Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,283 --> 00:03:03,455
Vinod.
2
00:03:03,651 --> 00:03:04,721
Shekhar.
3
00:03:05,319 --> 00:03:06,229
Lukesh.
4
00:03:10,658 --> 00:03:13,195
It's been four days,
but he has still got high fever.
5
00:03:13,261 --> 00:03:15,263
What is wrong with my son?
6
00:03:20,168 --> 00:03:21,476
You'll be fine, son.
7
00:03:22,103 --> 00:03:23,377
Son...
8
00:03:32,046 --> 00:03:33,423
Are you blind?
9
00:03:38,186 --> 00:03:40,063
His entire body turned black.
10
00:03:40,555 --> 00:03:42,193
No one takes any notice.
11
00:03:42,390 --> 00:03:43,198
I think...
12
00:03:43,257 --> 00:03:44,292
Palaram.
13
00:03:45,760 --> 00:03:46,761
Palaram.
14
00:03:47,695 --> 00:03:49,140
Pass me a cigarette.
15
00:03:49,330 --> 00:03:50,809
It's been 1O days.
16
00:03:51,265 --> 00:03:54,644
I am nauseous, feel like throwing up.
17
00:03:56,170 --> 00:03:57,649
Please Palaram, give me a cigarette.
18
00:03:58,372 --> 00:04:00,579
Baba, you will die and
the blame will come on me.
19
00:04:01,075 --> 00:04:02,053
There is hardly any
breath left in you.
20
00:04:02,110 --> 00:04:03,248
And you want to smoke a cigarette!
21
00:04:04,145 --> 00:04:05,123
Here!
22
00:04:29,070 --> 00:04:30,378
Mr.Dhiman.
23
00:04:45,586 --> 00:04:47,361
Mr.Dhiman, it's a boy.
24
00:04:50,191 --> 00:04:51,761
But you could've
fed your wife properly.
25
00:04:52,160 --> 00:04:54,162
There is barely any blood in her body.
26
00:04:54,228 --> 00:04:55,468
Only 5 hb
27
00:04:56,097 --> 00:04:57,269
She will need 2 units.
28
00:04:58,299 --> 00:04:59,277
And hurry up.
29
00:04:59,333 --> 00:05:01,404
There is an outbreak of Dengue so,
there's a shortage of blood.
30
00:05:02,236 --> 00:05:03,510
Take this sample.
31
00:05:07,041 --> 00:05:09,078
Oh! Hold it. It's only blood.
32
00:05:15,616 --> 00:05:18,358
You don't realize the importance
of the other's blood...
33
00:05:18,553 --> 00:05:21,033
...until one of your
own doesn't need it.
34
00:05:55,289 --> 00:06:00,363
"This red tinge...
Stole it from my heart."
35
00:06:00,561 --> 00:06:04,236
"And coloured the hands in it."
36
00:06:08,603 --> 00:06:13,484
"This red tinge...
Got so addicted to it."
37
00:06:13,975 --> 00:06:17,445
"That I coloured my lips with it."
38
00:06:22,416 --> 00:06:28,458
"This red colour...is colouring desires."
39
00:06:29,156 --> 00:06:34,765
"It demands love."
40
00:06:35,263 --> 00:06:39,575
"This red tinge...
stole it from the tears."
41
00:06:40,268 --> 00:06:44,239
"That coluored the eyes in it."
42
00:06:48,309 --> 00:06:52,758
"This red tinge... Got so fond of it."
43
00:06:53,581 --> 00:06:57,495
"That it coloured millions."
44
00:07:02,189 --> 00:07:08,265
"This red colour...is colouring hatred."
45
00:07:08,963 --> 00:07:14,538
"It's spreading carnage."
46
00:07:14,702 --> 00:07:18,309
"It flows,
runs and bleeds in the veins..."
47
00:07:18,339 --> 00:07:21,343
"It gets lit, heated,
"...and listens to no one."
48
00:07:21,475 --> 00:07:27,391
"This red colour...made me young."
49
00:07:28,115 --> 00:07:31,392
"It beats and brightens
intensely in every veins"
50
00:07:31,452 --> 00:07:33,125
"Gets restless, makes waves..."
51
00:07:33,187 --> 00:07:34,666
"...and can't be controlled."
52
00:07:34,722 --> 00:07:40,138
"This red colour...ruined me."
53
00:07:54,742 --> 00:07:55,743
Oh! Brother Rajesh.
54
00:07:58,379 --> 00:07:59,585
It's me, Suraj.
55
00:08:01,582 --> 00:08:02,560
Dracula.
56
00:08:04,318 --> 00:08:05,490
How are you brother?
57
00:08:06,988 --> 00:08:08,160
Seeing you after a long time.
58
00:08:08,990 --> 00:08:09,968
What brings you here?
59
00:08:11,559 --> 00:08:14,540
Just like that.
- No one comes here without a reason.
60
00:08:16,530 --> 00:08:18,009
How many units do you need?
61
00:08:19,633 --> 00:08:20,634
Two.
62
00:08:21,502 --> 00:08:22,378
Only Two?
63
00:08:23,738 --> 00:08:25,615
You should've told me.
64
00:08:26,374 --> 00:08:28,547
I would've supplied all you needed.
65
00:08:30,077 --> 00:08:31,579
We're old friends.
66
00:08:32,279 --> 00:08:34,589
No, I... I'll manage.
67
00:08:35,049 --> 00:08:36,426
Your wish.
68
00:08:38,219 --> 00:08:41,029
By the way, I met Shankar yesterday.
69
00:08:43,324 --> 00:08:44,359
He is back.
70
00:08:47,228 --> 00:08:48,536
I am sure you know.
71
00:08:50,598 --> 00:08:51,508
You don't.
72
00:08:52,299 --> 00:08:54,779
It's been 5 years, brother Rajesh.
73
00:08:55,770 --> 00:08:57,010
Where have you been?
74
00:09:02,610 --> 00:09:06,251
What are you doing these days?
- Nothing.
75
00:09:07,048 --> 00:09:11,019
I have put up a small ice-cream factory.
- Great, brother.
76
00:09:16,624 --> 00:09:18,160
Would you like to talk to Shankar?
77
00:09:24,999 --> 00:09:26,376
Shankar once told me...
78
00:09:27,635 --> 00:09:29,046
We humans are dummies...
79
00:09:29,103 --> 00:09:30,548
...filled with 5 liters of blood.
80
00:09:31,072 --> 00:09:33,416
Kept fresh by a 250 gram heart.
81
00:09:35,409 --> 00:09:37,320
And this story...
is of that same bloody heart.
82
00:09:59,333 --> 00:10:01,244
Listen, tell your uncle Fool Singh...
83
00:10:01,302 --> 00:10:03,213
...to check whether
your name is on the list.
84
00:10:03,337 --> 00:10:05,442
Fine. Give me money.
85
00:10:06,707 --> 00:10:07,481
Such a grown up boy.
86
00:10:07,541 --> 00:10:09,384
Don't you feel ashamed
to ask money from your father!
87
00:10:09,477 --> 00:10:12,321
I was getting you a
good government job!
88
00:10:15,549 --> 00:10:17,495
Two peons in one family.
89
00:10:18,219 --> 00:10:19,459
Isn't that thought
humiliating, father?
90
00:10:19,487 --> 00:10:23,458
This peon is the one
that raised you into a man.
91
00:10:26,127 --> 00:10:27,663
Oh father! I feel so blessed.
92
00:10:27,728 --> 00:10:29,105
You forgot again...
93
00:10:29,163 --> 00:10:30,767
...to take the offerings, Rajesh.
94
00:10:31,031 --> 00:10:33,102
Let him finish sucking
his father's blood first.
95
00:10:34,201 --> 00:10:37,148
Mom...how does it feel
to be married to a peon?
96
00:10:38,472 --> 00:10:39,542
You...
97
00:10:57,558 --> 00:10:59,629
It's a government
department after all.
98
00:11:00,294 --> 00:11:02,365
Any amount of work
you do is never enough.
99
00:11:02,463 --> 00:11:05,034
Hello.
- Hello.
100
00:11:05,699 --> 00:11:08,543
I wanted to meet Phool Singh.
101
00:11:09,236 --> 00:11:12,149
Then meet him. That's me.
102
00:11:12,606 --> 00:11:15,348
I am Shakti Dhiman's son,
Rajesh Dhiman.
103
00:11:15,409 --> 00:11:17,150
I see...
104
00:11:18,779 --> 00:11:22,283
Son...you've grown into a man now.
105
00:11:23,284 --> 00:11:26,322
How is Shakti? I hardly see him.
106
00:11:26,453 --> 00:11:28,558
Thats just like him.
- I see..
107
00:11:28,689 --> 00:11:31,101
Son, how about some tea...or cigarette?
108
00:11:31,225 --> 00:11:33,466
No, just the list.
109
00:11:33,627 --> 00:11:34,605
List?
110
00:11:34,662 --> 00:11:37,575
I see... The Lab Diploma List.
111
00:11:37,631 --> 00:11:38,609
I see...
112
00:11:38,666 --> 00:11:41,078
Did you apply for it as well?
- Yes.
113
00:11:41,135 --> 00:11:42,546
I see...sit.
114
00:11:42,603 --> 00:11:44,583
l'll go check the list.
115
00:11:45,039 --> 00:11:48,646
Palaram, get him some tea
or something.
116
00:11:48,776 --> 00:11:50,551
I am his uncle.
117
00:11:50,644 --> 00:11:52,089
I'll be right back.
118
00:11:56,650 --> 00:12:00,359
Baba...Palaram has been waiting for you.
119
00:12:00,487 --> 00:12:01,989
Go on.
120
00:12:07,761 --> 00:12:09,399
Praise the Lord!
121
00:12:10,264 --> 00:12:12,369
Just go Baba! why do you
turn up this early in the morning!
122
00:12:12,433 --> 00:12:16,108
I guess you couldn't
take a dump yet, Palaram!
123
00:12:16,203 --> 00:12:17,739
Did you eat the medicinal
ashes I gave you?
124
00:12:18,005 --> 00:12:19,143
What did you give me?
125
00:12:19,206 --> 00:12:21,584
Earlier I couldn't do it
and now I can't stop it.
126
00:12:22,610 --> 00:12:24,521
It's his Karma.
127
00:12:25,212 --> 00:12:27,214
Will you take some medicinal ashes too?
- No I don't.
128
00:12:31,352 --> 00:12:33,662
At least tell me my blood group,
Palaram.
129
00:12:34,355 --> 00:12:37,097
I need to fill the form
for the government orphanage.
130
00:12:37,191 --> 00:12:38,761
After all...
I am an orphan Baba (Godly man).
131
00:12:39,126 --> 00:12:40,230
AB -ve
132
00:12:40,294 --> 00:12:41,671
Now just leave Baba!
133
00:12:41,729 --> 00:12:43,640
AB -ve
134
00:12:48,569 --> 00:12:50,446
What a cute kid.
135
00:12:50,571 --> 00:12:52,312
Do you want to be a
Baba (godly man) like me?
136
00:12:54,808 --> 00:12:56,412
You are too arrogant.
137
00:12:57,177 --> 00:12:58,554
You will see a downfall one day.
138
00:12:59,146 --> 00:13:01,148
You are destined to be ruined by me.
139
00:13:01,348 --> 00:13:03,589
Ramphad, throw this rascal out.
140
00:13:06,453 --> 00:13:07,557
My bucket!
141
00:13:07,655 --> 00:13:08,998
My bucket!
142
00:13:09,156 --> 00:13:10,567
My bucket!
143
00:13:10,691 --> 00:13:11,999
My bucket!
144
00:13:12,192 --> 00:13:13,603
My bucket!
145
00:13:14,361 --> 00:13:15,567
Praise the Lord!
146
00:13:18,365 --> 00:13:20,538
I have seen the list.
147
00:13:21,568 --> 00:13:26,608
Your name... is there on the list.
148
00:13:27,007 --> 00:13:29,715
Congratulations,
you have been granted admission.
149
00:13:38,452 --> 00:13:41,331
Excuse me; brother...do you
know when will the list be out?
150
00:13:44,258 --> 00:13:45,362
Where are you from?
151
00:13:47,227 --> 00:13:48,171
Saharanpur.
152
00:13:50,230 --> 00:13:52,232
What is your score?
- 75%
153
00:13:53,300 --> 00:13:56,543
Go back to Saharanpur.
The cut off here is 95%
154
00:13:56,603 --> 00:14:01,109
What brother, you don't need 95% to
appear for PIVIT also. I have given that test.
155
00:14:01,508 --> 00:14:04,978
Then go to PIVIT.
- You are so rude brother!
156
00:14:05,212 --> 00:14:06,623
One doesn't address
a rude person as 'brother'.
157
00:14:06,647 --> 00:14:08,058
75 percent!
158
00:14:09,550 --> 00:14:10,528
Means...
159
00:15:34,168 --> 00:15:35,272
Administration?
160
00:15:37,371 --> 00:15:38,748
Can I come in, madam?
161
00:15:40,340 --> 00:15:41,614
You have already come in.
162
00:15:44,545 --> 00:15:46,616
I thought I should ask anyway.
163
00:15:47,714 --> 00:15:50,194
If I had refused,
you wouldn't have come in, is it?
164
00:15:50,384 --> 00:15:52,125
Making fun of me!
165
00:15:57,057 --> 00:15:58,229
What do you want?
166
00:15:58,759 --> 00:16:00,204
Well.
167
00:16:00,994 --> 00:16:03,270
I wanted to see the
Diploma list, madam.
168
00:16:04,164 --> 00:16:06,610
What "madam", "madam"
you are addressing me as
169
00:16:07,067 --> 00:16:09,604
My name is Neelam.
170
00:16:11,338 --> 00:16:14,478
It is a beautiful name, just like you.
171
00:16:15,209 --> 00:16:16,745
Stop buttering me.
172
00:16:17,611 --> 00:16:21,058
What were you whispering in
Mr.Pushpendra's ears?
173
00:16:21,348 --> 00:16:23,191
I was watching everything from here.
174
00:16:24,985 --> 00:16:27,192
I was praising you.
175
00:16:28,589 --> 00:16:29,567
Liar.
176
00:16:30,224 --> 00:16:33,467
I have never lied till date Ms.Neelam.
Swear on my mom.
177
00:16:39,633 --> 00:16:41,169
What do I benefit from all this?
178
00:16:41,301 --> 00:16:44,510
I have already handed
your share to Pushpendra.
179
00:16:47,507 --> 00:16:50,750
What is your name?
- Shankar Malik.
180
00:16:51,178 --> 00:16:55,593
I'll read it out for you.
- No... I'll read it myself.
181
00:16:56,617 --> 00:16:59,188
Your name won't disappear
if I look at the list!
182
00:17:00,020 --> 00:17:05,333
I feel very shy...when a girl
reads out my name in my presence.
183
00:17:14,701 --> 00:17:17,443
Your looks will surely
slay me today madam!
184
00:17:23,744 --> 00:17:25,451
Thank you, Ms.Neelam.
185
00:17:29,249 --> 00:17:31,695
Don't forget to tell Mr.Pushpendra.
186
00:17:33,353 --> 00:17:35,094
I did his job.
187
00:17:36,423 --> 00:17:39,370
You have done my job too!
188
00:17:42,696 --> 00:17:44,198
How do I look?
189
00:17:45,732 --> 00:17:47,109
Get lost, rascal.
190
00:18:00,647 --> 00:18:02,217
Madam
- I'll show you!
191
00:18:02,282 --> 00:18:04,353
Fantastic
- Stupid, fool.
192
00:18:06,286 --> 00:18:10,325
Hey...mister...you are
arrogant and a liar.
193
00:18:10,557 --> 00:18:12,298
There is no 95% cut off.
194
00:18:12,459 --> 00:18:13,563
I just enquired.
195
00:18:14,027 --> 00:18:16,303
I am not your brother either,
didn't you inquire that?
196
00:18:18,332 --> 00:18:19,140
Such a Dog!
197
00:18:22,302 --> 00:18:23,508
That's 40,000, buddy.
198
00:18:23,604 --> 00:18:24,548
You're sure I'll get in right?
199
00:18:26,139 --> 00:18:33,751
Bro, my luck says that 101%
your name will be there on the list
200
00:18:34,114 --> 00:18:34,990
Your luck?
201
00:18:35,249 --> 00:18:36,751
Didn't I say your
admission will be done!
202
00:18:37,017 --> 00:18:38,690
Now go.
Go eat an ice-cream.
203
00:18:38,752 --> 00:18:39,560
OK.
204
00:18:41,054 --> 00:18:42,124
Hurry UP-
205
00:18:42,256 --> 00:18:44,327
Only an hour left
for the list to go up.
206
00:18:44,658 --> 00:18:46,569
Subhash, Sanjog, Yogesh.
207
00:18:47,394 --> 00:18:49,374
Our 1,00,000 rupees are roaming
around in this crowd itself.
208
00:18:49,429 --> 00:18:50,407
Go on.
209
00:19:02,509 --> 00:19:03,954
What is your name?
210
00:19:05,646 --> 00:19:07,023
Rajesh Dhiman.
211
00:19:12,552 --> 00:19:13,963
Do you want admission too?
212
00:19:14,688 --> 00:19:16,258
I have already seen the list.
213
00:19:23,263 --> 00:19:24,401
You should've told me earlier brother.
214
00:19:24,464 --> 00:19:26,444
Unnecessarily I walked
all the way up here...
215
00:19:33,240 --> 00:19:35,345
I am from Saharanpur,
where are you from?
216
00:19:35,409 --> 00:19:36,444
Karnal itself
217
00:19:37,177 --> 00:19:39,123
I really liked this place.
- Really?
218
00:19:39,479 --> 00:19:41,516
Have you seen the entire place?
- Yes.
219
00:19:45,585 --> 00:19:47,064
Sorry.
220
00:19:48,255 --> 00:19:49,199
Me too.
221
00:19:54,094 --> 00:19:55,164
What happened?
222
00:19:56,096 --> 00:19:58,474
I called him a 'Dog'.
- And he is the one saying sorry?
223
00:19:58,598 --> 00:19:59,576
That's how it works.
224
00:20:00,133 --> 00:20:01,077
That one...
225
00:20:01,335 --> 00:20:02,643
Let me see.
226
00:20:03,370 --> 00:20:05,281
Take it easy!
227
00:20:06,373 --> 00:20:07,477
Mamma...
228
00:20:08,108 --> 00:20:09,212
Mamma...
229
00:20:09,276 --> 00:20:10,687
stay away.
230
00:20:10,777 --> 00:20:12,484
Move aside. Come on.
231
00:20:12,546 --> 00:20:13,422
What are you doing?
232
00:20:13,547 --> 00:20:16,653
For how long are you
going to see the list?
233
00:20:17,651 --> 00:20:19,653
Go stuff your face in it.
234
00:20:19,786 --> 00:20:21,288
Madam, let me take a look.
235
00:20:23,590 --> 00:20:25,126
You're done, now go.
236
00:20:28,195 --> 00:20:29,503
Oh, I got it! I got it!
237
00:21:01,695 --> 00:21:03,072
Look...he is coming.
238
00:21:03,130 --> 00:21:04,609
Mr.Dhiman!
239
00:21:07,000 --> 00:21:09,571
Hey girls... Beaming a little too much
240
00:21:09,669 --> 00:21:11,114
Bloody cheapster.
241
00:21:13,707 --> 00:21:17,416
You have many connections,
know many lists. Huh!
242
00:21:17,744 --> 00:21:19,348
Are you jealous?
243
00:21:19,513 --> 00:21:22,153
That's a very filmy dialogue, lad!
244
00:21:22,682 --> 00:21:24,320
Want to go for a ride?
245
00:21:25,519 --> 00:21:26,520
Why?
246
00:21:26,586 --> 00:21:27,530
Why?
247
00:21:27,621 --> 00:21:29,259
Should I say it in plain English?
248
00:21:29,556 --> 00:21:31,502
I am jealous, that's why!
249
00:21:38,131 --> 00:21:40,737
There's no point in
just knowing the list...
250
00:21:41,468 --> 00:21:43,505
...you must learn to share it too.
251
00:21:44,137 --> 00:21:48,210
Sharing creates
stronger bonds brother!
252
00:21:49,776 --> 00:21:50,811
ls this yours?
253
00:21:53,113 --> 00:21:54,456
That's mine.
254
00:21:55,682 --> 00:21:56,752
RX 100!
255
00:22:02,055 --> 00:22:04,194
Stop staring at it..
256
00:22:04,691 --> 00:22:06,500
You jinx.
257
00:22:06,660 --> 00:22:07,730
Come on, sit.
258
00:22:10,597 --> 00:22:11,701
Keys?
259
00:22:17,104 --> 00:22:18,742
Just giving you a lolly... pop.
260
00:22:19,739 --> 00:22:21,218
I have them with me.
261
00:22:22,142 --> 00:22:23,644
Let's go.
262
00:23:53,700 --> 00:23:57,045
Before that day, I only
sat on the RX 100 in my dreams.
263
00:23:57,404 --> 00:23:58,405
There was a "saying" that...
264
00:23:58,471 --> 00:24:01,714
If a guy even says that
he owns an RX 100 to a girl...
265
00:24:02,142 --> 00:24:04,349
"Then the girl will
surely become his."
266
00:24:27,233 --> 00:24:28,439
No, sir.
267
00:24:29,636 --> 00:24:31,741
Don't be silly. Keep it.
268
00:24:33,673 --> 00:24:35,584
Sir, the guy is here.
269
00:24:37,310 --> 00:24:38,516
He is already here?
- Yes.
270
00:24:43,717 --> 00:24:45,754
Well brother,
I have something important to do
271
00:24:46,086 --> 00:24:47,656
Your ride is over for today.
See you later.
272
00:24:49,289 --> 00:24:50,267
Fine.
273
00:24:54,261 --> 00:24:55,239
Wait.
274
00:24:56,329 --> 00:24:57,307
Auto!
275
00:25:01,034 --> 00:25:02,411
Where are you heading?
276
00:25:02,535 --> 00:25:04,139
Shiv Colony.
277
00:25:06,339 --> 00:25:08,114
Get on that Harnaam's auto.
278
00:25:09,709 --> 00:25:11,017
OK.
279
00:25:14,648 --> 00:25:16,389
Shiv Colony, how much?
280
00:25:16,983 --> 00:25:18,462
It's Shankar sir's command.
281
00:25:18,518 --> 00:25:20,225
I won't charge you a dime.
282
00:25:24,157 --> 00:25:25,727
ls he a Don or something?
283
00:25:26,593 --> 00:25:28,004
Don?
284
00:25:28,161 --> 00:25:29,572
No, he's a God.
285
00:25:33,099 --> 00:25:34,703
And what does this God do?
286
00:25:36,002 --> 00:25:38,107
Eventually he himself
will tell you everything.
287
00:25:38,171 --> 00:25:40,014
Take a seat.
288
00:25:47,313 --> 00:25:48,587
Where are you from?
289
00:25:49,215 --> 00:25:52,492
District Chapra,
and my name is Harnaam.
290
00:25:54,287 --> 00:25:55,630
What are you doing here?
291
00:25:55,689 --> 00:26:00,195
You see, mister, my 'need'
to satiate my hunger got me here.
292
00:26:09,569 --> 00:26:12,448
I was very happy seeing
the Diploma Admission Slip.
293
00:26:12,973 --> 00:26:14,975
And the other joy
was of meeting Shankar.
294
00:26:15,275 --> 00:26:17,221
Shankar who owned an RX 100.
295
00:26:17,710 --> 00:26:19,417
There was something about him.
296
00:26:26,653 --> 00:26:28,189
On Day One, Dr.Sabarval...
297
00:26:28,254 --> 00:26:30,165
...gave us an orientation
of the entire Diploma.
298
00:26:31,424 --> 00:26:34,268
Fortunately,
Shankar and I were sitting together.
299
00:26:36,463 --> 00:26:40,104
And by greater fortune Poonam
Sharma was also sitting next to me.
300
00:26:42,669 --> 00:26:45,275
By now, she had stopped
addressing boys as "brothers".
301
00:26:48,174 --> 00:26:51,314
The Diploma in Medical Lab
Technology was a one year course.
302
00:26:52,045 --> 00:26:54,491
And as Dr.Sabarval told us...
303
00:26:54,614 --> 00:26:56,287
...there were seven
departments in the lab.
304
00:26:57,016 --> 00:27:00,589
Urine, Stool, Bio-chemistry,
haematology...
305
00:27:01,087 --> 00:27:03,260
micro-biology, pathology.
306
00:27:03,456 --> 00:27:06,562
And the seventh and most
important one was "the blood bank".
307
00:27:07,193 --> 00:27:08,695
Which was in the
hospital's new building.
308
00:27:09,229 --> 00:27:11,140
Dr. Sabarval also said...
309
00:27:11,264 --> 00:27:16,009
...that a group of 3 students each, will
work in every department for a week.
310
00:27:16,736 --> 00:27:18,977
Through his sources,
Shankar found out...
311
00:27:19,038 --> 00:27:21,575
...that our first duty would
be in the Urine department.
312
00:27:22,475 --> 00:27:24,386
That put Poonam under a shock.
313
00:27:25,145 --> 00:27:27,022
But when you have
a friend like Shankar...
314
00:27:27,180 --> 00:27:28,215
...there wasn't going
to be any problem.
315
00:27:28,381 --> 00:27:31,726
Urine is no fun, we want blood.
316
00:27:39,993 --> 00:27:41,597
Please give.
317
00:27:42,429 --> 00:27:43,737
OK, given!
318
00:27:49,202 --> 00:27:51,512
Poonam had gotten
along with Shankar and me.
319
00:27:51,638 --> 00:27:53,618
We had started going
to the canteen together.
320
00:29:06,312 --> 00:29:08,349
Whoever is giving
the replacement blood...
321
00:29:08,648 --> 00:29:11,686
...his name will
go in the Donor register
322
00:29:13,186 --> 00:29:15,462
And the blood that we
give to the patient.
323
00:29:18,491 --> 00:29:20,368
Hey hero, pay attention
324
00:29:20,493 --> 00:29:21,437
Sorry.
325
00:29:22,228 --> 00:29:24,208
That entry will go
in the Issue register.
326
00:29:25,531 --> 00:29:28,273
Do not touch the "Master Register"...
327
00:29:29,135 --> 00:29:30,239
That is my job.
328
00:29:31,271 --> 00:29:33,273
Welcome, welcome,
your highness, welcome.
329
00:29:33,373 --> 00:29:38,254
No, no, the Blood Bank's
Lab assistant is the real king.
330
00:29:38,578 --> 00:29:40,580
I am just the Commander-in-chief.
331
00:29:42,348 --> 00:29:45,295
What were you teaching the kids?
- Nothing.
332
00:29:45,385 --> 00:29:47,524
Just giving them the orientation.
333
00:29:47,720 --> 00:29:50,724
After all,
Blood Bank is a big responsibility.
334
00:29:50,990 --> 00:29:51,627
Right?
335
00:29:52,025 --> 00:29:53,333
That's true.
336
00:29:54,527 --> 00:29:56,700
Kids, there is only one thumb rule.
337
00:29:56,763 --> 00:29:58,572
Anyone who comes seeking blood...
338
00:29:58,631 --> 00:30:00,304
...shold get its replacement too.
339
00:30:00,466 --> 00:30:02,309
Without replacement,
no one gets the blood.
340
00:30:02,335 --> 00:30:03,746
Right, sir.
- Yeah
341
00:30:04,037 --> 00:30:05,573
Will you come to the
terrace for a minute?
342
00:30:08,474 --> 00:30:10,078
What is the problem!
343
00:30:12,045 --> 00:30:13,615
It's our anniversary.
344
00:30:14,313 --> 00:30:15,656
Savita is making my life hell.
345
00:30:16,449 --> 00:30:18,190
She is asking me to cook today.
346
00:30:19,485 --> 00:30:21,396
Will you handle the
blood bank for tonight?
347
00:30:22,589 --> 00:30:23,465
ls that all.
348
00:30:24,724 --> 00:30:26,362
How about I handle it permanently?
349
00:30:26,693 --> 00:30:28,400
And then what should I do,
open a confectionery?
350
00:30:30,063 --> 00:30:32,236
You anyways do look like
a confectioner, brother!
351
00:30:33,533 --> 00:30:34,637
Shut up!
352
00:30:49,816 --> 00:30:51,523
Praise the Lord!
353
00:30:53,553 --> 00:30:57,091
Child, your fate is about to change.
354
00:30:58,491 --> 00:30:59,561
What else?
355
00:31:00,326 --> 00:31:02,272
But there is a problem.
356
00:31:03,096 --> 00:31:05,269
There is a mole on your private part.
357
00:31:06,532 --> 00:31:09,069
Give me all the money you have.
358
00:31:09,202 --> 00:31:11,045
And all your problems will be solved.
359
00:31:11,237 --> 00:31:12,443
Have you forgotten that day Baba!
360
00:31:12,572 --> 00:31:15,018
That day too you were trying to
sweet-talk me by calling me a "child"
361
00:31:15,074 --> 00:31:16,348
I must atleast be
2 years elder to you.
362
00:31:16,409 --> 00:31:19,754
Hey...don't be fooled
by Baba's physical appearance.
363
00:31:20,113 --> 00:31:22,252
Baba has meditated
for years in the mountains.
364
00:31:22,615 --> 00:31:24,526
Baba has been young since 100 years.
365
00:31:25,251 --> 00:31:26,423
Don't laugh.
366
00:31:27,020 --> 00:31:27,623
Don't laugh.
367
00:31:27,687 --> 00:31:30,634
Your youth surely is clouded
under a black mole's shadow.
368
00:31:31,090 --> 00:31:32,569
What mole are you talking about?
369
00:31:33,393 --> 00:31:34,428
Child.
370
00:31:36,262 --> 00:31:39,368
There is a black mole
on your friend's private part.
371
00:31:44,237 --> 00:31:46,239
Tell me Baba,
where else does he have moles.
372
00:31:47,607 --> 00:31:49,314
What!
Why do you need to know?
373
00:31:49,442 --> 00:31:50,648
Are you going to marry me?
374
00:31:50,743 --> 00:31:54,156
Why should I marry any boy,
who has a mole on his private part?
375
00:31:55,114 --> 00:31:57,060
Get lost...
Get lost, baba.
376
00:31:57,216 --> 00:31:58,627
Learn to tame your anger, son.
377
00:31:58,685 --> 00:31:59,720
How about I tame you Baba!
378
00:31:59,786 --> 00:32:01,459
Only time will tell
who will tame whom, lad!
379
00:32:01,521 --> 00:32:02,499
Get lost.
380
00:32:02,688 --> 00:32:03,758
I'll Sting you!
381
00:32:13,132 --> 00:32:14,133
Hello.
382
00:32:15,068 --> 00:32:16,342
Yes, Shankar?
383
00:32:17,770 --> 00:32:19,443
Blood Bank Duty? Now?
384
00:32:23,309 --> 00:32:25,414
Who will donate the replacement blood?
385
00:32:25,511 --> 00:32:28,014
You see, mister,
I have got a vasectomy done.
386
00:32:28,114 --> 00:32:29,616
I am physically weak.
387
00:32:30,049 --> 00:32:31,756
My brother has just
recuperated from Tuberculosis.
388
00:32:32,118 --> 00:32:34,462
If the wife doesn't get the blood,
she'll definitely die.
389
00:32:36,355 --> 00:32:39,529
Look man, you have permanently
severed your connections.
390
00:32:40,026 --> 00:32:42,506
Why do you need a wife now?
Let her go.
391
00:32:42,662 --> 00:32:44,505
Brother, she is my wife.
392
00:32:46,065 --> 00:32:47,305
I see.
393
00:32:48,768 --> 00:32:54,116
2 units, AB +ve.
394
00:32:55,141 --> 00:32:56,518
Rare group!
395
00:33:02,749 --> 00:33:03,989
That Will be 5000.
396
00:33:04,117 --> 00:33:05,152
Brother
397
00:33:06,619 --> 00:33:09,293
Look, either choose your wife,
or the money.
398
00:33:09,455 --> 00:33:10,559
Brother
399
00:33:20,566 --> 00:33:21,567
Here
400
00:33:24,604 --> 00:33:31,146
Uncle, Vasectomy
doesn't make you weak.
401
00:33:31,644 --> 00:33:33,282
The weakness is in your mind.
402
00:33:33,446 --> 00:33:36,017
See, eventually who
benefitted from all this?
403
00:33:42,255 --> 00:33:45,134
Bro, you didn't take
replacement blood.
404
00:33:46,692 --> 00:33:48,069
Vampire.
405
00:33:48,528 --> 00:33:49,529
Vampire?
406
00:33:50,163 --> 00:33:53,770
They only come out at night,
to suck blood.
407
00:33:56,402 --> 00:34:00,043
Naresh, I'll need two dummies.
408
00:34:07,046 --> 00:34:08,684
I didn't understand
anything that night.
409
00:34:09,048 --> 00:34:12,257
Without replacement, 2 units of blood
was given out in exchange of money.
410
00:34:12,451 --> 00:34:14,727
Shankar broke his own thumb rule.
411
00:34:29,402 --> 00:34:32,076
Hey vampire!...why
are you hanging on a tree?
412
00:34:32,138 --> 00:34:33,446
Were the dogs chasing you?
413
00:34:33,506 --> 00:34:36,783
Not dogs brother, the Police.
Right there, behind you.
414
00:34:38,010 --> 00:34:40,183
Hello.
- Hello.
415
00:34:49,088 --> 00:34:51,068
You dog, get down now.
416
00:34:51,190 --> 00:34:53,033
I know you haven't
give them their commission.
417
00:34:54,227 --> 00:34:55,365
Hello, brother.
418
00:34:57,597 --> 00:35:00,544
There is barely any blood
in your body, it's all smoke.
419
00:35:01,501 --> 00:35:02,707
What will you give...
420
00:35:03,369 --> 00:35:04,347
Bruce Lee?
421
00:35:05,171 --> 00:35:06,411
When did you last drink?
422
00:35:07,473 --> 00:35:09,214
It's been five days, brother.
423
00:35:10,743 --> 00:35:13,053
Just day before yesterday
you drank with me rascal!
424
00:35:15,982 --> 00:35:17,723
Gradually I was
understanding everything.
425
00:35:18,117 --> 00:35:20,256
Harnam and Mithuniya were PDs
426
00:35:20,420 --> 00:35:22,263
Means, Professional Donors.
427
00:35:23,689 --> 00:35:25,635
When was the last
time you donated blood.
428
00:35:25,725 --> 00:35:27,602
It's been 15 days brother.
429
00:35:30,196 --> 00:35:33,734
Rascals, don't you say
my name on your death bed!
430
00:35:35,401 --> 00:35:36,539
Show me both your arms.
431
00:35:47,446 --> 00:35:51,053
Are those needle marks?
- No brother, they are mosquito bites.
432
00:35:52,618 --> 00:35:54,529
Do you have a pipeline
of blood supply coming...
433
00:35:54,587 --> 00:35:57,124
...that all the mosquitoes
come and stick only to you!
434
00:35:57,490 --> 00:35:59,595
I'll see you both in
the blood bank's storeroom.
435
00:35:59,659 --> 00:36:00,569
Yes, sir.
436
00:36:01,060 --> 00:36:02,061
Start it up.
437
00:36:06,432 --> 00:36:07,570
Spirit.
438
00:36:11,070 --> 00:36:13,072
Blood bag.. and IV kit.
439
00:36:13,205 --> 00:36:14,206
Understood.
440
00:36:15,274 --> 00:36:17,379
Hold his arm now... hold it tight.
441
00:36:18,044 --> 00:36:19,455
Bruce Lee has got lot of blood.
442
00:36:19,512 --> 00:36:20,252
Huh!
443
00:36:22,315 --> 00:36:23,350
Tighten it.
444
00:36:28,087 --> 00:36:31,091
Next, you take this.
445
00:36:39,398 --> 00:36:40,775
Put your head down!
446
00:36:44,704 --> 00:36:46,149
This is how you put it.
447
00:36:47,573 --> 00:36:50,019
You should learn it too. Huh!
448
00:36:54,247 --> 00:36:55,317
Hold this.
449
00:37:02,221 --> 00:37:03,495
See, brother.
450
00:37:03,956 --> 00:37:06,664
Shaking it like this,
prevents the blood from coagulating...
451
00:37:06,992 --> 00:37:09,199
...so that there is no problem
while transferring it to the patient
452
00:37:09,629 --> 00:37:12,371
Hey Bruce Lee...think
about your own problems first.
453
00:37:12,532 --> 00:37:13,977
Your haemoglobin count is 3...
454
00:37:14,066 --> 00:37:16,239
...I am sure even the patients
count is at least 6-7.
455
00:37:24,644 --> 00:37:25,987
Want to give blood again!
456
00:37:28,280 --> 00:37:30,521
Stop sighing, you won't die.
457
00:37:39,992 --> 00:37:41,403
stop Dumping your fist.
458
00:37:41,694 --> 00:37:43,435
I know you have been in this
line of business since a long time!
459
00:37:43,496 --> 00:37:44,474
Fool!
460
00:37:48,734 --> 00:37:54,150
Hey compounder, why are
you sitting there like an otter.
461
00:37:55,741 --> 00:37:58,119
Trying to increase your
blood count by laughing.
462
00:37:59,712 --> 00:38:01,692
Go make the entry
in the donor register.
463
00:38:01,948 --> 00:38:03,018
Yes, brother.
464
00:38:03,649 --> 00:38:05,629
First at least ask what entry?
465
00:38:06,218 --> 00:38:07,219
Yes, tell me.
466
00:38:07,286 --> 00:38:09,323
Enter two fake names
in the donor register...
467
00:38:09,422 --> 00:38:11,595
...against the two units
of blood we gave tonight.
468
00:38:12,124 --> 00:38:14,661
And write Puspendra's
name in front of the entry.
469
00:38:15,127 --> 00:38:16,037
And then?
470
00:38:16,095 --> 00:38:18,006
Then get some chickpeas
for them mister!
471
00:38:18,064 --> 00:38:20,044
After all you have sucked their blood.
472
00:38:20,399 --> 00:38:22,276
Brother, get me the spicy ones.
473
00:38:22,601 --> 00:38:24,308
Oh, patient!
474
00:38:24,604 --> 00:38:26,106
Keep shaking the blood bag!
475
00:38:26,172 --> 00:38:28,083
Don't try to take advantage.
476
00:38:31,243 --> 00:38:32,187
Move the hand!
477
00:38:43,489 --> 00:38:44,695
They are nice...
478
00:38:45,057 --> 00:38:46,593
Brother, the salt is a bit less
479
00:38:56,268 --> 00:38:59,738
Oh Mithunuya! The sodium
levels in your body are low.
480
00:39:01,007 --> 00:39:02,418
Now listen carefully.
481
00:39:02,708 --> 00:39:05,154
Don't be seen here
for 3 months from now.
482
00:39:05,945 --> 00:39:07,083
Run away.
483
00:39:07,713 --> 00:39:08,714
Run!
484
00:39:18,624 --> 00:39:19,500
Open it.
485
00:39:23,396 --> 00:39:24,466
Keep it.
486
00:39:27,233 --> 00:39:29,042
It's Poonam's birthday tomorrow.
487
00:39:32,138 --> 00:39:33,412
Great.
488
00:39:33,606 --> 00:39:35,449
Take her out on a date.
489
00:39:37,209 --> 00:39:39,120
On the RX 100.
490
00:39:43,048 --> 00:39:44,459
Even I have been in love, lad.
491
00:39:57,997 --> 00:39:58,998
Have you gone crazy?
492
00:39:59,064 --> 00:40:00,702
You are praying to
your own photograph?
493
00:40:01,000 --> 00:40:02,206
Shut up! You are crazy.
494
00:40:02,268 --> 00:40:04,441
Haven't you ever heard
that there is God in every child?
495
00:40:06,005 --> 00:40:07,109
Bye, sweety-pie.
496
00:40:16,081 --> 00:40:17,082
What does this mean?
497
00:40:17,149 --> 00:40:18,753
Why are we suddenly
going out like this?
498
00:40:19,552 --> 00:40:20,758
Because it's your birthday today.
499
00:40:22,354 --> 00:40:23,526
Happy birthday, Poonam.
500
00:40:23,722 --> 00:40:24,723
Thank you.
501
00:40:25,124 --> 00:40:27,035
And my gift?
- You will get it.
502
00:40:27,126 --> 00:40:27,797
OK.
503
00:40:30,663 --> 00:40:31,733
What are you doing?
504
00:40:32,231 --> 00:40:33,175
Sitting.
505
00:40:34,300 --> 00:40:36,644
Like this.
- This is how one sits.
506
00:40:37,369 --> 00:40:40,578
Well...| never had a lady
sitting at the back like this before.
507
00:40:56,188 --> 00:41:02,662
"What else will I think of...
other than you."
508
00:41:03,028 --> 00:41:05,406
"You tell me."
509
00:41:06,265 --> 00:41:11,681
"What else can I wish
for...except for you."
510
00:41:12,004 --> 00:41:16,111
"You're my only wish."
511
00:41:16,509 --> 00:41:19,285
"You're my only wish."
512
00:41:23,148 --> 00:41:26,391
"My heart has fallen for you."
513
00:41:26,652 --> 00:41:29,599
"Your intoxication
spreads with every heartbeat."
514
00:41:30,122 --> 00:41:32,762
"My heart has fallen for you."
515
00:41:33,492 --> 00:41:36,701
"Your intoxication
spreads with every heartbeat."
516
00:41:37,229 --> 00:41:41,075
"My heart has fallen for you."
517
00:41:41,167 --> 00:41:43,238
"My heart..."
518
00:41:44,136 --> 00:41:49,643
"My heart has fallen for you."
519
00:41:50,609 --> 00:41:53,590
"My heart has fallen for you."
520
00:41:54,180 --> 00:41:57,354
"Your intoxication
spreads with every heartbeat."
521
00:41:57,549 --> 00:42:00,393
"My heart has fallen for you."
522
00:42:01,020 --> 00:42:04,160
"Your intoxication
spreads with every heartbeat."
523
00:42:21,240 --> 00:42:22,514
Why are you crying?
524
00:42:24,043 --> 00:42:26,649
The hostel gates must
have closed up at 9pm.
525
00:42:27,580 --> 00:42:29,287
Where will I go now?
526
00:42:30,049 --> 00:42:31,187
Why didn't you tell me before?
527
00:42:32,785 --> 00:42:36,062
I was having so much fun,
that I forgot.
528
00:42:40,426 --> 00:42:42,804
One minute...can I try?
529
00:42:44,229 --> 00:42:48,075
You know bikes?
- Yes, my brother had an RX 100.
530
00:42:48,367 --> 00:42:50,278
He would often say
something about the choke.
531
00:42:52,037 --> 00:42:53,710
Yes, this one. Here.
532
00:43:55,801 --> 00:43:56,609
How will I climb up?
533
00:43:56,669 --> 00:43:59,149
I will give you a push
you from behind, how else?
534
00:44:01,140 --> 00:44:02,744
Look, don't try to act fresh.
535
00:44:03,008 --> 00:44:03,577
Just climb!
536
00:44:17,056 --> 00:44:19,058
Oh no! I am stuck.
537
00:44:19,124 --> 00:44:20,159
Mummy.
538
00:44:20,492 --> 00:44:22,062
Move your hand from there!
Come on.
539
00:44:24,763 --> 00:44:26,208
on, God!
540
00:44:28,467 --> 00:44:29,605
Thank you.
541
00:44:30,135 --> 00:44:32,137
Good night.
- Wait.
542
00:44:34,273 --> 00:44:35,479
I have something for you.
543
00:44:36,208 --> 00:44:37,585
Why didn't you give it earlier?
544
00:44:38,243 --> 00:44:40,723
I was having so much fun,
that I forgot.
545
00:44:54,526 --> 00:44:55,732
I Love You!
546
00:44:58,230 --> 00:45:00,232
Its written with blood.
547
00:45:05,237 --> 00:45:07,979
Where did you cut yourself?
- Forget that.
548
00:45:08,373 --> 00:45:09,408
Come closer.
549
00:45:11,109 --> 00:45:12,747
I want to say something in your ears.
550
00:45:18,350 --> 00:45:19,351
Shit.
551
00:45:19,485 --> 00:45:21,226
Mummy!
552
00:46:13,572 --> 00:46:18,214
"You are the beloved
daughter of the King"
553
00:46:19,044 --> 00:46:20,022
Shankar!
554
00:46:20,212 --> 00:46:28,632
"| am just a monk
wrapped in a loin loth.."
555
00:46:37,763 --> 00:46:45,045
"| crush bhang and drink,
I own only a mortar and a pestle."
556
00:46:45,237 --> 00:46:52,553
"| crush bhang and drink,
I own only a mortar and a pestle."
557
00:46:52,644 --> 00:47:00,222
"| crush bhang and drink,
I own only a mortar and a pestle."
558
00:47:02,554 --> 00:47:04,591
Brother, So many nails?
559
00:47:06,291 --> 00:47:11,263
Ghosts and vampires live here,
the iron is to ward them off..
560
00:47:11,463 --> 00:47:12,567
Don't be scared.
561
00:47:13,031 --> 00:47:14,339
Take a seat.
562
00:47:29,314 --> 00:47:32,488
So, how was the birthday?
- It was amazing.
563
00:47:32,584 --> 00:47:34,188
I proposed to her.
- What?
564
00:47:34,486 --> 00:47:35,726
You did?
- Yes.
565
00:47:36,054 --> 00:47:36,998
What did she say?
566
00:47:38,357 --> 00:47:39,495
I forgot to ask.
567
00:47:39,691 --> 00:47:42,365
Bro, you forgot to ask the main thing.
568
00:47:42,728 --> 00:47:46,039
Haw! now what?
569
00:47:47,699 --> 00:47:50,737
First of all,
stop saying "haw!" like girls...
570
00:47:51,303 --> 00:47:54,546
...and the next time you meet,
ask her the answer!
571
00:47:57,109 --> 00:47:59,419
Come in. It's open.
572
00:47:59,611 --> 00:48:00,612
Hello, sir.
573
00:48:00,979 --> 00:48:04,654
Oh my, my, my...Delhi's Dracula.
574
00:48:04,983 --> 00:48:07,486
No need to take off your shoes,
come in.
575
00:48:10,455 --> 00:48:15,131
Brother Suraj, this is Brother Rajesh,
my class fellow!
576
00:48:17,262 --> 00:48:21,005
And Rajesh,
this is Brother Suraj, aka, Dracula.
577
00:48:21,199 --> 00:48:24,442
Government servant,
at the government hospital in Delhi.
578
00:48:26,171 --> 00:48:28,617
So what is the news about Delhi?
579
00:48:29,041 --> 00:48:32,488
Don't ask brother, huge chaos!
580
00:48:33,378 --> 00:48:34,584
Delhi is in panic.
581
00:48:35,347 --> 00:48:39,625
Dracula, sometimes get good news too!
What's happened now?
582
00:48:40,252 --> 00:48:41,526
Brother, Monkey Man!
583
00:48:42,754 --> 00:48:45,030
20 incidents in 4 days.
584
00:48:45,190 --> 00:48:47,500
Oh, God. Tell me what happened?
585
00:48:47,726 --> 00:48:52,232
Yesterday at midnight, the Monkey ivian
barged into the Blood bank of All India.
586
00:48:53,332 --> 00:48:58,179
The peon was peeing, and Monkey
Man suddenly emerged out of nowhere!
587
00:48:59,304 --> 00:49:02,376
He is still in the ICU.
- Who? Monkey Man?
588
00:49:02,474 --> 00:49:03,953
The peon, brother.
589
00:49:04,142 --> 00:49:09,387
It was good that you couldn't lay your
hands on the Monkey man, you leech!
590
00:49:11,116 --> 00:49:15,189
Otherwise, you would have laid him there
itself, and sucked all the blood out of him!
591
00:49:15,454 --> 00:49:16,524
What brother!
592
00:49:16,588 --> 00:49:18,067
What do you mean by "what brother"?
593
00:49:18,156 --> 00:49:20,033
You wouldn't spare your
father in the matter of blood.
594
00:49:20,092 --> 00:49:21,469
And there, he was The Monkey Man...
595
00:49:22,027 --> 00:49:23,438
Liters full of blood.
596
00:49:25,631 --> 00:49:27,201
Oh, forget that.
597
00:49:29,634 --> 00:49:31,204
How many did you get?
598
00:49:31,336 --> 00:49:33,509
200!
599
00:49:34,406 --> 00:49:40,152
Oh my! This time Delhi's
Dracula has got a big heist.
600
00:49:40,445 --> 00:49:41,583
ls it fresh?
601
00:49:42,180 --> 00:49:45,093
Consider its still in the body,
it's that fresh.
602
00:49:46,651 --> 00:49:48,153
Take it out.
603
00:49:59,464 --> 00:50:01,171
You call this fresh!
604
00:50:01,666 --> 00:50:04,510
I swear on the blood brother,
it's from last night.
605
00:50:16,581 --> 00:50:19,027
Why is there an overdose of B +ve!
606
00:50:19,384 --> 00:50:20,590
It's available everywhere.
607
00:50:20,752 --> 00:50:22,595
Get a rare group
too sometimes brother!
608
00:50:23,021 --> 00:50:24,432
Oh! Just keep it brother.
609
00:50:24,489 --> 00:50:26,025
You will finish it in a jiffy.
610
00:50:26,191 --> 00:50:28,262
As if I don't sell, but drink it!
611
00:50:28,360 --> 00:50:29,236
What, brother?
612
00:50:29,294 --> 00:50:31,535
Now quickly transfer
the blood to your bags.
613
00:50:31,696 --> 00:50:33,039
I have to go to Arora as well.
614
00:50:33,498 --> 00:50:37,378
Rajesh, just get the
bags from that box there.
615
00:50:45,444 --> 00:50:46,616
Get the Cigarettes too.
616
00:50:50,282 --> 00:50:52,057
Now go out and have a smoke.
617
00:50:52,784 --> 00:50:55,526
Bro, give me your mobile as well.
618
00:50:59,758 --> 00:51:01,396
You can keep the mobile...
619
00:51:01,526 --> 00:51:04,006
...but this time don't forget
to ask Neelam for her answer
620
00:51:04,129 --> 00:51:05,506
Brother, its Poonam, not Neelam.
621
00:51:07,132 --> 00:51:08,133
Yes, her.
622
00:51:08,300 --> 00:51:10,041
Don't forget to ask.
623
00:51:12,437 --> 00:51:13,780
Go have fun.
624
00:51:28,153 --> 00:51:30,064
Hello. Who?
625
00:51:30,488 --> 00:51:32,798
It's me. Rajesh.
626
00:51:36,328 --> 00:51:37,432
So?
627
00:51:38,430 --> 00:51:41,036
I forgot to ask you that day.
628
00:51:41,800 --> 00:51:42,744
What?
629
00:51:45,370 --> 00:51:46,610
Your answer.
630
00:51:48,173 --> 00:51:51,154
I couldn't sleep all night.
631
00:51:52,611 --> 00:51:53,749
Why?
632
00:51:55,480 --> 00:51:57,391
You are a little crazy!
633
00:51:57,649 --> 00:51:58,787
Only for you.
634
00:52:02,520 --> 00:52:04,227
I am too, a little bit.
635
00:52:06,625 --> 00:52:11,199
I see, so what do you
like the most about me?
636
00:52:15,434 --> 00:52:16,538
Your hair.
637
00:52:17,335 --> 00:52:18,678
Your smile.
638
00:52:19,571 --> 00:52:20,641
And your eyes.
639
00:52:22,507 --> 00:52:24,418
OK, now tell me,
what do you like about me?
640
00:52:27,645 --> 00:52:29,784
Do you have to think that hard?
641
00:52:31,383 --> 00:52:36,298
According to what I have seen,
I really like your neck.
642
00:52:37,255 --> 00:52:39,064
And your eyes too.
643
00:52:40,692 --> 00:52:43,229
Only? That's all.
644
00:52:45,063 --> 00:52:47,339
You haven't shown me the rest.
645
00:52:48,366 --> 00:52:50,368
Shut up.
Don't forget your limits Rajesh.
646
00:52:50,435 --> 00:52:52,312
I am hanging up. Bye.
647
00:53:03,215 --> 00:53:06,753
It was like a Blood Factory
running in front of my eyes!
648
00:53:07,519 --> 00:53:10,363
Shankar told me, that the blood
which comes to us from outside...
649
00:53:10,422 --> 00:53:12,993
...has to be transferred
into our blood bags.
650
00:53:13,158 --> 00:53:14,728
So that the theft is not caught.
651
00:53:15,327 --> 00:53:20,299
Next, fake stickers are to be put on the
blood bags, which are then sold ahead.
652
00:53:21,166 --> 00:53:24,636
Brother.. there must
be a huge margin in this work?
653
00:53:25,770 --> 00:53:27,147
Yeah.
654
00:53:29,307 --> 00:53:32,516
Brother... I want to do this work.
655
00:53:35,280 --> 00:53:37,157
You got the taste of blood too!
656
00:53:39,484 --> 00:53:44,456
But how will you finish
your diploma lad, and attendance?
657
00:53:45,056 --> 00:53:47,730
Just like you are doing it,
without attendance.
658
00:53:50,495 --> 00:53:54,341
By the way, Why do you need
a Diploma at this age?
659
00:53:54,533 --> 00:53:56,274
You already know how to do the job.
660
00:53:56,368 --> 00:54:01,545
I want a permanent job
in the Government blood bank.
661
00:54:02,073 --> 00:54:05,384
For which I require a Government
stamped Diploma degree
662
00:54:07,378 --> 00:54:09,358
But please take care
of my attendance brother.
663
00:54:10,515 --> 00:54:13,758
It will be taken care of, don't worry.
664
00:54:22,193 --> 00:54:26,403
Come, let's do your
ribbon cutting today itself.
665
00:54:33,471 --> 00:54:36,418
There is 2 units of Blood in there.
666
00:54:46,518 --> 00:54:48,020
Deliver it to this address.
667
00:54:49,254 --> 00:54:51,632
You will get 8000Rs, bring them.
668
00:54:53,792 --> 00:54:59,367
I guess the RX 100 has
fallen in love with you?
669
00:55:03,501 --> 00:55:05,742
What are you waiting for? Go on.
670
00:56:24,716 --> 00:56:26,718
Oh! You will kill me!
671
00:56:48,540 --> 00:56:49,644
Hello!
672
00:57:15,300 --> 00:57:17,678
Your attendance was
getting registered.
673
00:57:22,474 --> 00:57:23,612
Did you get the money?
674
00:57:36,688 --> 00:57:39,134
Here. Your share.
675
00:57:43,628 --> 00:57:45,164
Do you drink?
676
00:57:46,397 --> 00:57:48,035
Hello, Vikas.
677
00:57:49,000 --> 00:57:52,072
You have started thinking
of yourself as a Chief Minister huh!
678
00:57:53,171 --> 00:57:54,445
Yes, come on.
679
00:57:55,106 --> 00:57:57,484
You said you will sing a song for me.
680
00:57:58,242 --> 00:58:01,416
Come over,
we will find a cure for your cold
681
00:58:07,018 --> 00:58:07,962
Bro,
682
00:58:08,987 --> 00:58:10,967
You dress really well.
683
00:58:17,629 --> 00:58:21,543
These are the ones which are showered
upon the poor as relief material.
684
00:58:22,200 --> 00:58:24,111
Clothes of the dead white men.
685
00:58:24,569 --> 00:58:26,674
One of my boys has the contract with them
686
00:58:29,173 --> 00:58:31,380
Brother.. Why dint you meet me before
687
00:58:40,084 --> 00:58:42,564
There is a right time for everything.
688
00:58:46,324 --> 00:58:49,328
You were a kid before this.
689
00:58:50,561 --> 00:58:53,167
Today you sold blood,
690
00:58:54,032 --> 00:58:56,171
Had liquor for the first time,
691
00:58:56,367 --> 00:58:59,007
And you also fell in love
692
00:59:02,073 --> 00:59:05,145
Lad, you became a man now.
693
00:59:05,276 --> 00:59:12,125
Just keep guiding me this way brother..
One day, this kid will make you proud.
694
00:59:13,051 --> 00:59:15,088
But I fear one thing
695
00:59:16,354 --> 00:59:17,355
What is that?
696
00:59:17,488 --> 00:59:20,332
Your love should not ruin you, that's all ---
697
00:59:21,226 --> 00:59:22,296
How will it?
698
00:59:29,100 --> 00:59:30,135
Rashi,
699
00:59:33,237 --> 00:59:35,114
she is a Punjabi girl
700
00:59:36,040 --> 00:59:37,747
My childhood love.
701
00:59:42,246 --> 00:59:45,193
I quit my studies for her.
702
00:59:45,249 --> 00:59:46,250
Why?
703
00:59:46,417 --> 00:59:48,055
Because I wanted to make money.
704
00:59:49,187 --> 00:59:52,396
And when I did make money
through blood, she said
705
00:59:53,591 --> 00:59:55,264
"I don't want to get married now."
706
00:59:55,660 --> 00:59:58,573
"I want to study more,
become a doctor."
707
01:00:01,199 --> 01:00:02,269
Go ahead.
708
01:00:05,570 --> 01:00:08,278
She left me with a wounded heart
709
01:00:13,044 --> 01:00:14,250
We meet when she wants to,
710
01:00:14,312 --> 01:00:16,314
otherwise,
she is studying to be a doctor.
711
01:00:18,182 --> 01:00:21,459
Bloody, as if it's not Love,
but a light bulb
712
01:00:22,086 --> 01:00:26,228
On-off. ..On-off. ..
713
01:00:28,159 --> 01:00:32,369
Bro, this is not done
714
01:00:34,666 --> 01:00:37,146
I regret making one mistake, though
715
01:00:41,072 --> 01:00:43,074
I never touched her
716
01:00:44,408 --> 01:00:46,581
Always loved her from a distance
717
01:00:51,415 --> 01:00:53,759
After all my blood group is O -ve.
718
01:00:57,789 --> 01:00:59,427
How does that matter?
719
01:01:00,692 --> 01:01:06,438
Everybody only takes from O -ve lad;
no one gives back
720
01:01:06,631 --> 01:01:11,444
Then I realised, that this
world doesn't understand love.
721
01:01:12,170 --> 01:01:13,410
What the.
722
01:01:25,049 --> 01:01:26,027
Get it.
723
01:01:26,384 --> 01:01:27,328
A little.
724
01:01:33,391 --> 01:01:36,736
A well is dug only once.
725
01:01:39,197 --> 01:01:44,271
then the water stays
trapped in the well itself.
726
01:01:45,469 --> 01:01:47,244
It does not go anywhere else.
727
01:01:48,573 --> 01:01:52,316
The 'thirst' keeps getting quenched.
728
01:02:02,687 --> 01:02:04,030
Bro
729
01:02:06,758 --> 01:02:10,035
I have an idea, if you don't feel bad.
730
01:02:10,228 --> 01:02:14,267
My boy, the idea can be bad too.
731
01:02:14,498 --> 01:02:16,409
No, no, no
732
01:02:18,736 --> 01:02:24,379
You, and sister-in-law
Rashi go on a picnic together.
733
01:02:28,012 --> 01:02:30,686
That is not a bad idea at all!
734
01:02:33,584 --> 01:02:37,225
Oh Vikas! You!
735
01:02:37,288 --> 01:02:40,701
Sir, sir
Salutations to you, sir.
736
01:02:41,025 --> 01:02:42,698
I see, trying to use my tricks on me.
737
01:02:42,760 --> 01:02:45,206
Bro you are the only
one like yourself!
738
01:02:48,232 --> 01:02:50,542
"l have earned all
this money for you."
739
01:02:50,701 --> 01:02:53,147
"Test me all you want."
740
01:02:53,204 --> 01:02:55,343
"Don't give me attitude"
741
01:02:56,074 --> 01:02:58,418
"l can squander millions on you."
742
01:02:58,576 --> 01:03:01,182
"l can squander millions on you."
743
01:03:01,245 --> 01:03:05,125
"l can squander millions on you."
744
01:03:09,053 --> 01:03:11,499
"What Radha saw in Shyam."
745
01:03:11,556 --> 01:03:14,196
"What Sita saw in Ram."
746
01:03:14,258 --> 01:03:16,761
"You won't find anyone like me in this village..."
747
01:03:17,028 --> 01:03:19,133
"...when l'll walk clown that aisle."
748
01:03:19,430 --> 01:03:22,001
"l can squander millions on you."
749
01:03:22,133 --> 01:03:24,545
"l can squander millions on you."
750
01:03:24,669 --> 01:03:26,205
"l can squander millions on you."
751
01:03:26,370 --> 01:03:29,010
That night never came again.
752
01:03:29,173 --> 01:03:32,450
Shankar, with his quivering
hands finally called up Rashi.
753
01:04:00,104 --> 01:04:02,243
Wow...everything is so beautiful.
754
01:04:03,741 --> 01:04:04,742
Beautiful.
755
01:04:06,210 --> 01:04:07,314
And the smell.
756
01:04:08,045 --> 01:04:09,991
Even I don't have a perfume like this.
757
01:04:10,181 --> 01:04:11,455
ls it new?
758
01:04:13,050 --> 01:04:15,121
Weren't you going to keep
me here after our marriage?
759
01:04:16,087 --> 01:04:17,532
It must be quite expensive.
760
01:04:18,689 --> 01:04:21,499
ls this why you were saving up?
761
01:04:22,360 --> 01:04:23,532
You must be feeling very nice.
762
01:04:25,062 --> 01:04:26,370
Stop making fun out of me!
763
01:04:31,235 --> 01:04:33,647
Will you have some tea?
- Tea my foot!
764
01:04:34,105 --> 01:04:35,550
You are a human being,
not some animal.
765
01:04:35,639 --> 01:04:38,119
So stop living like animals, Shankar!
766
01:04:38,376 --> 01:04:39,286
What a mess
767
01:04:48,586 --> 01:04:50,088
Let it be, I'll do it.
768
01:05:05,303 --> 01:05:08,045
"Says my stupid heart."
769
01:05:08,205 --> 01:05:10,549
"Holding her hands silky-silky."
770
01:05:15,646 --> 01:05:18,525
"Says my stupid heart."
771
01:05:18,582 --> 01:05:21,256
"Holding her hands silky-silky."
772
01:05:27,191 --> 01:05:31,765
"The wise have said,
thoughtfully that..."
773
01:05:32,229 --> 01:05:37,338
"fruit tastes sweet
only after it's ripe."
774
01:05:37,468 --> 01:05:42,611
"Let love simmer on a low flame..."
775
01:05:42,740 --> 01:05:47,485
"..if you over cook it,
it will be ruined."
776
01:05:47,611 --> 01:05:50,285
"Open the knot in your mind."
777
01:05:50,414 --> 01:05:52,724
"Speak whatever is in your heart."
778
01:05:53,484 --> 01:05:58,024
"Let two hearts converge into one."
779
01:05:58,155 --> 01:06:00,635
"These are not the
days to be wasted.."
780
01:06:00,691 --> 01:06:03,331
"Put a thoughtful foot forward"
781
01:06:04,028 --> 01:06:08,340
"Let your paths be one."
782
01:06:08,632 --> 01:06:11,374
"Says my stupid heart."
783
01:06:11,435 --> 01:06:14,143
"Holding her hands silky-silky."
784
01:06:19,210 --> 01:06:22,020
"Says my stupid heart."
785
01:06:22,079 --> 01:06:24,491
"Holding her hands silky-silky."
786
01:06:40,698 --> 01:06:43,269
"Sugar lumps are sweetest of all."
787
01:06:43,467 --> 01:06:45,572
"But love is sweeter.
788
01:06:48,706 --> 01:06:51,118
"Sugar lumps are sweetest of all."
789
01:06:51,308 --> 01:06:53,584
"But love is sweeter than that
790
01:06:56,647 --> 01:06:59,184
"Use your eyes.
791
01:06:59,383 --> 01:07:01,727
"...to feel this sweet sight of union."
792
01:07:02,053 --> 01:07:06,024
"Store it forever."
793
01:07:06,690 --> 01:07:09,432
"Says my stupid heart."
794
01:07:09,460 --> 01:07:12,066
"Holding her hands silky-silky."
795
01:07:17,134 --> 01:07:19,978
"Says my stupid heart."
796
01:07:20,104 --> 01:07:22,550
"Holding her hands silky-silky."
797
01:07:31,983 --> 01:07:33,326
Prahlad.
798
01:07:34,118 --> 01:07:35,495
The jalebis are over.
799
01:07:36,020 --> 01:07:37,328
Bring some lmartis.
800
01:07:38,489 --> 01:07:41,231
Latoo, serve some lmartis to them.
801
01:07:43,127 --> 01:07:44,265
How about a cigarette?
802
01:07:47,765 --> 01:07:49,335
But I won't go to get it.
803
01:07:50,735 --> 01:07:53,773
You are getting smarter by the day.
804
01:07:54,305 --> 01:07:57,377
Make an FD out of it;
it will come handy for your marriage.
805
01:08:06,684 --> 01:08:10,598
Prahlad, where is Shankar?
806
01:08:10,988 --> 01:08:12,194
Ask him.
807
01:08:22,566 --> 01:08:23,704
This seat is occupied.
808
01:08:24,301 --> 01:08:25,746
We'll get up when he comes.
809
01:08:27,605 --> 01:08:30,211
So...you are Shankar's
new admission, huh!
810
01:08:30,441 --> 01:08:32,284
Were you the one who
delivered the blood to Arora?
811
01:08:35,980 --> 01:08:38,256
Why?
- That is our area.
812
01:08:42,987 --> 01:08:44,295
Blood has no area.
813
01:08:45,322 --> 01:08:47,199
The one who supplies the blood,
it's his area.
814
01:08:47,324 --> 01:08:48,359
I see.
815
01:09:03,507 --> 01:09:06,511
The one whose area it is, is the
only one who supplies the blood kid!
816
01:09:07,111 --> 01:09:08,385
Good afternoon.
817
01:09:09,446 --> 01:09:10,550
How does it feel?
818
01:09:11,682 --> 01:09:12,626
That was just a touch.
819
01:09:12,950 --> 01:09:13,724
Now watch this shot!
820
01:09:46,650 --> 01:09:48,459
I won't get it. Huh?
821
01:09:49,019 --> 01:09:50,123
Here.
822
01:09:59,663 --> 01:10:01,506
Say sorry to Rajesh sir.
823
01:10:06,470 --> 01:10:07,642
Sorry.
824
01:10:11,575 --> 01:10:13,486
Say it with some respect, Vishnu.
825
01:10:17,381 --> 01:10:19,088
Sorry, Rajesh sir. Sorry.
826
01:10:21,552 --> 01:10:24,431
Now make a clear
note of what Sir said.
827
01:10:26,090 --> 01:10:29,230
The one who supplies the blood...
828
01:10:31,362 --> 01:10:32,568
...it is his area.
829
01:10:32,630 --> 01:10:34,610
Prahlad, where are your Imartis.
830
01:10:34,665 --> 01:10:36,144
Coming. Coming.
831
01:10:36,200 --> 01:10:37,577
The Imartis are coming Sir.
832
01:10:39,370 --> 01:10:41,179
I am Shankar, you are Vishnu.
833
01:10:42,273 --> 01:10:44,219
How about a partnership?
834
01:10:45,209 --> 01:10:48,088
I swear I will turn you into men.
835
01:10:50,481 --> 01:10:51,653
Get up.
836
01:11:04,528 --> 01:11:07,737
Bro, when you were thrashing them,
837
01:11:08,299 --> 01:11:11,178
It felt as if Lord Shiva's
third eye has opened in anger.
838
01:11:17,107 --> 01:11:18,552
I never get angry.
839
01:11:19,543 --> 01:11:22,319
I even beat people with love.
840
01:11:22,746 --> 01:11:23,781
Get that?
841
01:11:31,155 --> 01:11:32,725
Mithunia!
842
01:11:37,695 --> 01:11:39,333
Go see what is wrong?
843
01:11:46,270 --> 01:11:49,149
Sir, Mithunia was my friend.
844
01:11:50,708 --> 01:11:53,211
He had parked his rickshaw,
and was having a smoke sir
845
01:11:53,444 --> 01:11:56,789
then suddenly he fell
down with a thud and died
846
01:12:05,055 --> 01:12:06,762
No one just falls down
with a thud and dies.
847
01:12:07,057 --> 01:12:08,434
Something is definitely wrong.
848
01:12:08,759 --> 01:12:10,432
Tell me what,
or else I will arrest you too.
849
01:12:10,494 --> 01:12:12,269
I'm telling you the truth sir...
850
01:12:12,329 --> 01:12:14,002
He was having a smoke sir...
851
01:12:14,064 --> 01:12:15,600
...then suddenly he fell
down with a thud and died.
852
01:12:15,699 --> 01:12:18,270
Swaraj, take him in.
He won't open his mouth easily.
853
01:12:18,502 --> 01:12:20,277
It's not my fault.
- Come on.
854
01:12:20,337 --> 01:12:22,681
Sir, No, I haven't done anything.
855
01:12:23,007 --> 01:12:25,009
Please let me go.
- Wait, wait
856
01:12:25,776 --> 01:12:27,346
Didn't I ask you to speak up...
857
01:12:27,778 --> 01:12:30,258
...now I'll turn you into a "Bat-man".
858
01:12:31,448 --> 01:12:32,552
Take the body.
859
01:12:33,517 --> 01:12:35,053
No, sir no
860
01:12:35,152 --> 01:12:37,189
I haven't done anything wrong.
Let me go.
861
01:12:37,387 --> 01:12:41,802
I have small kids. Let me go.
862
01:12:42,159 --> 01:12:43,695
I haven't done anything.
863
01:12:47,364 --> 01:12:49,366
Brother, Mithunia is dead.
864
01:12:51,802 --> 01:12:53,076
How?
865
01:12:54,071 --> 01:12:55,709
Harnam said he fell down
with a thud and died.
866
01:12:56,673 --> 01:13:00,052
I haven't done anything, sir.
Let me go.
867
01:13:12,189 --> 01:13:14,669
Mithunia must have again
given blood without a break
868
01:13:17,461 --> 01:13:19,771
I think someone has put a jinx on us!
869
01:13:21,332 --> 01:13:24,506
Come on lad,
now let's get underground!
870
01:13:26,403 --> 01:13:27,507
Underground?
871
01:13:38,816 --> 01:13:41,797
Shankar, back then joined hands
with you because I was scared of you.
872
01:13:42,253 --> 01:13:44,358
But now, I want to be your friend
from the bottom of my heart.
873
01:13:44,555 --> 01:13:46,626
Now you sound like a friend.
874
01:13:47,691 --> 01:13:48,726
Brother, me too.
875
01:13:48,893 --> 01:13:50,839
Prakash, you are
from my village buddy
876
01:13:50,995 --> 01:13:52,804
You better give me a hug!
877
01:13:53,797 --> 01:13:56,300
Brother, we are related now.
- Blood brothers!
878
01:13:56,333 --> 01:13:57,869
Let's go, Prakash.
879
01:13:58,269 --> 01:13:58,872
See you.
880
01:13:58,936 --> 01:14:00,472
Praise the Lord.
881
01:14:15,986 --> 01:14:18,660
Atleast you should have told me...
882
01:14:18,756 --> 01:14:21,293
...that you bleed Mithunia as well.
883
01:14:21,859 --> 01:14:23,770
I had to pay my son's fees.
884
01:14:23,827 --> 01:14:24,965
I double-bled him.
885
01:14:25,028 --> 01:14:26,405
How much load could he take...
886
01:14:26,497 --> 01:14:27,498
At last his body gave up!
887
01:14:27,565 --> 01:14:29,374
Brother, you became too greedy!
888
01:14:29,733 --> 01:14:31,838
He was a human being,
not a buffalo after all!
889
01:14:31,869 --> 01:14:34,816
I asked him, "When was
the last time you gave blood?"
890
01:14:34,872 --> 01:14:36,408
he said "15 days ago."
891
01:14:36,573 --> 01:14:39,520
I asked him again,
when I saw needle marks on his arms.
892
01:14:39,610 --> 01:14:40,987
He said "they are mosquito bites".
893
01:14:42,279 --> 01:14:43,758
Then his death was certain!
894
01:14:43,814 --> 01:14:45,316
Forget Mithunia.
895
01:14:45,749 --> 01:14:48,286
There is a blood donation
camp day after tomorrow at Jeend
896
01:14:48,552 --> 01:14:51,829
And after Mithunia's incident,
897
01:14:52,422 --> 01:14:54,800
SP Gajraj Singh has been patrolling
the hospital area thoroughly
898
01:14:54,892 --> 01:14:56,735
I myself haven't gone
to work since five days.
899
01:14:57,261 --> 01:15:00,799
So tell me,
are we going to heist the camp?
900
01:15:01,565 --> 01:15:02,908
What if we get caught?
901
01:15:03,967 --> 01:15:06,709
My boy, there is
a rule in this business.
902
01:15:06,804 --> 01:15:09,375
Don't talk until
you actually get caught.
903
01:15:14,811 --> 01:15:17,417
Volunteers will be the
Diploma students? - Yeah.
904
01:15:17,648 --> 01:15:19,719
Five students and
four lab technicians.
905
01:15:19,750 --> 01:15:23,459
Fine then, homage to Mithunia.
906
01:15:27,358 --> 01:15:28,336
Let's do it.
907
01:15:30,928 --> 01:15:33,534
Bro, how many units
will we get from the camp?
908
01:15:33,697 --> 01:15:36,644
At least 25,000 units.
909
01:15:36,767 --> 01:15:39,907
Blood banks from all over Haryana
will pour in for the blood.
910
01:15:40,304 --> 01:15:42,648
We will have to appoint
Poonam on the counting job.
911
01:15:42,840 --> 01:15:44,820
Otherwise, we'll have no chance
912
01:15:45,409 --> 01:15:46,547
Listen
913
01:15:46,643 --> 01:15:48,953
Tomorrow is the first
trial of your love.
914
01:15:49,913 --> 01:15:51,483
What do I have to do brother?
915
01:15:53,016 --> 01:15:54,552
You will be earning 1,00,000 rupees.
916
01:15:54,651 --> 01:15:56,562
Do I still need to tell
you what you have to do?
917
01:15:58,722 --> 01:16:01,931
You handle Sabarval.
- Don't worry about the doctor.
918
01:16:02,292 --> 01:16:04,898
He is under heavy debt.
He won't go anywhere.
919
01:16:16,607 --> 01:16:19,747
Madam, this is the discarded one.
- Put it in there.
920
01:16:30,788 --> 01:16:32,563
Poonam, these are the B +ves.
921
01:17:07,391 --> 01:17:08,631
Where have you been these days?
922
01:17:08,692 --> 01:17:10,000
You don't even attend class.
923
01:17:10,260 --> 01:17:11,637
Don't you want to finish your Diploma?
924
01:17:13,964 --> 01:17:15,841
You are there, doing my share as well.
925
01:17:17,034 --> 01:17:18,877
Please, help me now.
926
01:17:19,403 --> 01:17:22,350
You have been working for so long.
Take a break.
927
01:17:22,973 --> 01:17:24,509
And who will see the entry?
928
01:17:26,477 --> 01:17:29,424
Shankar. Can you fill in brother?
929
01:17:29,680 --> 01:17:30,750
Yes, of course.
930
01:17:30,814 --> 01:17:31,758
You go.
931
01:17:33,417 --> 01:17:35,488
I missed you a lot
in the past few days.
932
01:17:36,420 --> 01:17:38,798
Liar - No, really
933
01:17:39,589 --> 01:17:42,934
Then how come you are meeting
me after so long, since the birthday?
934
01:17:43,293 --> 01:17:44,863
I was held up with
something important.
935
01:17:44,995 --> 01:17:48,636
You say, did you miss me?
936
01:17:51,401 --> 01:17:53,813
Look, Rajesh. I likes you.
937
01:17:54,738 --> 01:17:56,513
But I want to study ahead.
938
01:17:57,274 --> 01:17:59,447
Getting caught up in such things
will be detrimental for studies.
939
01:18:00,277 --> 01:18:03,554
This world doesn't understand love.
940
01:18:03,814 --> 01:18:05,521
I was thinking the same thing.
941
01:18:06,917 --> 01:18:08,897
Afterall, we are
too young to fall in love
942
01:18:09,753 --> 01:18:13,360
I don't want to hurt you.
943
01:18:13,891 --> 01:18:15,928
Try to understand, please.
944
01:18:19,029 --> 01:18:22,533
Where, did you learn English from?
945
01:18:23,033 --> 01:18:24,307
Rapidex.
946
01:18:24,701 --> 01:18:25,771
Friends!
947
01:18:26,937 --> 01:18:28,280
No.
948
01:18:29,339 --> 01:18:32,843
Either we are girlfriend-boyfriend,
or nothing.
949
01:18:34,277 --> 01:18:35,585
This is not right.
950
01:18:35,646 --> 01:18:37,956
Why aren't you understanding?
- I am understanding everything!
951
01:18:40,450 --> 01:18:41,986
Don't you get those feelings?
952
01:18:44,554 --> 01:18:45,897
Which feelings?
953
01:18:47,891 --> 01:18:49,564
Like these.
- Leave my hand.
954
01:18:51,795 --> 01:18:53,570
Move or I'll scream.
- Go ahead.
955
01:18:53,830 --> 01:18:55,468
I will really scream.
956
01:18:58,468 --> 01:19:00,971
Sorry. Did that hurt?
957
01:19:02,773 --> 01:19:03,911
Are you crazy?
958
01:19:08,545 --> 01:19:09,922
ls the box full?
959
01:19:15,252 --> 01:19:16,526
What were you saying?
960
01:19:16,953 --> 01:19:18,296
ls the box full?
961
01:19:18,955 --> 01:19:20,457
Get another box...
962
01:19:22,426 --> 01:19:25,635
Prakash, have you got more
boxes for the discarded blood?
963
01:19:26,530 --> 01:19:27,736
Check these.
964
01:19:31,501 --> 01:19:32,912
How many units?
965
01:19:33,270 --> 01:19:36,740
I haven't counted them,
but there are approximately 250.
966
01:19:36,907 --> 01:19:38,818
5O of those are mine, brother
- Quiet!
967
01:19:42,813 --> 01:19:45,225
Then Sabarvais share
is your responsibility.
968
01:19:45,682 --> 01:19:48,219
Fine, you handle Vishnu then.
969
01:19:49,853 --> 01:19:54,563
Brother, before the love
surge cools down outside,
970
01:19:54,624 --> 01:19:57,332
we have to collect 70-80 units more.
971
01:19:58,595 --> 01:20:00,506
Here you go, discard.
972
01:20:01,431 --> 01:20:03,433
Here, is this the discarded one.
973
01:20:05,435 --> 01:20:06,641
Put it in the box.
974
01:20:10,841 --> 01:20:11,876
Shit!
975
01:20:12,809 --> 01:20:13,981
You're bleeding.
976
01:20:14,644 --> 01:20:15,816
What are you two up to?
977
01:20:15,846 --> 01:20:18,326
What filthy business is going on here!
Get out you shameless girl!
978
01:20:18,348 --> 01:20:19,554
Get lost from here
979
01:20:19,950 --> 01:20:21,327
Shameless.
980
01:20:27,691 --> 01:20:30,399
A blood donation camp is
in process here, not a blue film!
981
01:20:30,527 --> 01:20:32,529
Sorry, sir.
- Don't be seen here again.
982
01:20:40,904 --> 01:20:42,247
See what I had to hear.
983
01:20:42,272 --> 01:20:43,876
Don't try to get fresh with me again.
984
01:20:45,575 --> 01:20:48,317
Was I doing it alone?
- You provoked me.
985
01:20:48,345 --> 01:20:50,518
You will leave me once
you have had your fun.
986
01:20:51,848 --> 01:20:52,918
Leave you?
987
01:20:53,483 --> 01:20:54,985
Are you crazy, Poonam?
988
01:20:55,619 --> 01:20:56,723
Be honest.
989
01:20:56,920 --> 01:20:59,491
Honestly... I swear, I love you.
990
01:21:05,996 --> 01:21:07,475
We must tell papa.
991
01:21:07,797 --> 01:21:10,334
But you don't earn a dime.
How will we get married?
992
01:21:11,568 --> 01:21:12,672
Marriage?
993
01:21:13,403 --> 01:21:14,973
Why? Won't you marry me?
994
01:21:20,310 --> 01:21:21,380
Let's do it now.
995
01:21:22,712 --> 01:21:24,555
You are one crazy man!
996
01:21:25,281 --> 01:21:26,453
Only for you.
997
01:21:30,587 --> 01:21:31,759
Where were you?
998
01:21:32,422 --> 01:21:33,924
Weren't you posted here?
999
01:21:36,393 --> 01:21:38,703
Sorry sir.
- Come and sit here.
1000
01:21:38,962 --> 01:21:40,964
"Sorry sir."
1001
01:21:46,269 --> 01:21:47,577
Look at your entry.
1002
01:21:50,740 --> 01:21:53,880
We have got 350 units.
- 350!
1003
01:21:54,845 --> 01:21:56,688
I had Prakash take them home.
1004
01:22:01,351 --> 01:22:02,421
What's this?
1005
01:22:04,554 --> 01:22:05,692
Poonam bit me.
1006
01:22:12,395 --> 01:22:14,432
You two are getting pretty wild, huh!
1007
01:22:23,940 --> 01:22:26,352
Mr.Sabarval, there is definitely
some scam going on in the blood bank.
1008
01:22:26,443 --> 01:22:28,582
Scam? What scam?
1009
01:22:28,678 --> 01:22:30,419
Did you receive any complaint?
1010
01:22:33,016 --> 01:22:34,893
Well, the complaint died 10 clays ago.
1011
01:22:34,985 --> 01:22:36,293
Mithunia.
1012
01:22:36,319 --> 01:22:37,821
According to the post-modem report...
1013
01:22:37,887 --> 01:22:39,230
There was almost
no blood in the body.
1014
01:22:39,322 --> 01:22:40,733
Only needle marks.
1015
01:22:41,224 --> 01:22:42,396
As if everybody just sucked.
1016
01:22:42,492 --> 01:22:44,529
..all the blood out of him,
like the juice from a sugarcane stick.
1017
01:22:48,632 --> 01:22:49,667
Who are they?
1018
01:22:50,400 --> 01:22:53,506
These are the diploma students.
1019
01:22:53,737 --> 01:22:55,774
There was a blood
donation camp in Jeend.
1020
01:22:56,239 --> 01:22:57,650
That is where they
are returning from.
1021
01:22:59,275 --> 01:23:00,811
You have quite
elderly students here.
1022
01:23:04,781 --> 01:23:08,285
Sir... there is no right
age to educate oneself.
1023
01:23:09,453 --> 01:23:11,262
But there is one to speak son!
1024
01:23:14,724 --> 01:23:18,672
Doctor, I have already posted
four constables at the hospital gate.
1025
01:23:18,795 --> 01:23:20,570
The CID is also patrolling
the place in civilian clothes...
1026
01:23:20,630 --> 01:23:22,507
...and I am sure,
so is Mithunia's ghost.
1027
01:23:23,233 --> 01:23:24,644
If anybody is caught...
1028
01:23:24,835 --> 01:23:26,746
...then I swear on the
constitution of India...
1029
01:23:26,770 --> 01:23:28,340
...| will turn him into a bat.
1030
01:23:28,505 --> 01:23:29,506
Bat?
1031
01:23:29,873 --> 01:23:33,548
Batman By hanging him
upside down on a rod in the jail.
1032
01:23:34,344 --> 01:23:35,584
Okay, sir.
1033
01:23:39,749 --> 01:23:40,887
Sir...
1034
01:23:43,587 --> 01:23:46,329
I will personally tell
you if I find anything out.
1035
01:23:47,357 --> 01:23:50,270
What is your name?
- Rajesh Dhiman.
1036
01:23:50,627 --> 01:23:52,038
He is a good boy sir..
1037
01:23:53,430 --> 01:23:55,432
I will find that out myself.
1038
01:24:08,445 --> 01:24:09,048
Sorry...
1039
01:24:09,345 --> 01:24:11,689
You were trying to act
too brave in front of that SP.
1040
01:24:11,915 --> 01:24:17,627
Someone had to brother, or
else he would have grown suspicious.
1041
01:24:18,021 --> 01:24:22,527
Boy.. now you have
spoken like a true smuggler
1042
01:24:24,594 --> 01:24:27,837
Brother... My 1,00,000 Rs.
1043
01:24:29,566 --> 01:24:30,772
They are lying right
in front of you..
1044
01:24:31,301 --> 01:24:33,372
First at least,
let them get sold my boy!
1045
01:24:35,472 --> 01:24:36,849
Brother, I am tensed!
1046
01:24:37,807 --> 01:24:39,548
Poonam is talking about marriage.
1047
01:24:40,443 --> 01:24:41,922
She is going to tell her family.
1048
01:24:42,512 --> 01:24:44,389
If I don't earn some money soon...
1049
01:24:44,781 --> 01:24:46,886
Lad, I told you before...
1050
01:24:49,619 --> 01:24:54,034
Love her... like an adult.
1051
01:24:55,492 --> 01:24:57,836
Then, whether you make money or not,
she won't go anywhere...
1052
01:24:58,027 --> 01:24:59,438
Guaranteed.
1053
01:25:00,530 --> 01:25:02,703
Your parents won't
come back home right?
1054
01:25:02,832 --> 01:25:04,539
I told you,
they are visiting my grandpa.
1055
01:25:04,601 --> 01:25:05,807
They will come only after two days.
1056
01:25:06,369 --> 01:25:07,370
OK.
1057
01:25:29,759 --> 01:25:31,966
Would you like a beer or vodka?
1058
01:25:35,365 --> 01:25:36,639
I don't know.
1059
01:25:37,534 --> 01:25:38,444
Fine.
1060
01:25:44,374 --> 01:25:45,853
Enjoy both.
1061
01:25:59,522 --> 01:26:00,865
It tastes so bitter.
1062
01:26:01,391 --> 01:26:02,495
That's okay.
1063
01:26:02,759 --> 01:26:05,296
Gradually... it will get sweeter.
1064
01:26:20,043 --> 01:26:21,750
Why are you showing me this?
1065
01:26:22,412 --> 01:26:24,016
You like English, don't you?
1066
01:26:24,681 --> 01:26:27,389
This is a very popular English film.
1067
01:26:29,585 --> 01:26:32,566
It's so vulgar.
- So what?
1068
01:26:32,856 --> 01:26:37,327
Have a look ...it's so nice.
1069
01:26:38,561 --> 01:26:41,371
Come on, let's lie down.
- No.
1070
01:26:41,397 --> 01:26:44,378
Come on, I'll help you lie.
- No, Rajesh.
1071
01:26:48,872 --> 01:26:50,442
I love you.
1072
01:26:51,241 --> 01:26:52,982
Not like this, Rajesh.
1073
01:26:53,743 --> 01:26:56,246
No. . .just a little.
1074
01:26:57,313 --> 01:26:58,656
Rajesh, slowly.
1075
01:26:58,748 --> 01:27:00,250
Slowly, please.
1076
01:27:01,751 --> 01:27:03,389
Mummy!
1077
01:27:04,788 --> 01:27:07,325
I can never forget you now.
1078
01:27:09,693 --> 01:27:11,604
I love you Rajesh.
1079
01:27:17,734 --> 01:27:21,375
"Love her.. like an adult"
1080
01:27:27,410 --> 01:27:32,450
Yes, Shankar.
- Boy.. you can get married now!
1081
01:27:33,016 --> 01:27:35,394
The first case of dengue has arrived.
1082
01:27:35,552 --> 01:27:37,327
It's the start of our season!
1083
01:27:37,454 --> 01:27:38,330
How?
1084
01:27:38,488 --> 01:27:39,489
How?
1085
01:27:40,390 --> 01:27:43,234
There is only one thing
in demand in dengue.
1086
01:27:43,593 --> 01:27:46,574
Blood! And that too, in tons
1087
01:27:46,963 --> 01:27:49,705
Brother, I have heard that
dengue is pretty dangerous.
1088
01:27:49,866 --> 01:27:51,311
It's a farm son!
1089
01:27:51,501 --> 01:27:55,313
That God has sown, for us to harvest
1090
01:27:55,572 --> 01:27:57,347
Come, let's start with the harvest!
1091
01:28:03,646 --> 01:28:05,023
Just like Shankar said...
1092
01:28:05,415 --> 01:28:07,361
...Dengue came like Diwali for us.
1093
01:28:07,951 --> 01:28:11,262
Due to this disease, the platelet count
in the blood reduces considerably.
1094
01:28:11,521 --> 01:28:13,865
And then the patient
is in the need of fresh blood.
1095
01:28:14,390 --> 01:28:15,767
Not one...not two...
1096
01:28:16,025 --> 01:28:17,766
...but we started getting
demands for around 10 units a day.
1097
01:28:17,894 --> 01:28:19,498
And that too, from various places.
1098
01:28:27,337 --> 01:28:28,611
There was no date
on the blood bags...
1099
01:28:28,705 --> 01:28:30,742
...that we stole from
the blood donation camp.
1100
01:28:30,873 --> 01:28:31,908
We started putting in dates...
1101
01:28:31,941 --> 01:28:33,682
...of the days on which
the demands would come in.
1102
01:28:36,012 --> 01:28:37,821
This made the blood fresh again.
1103
01:28:39,415 --> 01:28:41,417
Shankar and I had
distributed the areas.
1104
01:28:41,617 --> 01:28:43,995
We were giving a cut to every
lab technician of the hospital
1105
01:28:44,554 --> 01:28:46,534
which is why the demands
were coming only to us.
1106
01:28:52,862 --> 01:28:55,274
I had 10-15 hospitals
were under my responsibility.
1107
01:28:55,663 --> 01:28:57,233
And Shankar had around 30.
1108
01:28:57,433 --> 01:28:59,413
We didn't have the
fear of SP Gajraj Singh...
1109
01:28:59,602 --> 01:29:01,377
As the vvhole game was
being played out of Karnal
1110
01:29:12,248 --> 01:29:14,626
When the demand started coming
in for the platelets instead of blood
1111
01:29:14,784 --> 01:29:16,627
...our margin increased four times.
1112
01:29:21,891 --> 01:29:23,268
I really thought that...
1113
01:29:23,359 --> 01:29:26,431
...God had sent dengue
to fulfil our needs.
1114
01:29:30,566 --> 01:29:32,546
Even the police were
readily at service.
1115
01:29:32,735 --> 01:29:34,806
Like it always is during any crises.
1116
01:29:35,271 --> 01:29:36,511
The only difference was that...
1117
01:29:36,706 --> 01:29:40,279
...this time they were getting an apt
reward in exchange of their service.
1118
01:29:40,576 --> 01:29:42,920
In form of 500 rupees
a Parle-G biscuit pack.
1119
01:29:45,815 --> 01:29:47,351
Until the dengue season was over...
1120
01:29:47,417 --> 01:29:49,761
...Shankar had made around
1.5 to 2 million rupees.
1121
01:30:12,375 --> 01:30:14,252
I only got 4 lakh as my share.
1122
01:30:14,344 --> 01:30:16,688
I don't know why,
but I thought it was too less...
1123
01:30:16,846 --> 01:30:18,291
...compared to my hard work.
1124
01:30:19,282 --> 01:30:21,023
I could never say it to Shankar...
1125
01:30:21,584 --> 01:30:22,995
...nor did he ever understand.
1126
01:30:33,963 --> 01:30:34,873
Ha! So much.
1127
01:30:38,601 --> 01:30:39,705
This is just the beginning.
1128
01:30:40,436 --> 01:30:41,676
You can tell your family now.
1129
01:30:43,506 --> 01:30:44,746
I don't want to.
1130
01:30:45,541 --> 01:30:47,248
You go marry your Shankar!
1131
01:30:47,844 --> 01:30:48,788
Why?
1132
01:30:50,313 --> 01:30:51,553
I don't like it.
1133
01:30:51,948 --> 01:30:53,791
You are always spending time with him.
1134
01:31:02,225 --> 01:31:03,795
I spend time with him...
1135
01:31:04,761 --> 01:31:06,968
But I get dreams only of you
1136
01:31:10,299 --> 01:31:11,835
What dreams?
1137
01:31:15,672 --> 01:31:18,516
Of that day...
when we were at my home...
1138
01:31:19,442 --> 01:31:21,012
Naughty donkey-
1139
01:31:30,520 --> 01:31:33,865
Mummy- Papa are going
out again...for two days.
1140
01:31:36,926 --> 01:31:38,269
I don't care...
1141
01:31:38,494 --> 01:31:40,201
We won't do it before
our marriage now.
1142
01:31:41,364 --> 01:31:42,206
Why?
1143
01:31:42,698 --> 01:31:44,405
Because It's dirty.
1144
01:31:44,901 --> 01:31:46,744
But that's how love is
1145
01:31:46,903 --> 01:31:51,579
There is verbal love also.
- Come on, Poonam.
1146
01:31:54,477 --> 01:31:56,354
First learn it properly...
1147
01:31:56,545 --> 01:31:58,354
...then speak in English.
1148
01:32:04,754 --> 01:32:07,667
Will you tutor me...at my home?
1149
01:32:09,325 --> 01:32:11,236
You want everything at your home.
1150
01:32:21,771 --> 01:32:23,580
Who is calling?
1151
01:32:24,874 --> 01:32:25,852
Shankar.
1152
01:32:27,510 --> 01:32:29,956
See, the Teacher calls again!
1153
01:32:30,513 --> 01:32:32,550
Why don't you ask him to tutor you...
at your home!
1154
01:32:44,193 --> 01:32:45,228
Want one?
1155
01:32:49,298 --> 01:32:51,300
You too have deserted me!
1156
01:32:52,501 --> 01:32:58,508
You don't answer my calls too.
- What's wrong brother?
1157
01:33:01,577 --> 01:33:05,787
Oh Dracula!
Want to die, eating so much?
1158
01:33:06,649 --> 01:33:07,957
Take him out for a walk.
1159
01:33:08,217 --> 01:33:10,754
Come on...stop eating. Come on.
1160
01:33:11,921 --> 01:33:15,300
Go on. Come on.
Come on, let's go out.
1161
01:33:15,491 --> 01:33:17,232
You want to eat the utensils too!
1162
01:33:29,939 --> 01:33:31,680
Brother... what's wrong?
1163
01:33:34,510 --> 01:33:35,682
She's gone.
1164
01:33:36,946 --> 01:33:37,822
Who?
1165
01:33:37,980 --> 01:33:38,981
Rashi.
1166
01:33:42,285 --> 01:33:44,026
Today we had a final break-up
1167
01:33:47,857 --> 01:33:48,665
How?
1168
01:33:49,792 --> 01:33:51,362
Through a text message.
1169
01:33:54,263 --> 01:33:55,264
What did she write?
1170
01:33:56,499 --> 01:34:00,572
"My parents will never
be happy with you."
1171
01:34:02,972 --> 01:34:06,681
"And I can't see them sad."
1172
01:34:08,010 --> 01:34:11,048
"Hope you understand."
1173
01:34:12,014 --> 01:34:15,052
What will you do now brother?
- Understand.
1174
01:34:24,660 --> 01:34:26,298
She's a girl...
1175
01:34:27,496 --> 01:34:29,373
...will do whatever she says.
1176
01:34:54,290 --> 01:34:55,496
Come here.
1177
01:35:26,789 --> 01:35:29,736
A prophet used to visit my village.
1178
01:35:31,727 --> 01:35:37,939
He used to say "whatever
you do for love, it is never enough"
1179
01:35:42,605 --> 01:35:44,585
I now understand what he meant.
1180
01:35:55,418 --> 01:35:56,726
A job has come.
1181
01:35:56,953 --> 01:35:58,591
I can't.
1182
01:35:59,722 --> 01:36:00,700
Will you do it?
1183
01:36:03,659 --> 01:36:05,400
How much is it for?
1184
01:36:07,296 --> 01:36:12,541
I see, so now you have
started asking this too.
1185
01:36:23,813 --> 01:36:25,383
5 units.
1186
01:36:26,715 --> 01:36:28,592
Ah, God!
1187
01:36:29,685 --> 01:36:30,561
Okay, brother.
1188
01:36:34,290 --> 01:36:35,860
Close the door.
1189
01:36:51,507 --> 01:36:53,817
Hello. Ms.Rashi.
1190
01:36:54,610 --> 01:36:55,987
I have reached Rohtak.
1191
01:36:59,448 --> 01:37:01,450
He loves you a lot.
1192
01:37:03,452 --> 01:37:04,954
I do too.
1193
01:37:05,021 --> 01:37:06,796
Then what is the problem?
1194
01:37:07,690 --> 01:37:10,967
Look, Rajesh.
No matter how modern we become...
1195
01:37:11,560 --> 01:37:14,302
But in India,
marriage is a union of two families...
1196
01:37:14,797 --> 01:37:16,276
...and not just two individuals.
1197
01:37:16,365 --> 01:37:17,366
You know that right.
1198
01:37:18,868 --> 01:37:20,370
So run away with him.
1199
01:37:22,571 --> 01:37:25,347
Would you have said the same
thing to your sister?
1200
01:37:26,442 --> 01:37:27,614
Sorry.
1201
01:37:29,845 --> 01:37:32,917
Just meet him once, please.
1202
01:37:44,894 --> 01:37:45,964
Uncle, one double-filter.
1203
01:37:48,364 --> 01:37:48,967
Here.
1204
01:38:05,347 --> 01:38:08,760
Get down Blood Express...Shankar
is waiting for you. - Come on.
1205
01:38:09,418 --> 01:38:10,419
How did you get that bruise?
1206
01:38:10,920 --> 01:38:13,924
I took 8 blood bags from
Safdarjung and was about to leave
1207
01:38:14,390 --> 01:38:16,461
Just then, the crowd
caught hold of me
1208
01:38:16,992 --> 01:38:18,494
They thrashed the
hell out of me, brother!
1209
01:38:18,594 --> 01:38:20,972
Dracula, you are going
through a bad time bro!
1210
01:38:21,330 --> 01:38:22,365
Get on.
1211
01:38:32,541 --> 01:38:33,349
Run.
1212
01:38:33,409 --> 01:38:34,752
It's the police.
1213
01:38:34,944 --> 01:38:36,287
Run!
1214
01:39:04,373 --> 01:39:05,477
Stop. Stop Sant Lal.
1215
01:40:33,629 --> 01:40:36,769
Gajraj made a batman out
of Dracula on the road itself.
1216
01:40:44,206 --> 01:40:45,207
Oh no...
1217
01:41:59,748 --> 01:42:02,456
Shankar. Say something.
1218
01:42:04,619 --> 01:42:05,597
Don't go.
1219
01:42:07,423 --> 01:42:08,868
Please don't make me cry.
1220
01:42:09,358 --> 01:42:12,703
You are the one who is breaking up,
and you only are crying.
1221
01:42:14,896 --> 01:42:16,842
Leave something for me too.
1222
01:42:22,571 --> 01:42:23,845
How about some tea?
1223
01:42:24,607 --> 01:42:27,247
We are breaking up and
all you can think of is tea.
1224
01:42:27,576 --> 01:42:31,581
Because even after you leave me,
my tea won't.
1225
01:42:34,549 --> 01:42:36,688
No one can win an argument with you.
1226
01:42:38,787 --> 01:42:42,360
I will miss you...always!
1227
01:42:43,392 --> 01:42:44,496
Let it be.
1228
01:42:46,195 --> 01:42:48,266
After you leave from this room...
1229
01:42:48,531 --> 01:42:51,569
...your 'Always'
will fade away gradually
1230
01:42:52,901 --> 01:42:55,211
Have you sworn to hurt me today?
1231
01:42:55,604 --> 01:42:57,845
That your parents have.
1232
01:42:58,774 --> 01:43:00,583
It's not their fault, Shankar.
1233
01:43:00,976 --> 01:43:03,923
You say, why would anyone willingly.
1234
01:43:03,946 --> 01:43:06,859
marry their daughter
to a blood thief?
1235
01:43:21,930 --> 01:43:24,342
Then why have you come
to meet this blood thief?
1236
01:43:24,499 --> 01:43:26,740
Your friend begged
me to come here.
1237
01:43:26,902 --> 01:43:28,381
Rajesh!
1238
01:43:36,578 --> 01:43:38,649
I had come to meet him. Thank you
1239
01:43:46,788 --> 01:43:48,495
Are you my mom or my dad?
1240
01:43:51,026 --> 01:43:54,496
when I dint shed a single
tear in front of her, why did you!
1241
01:43:54,596 --> 01:43:56,598
I was only trying to do it for good!
1242
01:43:58,901 --> 01:44:01,279
Dracula was arrested...on the highway!
1243
01:44:24,826 --> 01:44:26,066
Hello sir,
1244
01:44:28,497 --> 01:44:29,373
I am fine.
1245
01:44:29,931 --> 01:44:32,309
Sir, one of my men was arrested.
1246
01:44:33,502 --> 01:44:36,415
His name is Suraj.
He is also called Dracula.
1247
01:44:39,341 --> 01:44:40,012
Fine.
1248
01:44:40,809 --> 01:44:43,255
Thank...thank you very much Sir.
1249
01:44:44,280 --> 01:44:45,918
Good...goodbye.
1250
01:44:49,885 --> 01:44:50,886
Did you do the job?
1251
01:44:52,688 --> 01:44:53,666
Money.
1252
01:44:56,959 --> 01:44:58,404
25,000.
1253
01:45:09,405 --> 01:45:10,577
Keep this.
1254
01:45:11,440 --> 01:45:15,047
Bro... only this much?
1255
01:45:18,913 --> 01:45:20,756
Since when did you start counting?
1256
01:45:20,883 --> 01:45:22,658
But I did the entire job myself.
1257
01:45:25,020 --> 01:45:28,331
I gave you.. what I always used to.
1258
01:45:29,391 --> 01:45:32,531
Stop nagging me. Get going.
1259
01:45:34,029 --> 01:45:35,975
We are equal partners on this job.
1260
01:45:44,606 --> 01:45:47,917
If you had asked politely,
I would have given you all of it.
1261
01:45:49,778 --> 01:45:52,952
This is what you get
for holding my collar.
1262
01:45:58,587 --> 01:45:59,930
Partners my foot!
1263
01:46:08,597 --> 01:46:12,568
And if that isn't enough,
you can keep this too.
1264
01:47:37,385 --> 01:47:38,420
Stop. Stop-
1265
01:47:47,562 --> 01:47:50,509
You are that boy...
who works at the blood bank right?
1266
01:47:50,999 --> 01:47:52,376
I don't work there...
1267
01:47:52,734 --> 01:47:54,372
I am a diploma student.
1268
01:47:56,872 --> 01:47:59,478
Student with a 30,000RS RXG?
1269
01:48:00,275 --> 01:48:01,583
Great style kid!
1270
01:48:02,277 --> 01:48:05,019
Live like a good citizen,
it's a Policeman's advice
1271
01:48:05,414 --> 01:48:06,722
I hail from Rohtak too.
1272
01:48:07,482 --> 01:48:10,258
I worked hard...
And now I am an IPS officer.
1273
01:48:10,685 --> 01:48:12,460
You also can do something
productive with your life
1274
01:48:12,754 --> 01:48:13,789
Let's go.
1275
01:48:27,969 --> 01:48:28,879
Hello.
1276
01:48:29,904 --> 01:48:30,939
Yes, lrfan.
1277
01:48:32,474 --> 01:48:33,919
Why will I know where Shankar is!
1278
01:48:34,042 --> 01:48:35,043
Just tell me the job.
1279
01:48:37,345 --> 01:48:39,325
AB -ve. Two units.
1280
01:48:40,849 --> 01:48:42,624
Give me two hours. You will get it.
1281
01:49:05,674 --> 01:49:08,280
"l have earned all
this money for you"
1282
01:49:08,543 --> 01:49:12,320
"Girl, try me out"
1283
01:49:12,514 --> 01:49:16,257
"l earned all that money for you."
1284
01:49:16,518 --> 01:49:19,988
"Try me out girl"
1285
01:49:20,355 --> 01:49:23,495
"Don't give me attitude"
1286
01:49:24,693 --> 01:49:28,505
"l can squander millions on you."
1287
01:49:28,563 --> 01:49:32,568
"l can squander millions on you."
1288
01:49:32,734 --> 01:49:37,012
"l can squander millions on you."
1289
01:49:38,640 --> 01:49:42,417
"What Radha saw in Shyam."
1290
01:49:42,845 --> 01:49:46,418
"What Sita saw in Ram."
1291
01:49:46,615 --> 01:49:50,563
"You won't find anyone
like me in the whole village..."
1292
01:49:50,719 --> 01:49:54,223
"...when l'll walk clown that aisle."
1293
01:49:54,656 --> 01:49:58,502
"l can squander millions on you."
1294
01:49:58,560 --> 01:50:02,531
"l can squander millions on you."
1295
01:50:02,697 --> 01:50:07,578
"l can squander millions on you."
1296
01:50:15,810 --> 01:50:17,949
Baba is this new look.
1297
01:50:18,780 --> 01:50:20,726
It's Friday.
1298
01:50:20,949 --> 01:50:23,953
I can see omen on you.
Let me neutralise it.
1299
01:50:24,019 --> 01:50:25,396
Please go away.
1300
01:50:25,454 --> 01:50:27,798
Hey kid, better be careful.
1301
01:50:29,023 --> 01:50:30,593
Get lost!
1302
01:50:33,595 --> 01:50:36,804
AB -ve is a very rare group.
1303
01:50:38,633 --> 01:50:41,341
Tell Shankar. Where is he?
1304
01:50:42,470 --> 01:50:44,472
Stop talking about Shankar.
1305
01:50:44,673 --> 01:50:46,482
I have brought this demand by myself
1306
01:50:46,574 --> 01:50:47,985
Oh...
1307
01:50:48,944 --> 01:50:51,584
So there is a new
company in the market now
1308
01:50:52,714 --> 01:50:54,694
Please don't forget about me.
1309
01:50:55,450 --> 01:50:57,953
That is the reason I am sitting
here with my first personal demand.
1310
01:50:58,253 --> 01:51:00,494
If we fulfil Arora's demand now..
1311
01:51:00,789 --> 01:51:02,496
We will have to dig
wells of blood in future.
1312
01:51:02,524 --> 01:51:04,470
and it will still get difficult
to fulfil the number demands.
1313
01:51:06,795 --> 01:51:08,672
What do you ask for, boy?
1314
01:51:11,399 --> 01:51:14,710
You are back again you cheat.
- Hey, better be careful.
1315
01:51:15,303 --> 01:51:17,715
Don't say that Rajesh.
He is a young Baba (godlyman) afterall
1316
01:51:17,806 --> 01:51:19,308
He might just curse you.
1317
01:51:19,641 --> 01:51:22,781
At this we don't need any curse..
we need the Blood!
1318
01:51:33,021 --> 01:51:35,399
At least tell me
my blood group Palaram.
1319
01:51:35,590 --> 01:51:38,036
AB -ve. Now just leave Babel.
1320
01:51:38,793 --> 01:51:40,773
Sir... check Baba's blood group.
1321
01:51:40,895 --> 01:51:41,805
Quickly.
1322
01:51:43,898 --> 01:51:44,899
Let me go.
1323
01:51:45,967 --> 01:51:47,207
Let me go.
1324
01:51:47,235 --> 01:51:48,737
Let me go.
1325
01:51:49,504 --> 01:51:50,812
Lower your legs.
1326
01:51:54,542 --> 01:51:55,850
Shut up!
1327
01:51:58,913 --> 01:51:59,755
Quiet.
1328
01:52:10,692 --> 01:52:12,763
We got your AB -ve..
1329
01:52:13,695 --> 01:52:16,335
Baba is God sent for us today!
1330
01:52:27,842 --> 01:52:28,820
Open.
1331
01:52:30,278 --> 01:52:31,621
Wider
1332
01:52:40,221 --> 01:52:41,461
Baba, will you give?
1333
01:52:43,625 --> 01:52:44,569
Blood.
1334
01:52:44,726 --> 01:52:46,467
No, I won't.
1335
01:52:48,329 --> 01:52:49,831
You will get 200 rupees.
1336
01:52:50,365 --> 01:52:52,208
Take it son, it's your blood.
1337
01:52:53,368 --> 01:52:55,712
Then why did you create
such a fuss at the beginning!
1338
01:52:55,871 --> 01:52:58,249
You also cou|d've said
that I will get 200 rupees.
1339
01:53:02,477 --> 01:53:04,218
Let's go, Baba. To the donor room.
1340
01:53:04,679 --> 01:53:05,749
No Rajesh.
1341
01:53:06,714 --> 01:53:08,284
Not here.
- Then?
1342
01:53:28,469 --> 01:53:29,311
Come on.
1343
01:53:32,507 --> 01:53:35,386
Pushpendra,
what place have you got me to?
1344
01:53:35,677 --> 01:53:37,623
You want your money, don't you?
1345
01:53:38,346 --> 01:53:41,020
Come on, lie on the grave.
1346
01:53:44,586 --> 01:53:45,826
Lie here.
1347
01:54:01,702 --> 01:54:04,308
I'll go keep a watch.
You bleed him.
1348
01:54:09,811 --> 01:54:11,381
Quiet, Baba.
1349
01:54:11,512 --> 01:54:12,752
How much will you cry!
1350
01:54:12,780 --> 01:54:14,453
Fear God, son.
1351
01:54:14,916 --> 01:54:16,862
You are my God today Baba.
1352
01:54:29,931 --> 01:54:31,001
Brother.
1353
01:54:32,767 --> 01:54:34,337
We need another unit.
1354
01:54:35,036 --> 01:54:39,644
Rajesh...Mithunia's case
has still not cooled down.
1355
01:54:40,408 --> 01:54:42,319
And moreover Baba is underage
1356
01:54:42,343 --> 01:54:43,515
He'll surely die.
1357
01:54:43,912 --> 01:54:45,823
This one has meditated
in the mountains.
1358
01:54:46,414 --> 01:54:49,861
He has been young since 100 years.
Nothing will go wrong!
1359
01:54:50,918 --> 01:54:54,263
See...it will be your responsibility.
- Fine.
1360
01:54:57,392 --> 01:54:58,268
Listen...
1361
01:54:59,827 --> 01:55:02,307
...but we haven't run the tests on him.
1362
01:55:02,763 --> 01:55:05,710
You go get your piles
tested Pushpendra.
1363
01:55:06,000 --> 01:55:07,274
Baba is fit and healthy.
1364
01:55:07,435 --> 01:55:08,675
You...
1365
01:55:08,769 --> 01:55:10,373
What are you doing?
- Move aside.
1366
01:55:10,405 --> 01:55:12,385
What are you doing?
- I said move aside.
1367
01:55:12,507 --> 01:55:14,350
I Will kill him.
1368
01:55:14,442 --> 01:55:15,716
Put it down!
1369
01:55:18,413 --> 01:55:19,323
Put it down.
1370
01:55:20,448 --> 01:55:22,428
Yes, I have piles!
1371
01:55:23,451 --> 01:55:24,953
So will he make a public
announcement of it!
1372
01:55:27,722 --> 01:55:28,666
OK.
1373
01:55:29,857 --> 01:55:30,665
Hold on.
1374
01:55:32,360 --> 01:55:33,361
How does he know?
1375
01:55:33,395 --> 01:55:35,807
I too took his
medicinal ashes once!
1376
01:55:37,832 --> 01:55:40,779
I wonder what more this
sickness will make me do.
1377
01:55:47,876 --> 01:55:49,446
Give your bleed and get lost.
1378
01:55:51,546 --> 01:55:55,926
Baba...the second
bag will fill up soon.
1379
01:55:57,919 --> 01:56:01,389
That's 400 rupees for two bags.
- Shut up.
1380
01:56:01,690 --> 01:56:02,862
Sip your Frooti.
1381
01:56:03,024 --> 01:56:05,436
Along with the 400 Rs,
you will get some strength too.
1382
01:56:05,626 --> 01:56:08,903
This is what my great India is..
1383
01:56:09,664 --> 01:56:12,577
Here the man donates blood
as he is lies on a grave.
1384
01:56:13,635 --> 01:56:14,841
Rajesh.
1385
01:56:15,970 --> 01:56:17,415
Piles, piles..
1386
01:56:18,840 --> 01:56:19,875
What is he saying?
1387
01:56:21,643 --> 01:56:23,452
Oh Baba, oh Baba!
1388
01:56:24,412 --> 01:56:25,584
Baba...
1389
01:56:26,714 --> 01:56:27,624
Get up, Baba.
1390
01:56:39,994 --> 01:56:41,234
Oh no...
1391
01:56:41,429 --> 01:56:42,840
He too fell down with a Thud!
1392
01:56:45,934 --> 01:56:46,878
Baba!
1393
01:57:09,491 --> 01:57:10,561
Baba!
1394
01:57:13,561 --> 01:57:15,734
Baba! Get up.
1395
01:57:16,364 --> 01:57:17,707
Baba!
1396
01:57:18,933 --> 01:57:22,506
O Lord..
- Quiet.
1397
01:57:23,471 --> 01:57:24,506
Give him some more Frooti.
1398
01:57:24,605 --> 01:57:26,380
I think his sugar levels have dropped.
1399
01:57:31,646 --> 01:57:33,057
I had decided...
1400
01:57:33,648 --> 01:57:35,525
If he hadn't opened his eyes...
1401
01:57:35,650 --> 01:57:37,960
...I would've buried him
here itself with the Britishers.
1402
01:57:40,454 --> 01:57:42,434
Take your time and drink.
1403
01:57:43,591 --> 01:57:45,593
You guys have done a great job.
1404
01:57:46,327 --> 01:57:48,500
Balvinder Singh
urgently needed blood.
1405
01:57:48,663 --> 01:57:50,472
You keep sending the demands...
1406
01:57:50,698 --> 01:57:52,302
...and we will keep making the supplies.
1407
01:57:52,767 --> 01:57:54,246
By the way, where is Shankar?
1408
01:57:55,270 --> 01:57:56,010
I don't know..
1409
01:57:57,305 --> 01:57:58,306
Money?
1410
01:58:04,979 --> 01:58:06,822
Poonam told her family about us.
1411
01:58:07,281 --> 01:58:09,818
And soon,
the engagement day arrived.
1412
01:58:23,031 --> 01:58:25,341
I can never forget
Balvvinder Singh's name.
1413
01:58:25,800 --> 01:58:27,837
My first independent demand.
1414
01:58:32,407 --> 01:58:34,546
Mithunia's case had gone cold too...
1415
01:58:35,042 --> 01:58:37,613
...and the CID was called
off from the hospital.
1416
01:58:38,045 --> 01:58:40,685
The world was returning
to normalcy again.
1417
01:58:46,454 --> 01:58:47,933
Everything was going well.
1418
01:58:48,356 --> 01:58:49,699
So I thought I should
take mom and dad..
1419
01:58:49,757 --> 01:58:50,735
...on a trip to Haridwar.
1420
01:58:51,325 --> 01:58:52,929
They had toiled hard to raise me.
1421
01:58:53,628 --> 01:58:54,606
And now it was my turn.
1422
01:59:14,882 --> 01:59:18,625
Mom and dad never asked
where I got the money from.
1423
01:59:18,853 --> 01:59:20,594
Nor did I ever tell them.
1424
01:59:20,989 --> 01:59:23,697
Poor parents never ask the
source from where the money is coming.
1425
01:59:24,258 --> 01:59:26,898
Thinking that it might upset goddess
Laxmi, the keeper of possessions.
1426
01:59:31,966 --> 01:59:34,970
I was thinking that by taking
my parents to a pilgrimage...
1427
01:59:35,336 --> 01:59:37,577
I had reserved a place
in heaven for myself.
1428
01:59:38,539 --> 01:59:40,541
But life was yet to unfold...
1429
01:59:42,576 --> 01:59:45,750
"Here comes the postman
with the message."
1430
01:59:45,880 --> 01:59:49,623
"My beloved does not
like the distant land."
1431
01:59:49,784 --> 01:59:51,286
"My heart is..."
1432
01:59:51,419 --> 01:59:52,523
Shani.
1433
01:59:52,920 --> 01:59:53,864
Shani!
1434
01:59:55,723 --> 01:59:56,861
What happened here?
1435
01:59:58,426 --> 02:00:00,428
Its Baba's blessings, son.
1436
02:00:00,829 --> 02:00:02,740
But I am off to take a dump now.
1437
02:00:03,497 --> 02:00:04,635
Hold on.
1438
02:00:06,334 --> 02:00:07,677
Where are Pushpendra,
Harnam and others.
1439
02:00:08,002 --> 02:00:09,572
I can't reach anyone's phones
1440
02:00:10,672 --> 02:00:15,587
My antennas are saying...all
of them are hiding in their homes.
1441
02:00:16,344 --> 02:00:17,550
Pushpendra too.
1442
02:00:18,613 --> 02:00:20,923
Give Baba 10 rupees
and you will find them all.
1443
02:00:26,554 --> 02:00:27,862
Keep it.
1444
02:00:40,267 --> 02:00:42,406
Savita, check whether it's the police.
1445
02:00:42,537 --> 02:00:43,515
Take a look.
1446
02:00:43,972 --> 02:00:46,953
Who is it? Tell me.
- Shut up.
1447
02:00:50,278 --> 02:00:52,485
Who are you?
- Rajesh.
1448
02:00:53,781 --> 02:00:55,590
It's Rajesh!
- Send him back.
1449
02:00:55,616 --> 02:00:58,529
CID is keeping a watch.
Send him back.
1450
02:00:59,687 --> 02:01:00,859
Send him away.
1451
02:01:05,560 --> 02:01:06,868
What happened brother?
1452
02:01:07,561 --> 02:01:09,700
Why did you come here?
1453
02:01:10,899 --> 02:01:11,707
But brother.
1454
02:01:11,799 --> 02:01:13,403
It's all over!
1455
02:01:17,338 --> 02:01:18,942
Nothing's left now.
1456
02:01:23,844 --> 02:01:25,414
Tell me what happened?
1457
02:01:25,613 --> 02:01:28,492
Just like a new born gets a tonsure.
1458
02:01:28,716 --> 02:01:31,526
Consider, it's my rebirth too.
1459
02:01:32,987 --> 02:01:33,988
What?
1460
02:01:35,389 --> 02:01:38,495
Remember Balwinder? AB -ve.
1461
02:01:39,327 --> 02:01:41,830
Yes, my first independent demand.
1462
02:01:42,196 --> 02:01:45,234
And that...underage godly man!
1463
02:01:45,566 --> 02:01:47,546
Yes, I just met him outside Arora.
1464
02:01:49,704 --> 02:01:52,685
You haven't got him along right!
- No.
1465
02:01:52,840 --> 02:01:54,945
On the contrary,
I gave 10 rupees and shooed him away.
1466
02:01:55,243 --> 02:01:57,348
Oh! you should have
touched his feet too.
1467
02:01:57,545 --> 02:01:58,717
What nonsense are you talking brother?
1468
02:01:58,879 --> 02:02:02,417
I was telling you that
day in the graveyard.
1469
02:02:02,950 --> 02:02:03,985
Let's run tests on Baba's blood.
1470
02:02:04,218 --> 02:02:04,992
Let's run tests on Baba's blood.
1471
02:02:05,319 --> 02:02:06,525
He is not a Baba (godly man)...
1472
02:02:07,354 --> 02:02:09,664
He is a walking-talking HIV shop!
1473
02:02:21,702 --> 02:02:23,340
Then?
- Then what?
1474
02:02:24,805 --> 02:02:26,842
Balwinder got Baba's blood.
1475
02:02:27,775 --> 02:02:29,584
And Balwinder got HIV.
1476
02:02:30,611 --> 02:02:31,919
When the doctors informed him...
1477
02:02:32,246 --> 02:02:34,692
...he hung himself from
the ceiling fan of his own ward.
1478
02:02:35,850 --> 02:02:37,295
His family got furious.
1479
02:02:37,485 --> 02:02:39,761
They destroyed the
whole Arora Nursing Home.
1480
02:02:46,761 --> 02:02:48,331
Police took Irfan in custody.
1481
02:02:49,563 --> 02:02:51,668
He asked for 10,000 Rs
to not spill my name...
1482
02:02:51,699 --> 02:02:53,269
...and 50 for yours.
1483
02:02:56,337 --> 02:02:57,839
I could only give 10 brother.
1484
02:02:58,840 --> 02:03:00,683
My niece was getting married.
1485
02:03:02,576 --> 02:03:04,283
He gave your name to Gajraj.
1486
02:03:07,482 --> 02:03:09,484
I tried calling you.
1487
02:03:10,918 --> 02:03:12,556
Where were you?
1488
02:03:19,760 --> 02:03:20,761
Haridwar.
1489
02:03:22,596 --> 02:03:24,507
Taking a holy dip in the Gangas?
1490
02:03:28,235 --> 02:03:31,478
But you left your biggest
sin here in Karnal itself.
1491
02:03:35,009 --> 02:03:36,249
Look at me.
1492
02:03:36,777 --> 02:03:38,848
I had ten years before my retirement.
1493
02:03:39,480 --> 02:03:41,323
I even quit my government job.
1494
02:03:41,649 --> 02:03:43,822
Run if you can.
1495
02:03:44,952 --> 02:03:46,863
There is a warrant
issued in your name.
1496
02:03:47,254 --> 02:03:51,964
Gajraj is looking for
you like a hunting dog. Got it?
1497
02:04:04,505 --> 02:04:05,882
Be careful.
1498
02:04:11,445 --> 02:04:12,822
You are arrogant!
1499
02:04:12,947 --> 02:04:13,982
You will see a downfall one day.
1500
02:04:14,916 --> 02:04:17,328
You are destined to be ruined by me.
1501
02:04:18,852 --> 02:04:20,695
Only time will tell
who will tame whom!
1502
02:04:20,821 --> 02:04:21,663
It's off, it's off..
1503
02:05:24,452 --> 02:05:25,760
Look where you are hitting.
1504
02:05:25,853 --> 02:05:28,390
Don't tear the skin,
even if the bone slips its place.
1505
02:05:34,862 --> 02:05:35,670
Hello.
1506
02:05:44,271 --> 02:05:46,444
Enough! Stop!
1507
02:06:08,429 --> 02:06:11,899
Look Rajesh, Harnam and
Irfan have already admitted...
1508
02:06:11,966 --> 02:06:13,912
...that you are the
chief of this blood racket.
1509
02:06:14,668 --> 02:06:17,410
But I know...you
are not capable of it.
1510
02:06:18,539 --> 02:06:19,984
You are a decent man.
1511
02:06:20,808 --> 02:06:22,583
Look at your Father.
1512
02:06:23,744 --> 02:06:25,746
No, uncle, don't cry.
1513
02:06:26,280 --> 02:06:27,691
Don't cry for such a son.
1514
02:06:31,352 --> 02:06:34,333
Look brother, Rajesh.
1515
02:06:35,823 --> 02:06:38,360
I know...and so do you...
1516
02:06:38,525 --> 02:06:40,300
...that the chief is someone else.
1517
02:06:41,462 --> 02:06:42,907
If it was only for the records...
1518
02:06:43,263 --> 02:06:45,436
Then your name was enough
to close the investigation.
1519
02:06:46,601 --> 02:06:48,979
But I want to finish this
blood racket from its foundation.
1520
02:06:50,671 --> 02:06:53,311
See for yourself... you have two days.
1521
02:06:54,241 --> 02:06:57,552
Think hard and clear,
and tell me the name of your boss.
1522
02:06:57,811 --> 02:06:58,789
Then I will let you go.
1523
02:06:58,946 --> 02:07:01,722
Just tell right now!
1524
02:07:02,316 --> 02:07:05,024
No, uncle. Let him think through.
1525
02:07:05,720 --> 02:07:07,324
He has two days time.
1526
02:07:09,990 --> 02:07:11,799
Here. Take him home for now.
1527
02:07:27,541 --> 02:07:30,681
Swear on me... and say that you
are not the one behind this scandal.
1528
02:07:35,516 --> 02:07:37,052
I swear I am not.
1529
02:07:38,018 --> 02:07:40,362
Shankar got me involoved
into this scandal.
1530
02:07:44,691 --> 02:07:46,295
Then what are you thinking about.
1531
02:07:46,460 --> 02:07:49,441
Go and give Shankar's
name to Gajraj. - No.
1532
02:07:51,565 --> 02:07:52,942
He is my friend.
1533
02:07:53,734 --> 02:07:55,975
Shankar is no one's friend.
1534
02:07:56,470 --> 02:07:58,609
I always found him to be shady!
1535
02:07:59,006 --> 02:08:00,576
The dog like laughter of his...
1536
02:08:01,275 --> 02:08:03,414
...and being naive,
you got influenced by him
1537
02:08:06,680 --> 02:08:07,954
What do I do now?
1538
02:08:09,249 --> 02:08:12,856
Oh, my king of innocence,
put a "the end" to Shankar!
1539
02:08:15,889 --> 02:08:17,960
What if he gets me trapped instead.
1540
02:08:18,458 --> 02:08:19,801
He has got high connections.
1541
02:08:22,362 --> 02:08:25,536
You will be fine..
hasn't Gajraj told you so..
1542
02:08:27,034 --> 02:08:29,844
Now will you tell the SP or should l?
- No, l'll go.
1543
02:08:37,744 --> 02:08:39,621
On the way to make me proud?
1544
02:08:47,755 --> 02:08:50,258
Harnam said you have
made a deal with the SP.
1545
02:08:51,225 --> 02:08:53,637
What option did I have brother?
1546
02:08:57,498 --> 02:08:59,239
Don't think so much.
1547
02:09:00,701 --> 02:09:02,942
Lad, if I make one phone call...
1548
02:09:03,604 --> 02:09:05,777
Even Gajraj's senior
won't be able to save you.
1549
02:09:06,773 --> 02:09:10,311
Brother... please don't do that.
1550
02:09:11,812 --> 02:09:13,621
I am soon to get married.
1551
02:09:17,584 --> 02:09:21,862
"What Radha saw in Shyam.."
1552
02:09:22,389 --> 02:09:26,531
"What Sita saw in Ram"
1553
02:09:27,327 --> 02:09:31,639
"You will not find anybody
like me in this village"
1554
02:09:32,733 --> 02:09:36,442
"When I walk down the aisle."
1555
02:09:40,974 --> 02:09:42,544
Let's go for a ride.
1556
02:09:43,777 --> 02:09:44,755
Where?
1557
02:09:45,546 --> 02:09:48,356
Your first ride is still pending,
1558
02:09:49,983 --> 02:09:52,827
Let's finish that.
1559
02:09:53,420 --> 02:09:54,831
Come on.
1560
02:09:55,989 --> 02:09:58,731
My bike is a tad smaller than yours.
1561
02:09:59,893 --> 02:10:01,668
She doesn't say a word..
1562
02:10:01,862 --> 02:10:03,466
But, she misses you a lot.
1563
02:10:04,231 --> 02:10:05,005
Come on.
1564
02:10:19,980 --> 02:10:23,894
"You will not find anybody
like me in this village"
1565
02:10:30,257 --> 02:10:31,565
I made one mistake brother.
1566
02:10:33,594 --> 02:10:35,631
I let Pushpendra talk me into it.
1567
02:10:43,571 --> 02:10:48,884
Lad...all jobs, good or bad...
1568
02:10:50,377 --> 02:10:52,254
...should be done with honesty.
1569
02:10:52,346 --> 02:10:53,416
Meaning?
1570
02:10:53,981 --> 02:10:58,930
Why did Harnam take your name,
and not mine?
1571
02:11:00,487 --> 02:11:01,898
You must have paid him.
1572
02:11:21,308 --> 02:11:23,652
Harnam was a tested PD.
1573
02:11:24,778 --> 02:11:26,587
Professional Donor.
1574
02:11:27,915 --> 02:11:29,861
Every three weeks. ..
1575
02:11:30,951 --> 02:11:35,297
...I would personally get
all of Naresh's donors tested.
1576
02:11:37,791 --> 02:11:39,862
You learnt how to hold the collar...
1577
02:11:42,296 --> 02:11:43,866
...but not this trade secret.
1578
02:11:47,601 --> 02:11:50,548
Brother...are you not my friend
1579
02:11:50,804 --> 02:11:51,942
Save me, brother.
1580
02:11:52,773 --> 02:11:55,413
I messed up everything
in order to marry Poonam.
1581
02:11:56,243 --> 02:11:57,449
Save me, Shankar.
1582
02:11:57,577 --> 02:11:58,647
You have many high connections.
1583
02:11:58,746 --> 02:12:01,386
l'll leave Karnal, l'll leave Poonam,
1584
02:12:01,414 --> 02:12:03,519
l'll leave everything. I swear.
1585
02:12:17,431 --> 02:12:19,468
Lad, my name is Shankar...
1586
02:12:20,767 --> 02:12:22,542
...but I am not God.
1587
02:12:24,671 --> 02:12:25,775
Would you like to eat?
1588
02:12:28,775 --> 02:12:30,345
It's a family wedding.
1589
02:12:33,781 --> 02:12:35,488
My hunger has died brother.
1590
02:12:42,956 --> 02:12:44,264
Then let's go.
1591
02:12:53,700 --> 02:12:58,649
"O Lord...| set out
to surrender myself to You."
1592
02:13:00,807 --> 02:13:05,950
"l set out carrying
all my pain on my shoulder."
1593
02:13:06,480 --> 02:13:13,364
"Here I go...come with me."
1594
02:13:13,620 --> 02:13:20,003
"| am standing...on your path."
1595
02:13:22,463 --> 02:13:27,606
"O Lord...I set out
to surrender myself to You."
1596
02:13:29,703 --> 02:13:34,777
"I am dragging myself back to you."
1597
02:13:35,408 --> 02:13:38,719
"Here I go...come with me."
1598
02:13:39,312 --> 02:13:41,986
"Seeking for your |ove."
1599
02:13:42,649 --> 02:13:48,531
"Take me...in Your arms."
1600
02:13:50,824 --> 02:13:56,399
"Either You show Yourself."
1601
02:13:56,597 --> 02:13:59,806
"Or You destroy me."
1602
02:14:00,267 --> 02:14:04,010
"Or just abandon me"
1603
02:14:05,439 --> 02:14:10,718
"Either You punish me."
1604
02:14:10,944 --> 02:14:14,517
"Or reward me"
1605
02:14:14,714 --> 02:14:21,290
"Or pardon me... O Lord."
1606
02:14:26,860 --> 02:14:31,934
"You set out towards
Me lost in my |ove."
1607
02:14:34,501 --> 02:14:39,348
"Why do you forget...
that I know it all!"
1608
02:14:40,373 --> 02:14:46,688
"Your life...belongs to me."
1609
02:14:47,681 --> 02:14:52,926
"Your soul too belongs to me."
1610
02:14:55,856 --> 02:15:04,776
"You began from me...
and you will end in me."
1611
02:15:04,932 --> 02:15:08,379
"You originated from me."
1612
02:15:10,037 --> 02:15:18,957
"Ask your benefactor...
and your prophets..."
1613
02:15:19,279 --> 02:15:22,021
...for My refuge."
1614
02:15:24,585 --> 02:15:33,437
"| can either make
you...or destroy you."
1615
02:15:33,927 --> 02:15:37,067
"Let me shower my love on you."
1616
02:15:38,798 --> 02:15:47,843
"| can either set you
ab|aze...or douse you."
1617
02:15:48,241 --> 02:15:51,586
"Come, let me kill you."
1618
02:15:52,713 --> 02:15:55,353
"I am God!"
1619
02:16:11,999 --> 02:16:15,674
You keep it. You will need it tonight.
1620
02:16:17,871 --> 02:16:18,872
Thanks.
1621
02:16:28,848 --> 02:16:31,021
If you go to Gajraj now...
1622
02:16:32,019 --> 02:16:33,999
...| will get you in
trouble for a long haul!
1623
02:16:35,355 --> 02:16:37,767
Then, you will have
no one to call for help, not you...
1624
02:16:38,358 --> 02:16:39,803
...nor your family..
1625
02:16:43,930 --> 02:16:45,341
Then what do I do brother?
1626
02:16:47,000 --> 02:16:47,876
Pay for it.
1627
02:16:53,606 --> 02:16:56,587
My marriage? Poonam?
1628
02:17:04,885 --> 02:17:06,660
It's time for the nuptial rounds.
1629
02:17:08,888 --> 02:17:10,890
The place where I took you today...
1630
02:17:12,592 --> 02:17:15,573
...was the venue for Rash's wedding.
1631
02:17:39,419 --> 02:17:41,660
Did you give his name to Gajraj?
1632
02:17:43,323 --> 02:17:45,735
I couldn't meet him today.
I will go back tomorrow.
1633
02:18:45,385 --> 02:18:48,730
Rajesh, someone is at the door.
1634
02:18:50,490 --> 02:18:51,867
No one listens!
1635
02:18:52,325 --> 02:18:53,804
I will only have to get up.
1636
02:18:56,496 --> 02:18:58,407
Coming. Coming.
1637
02:19:01,968 --> 02:19:05,245
Rajesh, someone is here to see you.
1638
02:19:11,778 --> 02:19:12,916
Brother!
1639
02:19:13,446 --> 02:19:14,550
What happened?
1640
02:19:20,787 --> 02:19:25,668
Vishnu, lrfan,
Harnam, Suraj you, me...
1641
02:19:25,825 --> 02:19:26,803
We are all safe.
1642
02:19:27,627 --> 02:19:28,935
Completely clean.
1643
02:19:31,031 --> 02:19:32,305
How?
1644
02:19:34,901 --> 02:19:36,608
Shankar saved us all.
1645
02:19:41,975 --> 02:19:43,283
Look.
1646
02:19:47,480 --> 02:19:49,926
He surrendered to Gajraj last night.
1647
02:19:51,284 --> 02:19:52,524
With one condition...
1648
02:19:53,553 --> 02:19:55,658
...that no one will
lay a finger on you.
1649
02:19:56,389 --> 02:19:57,663
And it also states that...
1650
02:19:57,991 --> 02:20:01,302
...Shankar has admitted to
giving blood to Balwinder Singh.
1651
02:20:01,361 --> 02:20:02,533
Without testing it.
1652
02:20:02,762 --> 02:20:06,471
I couldn't stop my
tears after reading this.
1653
02:20:09,936 --> 02:20:11,438
The entire fault was ours.
1654
02:20:13,306 --> 02:20:15,547
We have become such rascals.
1655
02:20:17,410 --> 02:20:18,411
But why?
1656
02:20:18,978 --> 02:20:22,585
He said...if I don't surrender...
1657
02:20:22,982 --> 02:20:25,792
...you will all be arrested,
and I will get helpless.
1658
02:20:27,020 --> 02:20:29,523
So it's rather better
that one man gets arrested.
1659
02:20:33,960 --> 02:20:36,634
Here...he has left this for you.
1660
02:20:36,830 --> 02:20:37,934
Take a look.
1661
02:20:45,871 --> 02:20:49,751
"Lad, if I wasn't a lover myself...
then you would've been the one in jail."
1662
02:20:51,878 --> 02:20:52,948
No more thrashing.
1663
02:20:53,880 --> 02:20:55,689
Just give them a
warning and let them go.
1664
02:20:55,915 --> 02:20:57,724
I will surrender in two days.
1665
02:21:24,377 --> 02:21:27,483
You did me a big favour
by calling Rashi that day.
1666
02:21:27,981 --> 02:21:29,722
It was my fault.
1667
02:21:29,849 --> 02:21:33,023
But I am repaying that debt now.
1668
02:21:40,593 --> 02:21:43,199
Leave this job...Leave Karnal.
1669
02:21:43,763 --> 02:21:45,765
But don't ever leave Poonam.
1670
02:21:46,265 --> 02:21:47,539
It is very hurtful.
1671
02:21:49,402 --> 02:21:52,212
Last night was good
enough to open your eyes.
1672
02:21:52,405 --> 02:21:54,715
Now you stay out and
repent for your sins...
1673
02:21:54,740 --> 02:21:56,481
...and I will have
some fun and return
1674
02:22:01,848 --> 02:22:04,590
What have I done!
1675
02:22:06,352 --> 02:22:08,628
Hovv will I face Shankar now?
1676
02:22:10,489 --> 02:22:11,627
You are right.
1677
02:22:22,235 --> 02:22:23,475
Calm down.
1678
02:22:24,503 --> 02:22:26,005
Everything will be fine.
1679
02:23:10,716 --> 02:23:12,821
Congratulations, Mr.Dhiman.
1680
02:23:17,423 --> 02:23:18,834
ls it a boy or a girl?
1681
02:23:19,725 --> 02:23:20,795
Boy.
1682
02:23:21,628 --> 02:23:23,403
Great! You have made
your mark brother!
1683
02:23:31,370 --> 02:23:32,678
ls this your house?
1684
02:23:35,575 --> 02:23:37,020
What do you do?
1685
02:23:38,444 --> 02:23:40,890
I have setup a small
ice-cream factory.
1686
02:23:44,250 --> 02:23:47,493
I was the one who went to jail,
and you are the one who got reformed.
1687
02:23:49,922 --> 02:23:52,300
I am truely jealous of you today.
1688
02:23:55,695 --> 02:23:58,835
You didn't come visit me in jail.
1689
02:24:00,733 --> 02:24:02,576
I was repenting for
my sins out here brother!
1690
02:24:02,768 --> 02:24:03,940
If I had come to see you...
1691
02:24:03,970 --> 02:24:06,314
.. then you would have pardoned
me of this repentance too.
1692
02:24:11,944 --> 02:24:13,582
I can't even say sorry, brother.
1693
02:24:17,550 --> 02:24:19,393
But you can make me meet your son.
1694
02:24:29,295 --> 02:24:31,832
Wow....
1695
02:24:32,765 --> 02:24:33,937
Oh...
1696
02:24:35,969 --> 02:24:37,539
Give him to me.
1697
02:24:46,946 --> 02:24:48,653
What a cute kid.
1698
02:24:51,384 --> 02:24:52,658
What's his name?
1699
02:24:53,719 --> 02:24:54,959
Shankar Dhiman.
1700
02:25:03,262 --> 02:25:04,900
You have named him after me...
1701
02:25:04,931 --> 02:25:07,275
...but I hope he doesn't
get my qualities.
1702
02:25:09,635 --> 02:25:11,512
That is the reason we
have named him after you.
1703
02:25:16,342 --> 02:25:17,343
Let that be!
1704
02:25:18,911 --> 02:25:19,855
Here.
1705
02:25:28,321 --> 02:25:29,698
Thank you, Shankar.
1706
02:25:30,056 --> 02:25:31,797
Mention not.
1707
02:25:34,961 --> 02:25:38,431
Even I learnt English
from Rapidex in the jail!
1708
02:25:40,433 --> 02:25:41,503
By God.
1709
02:25:46,372 --> 02:25:47,646
How about a hug?
1710
02:25:51,811 --> 02:25:54,849
Shankar.
Give me some salvation brother.
1711
02:26:04,990 --> 02:26:08,494
Balwinder's son wants
to become a doctor.
1712
02:26:09,495 --> 02:26:12,806
I gave him all I had.
1713
02:26:13,432 --> 02:26:15,969
You too give him whatever you can.
1714
02:26:17,369 --> 02:26:18,370
OK.
1715
02:26:20,506 --> 02:26:21,917
That's more like it.
1716
02:26:23,576 --> 02:26:25,021
You left doing the job?
1717
02:26:26,345 --> 02:26:29,349
I quit tea... cigarette too.
1718
02:26:31,517 --> 02:26:34,054
But this red colour doesn't leave me.
1719
02:26:35,654 --> 02:26:38,396
I have started an NGO with Harnam.
1720
02:26:38,858 --> 02:26:41,429
Now I give it for free...b|ood.
1721
02:26:41,794 --> 02:26:43,603
You must donate too.
1722
02:26:44,564 --> 02:26:46,009
But...on|y once in three months.
1723
02:26:46,265 --> 02:26:47,710
Otherwise... you will
also fall down with a Thud...
1724
02:26:47,800 --> 02:26:51,304
...and visit my dreams
to suck my blood!
1725
02:27:00,913 --> 02:27:05,658
"This red tinge..
Seeped it from my pains."
1726
02:27:06,385 --> 02:27:09,923
"And filled my wounds with it."
1727
02:27:14,260 --> 02:27:19,369
"This red tinge...
snatched it from strangers."
1728
02:27:19,565 --> 02:27:23,911
"And colored my own people with it."
1729
02:27:27,974 --> 02:27:34,391
"This red colour...is
colouring generations."
1730
02:27:34,713 --> 02:27:40,322
"It is living in the blood stream."
1731
02:27:40,686 --> 02:27:43,997
"It beats and brightens
intensely in every vein"
1732
02:27:44,257 --> 02:27:47,534
"Gets restless, makes waves
and can't be controlled."
1733
02:27:47,626 --> 02:27:52,769
"This red colour... ruined me."
122666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.