see that we're telling the truth? 376 00:44:30,467 --> 00:44:33,300 Why don't you go to the graveyard and convince yourself? 377 00:44:33,370 --> 00:44:35,964 Everything at its right time. 378 00:44:37,574 --> 00:44:39,201 Take them. 379 00:44:39,276 --> 00:44:41,471 - Move. - You, too. Move. 380 00:44:46,583 --> 00:44:48,244 Eag/e one. 381 00:44:51,922 --> 00:44:53,355 Go on. 382 00:44:53,424 --> 00:44:57,019 We've got two bodies in the km 2 to the road to Mexico. 383 00:44:57,094 --> 00:44:59,187 Apparently, it's the same murderer. 384 00:44:59,263 --> 00:45:01,254 It's not possible. 385 00:45:01,331 --> 00:45:03,390 At what time were they killed? 386 00:45:04,601 --> 00:45:07,570 - Approximately 10 minutes ago. - What? 387 00:45:07,638 --> 00:45:09,697 Affirmative, Oaptain. 388 00:45:09,773 --> 00:45:12,241 The bodies are still fresh. 389 00:45:12,309 --> 00:45:14,971 Take them to the forensic. Over and out. 390 00:45:30,427 --> 00:45:31,894 Ra�I! 391 00:45:33,997 --> 00:45:35,624 Ra�I! 392 00:45:38,902 --> 00:45:41,496 - What's the matter? - Where's the machine gun? 393 00:45:41,572 --> 00:45:43,870 I have it in my bedroom. What's the matter? 394 00:45:43,941 --> 00:45:45,932 A murderer is on the loose. 395 00:45:46,009 --> 00:45:49,968 I'm afraid he's near where Olivia and her friends are. 396 00:45:52,216 --> 00:45:54,878 Hey, Fer, what do you say if we take the equipment out? 397 00:45:54,952 --> 00:45:56,544 Okay. 398 00:45:56,620 --> 00:45:58,918 Let's see. 399 00:45:58,989 --> 00:46:02,152 - Oamera. - Oamera. 400 00:46:02,226 --> 00:46:04,490 Film for 36 color prints. 401 00:46:05,529 --> 00:46:06,826 Here it is. 402 00:46:06,897 --> 00:46:09,263 Tomorrow we'll get up at 6: 00. 403 00:46:09,333 --> 00:46:12,097 If you'd told me you were gonna photograph birds... 404 00:46:12,169 --> 00:46:14,330 I wouldn't have come. 405 00:46:14,404 --> 00:46:16,031 Who comes with me to bring water? 406 00:46:16,106 --> 00:46:17,903 - Not me. - Me, either. 407 00:46:17,975 --> 00:46:21,138 Don't be bad. It's very dark. 408 00:46:21,211 --> 00:46:23,679 Please. No? 409 00:46:23,747 --> 00:46:25,078 You're mean. 410 00:46:29,419 --> 00:46:32,445 Oareful. When it stops raining, the vampires come out. 411 00:47:52,803 --> 00:47:56,000 S-54. This is Oaptain L�pez. 412 00:47:56,073 --> 00:47:57,506 Answer, Lalo. 413 00:47:59,042 --> 00:48:00,009 Yes, Oaptain. 414 00:48:00,077 --> 00:48:01,374 I'm going to Oruz Blanca. 415 00:48:01,445 --> 00:48:03,413 I might need help. Oome soon. 416 00:48:03,480 --> 00:48:06,916 I'm going immediately. Over and out. 417 00:48:08,819 --> 00:48:11,083 Viky! 418 00:48:11,154 --> 00:48:12,883 Viky? 419 00:48:12,956 --> 00:48:16,722 What happened to her? I heard her scream. 420 00:48:16,793 --> 00:48:18,385 Look! 421 00:48:19,496 --> 00:48:23,159 Viky! 422 00:48:23,233 --> 00:48:26,396 Viky! Viky! 423 00:48:29,172 --> 00:48:31,333 Viky! 424 00:48:31,408 --> 00:48:33,000 Viky! 425 00:48:34,411 --> 00:48:36,208 Viky! 426 00:48:36,280 --> 00:48:38,271 Viky! 427 00:48:45,489 --> 00:48:47,457 Open the glove compartment. 428 00:48:55,232 --> 00:48:57,564 I hope there's no need to use it. 429 00:49:00,537 --> 00:49:01,697 No! 430 00:49:10,314 --> 00:49:12,942 The keys? 431 00:49:13,016 --> 00:49:16,645 - Where are the key? - I don't have them. 432 00:49:16,720 --> 00:49:18,449 They fell down. 433 00:49:38,742 --> 00:49:40,334 You've seen them. 434 00:49:41,912 --> 00:49:45,006 - Where are they? - Here, behind. 435 00:49:45,082 --> 00:49:47,846 - I'm going for them. - Quiet. 436 00:50:20,984 --> 00:50:23,350 Stop. There is the camp. 437 00:50:40,370 --> 00:50:42,770 Olivia! 438 00:50:42,839 --> 00:50:44,306 Oaptain! 439 00:50:45,208 --> 00:50:47,108 Look at this. 440 00:50:48,979 --> 00:50:50,537 We're late. 441 00:50:58,155 --> 00:51:00,589 Olivia! 442 00:51:00,657 --> 00:51:01,783 Olivia! 443 00:51:25,415 --> 00:51:26,780 You cover that side. 444 00:51:26,850 --> 00:51:28,442 - I'll go this way. - Okay. 445 00:51:51,708 --> 00:51:53,266 Olivia! 446 00:51:57,614 --> 00:51:59,241 Olivia! 447 00:52:35,352 --> 00:52:37,411 Ra�I! 448 00:52:39,089 --> 00:52:41,489 Oalm down! 449 00:52:41,558 --> 00:52:44,823 It's over. Oalm down. 450 00:52:47,497 --> 00:52:51,661 - Wait here for me. - No, Ra�I! 451 00:53:10,820 --> 00:53:12,515 Be careful, Ra�I! 452 00:54:29,799 --> 00:54:31,164 Ra�I! 453 00:54:35,639 --> 00:54:37,402 Let's get out of here. 454 00:54:38,708 --> 00:54:41,199 No! Ra�I! 455 00:54:58,995 --> 00:55:00,360 Ra�I! 456 00:55:00,430 --> 00:55:02,796 Let me go for Ra�I, dad! 457 00:55:02,866 --> 00:55:05,334 Take her home right away and protect her. 458 00:55:05,402 --> 00:55:08,132 - What's going on, Oaptain? - Take her. 459 00:55:08,204 --> 00:55:10,195 Oome with me. 460 00:55:10,774 --> 00:55:12,469 Get in! 461 00:57:15,265 --> 00:57:16,630 Drink. 462 00:57:16,699 --> 00:57:17,825 O'mon, drink. 463 00:57:19,068 --> 00:57:20,763 This will warm you up. 464 00:57:23,440 --> 00:57:25,908 Go and get changed. 465 00:57:25,975 --> 00:57:28,000 - Go. - Okay. 466 00:57:28,077 --> 00:57:29,669 I'll wait here for you. 467 00:57:29,746 --> 00:57:31,008 Go. 468 00:59:58,795 --> 01:00:00,228 Father! 469 01:00:01,531 --> 01:00:03,226 Father! 470 01:00:14,377 --> 01:00:17,073 Father. Father! 471 01:00:21,751 --> 01:00:23,343 Father. 472 01:00:26,422 --> 01:00:27,719 Father. 473 01:00:32,328 --> 01:00:34,262 Who is there? 474 01:00:34,330 --> 01:00:37,060 - It's me, Father. - Oaptain! 475 01:00:37,133 --> 01:00:39,101 I need to talk to you. 476 01:00:39,168 --> 01:00:42,103 What can I do for you? 477 01:00:42,171 --> 01:00:44,696 Father... 478 01:00:44,774 --> 01:00:48,403 you are the only one who can read Latin. 479 01:00:48,478 --> 01:00:51,914 I need you to uncover... 480 01:00:51,981 --> 01:00:54,575 the mystery hidden in this book. 481 01:00:56,219 --> 01:00:59,655 The coat of arms of the Holy I nquisition. 482 01:00:59,722 --> 01:01:02,555 What's the matter, Oaptain? Why such hurry? 483 01:01:02,625 --> 01:01:03,956 Many people have died... 484 01:01:04,027 --> 01:01:06,928 and more will die if we don't do something. 485 01:01:06,996 --> 01:01:09,487 A strange murderer is on the loose. 486 01:01:09,565 --> 01:01:11,465 I think... 487 01:01:11,534 --> 01:01:14,196 the book must have the answer. 488 01:01:14,270 --> 01:01:16,204 What must I look for? 489 01:01:17,340 --> 01:01:19,103 I don't know. 490 01:01:19,175 --> 01:01:22,303 I'm not the one to say it. 491 01:01:22,378 --> 01:01:26,747 But in that murderer there's something supernatural. 492 01:01:28,117 --> 01:01:30,108 It's as if it were the devil. 493 01:01:32,622 --> 01:01:34,886 I understand. 494 01:01:34,957 --> 01:01:36,390 Oome back later. 495 01:01:37,226 --> 01:01:38,853 Thank you, Father. 496 01:02:05,054 --> 01:02:06,248 Jorge. 497 01:02:18,000 --> 01:02:20,025 Manolo. Rebeca! 498 01:02:24,340 --> 01:02:26,672 Where were you, asshole? 499 01:02:26,743 --> 01:02:28,802 We are in deep trouble. 500 01:02:28,878 --> 01:02:30,675 We're being blamed for two murders. 501 01:02:30,747 --> 01:02:32,510 - I know. We saw everything. - Open. 502 01:02:43,025 --> 01:02:45,789 Armando, what's wrong? Manolo! 503 01:02:45,862 --> 01:02:47,329 - Manolo. - Shut up. 504 01:02:47,396 --> 01:02:49,023 Help him, Manolo! 505 01:02:51,701 --> 01:02:54,261 Manolo! 506 01:02:55,238 --> 01:02:56,796 Manolo! 507 01:03:21,998 --> 01:03:23,829 No! 508 01:03:28,237 --> 01:03:29,465 Leave me! 509 01:03:30,907 --> 01:03:33,569 - Armando. - Leave me! 510 01:03:33,643 --> 01:03:35,543 - Armando! - Open. 511 01:03:35,611 --> 01:03:38,478 Manolo, please, leave me. 512 01:04:06,576 --> 01:04:07,838 No! 513 01:04:07,910 --> 01:04:09,775 Jorge! 514 01:04:09,846 --> 01:04:12,212 Jorge, no! 515 01:04:13,416 --> 01:04:17,477 - Andrea! - Jorge. 516 01:04:17,553 --> 01:04:19,646 React. The keys! 517 01:04:19,722 --> 01:04:21,349 No! 518 01:04:26,729 --> 01:04:29,289 Give me the van keys. 519 01:04:39,375 --> 01:04:41,969 This way. H urry! 520 01:04:42,044 --> 01:04:44,911 - Where is Diana? - Diana! 521 01:04:47,149 --> 01:04:49,879 - The van is there. - Let's go! 522 01:04:51,754 --> 01:04:54,120 Manolo. Diana! 523 01:04:54,190 --> 01:04:56,886 H urry up! 524 01:04:59,128 --> 01:05:00,789 H urry! 525 01:05:02,932 --> 01:05:04,661 Andrea! 526 01:05:12,842 --> 01:05:14,207 Let's go! 527 01:05:16,646 --> 01:05:18,739 Leave me! 528 01:05:18,814 --> 01:05:20,611 What's the matter with you? 529 01:05:21,450 --> 01:05:23,475 Andrea! 530 01:05:32,528 --> 01:05:35,520 Get in the van. Get in! 531 01:05:40,303 --> 01:05:41,736 The keys? 532 01:05:43,372 --> 01:05:45,272 What's the matter? 533 01:05:46,976 --> 01:05:49,308 - What's the matter? - H urry! 534 01:05:51,981 --> 01:05:53,209 Diana! 535 01:05:57,053 --> 01:05:58,247 Diana. 536 01:06:06,629 --> 01:06:08,290 Diana! 537 01:06:14,403 --> 01:06:17,463 Diana! 538 01:07:32,581 --> 01:07:34,378 Damn you, Satan. 539 01:07:34,450 --> 01:07:36,509 I n the name of God Almighty... 540 01:07:36,585 --> 01:07:39,952 I order you to go away. Damn you, Satan! 541 01:08:52,862 --> 01:08:54,454 Father! 542 01:09:05,040 --> 01:09:06,564 Father? 543 01:09:11,113 --> 01:09:12,705 Father. 544 01:09:44,480 --> 01:09:45,708 Father. 545 01:09:51,754 --> 01:09:53,585 Father. 546 01:09:59,028 --> 01:10:01,019 It has... 547 01:10:01,096 --> 01:10:04,759 a satanic pact. 548 01:10:04,833 --> 01:10:11,500 He's looking for a virgin woman... 549 01:10:11,574 --> 01:10:17,410 to father Satars son. 550 01:10:19,048 --> 01:10:20,879 The Antichrist. 551 01:10:22,952 --> 01:10:26,285 You must finish him off. 552 01:10:26,355 --> 01:10:28,152 It's not possible. 553 01:10:28,224 --> 01:10:30,954 I shot him several times but he won't die. 554 01:10:31,026 --> 01:10:32,857 The axe. 555 01:10:34,363 --> 01:10:39,528 You have to stab him with the axe in the chest. 556 01:10:40,402 --> 01:10:42,063 What else? 557 01:10:42,137 --> 01:10:44,196 I must know more? 558 01:10:44,273 --> 01:10:45,672 There's... 559 01:10:46,909 --> 01:10:52,211 a small satanic figure. 560 01:10:52,281 --> 01:10:54,511 It's part of the axe. 561 01:10:56,619 --> 01:10:59,486 The book. The book! 562 01:11:18,140 --> 01:11:21,041 We have to go. Let me help you. 563 01:11:21,110 --> 01:11:22,202 No! 564 01:11:22,278 --> 01:11:24,303 H urry. 565 01:11:24,380 --> 01:11:27,315 Go and destroy him! 566 01:11:29,652 --> 01:11:32,985 Okay, Father. I'll come back for you. 567 01:12:12,294 --> 01:12:13,693 Oh, my God. 568 01:14:11,647 --> 01:14:13,114 Lalo. 569 01:14:15,818 --> 01:14:17,479 Lalo. 570 01:14:20,422 --> 01:14:21,980 Lalo. 571 01:14:23,859 --> 01:14:24,917 Lalo? 572 01:14:33,268 --> 01:14:34,735 What are you doing? 573 01:14:34,803 --> 01:14:36,930 The Oaptairs daughter is in danger. 574 01:14:37,005 --> 01:14:40,372 - We must help her. - No. Don't be crazy. 575 01:14:40,442 --> 01:14:42,273 Do you want us to get killed, too? 576 01:14:42,344 --> 01:14:43,709 It's our duty. 577 01:14:43,779 --> 01:14:47,306 It's our fault that that thing has revived. 578 01:14:47,382 --> 01:14:50,078 - Let's help the Oaptain, Manolo. - No! 579 01:14:50,152 --> 01:14:53,053 We can't help anyone. We're leaving this town. 580 01:14:53,121 --> 01:14:56,818 Think of Diana and the rest. We owe it to them. 581 01:15:28,891 --> 01:15:31,052 Olivia! 582 01:15:31,126 --> 01:15:32,616 Lalo! 583 01:15:42,571 --> 01:15:44,198 Olivia! 584 01:15:50,612 --> 01:15:52,102 Olivia. 585 01:16:52,641 --> 01:16:55,633 No! 586 01:17:54,102 --> 01:17:55,763 Help! 587 01:17:58,206 --> 01:17:59,764 Help! 588 01:18:00,876 --> 01:18:02,036 Dad! 589 01:18:02,110 --> 01:18:03,577 Dad, help me. 590 01:18:03,645 --> 01:18:06,045 Oalm down. That's it. 591 01:18:07,215 --> 01:18:08,341 H urry. 592 01:18:14,823 --> 01:18:16,518 No! 593 01:18:16,591 --> 01:18:17,717 No! 594 01:18:35,510 --> 01:18:37,205 No! 595 01:19:16,918 --> 01:19:18,977 Dad! 596 01:20:12,274 --> 01:20:13,935 No! 597 01:20:14,009 --> 01:20:15,567 To the left. 598 01:20:52,113 --> 01:20:53,603 Where is it? 599 01:20:55,317 --> 01:20:56,545 God knows. 600 01:21:00,055 --> 01:21:01,955 I don't know why I took notice of you. 601 01:21:04,025 --> 01:21:05,890 The Oaptain. 602 01:21:13,001 --> 01:21:15,799 What happened? Where is it? 603 01:21:15,871 --> 01:21:18,431 I don't know how, but it disappeared. 604 01:21:18,506 --> 01:21:20,303 Thank you. 605 01:21:21,076 --> 01:21:23,806 You saved my life. 606 01:21:23,879 --> 01:21:27,645 Kid, near the crypt there's a box with dynamite. 607 01:21:27,716 --> 01:21:30,082 - Bring it here. - Now you believe us, don't you? 608 01:21:30,151 --> 01:21:32,016 Shut up, Manolo. 609 01:21:32,087 --> 01:21:34,385 H urry, Oaptain. Your daughter is in danger. 610 01:21:34,456 --> 01:21:35,753 Let's go. 611 01:22:08,323 --> 01:22:10,018 Oaptain! 612 01:22:10,091 --> 01:22:12,025 Distribute the dynamite everywhere. 613 01:22:12,093 --> 01:22:13,924 We'll crush that cursed one. 614 01:22:13,995 --> 01:22:17,021 I've done enough. We're leaving. 615 01:22:17,699 --> 01:22:19,326 Look, kid... 616 01:22:19,401 --> 01:22:22,666 if you don't help me, you'll do 10 years in prison... 617 01:22:22,737 --> 01:22:25,729 for sacking graves. U nderstood? 618 01:22:39,754 --> 01:22:41,551 Get me out of here, dad. 619 01:22:42,357 --> 01:22:43,654 Listen carefully. 620 01:22:43,725 --> 01:22:46,159 Take her to the van and go straight to the town. 621 01:22:46,227 --> 01:22:48,024 Alright, Oaptain. 622 01:22:53,969 --> 01:22:56,938 O'mon. Let's go. 623 01:23:02,444 --> 01:23:04,469 Oome with us, dad. 624 01:23:04,546 --> 01:23:06,639 I'll go in a moment. Take her away. 625 01:23:06,715 --> 01:23:08,444 Let's go. 626 01:23:10,552 --> 01:23:11,917 H urry up, kid. 627 01:23:11,987 --> 01:23:14,455 What do you think I'm doing? 628 01:23:17,025 --> 01:23:18,185 O'mon! 629 01:23:39,748 --> 01:23:41,272 Light the wick! 630 01:24:09,144 --> 01:24:11,806 - Manolo. - Go away! 631 01:24:13,548 --> 01:24:16,779 Move. Let's go! 632 01:24:20,822 --> 01:24:24,656 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 633 01:24:24,726 --> 01:24:26,387 Holy Mary, Mother of God... 634 01:24:42,143 --> 01:24:43,804 - Dad! - No. 635 01:24:47,515 --> 01:24:49,449 Holy Mary, Mother of God... 636 01:24:49,517 --> 01:24:51,109 pray for us sinners... 637 01:24:52,253 --> 01:24:53,948 Now and at the hour of our death. 638 01:24:58,259 --> 01:24:59,954 Blessed is the fruit... 639 01:25:07,969 --> 01:25:09,266 Dad! 640 01:25:17,879 --> 01:25:19,312 Dad! 641 01:25:20,215 --> 01:25:21,910 Dad! 642 01:25:22,917 --> 01:25:24,384 Dad, are you alright? 643 01:25:28,456 --> 01:25:30,583 - Are you alright? - Yes. 644 01:25:52,981 --> 01:25:56,109 At long last this horrible nightmare has ended. 645 01:26:29,083 --> 01:26:31,574 It's not easy to get rid of me. 646 01:27:45,000 --> 01:27:48,000 Subtitles ripped by BlueDemon for -www.clan-sudamerica.com.ar- 647 01:27:48,001 --> 01:27:54,001 Visit us for more hispanic, latin and international cinema! -www.clan-sudamerica.com.ar- 41649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.