All language subtitles for La moglie vergine 1975

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,314 --> 00:01:08,397 Ele caiu... 2 00:01:13,516 --> 00:01:15,600 Tradu��o CBM 3 00:01:23,385 --> 00:01:25,218 � a primeira vez que voc� ve um italiano. 4 00:01:25,318 --> 00:01:26,253 E voc�? 5 00:01:26,320 --> 00:01:28,287 E eu quero dormir com ele. 6 00:01:28,320 --> 00:01:30,403 Sim, sao infernais na cama, Os italianos s�o sao os melhores. 7 00:01:33,954 --> 00:01:36,038 Sim, s�o os verdadeiros amantes latinos, mas ele est� com sua esposa. 8 00:01:36,822 --> 00:01:37,721 Bem, por isso e eu o desejo. 9 00:01:37,722 --> 00:01:39,805 - Como sao tontas! - O que esta dizendo, est� louca? 10 00:01:41,057 --> 00:01:43,141 Falando mal ali. Estao falando de voc�! 11 00:01:44,123 --> 00:01:46,207 - Ah, elas? - Como, elas? 12 00:01:46,624 --> 00:01:48,708 Se soubesse que te falta apenas a qualidade do amante latino. 13 00:01:50,225 --> 00:01:52,309 O que significam essas palavras, Valentine? Finja que voc� n�o ouviu. 14 00:01:54,693 --> 00:01:56,777 Como � f�cil! Voc� ainda n�o aqueles vistos por l�. 15 00:02:36,671 --> 00:02:38,755 Eu estou aqui, Valentina! 16 00:02:43,773 --> 00:02:45,857 - Oi, m�e! - Oi! 17 00:02:46,373 --> 00:02:48,458 O que voc� olhar cansado, minha querida! Lua de mel � algo... 18 00:02:51,975 --> 00:02:54,059 - Estou cansado, voc� gosta de viajar e... - Diga, sou sua m�e. 19 00:02:55,775 --> 00:02:57,860 Venha aqui e me d� um beijo. 20 00:02:59,477 --> 00:03:01,561 - Qual a linha que voc� deve! Errado ou n�o mais al�m da barriga? - Honestamente, eu nunca tive. 21 00:03:03,674 --> 00:03:05,759 Voc� est� cansado de minha filha... 22 00:03:06,879 --> 00:03:08,962 - Eu... - Vamos! 23 00:03:10,180 --> 00:03:12,265 A agita��o cont�nua, mam�e... V� l�, vamos l�... 24 00:03:14,181 --> 00:03:16,265 - Todos It�lia...! - Bravo Giovannino, eu estava segura! 25 00:03:19,382 --> 00:03:21,466 Porque n�o vem tio Frederico levar a nossa m�e? 26 00:03:23,483 --> 00:03:25,568 clientes trabalha muito a f�brica,... em diante, uma vez que � dif�cil, e para ele. 27 00:03:29,486 --> 00:03:31,569 Ir Matilda, stand up mostra e afins antes de voc�! 28 00:03:33,049 --> 00:03:35,132 - Em todos os dem�nios... - Onde voc� jura? 29 00:03:36,521 --> 00:03:38,604 - N�o, as crian�as chegam! J� � abril. - As crian�as que voc� est� falando? 30 00:03:40,454 --> 00:03:42,538 Como fazer? Meu sobrinho, Giovannino e Valentina. Eles voltam da lua de mel. 31 00:03:44,989 --> 00:03:47,073 Prometi a ele que eu vou levar do porto, e voc� navio chega em mar�o. 32 00:03:50,557 --> 00:03:52,643 - Ol� querida, para ser bom. - Ciao! 33 00:04:06,695 --> 00:04:08,778 Finalmente, chegamos. O ar fresco revigora-lo. 34 00:04:12,429 --> 00:04:14,514 - Que bom! - E Murano, voc� gosta? 35 00:04:16,032 --> 00:04:18,115 Bem, eu tenho um pouco de ar aqui para restaurar a minha... pulm�es. 36 00:04:21,499 --> 00:04:23,583 Para dizer a reconstruir os pulm�es... 37 00:04:25,367 --> 00:04:27,451 � verdade, Roma e N�poles bonito, mas o nosso lago � diferente. 38 00:04:31,236 --> 00:04:33,320 Para cada ave parece um ninho agrad�vel. 39 00:04:35,571 --> 00:04:37,654 Felizmente, mam�e! Ms. L�cia queria substituir toda a roupa. 40 00:04:40,737 --> 00:04:42,821 - Voc� viu, Valentina? - O cobertor � maravilhoso. Obrigado, M�e! 41 00:04:46,305 --> 00:04:48,389 A lei Awesome! 42 00:04:49,973 --> 00:04:52,057 - Olha! foto da minha m�e. - Sim? 43 00:04:54,575 --> 00:04:56,659 Sr. Frederico era a id�ia. Olha o belo quadro, � de prata. 44 00:05:02,277 --> 00:05:04,360 Onde est�o plimb�re�i? Nossos tesouros... 45 00:05:06,412 --> 00:05:08,495 - Tio, Oi! - Venha para Valentina tio... 46 00:05:10,512 --> 00:05:12,595 Giovannino! Ms. L�cia...! 47 00:05:14,246 --> 00:05:16,330 Mama Lucia me disse que Voc� puxou como um louco. 48 00:05:17,747 --> 00:05:19,831 O que voc� faz? Eu n�o tinha nada para fazer, mas voc� abalado mais do que eu. 49 00:05:21,148 --> 00:05:23,233 - Hist�ria e voc�! Tudo estava bem? - Quase... 50 00:05:23,879 --> 00:05:25,962 - Um tio e um e um e um,. - O que aconteceu? 51 00:05:26,950 --> 00:05:29,034 Ei... ab�tu�i voc� v� um pouco... 52 00:05:31,717 --> 00:05:33,801 H� obosi�i, Frederico... Em cima, embaixo... Voc� come�a a id�ia? 53 00:05:37,348 --> 00:05:39,432 Entendi! De cima para baixo, e � o mais bonito... 54 00:05:42,354 --> 00:05:44,438 Ent�o est� tudo bem. Gabriela �uic� trazer uma garrafa de 60. 55 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 - Como voc� pode ver... - O que �uic�, tio...?! 56 00:05:49,155 --> 00:05:51,239 Isso � um tio � moda antiga. 57 00:05:52,123 --> 00:05:54,207 Em breve, ele ir� usar drogas, e voc� acredita nessas coisas? 58 00:05:55,925 --> 00:05:58,009 Ou�a ao tio! Tomar um copo O �uic� e voc� ver� como �... Ithi 59 00:06:01,192 --> 00:06:03,276 Voc� tem certeza? 60 00:06:17,364 --> 00:06:19,448 - O casaco... nice! - � muito transparente? 61 00:06:21,431 --> 00:06:23,515 Algo est� Evid�ncia... 62 00:06:27,366 --> 00:06:29,450 - � lindo. Onde voc� encontrou isso? - � um presente da minha m�e. 63 00:06:32,533 --> 00:06:34,618 Ele fez isso com as m�os. � um material natural. 64 00:06:37,301 --> 00:06:39,385 Qual � a sensa��o escorregadia 65 00:06:40,603 --> 00:06:42,687 Sim, � sedoso e escorregadio... 66 00:06:46,471 --> 00:06:48,555 Correr... � maravilhoso... Ele fez uma m�e? 67 00:06:52,539 --> 00:06:54,623 Sim, � isso que est� in e out. O que tem e tomar o que est� dentro tep�i? 68 00:06:59,841 --> 00:07:01,926 - V� para dentro e lev�-los a ambos. - Sim. 69 00:07:05,343 --> 00:07:07,426 - Valentina! Atraem-me... - Para mim todos, mas extingue a luz. 70 00:07:11,478 --> 00:07:13,562 - Por que voc� est� interessado em luz? - Por favor, apague a luz, Giovannino! 71 00:07:18,479 --> 00:07:20,563 Damn... 72 00:07:21,214 --> 00:07:23,298 - Lubito... - E outros. 73 00:07:24,415 --> 00:07:26,498 O que h� com essa luz? Voc� me faz perder a cabe�a. 74 00:07:28,782 --> 00:07:30,866 Por favor, coloque-o! 75 00:07:32,162 --> 00:07:34,246 Sim! Damn... 76 00:07:35,518 --> 00:07:37,601 - Meu lubirea... - Material que excita voc� se sente... 77 00:07:41,618 --> 00:07:43,703 Eu sabia que voc�, Valentina. Vamos jogar a casa � totalmente diferente. 78 00:07:45,549 --> 00:07:47,633 - Atire a ursos, baby! - Para assumir o cargo... 79 00:07:48,321 --> 00:07:50,405 - Cadastre-se um espa�o em branco... - Esta � a vit�ria 80 00:07:53,655 --> 00:07:55,739 - Arrighini Giovanni! Presente! - Leve minha camisa Ah 81 00:07:57,190 --> 00:07:59,274 Agora n�o, eu arranjos bagun�a. Aparentemente, ele me ajudou. 82 00:08:00,519 --> 00:08:02,605 - Ent�o, eu recebo um... - N�o... 83 00:08:06,759 --> 00:08:08,842 Torre Eiffel... E se apressar, Giovanni... 84 00:08:12,161 --> 00:08:14,245 � bom e, Giovanni... Permitam-me que n�o, e agora... 85 00:08:20,396 --> 00:08:22,480 Giovanni... 86 00:08:25,831 --> 00:08:27,914 Giovanni!? 87 00:08:29,698 --> 00:08:31,782 - Eu vou ser condenado... - Outra vez? 88 00:08:32,766 --> 00:08:34,850 Em todos os dem�nios! N�o � poss�vel... Pode n�o entender nada. 89 00:08:46,204 --> 00:08:48,287 - Isso n�o importa. Eu estou nele. - O que voc� faz, Valentina? 90 00:08:51,871 --> 00:08:53,955 Eu acho que a posi��o � mais importante. 91 00:08:56,439 --> 00:08:58,523 Voc� sabe onde? 92 00:08:59,540 --> 00:09:01,623 Com todas as revistas e jornais que s�o hoje... 93 00:09:07,109 --> 00:09:09,193 - N�o, por qu�? Esc�cia Ithi jaqueta? - Sim. 94 00:09:10,742 --> 00:09:12,827 Voc� s� peg�-lo novamente... 95 00:09:21,446 --> 00:09:23,529 Eu ca� da cama. Voc� me levantar. 96 00:09:26,481 --> 00:09:28,565 Vamos ver o que eles fazem... 97 00:09:35,983 --> 00:09:38,066 - � muito bom e um a... - Voc� se sente desconfort�vel? 98 00:09:41,518 --> 00:09:43,602 - Ai! - Eu te machuquei? 99 00:10:20,028 --> 00:10:22,111 O qu�? 100 00:10:24,929 --> 00:10:27,013 Um sapato. 101 00:10:28,831 --> 00:10:30,914 Sem ofensa. Quer mudar a posi��o? 102 00:10:32,064 --> 00:10:34,148 Se ele fosse atr�s de mim, e que tenham permanecido fundo para fora da janela. 103 00:10:35,945 --> 00:10:38,029 Este n�o � o problema da posi��o, precisamos de um milagre, eu te digo... 104 00:10:40,934 --> 00:10:43,017 - Ent�o, nada mesmo para a casa nova? - Desculpe-me, Valentina! 105 00:10:46,169 --> 00:10:48,252 Acho que para al�m de um erro inicial pode est�o cansados da viagem. 106 00:10:52,270 --> 00:10:54,354 Voc� v�, depois de uma boa noite de sono amanh� vai melhorar. 107 00:11:00,106 --> 00:11:02,189 - Eu vou, eu trabalho. - Como voc� quer, minha senhora. 108 00:11:04,674 --> 00:11:06,757 Ou�a Valentina, antes de confrun�i com esta situa��o, eu quero ter certeza. 109 00:11:10,708 --> 00:11:12,446 Pare com isso, mam�e! 110 00:11:12,476 --> 00:11:14,560 Eu fiz tudo o que � suposto Giovannino? Eu disse tudo, de A a Z? 111 00:11:18,310 --> 00:11:20,394 Todos os pais, tudo! Fizemos poss�vel eo imposs�vel. 112 00:11:25,212 --> 00:11:27,297 Virgem, Olha o que pode acontecer com alguns. 113 00:11:30,847 --> 00:11:32,930 Que idiota! N�o h� mesmo nada? N�o estou a dizer uma palavra? 114 00:11:34,581 --> 00:11:36,665 Diga boa noite! 115 00:11:36,815 --> 00:11:38,899 � muito f�cil. Eu estou indo falar com seu tio, Frederico. 116 00:11:41,784 --> 00:11:43,867 N�o, m�e! O que faz Frederico tio? Eu estou envergonhada! 117 00:11:45,717 --> 00:11:47,802 Voc� est� louco? Eles deveriam ter vergonha isso! 118 00:11:49,285 --> 00:11:51,369 Eles fizeram o dinheiro mas neciopli�i algu�m. 119 00:11:52,253 --> 00:11:54,337 Arrume-os bem. 120 00:11:55,887 --> 00:11:57,970 Deve ser sens�vel, mas eu vejo como um burro, eu me machuco. 121 00:11:59,388 --> 00:12:01,472 Voc� sabe que as suas linhas, o Sr. Frederico, dever� providenciar todas as caixas. 122 00:12:02,621 --> 00:12:04,705 Desce, Camilla! Que caixas? D�-me sua m�o! Venha! 123 00:12:06,089 --> 00:12:08,173 Eu pagamento de horas extras... 124 00:12:09,324 --> 00:12:11,408 Eu disse que eu tenho para te dizer Comprar um guarda-roupa inteiro... 125 00:12:13,158 --> 00:12:15,241 - Eu estou com medo, Sr. Frederico, s�o muito jovens. - Eu estou esperando por voc�! Cinco minutos � o melhor? 126 00:12:19,993 --> 00:12:22,077 - Voc� quase vazio embaixo. - Claro que sim! N�o ver o que est� quente? 127 00:12:24,962 --> 00:12:27,046 Diga-me, eu sinto que eu estou em chamas... Chama ol�mpica... 128 00:12:32,931 --> 00:12:35,014 O que voc� est� fazendo com as m�os, Sr. Frederico...! 129 00:12:39,832 --> 00:12:41,916 - Quem �, o seu pai? - N�o, senhor Frederico, a Sra. L�cia. 130 00:12:43,766 --> 00:12:45,850 - O Sr. Frederico! - Bad que... 131 00:12:47,901 --> 00:12:49,985 - Acho que � um pouco louco. - Essa � a �ltima gota. 132 00:12:52,069 --> 00:12:54,152 O que voc� est� fazendo nu? Cubra-se! 133 00:12:56,099 --> 00:12:58,037 O que voc� est�, Sra. Lucia? 134 00:12:58,069 --> 00:13:00,155 Um par de boas e �, para aqueles que n�o t�m seu sobrinho. Voc� cortou Valentina que ainda est� intacto? 135 00:13:01,137 --> 00:13:03,221 Sabe por qu�? Porque Giovannino � impotente. 136 00:13:05,571 --> 00:13:07,656 Gabriela! Eu quero a verdade. 137 00:13:10,607 --> 00:13:12,690 O que ela estava fazendo quando ela veio aqui Giovannino seu quarto antes de se casar? 138 00:13:15,607 --> 00:13:17,693 - O que voc� queria fazer? Do... - Sim, mas ele faz normalmente? 139 00:13:20,443 --> 00:13:22,527 - O que voc� quer dizer? - Voc� entendeu bem, atirar para cima? 140 00:13:24,111 --> 00:13:26,195 No sentido de ser violento? 141 00:13:27,178 --> 00:13:29,262 Quer dizer, a arma foi...? 142 00:13:30,545 --> 00:13:32,630 Sim, quase como voc�, Sr. Frederico. 143 00:13:33,780 --> 00:13:35,863 O que faz comigo? Eu sou um caso em particular... S�... 144 00:13:40,514 --> 00:13:42,599 Que aconteceu? Era uma crian�a pequena modelo levou � concorr�ncia bom... 145 00:13:47,483 --> 00:13:49,567 Ora, o que aconteceu? 146 00:13:50,518 --> 00:13:52,601 Aconteceu, ainda n�o conseguiu usar a arma com a esposa. 147 00:13:54,446 --> 00:13:56,533 Que puta! E agora? 148 00:13:58,052 --> 00:14:00,137 Ao inv�s de sentar no banco, deve para entrar no campo, ou seja, em sua terra. 149 00:14:02,755 --> 00:14:04,838 - O que devo fazer? - Voc� deve aju�i para levantar a bandeira. 150 00:14:05,855 --> 00:14:07,939 Voc� deve ser dif�cil de fazer como um jato... 151 00:14:08,656 --> 00:14:10,739 E se a Sra. Valentina entender movimento, o que dizer? 152 00:14:11,789 --> 00:14:13,874 Que estava faltando, o que dizer para a senhora Valentina...? 153 00:14:15,257 --> 00:14:17,342 O que estamos chorando no mercado? Giovannino tem goma virilha arma em vez! 154 00:14:21,492 --> 00:14:23,577 Sra. Valentina e manter a boca, Giovannino deve passar por essa situa��o. 155 00:14:27,961 --> 00:14:30,045 Hoje � noite, quando a Sra. Valentina entrar no banheiro, voc� assume Giovannino 156 00:14:33,328 --> 00:14:35,412 Eu fa�o uma esp�cie de invent�rio... 157 00:14:37,563 --> 00:14:39,647 Quando voc� v� que o term�metro passa 40 graus, a mulher que trimi�i na sala. 158 00:14:47,332 --> 00:14:49,416 Antes do jantar para fazer um anti-doping pimenta da Cal�bria. 159 00:14:53,868 --> 00:14:55,951 Pepper n�o elve�ian� margarina... 160 00:14:58,602 --> 00:15:00,686 Gabriela, voc� esqueceu de colocar sopa de pimenta em menos... 161 00:15:02,636 --> 00:15:04,669 Ora, � muito quente? 162 00:15:05,604 --> 00:15:07,688 N�o, � como no "Inferno" Cristal " Paul Newman. 163 00:15:09,071 --> 00:15:11,155 Desculpe, esta � uma nova e pimenta Eu sabia que voc�, eu cozinho... 164 00:15:13,338 --> 00:15:15,423 Sr. Frederico e gosta de picante. 165 00:15:16,507 --> 00:15:18,590 Isso foi h� mais de uma argamassa As chamas de uma pimenta. 166 00:15:28,176 --> 00:15:30,260 Eu n�o gosto deste programa. Eu estou indo para a cama a ler "A Sra. Chatterley Lover". 167 00:15:35,079 --> 00:15:37,162 - Fim de cigarros e logo vir�o. - Bem, Giovannino! 168 00:15:39,746 --> 00:15:41,829 - Boa noite, tio Frederico! - Boa noite, Valentina! 169 00:15:48,549 --> 00:15:50,633 N�o, eu realmente n�o gosto deste programa, Eu vou fazer alguns passos i. 170 00:15:52,750 --> 00:15:54,834 - Boa noite, Giovannino! - Boa noite, tio! 171 00:15:55,716 --> 00:15:57,801 - Boa noite, senhor Frederico! - Boa noite, Gabrielle! 172 00:16:19,356 --> 00:16:21,440 Desculpe-me! 173 00:16:27,592 --> 00:16:29,676 Do c�u, atacando as for�as desencadeou a ofensiva. 174 00:16:31,461 --> 00:16:33,545 Descarte a casca e O a�o sobre as colinas brancas. 175 00:16:35,028 --> 00:16:37,112 Inro vizinhan�a e para al�m do primeiro golpes. perigo Enemy cheiros... 176 00:16:39,795 --> 00:16:41,880 enquanto abaixo os meios de ataque unduiasc� como eles come�aram a soprar. 177 00:16:44,030 --> 00:16:46,115 O inimigo tenta rejeitar desnecess�ria Rava e romper com ela e com as linhas da frente. 178 00:16:52,634 --> 00:16:54,717 Violent artilharia abriu fogo. for�as predominantes parecem desistir. 179 00:16:58,134 --> 00:17:00,218 H� uma estrat�gia padr�o. Coberto por avia�ie, mover a infantaria que � seguro. 180 00:17:04,569 --> 00:17:06,653 � move infiltradas e secretamente. 181 00:17:10,604 --> 00:17:12,687 Enquanto o inimigo parece distra�do submetido ao destino padr�o. 182 00:17:16,539 --> 00:17:18,622 A infiltra��o ocorre e roubar e � impar�vel. 183 00:17:21,040 --> 00:17:23,124 O inimigo est� oculto e tentar estar em posi��o de defesa, 184 00:17:24,175 --> 00:17:26,259 a organiza��o pode tentar uma contra-ofensiva. 185 00:17:33,677 --> 00:17:35,761 Finalmente, a infantaria deixa o cargo passam a defesa eo ataque... 186 00:17:39,379 --> 00:17:41,463 O que voc� est� fazendo, senhor Giovannino, me tocar? O que passa pela sua mente...? 187 00:17:42,879 --> 00:17:44,963 - Ithi l�grima escapar... - Sim, senhor Giovannino, como nos velhos tempos... 188 00:17:48,314 --> 00:17:50,398 O violento... se sua esposa vem... 189 00:17:52,382 --> 00:17:54,466 Vem c�... sinos come�aram a tocar... 190 00:17:56,016 --> 00:17:58,100 Pare! 191 00:17:59,150 --> 00:18:01,234 - Gabriela! - O Sr. Frederico! 192 00:18:02,184 --> 00:18:04,269 Porra, que n�o foi pimenta era uma bomba de napalm. 193 00:18:05,485 --> 00:18:07,569 Eu comecei um fogo no est�mago. Fa�a-me uma limonada, Gabriella. 194 00:18:08,620 --> 00:18:10,703 Imediatamente, o Sr. Frederico. 195 00:18:11,819 --> 00:18:13,904 Vou para a cama, o tio. Boa noite! 196 00:18:15,668 --> 00:18:17,751 Bravo! � uma boa id�ia. O t�o rapidamente, e voc� se apressar. 197 00:18:19,489 --> 00:18:21,573 Valentina! Onde voc� est�? 198 00:18:24,423 --> 00:18:26,506 - Estou na casa de banho, uma vez! - Abra! 199 00:18:27,858 --> 00:18:29,942 Santo Ambr�sio, e fazer-Ihe uma m�o! Com todo o respeito e para dizer! 200 00:18:32,192 --> 00:18:34,277 Valentina Sai, uma festa... Abra-se! 201 00:18:37,127 --> 00:18:39,210 Ithi sentir mesmo quando est� no banheiro? 202 00:18:40,427 --> 00:18:42,511 Eu nunca estive e a. Ithi juro para suceder i. 203 00:18:43,595 --> 00:18:45,678 Voc� � um mentiroso, voc� n�o acha. 204 00:18:46,663 --> 00:18:48,747 Voc� n�o tem que falar e, por favor! 205 00:18:51,031 --> 00:18:53,114 Valentina, eu tenho algo aqui... 206 00:18:55,132 --> 00:18:57,215 - O qu�? - Se voc� falhar, voc� pode gravar para mim. 207 00:18:58,332 --> 00:19:00,416 Vamos nos apressar! 208 00:19:01,233 --> 00:19:03,317 - Venha ver Ithi fazer uma... - Aqui � perigoso ir para a cama. 209 00:19:05,834 --> 00:19:07,919 A cama � para os doentes, Estou saud�vel e que em voc�, 210 00:19:09,469 --> 00:19:11,553 est�o na casa onde o sexo meio dia. 211 00:19:12,537 --> 00:19:14,620 Vem c�! Estou empresas finan�atorul... 212 00:19:17,437 --> 00:19:19,522 - O que � uma tens�o muscular? - N�o, e eles furculi�� na minha boa. 213 00:19:29,909 --> 00:19:31,992 - Como voc� � violento... - Valentina! Eu... 214 00:19:34,942 --> 00:19:37,026 - Parece que o fim do mundo. - Eu me sinto melhor. 215 00:19:39,644 --> 00:19:41,727 Que bom! Finalmente abriu v�lvulas, que levou uma boa tempestade... 216 00:19:46,613 --> 00:19:48,696 Tornei-me um tor�� humanos e agora... 217 00:19:51,880 --> 00:19:53,964 - E agora chama foi extinta. - N�o � minha culpa que eles quebraram a cama. 218 00:19:56,248 --> 00:19:58,332 - Estou pronto, e voc� se senta na casa de banho... - Eu estou sempre pronto. 219 00:19:59,311 --> 00:20:01,395 Por que voc� n�o leu "Lover Lady Chatterley ", pode aprender alguma coisa. 220 00:20:02,683 --> 00:20:04,767 O que significa "amante de Lady Chatterley? 221 00:20:05,817 --> 00:20:07,902 - Vai l� para cima, Valentina. - Sra. Valentina Com que olhar para n�s? 222 00:20:10,252 --> 00:20:12,337 O que voc� entendeu? V� para a cama e Organizar. Hoje temos uma m� sorte... 223 00:20:18,655 --> 00:20:20,738 Olha o que tinha acontecido comigo...! Agora posso dizer que eu tenho e eles quebram boa. 224 00:20:26,057 --> 00:20:28,140 N�s vamos para o jantar, a Sra. Valentina e se voc� sair, feche. 225 00:20:30,623 --> 00:20:32,708 - N�o Tania, meu marido chega para me levar. - Voc� sabe quando ele voltar a Sra. Lucia? 226 00:20:34,391 --> 00:20:36,475 - Ele foi para Brescia para concluir um acordo. - Ol�, e bom apetite! 227 00:20:37,225 --> 00:20:39,310 - Obrigado, o mesmo! - Let's go girls. 228 00:20:40,760 --> 00:20:42,844 Que honra, a Sra. Valentina! 229 00:20:44,161 --> 00:20:46,245 - Voc� pode ir para a mesa, as meninas. - Obrigado, Sra. Valentina! 230 00:20:49,329 --> 00:20:51,412 Quero te convidar para sair na cidade, a Sra. Valentina? 231 00:20:53,796 --> 00:20:55,881 Minha m�e foi para Brescia e mant�-los lugar apenas meio dia. 232 00:20:57,893 --> 00:20:59,977 Sinto-me uma espera bom quando voc� diz Sra. Val�ria, Miss Vestavalerio! 233 00:21:01,832 --> 00:21:03,916 Voc� pode me ajudar com alguma coisa? 234 00:21:04,901 --> 00:21:06,984 Voc� poderia, mas impruden�a Desculpe-me, Espero continuar a vida inteira. 235 00:21:09,400 --> 00:21:11,485 - Por favor, Sr. advogado! - Voc� n�o teme�i! 236 00:21:12,300 --> 00:21:14,386 Meu Venera�ia seu e integral respeito e discre�ie. 237 00:21:16,402 --> 00:21:18,486 O que voc� est� falando? 238 00:21:19,303 --> 00:21:21,387 Cheguei a ter alguns documentos sobre a fal�ncia do seu cliente 239 00:21:24,205 --> 00:21:26,288 O escrit�rio deve ser um mapa para mim. 240 00:21:36,708 --> 00:21:38,792 - Olha aqui. - O que voc� tem o cabelo bonito, a Sra. Valentina... 241 00:21:40,442 --> 00:21:42,526 - ... Suave e sensual... - Deixe-me, senhor advogado. 242 00:21:43,577 --> 00:21:45,661 - N�o h� nada de errado, a Sra. Valentina. - Eu sou Arrighini Sra. 243 00:21:49,507 --> 00:21:51,592 - N�o h� nada de errado, a Sra. Arrighini. - M�os para baixo! 244 00:21:52,545 --> 00:21:54,629 O que voc� est� fazendo, eu dezbr�ca�i? 245 00:21:55,780 --> 00:21:57,864 - Ser� que toda a vida e amor. - Eu fa�o a Thip. 246 00:22:01,447 --> 00:22:03,532 N�o seja um tensas e os... Algo habitual... 247 00:22:04,683 --> 00:22:06,766 Valentina! 248 00:22:07,916 --> 00:22:10,001 Eu estou aqui Giovannino, e veio advogado calor para levar os documentos. 249 00:22:14,251 --> 00:22:16,335 Ol�, senhor Arrighini. Como � seu tio? 250 00:22:17,354 --> 00:22:19,437 Meu tio � bom, a quest�o � O que voc�, Sr. Advogado? 251 00:22:21,853 --> 00:22:23,938 Muito bom, muito obrigado! 252 00:22:27,721 --> 00:22:29,805 lau esses documentos, o outro Vou come�ar de sua m�e 253 00:22:31,623 --> 00:22:33,707 - Eu beijo suas m�os...! - Adeus! 254 00:22:36,625 --> 00:22:38,708 Eu vou quebrar o advogado-frente lembrete an�o sua ruptura nariz. 255 00:22:40,292 --> 00:22:42,376 - Porque, o que voc� consegue fazer? - Nada, mas ainda venc�-los. 256 00:22:42,426 --> 00:22:44,509 A fim de se divertir. 257 00:22:45,560 --> 00:22:47,644 O advogado � um cavalheiro, ele n�o teria nada a ningu�m quebrar, Giovannino. 258 00:22:48,861 --> 00:22:50,945 Eu gostaria de v�-los, � uma menina o sapo. 259 00:22:54,662 --> 00:22:56,746 Ou�a, Valentina! Exagerar um pouco com esta hist�ria. 260 00:22:59,698 --> 00:23:01,781 Normalmente n�o � o que voc� faz, especial n�o � normal. 261 00:23:04,831 --> 00:23:06,915 D�-me um momento! Veja como eu tenho... 262 00:23:09,200 --> 00:23:11,284 Acabei e tem de destruir... 263 00:23:12,967 --> 00:23:15,052 Sabe, �s vezes eu me comporto com voc� aquele que tem duas bolas e boas, em vez de e, 264 00:23:20,302 --> 00:23:22,387 mas Ithi redor, me sinto como e os amaldi�oados. 265 00:23:23,870 --> 00:23:25,955 Eu n�o sei, um ser qualquer complexo Freud diz, e pode... 266 00:23:26,903 --> 00:23:28,988 � preciso um t�cnico um m�dico, um encanador. 267 00:23:31,305 --> 00:23:33,390 - Mas eu te amo... - Eu sei que vou te amar. 268 00:23:39,175 --> 00:23:41,258 Eu sei que o mel. 269 00:23:44,276 --> 00:23:46,360 E eu te amo. Eu adoro! 270 00:23:49,577 --> 00:23:51,661 Mas isso faz gander piadas algu�m que estragar tudo. 271 00:23:54,711 --> 00:23:56,795 Que tal se eu me envolver... Vem c�! 272 00:24:05,714 --> 00:24:07,798 Eu vou fazer voc� esquec�-lo Que nada advogado. 273 00:24:08,982 --> 00:24:11,066 - Qual advogado? Ser� que voc� quer. 274 00:24:37,089 --> 00:24:39,174 Voc� disse que envolvam Giovannino. 275 00:24:42,857 --> 00:24:44,942 Giovannino! lubitule! 276 00:24:46,925 --> 00:24:49,009 Eu estraguei novamente. 277 00:24:50,393 --> 00:24:52,477 Quem eu amaldi�oado? Que tipo de vida � essa? 278 00:24:53,961 --> 00:24:56,044 - Esta � uma doen�a cr�nica, com efeito m�ximo. - Onde voc� vai, Giovannino? 279 00:24:57,494 --> 00:24:59,579 Para onde ir? No terra�o, no jardim. Eu estou indo para o inferno. 280 00:25:08,531 --> 00:25:10,615 A verdade � que hoje n�o mais a��es. 281 00:25:24,936 --> 00:25:27,020 O c�Idur�! Que diga, tomamos algo frio? 282 00:25:28,270 --> 00:25:30,354 Vamos para o bar. 283 00:25:31,437 --> 00:25:33,521 Parece... Ol�! 284 00:25:36,439 --> 00:25:38,522 Ms. L�cia, a Sra. Valentina! Temos a honra? 285 00:25:39,540 --> 00:25:41,624 - Obrigado, mas eu estou com sede! - Giovannino...! 286 00:25:46,742 --> 00:25:48,825 Se voc�s dois que pretende permanecer por aqui... 287 00:25:51,343 --> 00:25:53,426 - Desculpe, Sr. advogado! - Por favor, Sra. Lucia! 288 00:26:04,146 --> 00:26:06,229 Eu tenho algu�m que fala ao ouvido sobre os jovens casados. 289 00:26:08,915 --> 00:26:10,998 Diga que voc� � muito diplom�tica "fala" Eu digo a eles e coisas terr�veis. 290 00:26:13,182 --> 00:26:15,266 E voc� acha? 291 00:26:15,982 --> 00:26:18,067 N�o h� nenhuma diferen�a se eu acredito ou n�o, � importante que eles tenham ouvido. 292 00:26:21,417 --> 00:26:23,501 Eu sei a verdade. Giovannino tem um inimigo aqui na aldeia. 293 00:26:27,185 --> 00:26:29,269 Verdade? 294 00:26:29,419 --> 00:26:31,504 Sua esposa, Valentina... tem muitos... Eu entendi, o calor advogado senhor? 295 00:26:34,955 --> 00:26:37,038 Veja como ele ficou a vida nas cidades do sul. 296 00:26:38,990 --> 00:26:41,073 Eu quero dizer que a fofoca N�o � uma piada. 297 00:26:42,690 --> 00:26:44,774 Mesmo se fosse verdade, ningu�m poderia eles condenam a Sra. Valentina se amanh�... 298 00:26:50,692 --> 00:26:52,775 amanh�... e ir� requerer a autoriza��o de felicidade... em outros lugares. 299 00:27:24,968 --> 00:27:27,052 O minueto... 300 00:28:33,119 --> 00:28:35,203 Bravo, tio! 301 00:28:36,687 --> 00:28:38,770 - � preciso um pouco de gin�stica de manh�. - Sim, sim! 302 00:28:41,488 --> 00:28:43,572 Especialmente a mulher do teu o que levanta a moral... 303 00:28:45,423 --> 00:28:47,506 Eu vou para a f�brica, At� logo. 304 00:28:48,590 --> 00:28:50,675 - Sim, tio. - Ciao! Seja bom. 305 00:29:12,597 --> 00:29:14,680 - Quem? - Alain Delon! 306 00:29:15,397 --> 00:29:17,481 Eu gostaria de mim, Frederico! Voc� vem a essa hora? 307 00:29:19,065 --> 00:29:21,148 - O que aconteceu? - Eu quero dizer-Ihe um corte de cabelo. 308 00:29:24,666 --> 00:29:26,750 - Olha aqui! Moulin Rouge mercadoria. - O que � isso? 309 00:29:27,068 --> 00:29:29,151 - Moinho Vermelho, Paris! - Eu entendo. 310 00:29:30,168 --> 00:29:32,251 Mas � dez da manh� ea f�brica est� fechada. 311 00:29:33,368 --> 00:29:35,453 Precisamos programa non-stop como na ind�stria pesada. 312 00:29:36,470 --> 00:29:38,553 Eu quero ir para o forno... 313 00:29:41,071 --> 00:29:43,154 - De que forma voc� est� nesta manh�... - Eu n�o posso nem pensar. 314 00:29:45,685 --> 00:29:47,768 - Cretin-netos que mu... Giovannino - Por falar nisso, diz que... 315 00:29:50,307 --> 00:29:52,390 Eu sei o que eles dizem! Ele tem uma esposa em vez de sangue, que � o querosene. 316 00:29:53,770 --> 00:29:55,853 Uma mulher que se pode incendiar Brianza cidade e surge idiota 317 00:29:57,208 --> 00:29:59,292 pu�a mini-na-m�o, em vez... 318 00:30:00,409 --> 00:30:02,493 Al�m de errado, e voc� ou que voc� fez obra nepo�elei V�rios... 319 00:30:03,744 --> 00:30:05,827 N�o me diga broca nada! 320 00:30:10,812 --> 00:30:12,896 Bovinos horm�nios s�o infal�veis. Problema Seu ser� resolvido em menos de 48 horas. 321 00:30:18,347 --> 00:30:20,431 - S� se... - S� se o qu�? 322 00:30:24,348 --> 00:30:26,434 S� se n�o � outra coisa. Ele exibe-se! 323 00:30:30,084 --> 00:30:32,168 - O que voc� tinha quando era pequeno? - Eu n�o me lembro. 324 00:30:33,217 --> 00:30:35,301 Agora voc� pode ver. Ent�o... 325 00:30:38,086 --> 00:30:40,170 Em sete anos que quebrou uma perna Thi, aos 12 anos caiu de uma �rvore. 326 00:30:42,316 --> 00:30:44,400 Aos 15 voc� recebe uma pedra na cabe�a... 327 00:30:46,655 --> 00:30:48,738 Eu sei doutor, mas voc� deve admitir, pequeno nunca tive muita sorte. 328 00:30:51,223 --> 00:30:53,306 Podia ser pior, certo? Vamos ver uma pequena caixa. 329 00:30:55,924 --> 00:30:58,007 Mentira! Normalmente, o inimigo est� aqui. 330 00:31:03,258 --> 00:31:05,342 Pegue um pouco! 331 00:31:11,195 --> 00:31:13,279 Respirar um pouco. O que sente? 332 00:31:15,895 --> 00:31:17,980 - Tenho uma sensa��o de c�Idur�. - Imposs�vel! O c�Idur�? 333 00:31:20,464 --> 00:31:22,548 � um sentimento, ainda mais forte. 334 00:31:24,198 --> 00:31:26,282 Dica! Quer apostar que agora j� n�o sente? 335 00:31:29,233 --> 00:31:31,317 - � verdade! N�o se sinta. - Voc� est� bem saud�vel e um no Facebook. 336 00:31:34,034 --> 00:31:36,118 A assim �! S� que uma e voc� n�o � saud�vel para mim. 337 00:31:37,568 --> 00:31:39,651 Pouco tempo passa, Eu apenas comecei. 338 00:31:41,131 --> 00:31:43,215 - Arrighini Giovannino! - Presente. 339 00:31:44,437 --> 00:31:46,521 Vem um pouco! Diga-me alguma coisa! 340 00:31:50,605 --> 00:31:52,690 Compare isso com chi mordida e L�cio e i... o efeito que t�m sobre voc�? 341 00:31:57,607 --> 00:31:59,691 - Provoca-me asco, doutor. - Voc� est� salvo! 342 00:32:01,541 --> 00:32:03,625 Deixe Camilla voc� n�o pode me jogar Ithi banho. 343 00:32:05,076 --> 00:32:07,160 Eu ajudei seu pai, que ajudou a Democracia Crist�... Por que voc� fica com medo? 344 00:32:08,842 --> 00:32:10,927 Se voc� conhece um retorno comum para ser arrancado e os trabalhadores, disse ele, eo Don Emilio. 345 00:32:14,478 --> 00:32:16,562 O que os trabalhadores? Nenhuma ferramenta amargurado, eu estava matri�er. 346 00:32:18,045 --> 00:32:20,129 - Voc� � linda e fresca... - O Sr. Frederico! 347 00:32:21,114 --> 00:32:23,197 O que � isso, um alarme? 348 00:32:24,413 --> 00:32:26,498 N�o � o m�nimo que se pode falar de pol�tica imediatamente, porque... 349 00:32:30,382 --> 00:32:32,466 - Onde voc� est�, o Sr. Frederico? - Em uma treta. 350 00:32:33,584 --> 00:32:35,668 - Desculpe! - O bleago assim diz o qu�? 351 00:32:36,384 --> 00:32:38,468 Um telegrama do Sr. Gianfranco. 352 00:32:38,850 --> 00:32:40,935 Que bom se fosse um terremoto nunca chora? Seja certo. 353 00:32:45,319 --> 00:32:47,404 - O que dizer? - Vem com nem�oaica da manh�. 354 00:32:49,153 --> 00:32:51,237 - Cartofen Frau... - Sra. Valentina abriu. 355 00:32:55,788 --> 00:32:57,872 Perfeito! Prepara um almo�o real notas de Clientes e quarto. 356 00:33:01,124 --> 00:33:03,208 - Bem-vindo! - Por que n�o levar a casa e Camilla? 357 00:33:05,760 --> 00:33:07,843 Haver� muitas pessoas e Ithi ser� pequena ajuda. 358 00:33:09,993 --> 00:33:12,078 Voc� precisa da ajuda dela voc� mais de mim. 359 00:33:13,056 --> 00:33:15,140 Eu gosto de trabalhar, n�o estar funcionando. 360 00:33:16,562 --> 00:33:18,646 Mais r�pido, chegar ao patamar que. 361 00:33:21,829 --> 00:33:23,913 Brigitte, esta � uma especialidade Italiana, na Sic�lia. Alguns Africano-italiano. 362 00:33:27,631 --> 00:33:29,715 - Eu sou um advogado presente de calor. - Obrigado, tio Frederico! 363 00:33:32,999 --> 00:33:35,083 - Voc� quer governar voc�? - N�o. 364 00:33:36,400 --> 00:33:38,484 - Os bolos s�o afrodis�acos. - O que � afrodis�aco? 365 00:33:40,400 --> 00:33:42,484 Ringtone significa, desejo uma espolia��o semana, ou sentar-se no pote dois meses. 366 00:33:47,436 --> 00:33:49,520 - Gianfranco comer mais quando ele vem aqui. - Sempre ser c�tico, mas... 367 00:33:53,872 --> 00:33:55,955 - Seja bem. - Ufa! 368 00:33:57,271 --> 00:33:59,355 - ... Uma banana! - Brigitte � saud�vel e adora banana espessura. 369 00:34:02,206 --> 00:34:04,291 M�nca�i com confian�a, tenho e 60 graus �uic�... 370 00:34:08,208 --> 00:34:10,292 Um e Giovannino. 371 00:34:13,010 --> 00:34:15,094 - Voc� � um emprego e, o Sr. Frederico. - Bravo! 372 00:34:17,778 --> 00:34:19,861 com�rcio Ithi mostrar-Ihe mais tarde... 373 00:34:21,478 --> 00:34:23,562 Isso � que �uic� e acordar os mortos. 374 00:34:26,547 --> 00:34:28,631 Gianfranco n�o precisa Ele est� sempre acordado. 375 00:34:31,715 --> 00:34:33,798 Tio e sobrinho de ter essas e doen�as. 376 00:34:35,583 --> 00:34:37,666 Giovannino maneira, e voc� tem de beber, Mesmo se voc� comeu o bolo. 377 00:34:39,582 --> 00:34:41,666 - Para voc�s, crian�as. - Obrigado, tio! 378 00:34:43,118 --> 00:34:45,202 Eu vou fazer bem, Giovannino. 379 00:34:53,453 --> 00:34:55,537 E e um prov�rbio e bolos �uica Pegue todas as saias. 380 00:34:58,022 --> 00:35:00,106 Eu provei isso com o meu Gianfranco. 381 00:35:04,857 --> 00:35:06,942 O que vos digo, � �uica efeito explosivo. 382 00:35:25,497 --> 00:35:27,580 Gianfranco, que pretende explicar a sua esposa comer o bolo que n�o �? 383 00:35:30,897 --> 00:35:32,981 Eu sei como comer, mas eu gosto de Estou me divertindo antes de terminar. N�o acha? 384 00:35:36,566 --> 00:35:38,650 - � um modo de espera, Gianfranco? - Sim, � verdade. 385 00:35:40,767 --> 00:35:42,851 E ele gosta de inventar jogos e cama especialista. 386 00:35:45,534 --> 00:35:47,618 � por isso que eu me casei com ele. 387 00:35:49,035 --> 00:35:51,119 Como � chamado em italiano que o macaco que � o amor continuamente? 388 00:35:56,805 --> 00:35:58,888 - Eu penso... - Goriloi! 389 00:36:00,338 --> 00:36:02,421 Bravo! That's right, goriloi. 390 00:36:03,339 --> 00:36:05,423 Gianfranco goriloi � uma verdadeira... 391 00:36:07,874 --> 00:36:09,958 Thiele eu n�o sei, mas eu... por que n�o Eu acho muito nem�oaic�. 392 00:36:13,709 --> 00:36:15,792 Desculpe-me, eu preciso de um pouco de ar. Este �uica me quente. 393 00:36:18,943 --> 00:36:21,027 Giovannino, leve esta garrafa na sala. 394 00:36:32,880 --> 00:36:34,963 - Valentina! - Eu estou aqui, Giovannino. 395 00:36:37,648 --> 00:36:39,733 Eu acho que meu tio estava certo, bolos �uica e eu e est�o trabalhando. 396 00:36:42,650 --> 00:36:44,733 Verdade!? 397 00:36:45,751 --> 00:36:47,835 O que h� de inten��es, Gianfranco...?! Maravilhoso...! 398 00:36:51,718 --> 00:36:53,803 Eu cheguei a elas a partir de Alemanha N�s nos ensinar. 399 00:36:57,053 --> 00:36:59,137 Meu amor... meu �s o fim do mundo...! Voc� � o fim do mundo... 400 00:37:04,089 --> 00:37:06,172 Mein Kama Sutra... 401 00:37:10,823 --> 00:37:12,908 N�o banana trabalho ruim na outra sala... 402 00:37:17,359 --> 00:37:19,443 Claro, n�o um bolo de banana... 403 00:37:26,394 --> 00:37:28,478 Foi uma inger�ncia na Eurovis�o... Eles parecem estar nos jogos sem fronteiras... 404 00:37:32,729 --> 00:37:34,814 Para retomar a transmiss�o. Onde eu estava? Sim, bananas! 405 00:37:37,765 --> 00:37:39,848 Minha senhora...! 406 00:37:47,334 --> 00:37:49,418 Qu�o forte � voc�, meu goriloiul...! Mais forte... 407 00:37:57,369 --> 00:37:59,453 - Eu sei que voc� gosta das bordas do bolo... - Sim, eu amo touros e voc� � meu... 408 00:38:04,471 --> 00:38:06,555 - Voc� ouviu o que eu disse? - ... � incr�vel... 409 00:38:08,939 --> 00:38:11,023 Eu ouvi, mas n�o entendo, o pintinho dois como se o supermercado. 410 00:38:13,642 --> 00:38:15,725 Giovannino, o que fazemos e Novembro algum shopping? 411 00:38:18,241 --> 00:38:20,326 - Gut, gut... - Um e um, fala alem�o, minha pequenina... 412 00:38:26,678 --> 00:38:28,762 - � bom, n�o �? - Eu sei, mas a banana de sobremesa! 413 00:38:33,312 --> 00:38:35,396 - Vamos come�ar com o aperitivo. - Por favor, vamos come�ar com o prato! 414 00:38:37,080 --> 00:38:39,165 ...O pesto, grosso como um esturj�o... 415 00:38:42,649 --> 00:38:44,732 ...Cuidado com os ovos s� brincando com voc�, caso contr�rio, vai sair um caviar... 416 00:38:47,917 --> 00:38:50,000 Inferno, n�s estamos em um parque e voc� loja na Via Monza. 417 00:38:55,652 --> 00:38:57,736 S� que aqui n�o temos nenhum peixe. 418 00:39:00,253 --> 00:39:02,337 Oh, meu Doberman, voc� sexo m�quina, voc� realmente italiano! 419 00:39:05,888 --> 00:39:07,971 Eu sabia que: bolos e levanta �uica Todos os vestidos. Eu sou um le�o! 420 00:39:11,190 --> 00:39:13,273 - Voc� � um le�o, mas eu ainda sou virgem... - Adi��o e Capric�rnio e fazer uma ampla... 421 00:39:15,290 --> 00:39:17,374 - O que voc� est� fazendo, o Sr. Frederico? - Ithi fazer um mapa astral... 422 00:39:19,491 --> 00:39:21,576 Eles dizem que voc� tenha sorte na vida. 423 00:39:22,558 --> 00:39:24,642 Meu S�r�cu�a! Voc� alguma forma... Bras�o de dois bot�es aqui... 424 00:39:28,260 --> 00:39:30,345 Sinto-me, ainda n�o est�o prontos. Eu ainda tenho o sal�rio m�nimo... 425 00:39:35,062 --> 00:39:37,146 Eu vejo que a necessidade de uma surra negocia��es sindicais para fazer... 426 00:39:38,997 --> 00:39:41,081 Pergunte ao Sr. Lama, para dizer que voc� procura lugar para trabalhar na casa. 427 00:39:44,132 --> 00:39:46,215 - Sleep! O que voc� acha que um dos n�quel...! - N�o tenho certeza de sup�ra�i e a... 428 00:39:48,332 --> 00:39:50,415 - Aonde voc� vai? - Para fazer o jardim a poucos passos. 429 00:39:51,600 --> 00:39:53,684 Desculpe-me, Valentina! 430 00:39:58,802 --> 00:40:00,885 O que voc� tem m�os grandes, Gianfranco! O que eu gosto das suas m�os... 431 00:40:02,903 --> 00:40:04,987 Acaricie-me, baby...! 432 00:40:08,238 --> 00:40:10,322 Sim, e a...! Voc� entendeu o meu perisc�pio bem... 433 00:40:13,872 --> 00:40:15,956 perisc�pio Boa... Devagar! A e a... 434 00:40:21,442 --> 00:40:23,526 N�o tome a sua m�o l�... N�o me toque com pressa... 435 00:40:27,843 --> 00:40:29,927 Um e um, um conforto muito tempo... 436 00:40:33,811 --> 00:40:35,895 - Ithi fazer o que quiser... - Sim, sim, e a... 437 00:40:38,346 --> 00:40:40,430 O modo Gianfranco...! 438 00:41:50,231 --> 00:41:52,315 Giovannino... 439 00:42:01,068 --> 00:42:03,152 Giovannino... 440 00:42:07,036 --> 00:42:09,120 Giovannino... 441 00:42:15,606 --> 00:42:17,689 Voc� me chamou, meu amor? 442 00:42:20,639 --> 00:42:22,723 Voc� precisa de algo? 443 00:42:26,008 --> 00:42:28,091 N�o! Eu s� queria te dizer, boa noite. 444 00:42:54,149 --> 00:42:56,233 Gianfranco, tu permi�i tua mulher local para sentar-se com as j�ias? 445 00:42:58,249 --> 00:43:00,333 O que posso fazer? E nem�oaic�, e torn�-los na Alemanha. 446 00:43:01,450 --> 00:43:03,534 Sim, mas aqui estamos Muro de Berlim. 447 00:43:04,717 --> 00:43:06,802 Thiele o que voc� gosta? Quem mostra a apreciar, e que parece uma porcaria. 448 00:43:08,119 --> 00:43:10,203 - E voc� quer um pouco de creme? - Sim, obrigado! 449 00:43:23,222 --> 00:43:25,307 Ter uma pele fant�stica. Que sorte � Cofanino! 450 00:43:28,324 --> 00:43:30,408 Como abrir prim�ria! Quer colocar a nata e os seios? 451 00:43:32,958 --> 00:43:35,043 Eu sou muito bom, Gianfranco me ensinou. 452 00:43:36,061 --> 00:43:38,144 - Posso faz�-lo e sozinho. - N�o me diga que � voc� se sentir envergonhado. 453 00:43:39,793 --> 00:43:41,879 - Coragem, n�o seja rid�culo... - Se n�s vemos e Giovannino Gianfranco... 454 00:43:44,062 --> 00:43:46,146 Voc� n�o deve pensar que voc� est� apenas o que � pior... 455 00:44:00,999 --> 00:44:03,084 Voc� sabe...?! Os homens s�o somente os homens com ci�mes e... 456 00:44:09,735 --> 00:44:11,819 Ter uma pele fant�stica. Eu amo seus peitos, s�o uma verdadeira obra-prima italiana. 457 00:44:19,271 --> 00:44:21,356 Que bela combina��o, amigos! Um vem do lago e voc� e eu conheci uma bela fauna... 458 00:44:25,172 --> 00:44:27,257 Ol�, senhor Arrighini! N�s arrefecer... 459 00:44:29,207 --> 00:44:31,291 Gianfranco, Giovannino Senhor! E voc� est� dezbr�ca�i? 460 00:44:33,408 --> 00:44:35,492 - Divirta-se! - Obrigado! 461 00:44:35,943 --> 00:44:38,026 - Algum dia eu vou levar isso em um e bebida. - Por qu�? E e uma agrad�vel...! 462 00:44:38,943 --> 00:44:41,027 Friendly? � um touro! 463 00:44:51,347 --> 00:44:53,431 - Adeus! - Vejo voc�s em breve! 464 00:44:55,114 --> 00:44:57,198 - Como � a �gua, Gianfranco? - C�Idu��! 465 00:45:00,015 --> 00:45:02,099 Se voc� quiser fazer nu, que para sair daqui, estamos muito expostos i. 466 00:45:05,150 --> 00:45:07,234 Voc� tem que escolher outra regi�o. You Drive, eu coloco os cabos! 467 00:45:28,023 --> 00:45:30,107 Venha! 468 00:45:49,495 --> 00:45:51,579 - Ol�! - Ol�! Meu nome � Maur�cio! Venha! 469 00:45:55,697 --> 00:45:57,781 - Eu sou bonito! - Venha, estamos de volta! 470 00:45:59,127 --> 00:46:01,211 Vem, nosso acampamento est� l�! 471 00:46:02,332 --> 00:46:04,416 - Que quer dizer isso? - Fomos convidados para o acampamento! 472 00:46:07,667 --> 00:46:09,751 Agora, mistur�-los? Para ligar para o advogado e calor. 473 00:46:11,002 --> 00:46:13,085 - Vamos! - Come amigos. 474 00:46:14,268 --> 00:46:16,353 - Vamos! - Ciao! 475 00:46:17,403 --> 00:46:19,486 Vire para tr�s! 476 00:49:31,622 --> 00:49:33,705 E voc� est� cortando um fen�meno? 477 00:49:35,623 --> 00:49:37,706 - Onde voc� aprendeu? - ontem com a senhorita Brigitte. 478 00:49:40,057 --> 00:49:42,141 Ela faz o marido uma vez por semana. 479 00:50:02,096 --> 00:50:04,180 Como voc� se vestir... 480 00:50:18,134 --> 00:50:20,217 - Apresse-se e at�! - Sim. 481 00:50:26,602 --> 00:50:28,686 - Voc� � minha, Valentina... - E voc� � minha. 482 00:50:33,038 --> 00:50:35,121 - N�s nos damos uns aos outros. - Somos n�s, Giovannino. 483 00:50:38,506 --> 00:50:40,590 - Este tempo... - Como � bom e... 484 00:50:53,576 --> 00:50:55,660 - N�o... - Sim... 485 00:50:59,377 --> 00:51:01,461 - N�o, n�o... - Perdoe-me! 486 00:51:23,151 --> 00:51:25,235 - E agora? Voc� se parece com uma propaganda para o ch�. - Pare! Eu estou bem! 487 00:51:28,552 --> 00:51:30,636 Giovannino me preocupa. Parece estar em coma, o parque n�o est� mais aqui... 488 00:51:33,786 --> 00:51:35,870 Aqueles mesmo problema? N�o sobe? 489 00:51:37,022 --> 00:51:39,106 Voc� sabe tudo...! Quem � voc�, filha do propriet�rio do jornal? 490 00:51:41,688 --> 00:51:43,772 Tudo o que a cidade sabe, Frederico! 491 00:51:44,790 --> 00:51:46,874 Se ele tivesse mesmo que eu e pr�prio neg�cio... 492 00:51:47,524 --> 00:51:49,608 - Se eu puder fazer isso, n�o �? - Eu sei... 493 00:51:50,959 --> 00:51:53,043 Pois agora eu sou um inquieto e que eu poderia pegar meu v�o... 494 00:51:57,493 --> 00:51:59,577 Liebe, Liebe... Meine Liebe... 495 00:52:01,795 --> 00:52:03,878 Cada vez que um novo jogo de amor... 496 00:52:07,730 --> 00:52:09,813 Cada vez que um novo opera��o para o seu paciente... 497 00:52:13,365 --> 00:52:15,448 - Sim, Meine Liebe... - O que � bonito, baby... 498 00:52:18,398 --> 00:52:20,482 Meu cartagin�s! Miau, miau... 499 00:52:26,668 --> 00:52:28,751 Eu n�o posso parar... 500 00:52:35,036 --> 00:52:37,120 Venha para uma medalha de ouro, como voc� tig�m... 501 00:52:39,038 --> 00:52:41,121 Meu cavalo, minha l�sbica... 502 00:52:59,711 --> 00:53:01,794 Snap-Thi, Valentina! Desnecess�rio destru�-lo, e esperar que a maio... 503 00:53:04,944 --> 00:53:07,028 Estou destru�do no dia n�s nos casamos, meu tio. 504 00:53:08,141 --> 00:53:10,226 - Voc� est� certo! - Que sorte, Frederico tio... 505 00:53:14,915 --> 00:53:16,998 - Lub�re�ii que estavam faltando aqui... - Voc� j� viu... 506 00:53:20,515 --> 00:53:22,599 Alguns demais e outros n�o. 507 00:53:25,850 --> 00:53:27,933 Como posso fazer isso c�Idura...?! 508 00:53:29,918 --> 00:53:32,001 Eu nem sequer ouvir. � o amor YouTube... 509 00:53:35,553 --> 00:53:37,637 � algo que voc� n�o pode compreend�-lo. 510 00:53:39,453 --> 00:53:41,538 N�o, n�o! Voc� sabe que eu entendo melhor. Por seu marido eu n�o entendo... 511 00:53:44,956 --> 00:53:47,039 Como voc� pode n�o ter sucesso do que o uma mulher como voc�... Voc� tem dois olhos... 512 00:53:50,858 --> 00:53:52,941 A pele... 513 00:53:54,157 --> 00:53:56,241 E eu digo isso. 514 00:53:58,092 --> 00:54:00,176 Voc� tem tudo que voc� precisa para fazer isso um homem feliz, mesmo dois. 515 00:54:03,594 --> 00:54:05,677 O que estou dizendo, dois!? Dez, cem homens... 516 00:54:07,861 --> 00:54:09,946 - Voc� � bom, tio... - Eu? Voc� � bom... Voc� � um santo. 517 00:54:14,763 --> 00:54:16,847 O que � sagrado? N�o mais, loucura! 518 00:54:19,630 --> 00:54:21,715 Diga-me! Seu marido deve tem que ser cortado da ferramenta. 519 00:54:23,765 --> 00:54:25,849 Voc� est� certo. 520 00:54:27,100 --> 00:54:29,184 Como de bra�o forte, Frederico tio... 521 00:54:31,035 --> 00:54:33,119 Fertilizantes e agora eu pelo menos, mas antes... 522 00:54:34,201 --> 00:54:36,285 E o que voc� est� mole... 523 00:54:38,736 --> 00:54:40,820 Porque morder a ferro chi, Frederico tio... 524 00:54:43,171 --> 00:54:45,255 - O que voc� acha que jogar o Scufi�a Vermelho? - E voc� vai ser o lobo e lamento que voc� come? 525 00:54:48,206 --> 00:54:50,289 - Agora eu tenho que devorar tudo... - Frederico tio... 526 00:54:51,606 --> 00:54:53,690 Eu vou comer tudo... 527 00:54:54,774 --> 00:54:56,858 O que pele! Parece que o Velvet... 528 00:54:59,442 --> 00:55:01,526 Parece que o Velvet... 529 00:55:02,843 --> 00:55:04,926 Sim, � veludo... 530 00:55:16,713 --> 00:55:18,796 - O Sr. Frederico! - Sim, Sra. Lucia! 531 00:55:20,681 --> 00:55:22,764 Preciso falar com voc�, algo urgente. 532 00:55:24,349 --> 00:55:26,433 - Aqueles, ea hist�ria, n�o �? - Sim, e essas hist�rias. 533 00:55:27,849 --> 00:55:29,934 Ainda tenho que falar aqui na f�brica? Um momento! 534 00:55:31,150 --> 00:55:33,234 - V� e se enchem de petr�leo. - Bem, senhor Frederico! 535 00:55:33,417 --> 00:55:35,500 Poucos passos para fazer i. 536 00:55:36,485 --> 00:55:38,568 S- corda quebrou, o Sr. Frederico. Isto n�o � um processo cont�nuo e, 537 00:55:38,986 --> 00:55:41,070 Acho que voc� precisa para cancelar este casamento. 538 00:55:41,453 --> 00:55:43,538 Arrighini n�o cancelou nada, n�o quero transformar essa trag�dia em um esc�ndalo. 539 00:55:47,121 --> 00:55:49,206 O esc�ndalo � seu, E a trag�dia � o meu tesouro. 540 00:55:51,689 --> 00:55:53,774 Quando voc� sabe que eu desisti de pensar as melhores festas. 541 00:55:54,822 --> 00:55:56,906 Filho Presidente da C�mara, Professor Multi... E eu disse que apenas dois... 542 00:55:58,190 --> 00:56:00,275 N�o fa�a os dois juntos como um meu sobrinho quarto do capital. 543 00:56:02,460 --> 00:56:04,543 Esqueci o calor advogado, O pr�ncipe tem uma riqueza... 544 00:56:06,326 --> 00:56:08,410 Um aristocrata verdade... 545 00:56:10,528 --> 00:56:12,611 Ou�a, a Sra. Lucia! Giovannino n�o imprime e nenhum advogado, mas � um cara honesto. 546 00:56:17,429 --> 00:56:19,513 Em que � necess�rio se a cama � como um homem morto? 547 00:56:20,829 --> 00:56:22,914 Converse com seu sobrinho e me lembro que como uma flor menina � uma mulher real. 548 00:56:26,598 --> 00:56:28,682 Sim! Como uma mulher faz voc� perder o seu cabe�a... Diga exatamente como o seu.. 549 00:56:30,833 --> 00:56:32,916 Quando voc� sabe? 550 00:56:34,900 --> 00:56:36,983 Eu sei, ela vive em minha casa Eu vejo todos os dias... 551 00:56:40,669 --> 00:56:42,753 N�o se preocupe, Sra. Lucia, eu tenho O Giovannino mesmo que me custou uma fortuna. 552 00:56:45,136 --> 00:56:47,221 - Vou mandar o Dr. Barnard. - O que posso fazer? � que o m�dico do cora��o. 553 00:56:50,337 --> 00:56:52,422 Ele � um mago e se voc� pode tratar como jib�ia e E. 554 00:56:53,540 --> 00:56:55,623 Vamos em frente, a Sra. L�cia. 555 00:57:10,677 --> 00:57:12,761 Este � um bravo, mais uma vez, n�o h� m�fia, tem bra�os longos, mas n�o existe. 556 00:57:15,545 --> 00:57:17,628 Voc� n�o deve se preocupar, presidente do tribunal � meu amigo. 557 00:57:19,612 --> 00:57:21,695 Desculpe-me, eu tenho um neg�cio urgente! 558 00:57:37,117 --> 00:57:39,200 - Preciso falar com voc�, Sra. Valentina. - O que � aborrecido! 559 00:57:41,251 --> 00:57:43,336 Eu sei que � inc�modo, mas eu discre�ie perseguido muito. 560 00:57:44,951 --> 00:57:47,036 - Voc� fez muito errado. - Voc� precisa falar, eu posso atribuir uma hora. 561 00:57:49,054 --> 00:57:51,138 - Exagera�i, os advogados de calor. - Exagerar a import�ncia do processo � determinado. 562 00:57:54,755 --> 00:57:56,839 - Por favor, senhora Valentina! Pedimo-te! - Ok, estamos de acordo em meia hora. 563 00:58:01,257 --> 00:58:03,341 Meia hora? Bem, urca�i, Sra. Valentina! 564 00:58:06,026 --> 00:58:08,109 Urca�i r�pido! 565 00:58:09,892 --> 00:58:11,976 Urca�i aqui! 566 00:58:14,794 --> 00:58:16,877 Aten��o para a porta! 567 00:58:20,862 --> 00:58:22,946 Vamos come�ar... 568 00:58:30,198 --> 00:58:32,282 Por que voc� me trouxe aqui? 569 00:58:33,366 --> 00:58:35,449 Eu pensei que... contato direto com a natureza poder�amos ajudar, a Sra. Valentina. 570 00:58:39,834 --> 00:58:41,919 Floresta, Lago... passarelas calma e ch�... O que voc� e eu poderia querer mais? 571 00:58:47,902 --> 00:58:49,987 Eu acho que nada mais e pelo menos uma esperan�a. 572 00:58:51,703 --> 00:58:53,787 - Estamos pensando min�i�i sobre mentiras. - E voc� insistiu em que voc� pode fazer o seu pensamento. 573 00:58:57,172 --> 00:58:59,256 N�o tenho ilus�es!? Toda a vida � uma ilus�o. 574 00:59:04,707 --> 00:59:06,792 - O que voc� est� fazendo? - Isso � direito mais �ntimo... 575 00:59:07,675 --> 00:59:09,759 - N�s te amamos, te amo mrs. Valentina... - Por favor, senhor... um advogado! 576 00:59:11,876 --> 00:59:13,960 - Eu n�o posso pensar, eu quero chegar at�... - Onde voc� quer ajunge�i? 577 00:59:16,476 --> 00:59:18,560 - O que voc� est� fazendo? Eu n�o devo pip�i�i? - Como voc� nunca deve tocar...? 578 00:59:19,878 --> 00:59:21,962 Isso � o que eu trouxe voc� aqui! 579 00:59:22,845 --> 00:59:24,929 Eu n�o sou pip�i�i, gritar por socorro. 580 00:59:27,914 --> 00:59:29,998 O que voc� � c�nico e cruel, Eu acho que � tempo... 581 00:59:31,781 --> 00:59:33,864 Tem o pensamento errado e tem, advogado senhor. 582 00:59:38,150 --> 00:59:40,233 - Aqui vemos um, a Sra. Valentina. - Eu sair do carro. 583 00:59:43,118 --> 00:59:45,202 Aguarde! 584 00:59:46,685 --> 00:59:48,769 Vamos! O calor � um advogado cavalheiro! 585 00:59:52,754 --> 00:59:54,837 Um cavalheiro cancelar, e desesperadamente morre. 586 01:00:00,589 --> 01:00:02,673 O sol! perfume do ar O pa�s, ch� tranquila. 587 01:00:06,023 --> 01:00:08,107 Voc� teve uma boa id�ia, n�o muito Pode sentir a espera diminuiu e silenciosa. 588 01:00:11,321 --> 01:00:13,404 Estou feliz, pensei que contato direto com a natureza ajudaria. 589 01:00:16,660 --> 01:00:18,744 � verdade. Eu me sinto um outro, Eu me sinto como novo. 590 01:00:27,930 --> 01:00:30,014 p�ssaros do campo, orvalho sobre a relva... 591 01:00:32,930 --> 01:00:35,015 - Abelhas zumbindo... - � Senhor, abelhas...! 592 01:00:36,165 --> 01:00:38,248 N�o se preocupe, n�o h� abelhas. Parecia que estava agrad�vel dizer... 593 01:00:40,933 --> 01:00:43,017 - Voc� � doce como o mel... - Beije-me, Giovannino! 594 01:00:55,637 --> 01:00:57,721 Mentira! 595 01:01:02,839 --> 01:01:04,922 Desta vez... 596 01:01:14,509 --> 01:01:16,592 Eu me sinto pecador Ad�o o para�so terrestre. 597 01:01:17,572 --> 01:01:19,656 E eu me sinto como se eu Virgem Eve. 598 01:01:20,744 --> 01:01:22,827 - D�-me a ma��, Eva! - Sim... 599 01:01:30,445 --> 01:01:32,529 Se estiv�ssemos jogando Adam e Eva, e tiveram de Maio de ma��. 600 01:01:34,714 --> 01:01:36,797 - A � assim! - Fazemos este pecado? 601 01:01:50,117 --> 01:01:52,202 - Olha, Giovannino! - O qu�? 602 01:01:53,420 --> 01:01:55,503 Uma cobra! Senhor! 603 01:01:56,987 --> 01:01:59,071 Claro, eu Ad�o, Eva e ma�� ea serpente estava faltando. 604 01:02:27,228 --> 01:02:29,312 Nem�oaica seu belo canto! 605 01:02:30,294 --> 01:02:32,379 Ele teve aulas de Patty Brau, nomeadamente as palavras. 606 01:02:33,430 --> 01:02:35,513 N�o entendi nada quando voc� fala. 607 01:02:35,831 --> 01:02:37,915 - Quem � sua esposa? - N�o Braun, Patty! 608 01:03:01,502 --> 01:03:03,587 Eu tenho feito, o Sr. Gianfranco. 609 01:03:07,072 --> 01:03:09,155 Voc� sabe que tem um corpo bonito!? A e pode dizer-Ihe que consulte um oftalmologista. 610 01:03:12,269 --> 01:03:14,352 - Eu tenho uma boa vis�o. - Voc� est� melhor... 611 01:03:15,308 --> 01:03:17,274 Eu sei! Todos dizem que este diz que at� mesmo sua esposa 612 01:03:17,308 --> 01:03:19,391 Sim? 613 01:03:20,075 --> 01:03:22,159 - Eu n�o sou virgem, Gianfranco? - Tenho que tirar a sua virgindade. 614 01:03:26,644 --> 01:03:28,727 - E se a mulher vem para baixo? - Coloque em uma lista de espera. 615 01:03:30,911 --> 01:03:32,996 - Um expectativas internacionais n�s. - N�o... 616 01:03:34,880 --> 01:03:36,963 - Por que, aqui no arm�rio? - Porta...! 617 01:03:42,915 --> 01:03:44,998 O tio Frederico! Eu tenho pressa, Eu sabia que se esperar. 618 01:03:49,517 --> 01:03:51,601 Por favor! primeiras-damas e, especialmente, as mulheres bonitas. 619 01:03:53,484 --> 01:03:55,568 Obrigado! Voc� � muito bom. Como � belo voc� est� vestindo. 620 01:03:58,419 --> 01:04:00,503 � um esporte de manter �rabe. De Arafat a Arafat. 621 01:04:02,087 --> 01:04:04,170 Estamos acostumados a dizer: Quais as formas de... linda! 622 01:04:07,788 --> 01:04:09,871 - Voc� viu o Gianfranco? - Gianfranco, plecaten...! 623 01:04:11,490 --> 01:04:13,574 E Camillen e Gabrielle! Voc�s precisam de algo? 624 01:04:15,856 --> 01:04:17,940 Eu sempre Gianfranco massagem depois de um banho. 625 01:04:19,421 --> 01:04:21,504 O que voc� est� com sorte! Uma vez eu fui para Mil�o 626 01:04:23,459 --> 01:04:25,543 e eu fiz uma frec�ie um Neam� seguida tem em ciclomotores e ningu�m o impediu. 627 01:04:28,194 --> 01:04:30,277 - Voc� quer dizer que voc� � uma massagem? - Eu? 628 01:04:31,161 --> 01:04:33,244 - Vamos! - Sex... 629 01:04:48,565 --> 01:04:50,648 - Mamma mia, que ferramentas... - O que voc� acha, � Giovannino seu pinto? 630 01:04:54,734 --> 01:04:56,818 - Fomos apanhados uma salsicha... - Sim, e e... 631 01:04:58,101 --> 01:05:00,185 Quais s�o seu safado! 632 01:05:04,104 --> 01:05:06,187 Quais pe�as como Beckembauer, s� que ele n�o tem patunzen der... 633 01:05:07,137 --> 01:05:09,220 caso contr�rio, teria sido um jogador de futebol. 634 01:05:10,072 --> 01:05:12,156 N�o duro, tio Frederico! Doce, com mais facilidade. 635 01:05:15,140 --> 01:05:17,223 - Mais doce, mais facilmente... - Sim! 636 01:05:19,607 --> 01:05:21,691 Agora � melhor. 637 01:05:25,242 --> 01:05:27,326 Gut... 638 01:05:30,610 --> 01:05:32,694 - � bom para voc�? - Sim, certo! 639 01:05:36,379 --> 01:05:38,463 Velvet m�o! Voc� sabe que � melhor do que Beckembauer!? 640 01:05:41,880 --> 01:05:43,963 Sim? 641 01:05:48,048 --> 01:05:50,132 Que a forma! Se parece com uma linha ondulada. 642 01:05:52,115 --> 01:05:54,199 Agora um pouco acima e nos seios, tio! 643 01:06:01,185 --> 01:06:03,269 Este n�o � apenas uma massagem, o tio, Voc� quer me foder! 644 01:06:07,720 --> 01:06:09,804 Quando a piada piada, mas quando se trata de sexo, 645 01:06:12,854 --> 01:06:14,938 O tio Frederico salta sobre a linha Maginot e cortar a Cortina de Ferro. 646 01:06:16,955 --> 01:06:19,039 Aqui eu tenho um obstetr�cia chama... 647 01:06:20,157 --> 01:06:22,240 Vem, r�dea! Como os �rabes com esses vestidos? 648 01:06:34,194 --> 01:06:36,278 O que voc� est� fazendo aqui? 649 01:06:38,461 --> 01:06:40,545 Nada! Procuramos de ingredientes de omelete. 650 01:06:44,496 --> 01:06:46,581 - Uma omelete francesa. - O que foi que um terremoto? 651 01:06:47,196 --> 01:06:49,281 O que est� acontecendo aqui? 652 01:06:50,664 --> 01:06:52,749 Gianfranco Senhor queria ensinar aos Camilla � a omeleta francesa. 653 01:06:56,733 --> 01:06:58,817 - N�o � muito pr�tico, mas... - Mas voc�, como seu omelete alem�, certo? 654 01:07:06,869 --> 01:07:08,953 - Sabe o que � bonito em voc�, Gabriella? - O qu�? 655 01:07:09,971 --> 01:07:12,054 Nada, absolutamente nada. Gianfranco, uma omelete, � apenas uma omelete... 656 01:07:16,438 --> 01:07:18,521 � fundamental o suficiente para ser ovos! 657 01:07:26,241 --> 01:07:28,325 Veja como cartofen rir...! 658 01:07:30,942 --> 01:07:33,026 Tenho certeza que em tr�s, quatro meses Nossa subsidi�ria na Alemanha... 659 01:07:37,473 --> 01:07:39,557 A resid�ncia permanente e um pa�s estranho pode fazer um milagre. 660 01:07:40,944 --> 01:07:43,028 Claro que n�o se trata de ex�lio por toda a vida. 661 01:07:44,145 --> 01:07:46,229 Eu quero ser um per�odo curto. 662 01:07:47,247 --> 01:07:49,331 Como um olhar Valentina, Esta � a sua casa. 663 01:07:52,415 --> 01:07:54,499 Eu n�o vou perder nada, ser� empresa Gianfranco e Brigitte. 664 01:08:00,984 --> 01:08:03,067 Quando voc� est� livre... assist�ncia sua l�ngua nativa... 665 01:08:05,717 --> 01:08:07,801 Se me permitem, Minha afei��o paterna... 666 01:08:10,118 --> 01:08:12,203 Paterna...! Quase...! 667 01:08:13,919 --> 01:08:16,004 Pelo que eu entendo, voc� quer me mandar na Alemanha em um campo de concentra��o 668 01:08:17,354 --> 01:08:19,439 porque ele n�o funciona com os aliados. 669 01:08:20,855 --> 01:08:22,940 - Voc� est� prestes nazista tio Frederico. - P�ra de falar merda. 670 01:08:24,157 --> 01:08:26,240 - E o que voc� quer ir sozinho? - Valentina vir� quando voc� restaurar. 671 01:08:29,891 --> 01:08:31,974 E como quando voc� est� restaurando? 672 01:08:33,325 --> 01:08:35,409 - Quando... - Quando, Por qu�? Vamos, diga! 673 01:08:37,426 --> 01:08:39,510 n�o sei! Estou recuperado a partir do nascimento. Tenho algu�m nos horm�nios gato c�Iduri. 674 01:08:42,828 --> 01:08:44,912 - Voc� entendeu? - Eu n�o vou sair daqui C! Limpeza! 675 01:08:48,329 --> 01:08:50,413 Esta � uma hist�ria que eu olho eu e minha esposa. 676 01:08:51,897 --> 01:08:53,981 Ela deve decidir. 677 01:08:55,064 --> 01:08:57,149 Quando ela confiou em sua m�e Eu nunca tive nada a dizer. 678 01:09:00,433 --> 01:09:02,517 Mas quando voc� sabe tudo mesmo pedras, ultrapassou todos os limites. 679 01:09:06,635 --> 01:09:08,718 Eu pensei que eu me casei �n�eleg�toare uma menina, no amor... 680 01:09:11,468 --> 01:09:13,553 Mas quando estamos na cama, seu �nico problema � t�-lo ao lado de um touro. 681 01:09:16,937 --> 01:09:19,021 Uma instala��o, o que significa que eu casei com uma vaca. 682 01:09:20,138 --> 01:09:22,222 O que voc� est� falando, Giovannino? Agora voc� quer ser certo? 683 01:09:25,405 --> 01:09:27,490 Thi, eu fiz amor, lealdade, compreens�o, afeto. Thi, eu dei tudo que podia. 684 01:09:30,341 --> 01:09:32,424 E quando eu alucina��es er�ticas sex... Eu origem card�aca e disfun��es sexuais. 685 01:09:36,709 --> 01:09:38,792 E se meu marido n�o pode, o que eu fa�o? Chem cardiologista, Giovannino? 686 01:09:40,644 --> 01:09:42,728 Confirme! � uma vaca. 687 01:09:44,111 --> 01:09:46,195 Afaste-se aqui impotentule sem esperma. 688 01:09:47,344 --> 01:09:49,429 Voc� n�o v� nesta casa. 689 01:09:50,780 --> 01:09:52,864 Virgem, como o meu tesouro se afogar no lago. Anjos e meu! 690 01:09:57,348 --> 01:09:59,432 Qual o lago? Sabe onde isso vai dar? Isso vai para... 691 01:10:01,683 --> 01:10:03,766 - Valentina! - Meu Micu�a... 692 01:10:05,250 --> 01:10:07,334 Giovannino! Sra. Lucia! Deus... 693 01:10:09,284 --> 01:10:11,369 Acalma esta��o dois, turbul�ncia n�o vai. Nada aconteceu. 694 01:10:13,385 --> 01:10:15,469 - Valentina! - Fui para o lago. Para cometer suic�dio,! 695 01:10:33,323 --> 01:10:35,408 Valentina! 696 01:10:39,359 --> 01:10:41,442 - Como os tempos dif�ceis... - N�s terminamos. 697 01:10:42,260 --> 01:10:44,343 - Eu estou indo para este lado, e voc� l�. - Nossa Senhora... 698 01:10:45,690 --> 01:10:47,774 Talvez seja melhor e tomamos Alupi eo melhor que podemos ver a costa. 699 01:11:23,937 --> 01:11:26,021 - Senhor... se n�o encontrar... - Olha l�. Esta��o de baixo! 700 01:11:43,209 --> 01:11:45,293 E n�o poderia chegar ao extremo Seria melhor para anunciar a pol�cia. 701 01:11:48,710 --> 01:11:50,795 Voc� tem raz�o, m�e. Vamos voltar. 702 01:12:20,952 --> 01:12:23,036 - O que aconteceu, por que voc� parou? - Ele terminou a gasolina. 703 01:12:24,954 --> 01:12:27,037 - E agora? - Eu posso remar s�. 704 01:12:32,222 --> 01:12:34,306 Coloque-o Thi, m�e! 705 01:12:40,358 --> 01:12:42,442 Eu vou ser condenado, todas as Eu s� acontecem comigo. 706 01:12:52,560 --> 01:12:54,644 O que voc� est� fazendo a�, meu senhor a cortar? 707 01:13:00,330 --> 01:13:02,414 Vestida isso! 708 01:13:04,931 --> 01:13:07,014 Venha! 709 01:13:13,499 --> 01:13:15,584 M�e Coragem, uma centena de metros aqui � cabanas de pescadores. 710 01:13:19,602 --> 01:13:21,686 N�s abrigamos vou l�. Coragem! 711 01:13:28,104 --> 01:13:30,188 Vem c�. 712 01:13:32,406 --> 01:13:34,490 Junte-se a favor, senhorita! 713 01:13:37,373 --> 01:13:39,456 Para entrar! 714 01:13:52,310 --> 01:13:54,393 Eu fiz isso. Fenderele descer! 715 01:14:01,513 --> 01:14:03,597 Vamos ajud�-lo. 716 01:14:06,315 --> 01:14:08,398 Vem m�e, me tira. Cuidado, � escorregadio. 717 01:14:49,692 --> 01:14:51,776 � minha culpa se o Valentina algo acontece. 718 01:14:54,995 --> 01:14:57,078 Por favor, n�o fale com voc� e tem, Giovannino. 719 01:14:58,695 --> 01:15:00,779 Valentina n�o � mais uma crian�a. Pode ser pneumonia. 720 01:15:42,439 --> 01:15:44,523 - Voc� est� cansado? - Sim. 721 01:15:45,340 --> 01:15:47,424 Por que voc� n�o resto voc�? Deite na cama. 722 01:15:55,175 --> 01:15:57,259 - Thi com sede? - Sim. 723 01:16:00,111 --> 01:16:02,195 Ufa! Beba um pouco de u�sque. 724 01:16:24,717 --> 01:16:26,801 Giovannino Parar, n�o se desespere. 725 01:16:28,553 --> 01:16:30,637 Tenho certeza que isso n�o vai acontecer Valentina nada. 726 01:16:32,820 --> 01:16:34,904 Foi apenas uma crise hist�rica. 727 01:16:36,287 --> 01:16:38,371 � uma menina muito ordenada, n�o merda, eu ensinei a ela tamb�m. 728 01:16:43,822 --> 01:16:45,906 M�e! Onde est� voc�, mam�e!? Eu quero minha m�e! 729 01:16:49,991 --> 01:16:52,075 M�e! Eu sou m�e solteira! Eu me sinto muito solit�rio. 730 01:16:58,160 --> 01:17:00,244 Eu quero minha m�e. 731 01:17:02,595 --> 01:17:04,678 E calma pra cima, agora eu sou sua m�e. 732 01:17:08,429 --> 01:17:10,513 H� uma espera, meu tesouro, Eu venho e me queixar. 733 01:17:15,399 --> 01:17:17,482 Eu quero minha m�e... 734 01:18:03,978 --> 01:18:06,061 Minha m�e... 735 01:18:16,647 --> 01:18:18,732 Voc� � m�e, quente. 736 01:19:45,104 --> 01:19:47,188 Finalmente... 737 01:19:48,771 --> 01:19:50,856 - Ma... - Meu amor meu... 738 01:20:01,909 --> 01:20:03,992 - Obrigado, M�e! - Que homem � voc�, Giovannino... 739 01:20:53,589 --> 01:20:55,673 - Isso n�o �, e sua Alupi, Dom Frederico? - Eu n�o sei, deixe-me ver. 740 01:21:02,626 --> 01:21:04,709 - Sim, e minha Alupi. - Para a terra! 741 01:21:05,925 --> 01:21:08,009 Vamos l� rapidamente. 742 01:21:15,362 --> 01:21:17,445 - Giovannino! - Outra vez? 743 01:21:19,896 --> 01:21:21,980 Eu ouvi um e Alupi. 744 01:21:31,299 --> 01:21:33,384 - Giovannino... - Tio Frederico. 745 01:21:36,100 --> 01:21:38,184 Ele veio para a pol�cia. Vista-se rapidamente. 746 01:21:39,968 --> 01:21:42,053 Ms. L�cia, Giovannino! 747 01:21:44,536 --> 01:21:46,620 Onde voc� est�? tio Frederico veio. 748 01:21:49,238 --> 01:21:51,322 - Finalmente, Frederico. - Que bom que voc� veio, o tio. 749 01:21:53,873 --> 01:21:55,957 Valentina � salvo, Giovannino. Eles salvaram Nudi sei franc�s. 750 01:21:58,439 --> 01:22:00,523 � uma sensa��o boa. Eu nunca visto e tem de se sentir bem. 751 01:22:03,574 --> 01:22:05,659 Eu acredito que voc� tem para ser o primeiro a encontrar sua m�e. 752 01:22:08,108 --> 01:22:10,193 Sim, eu estou feliz por voc�... 753 01:22:12,506 --> 01:22:14,590 Acho que o esc�ndalo ser�... 754 01:22:18,046 --> 01:22:20,129 - E voc� minha hist�ria! Foi lindo!? - Nice? 755 01:22:23,180 --> 01:22:25,264 Se eu fosse bonito? N�o � agrad�vel o que � belo, � bom que voc� gosta. 756 01:22:27,882 --> 01:22:29,965 E Giovannino, e quando ele vai dizer... 757 01:22:31,182 --> 01:22:33,266 E quando a perceber? Ele n�o sabe o que isso significa. 758 01:22:35,216 --> 01:22:37,300 Agora o que eu posso fazer? O fato de se esgotar... 759 01:22:39,851 --> 01:22:41,935 - Mas voc� me disse que o cancelamento... - Cancelar? 760 01:22:43,985 --> 01:22:46,069 N�o! N�o � cancelado nada. 761 01:22:47,586 --> 01:22:49,669 - Quer ser cantada, alguma trag�dia? - Voc� me disse para deixar. 762 01:22:51,887 --> 01:22:53,971 Ningu�m pode ser deixado, agora ele faz parte da fam�lia. 763 01:22:56,154 --> 01:22:58,239 - Ainda ontem voc� disse... - Um momento, Valentina! 764 01:22:59,623 --> 01:23:01,707 Ontem foi ontem, e hoje � hoje... 765 01:23:04,424 --> 01:23:06,507 Porque eu n�o tentar e fazer alguma vez, � um menino forte. 766 01:23:08,658 --> 01:23:10,742 Mesmo uma planta que est� na sombra e � mole... se a chuva vem, e eu �. 767 01:23:13,860 --> 01:23:15,943 Sua m�e n�o entende muito bem o plantas, mas os homens que ele conhece bem. 768 01:23:18,994 --> 01:23:21,077 Voc� deve saber como lev�-los o Giovannino. 769 01:23:22,963 --> 01:23:25,046 Ap�s a experi�ncia de ontem , nasceu um novo Giovannino. 770 01:23:28,765 --> 01:23:30,848 Como voc� sabe? Como pode a espera para ser tem certeza? Quem disse que voc� ficaria? 771 01:23:33,332 --> 01:23:35,416 Uma m�e e sua intui��o. Um pai sempre certo. 772 01:24:00,505 --> 01:24:02,590 Voc� quer chutar �nceta�i Ala, Sr. Frederico? N�o se espera de um milagre. 773 01:24:06,707 --> 01:24:08,791 Voc� entende, a Sra. L�cia apenas um ato mec�nico... 774 01:24:10,774 --> 01:24:12,860 Por que n�o ir para Peck-Peck e Gianfranco novo? 775 01:24:13,909 --> 01:24:15,993 Fa�o isso uma vez e, e n�s n�o, goriloiule? 776 01:24:17,911 --> 01:24:19,995 linhas da Esta��o de voc�s sabem, Fedaykin! N�s pensamos que s�... 777 01:24:33,314 --> 01:24:35,398 - Seja sinistrato, cuidado mental! - Desculpe-me, Sr. Frederico! 778 01:24:37,316 --> 01:24:39,399 Coloque a panela com cuidado e ir embora. Algo importante. 779 01:24:49,452 --> 01:24:51,536 - Voc� riscado com a unha. - Desculpe-me, eu fiz isso deliberadamente. 780 01:24:53,453 --> 01:24:55,537 - Eu fui perdoado! - Brigitte! 781 01:24:56,021 --> 01:24:58,105 Mesmo em tais momentos, Voc� n�o est� pensando de pau. 782 01:25:02,622 --> 01:25:04,707 Mama Lucia! 783 01:25:07,924 --> 01:25:10,007 Por favor, venha um pouco acima de n�s, por favor! 784 01:25:29,530 --> 01:25:31,613 - O que � isso? Todos os tr�s na sala? - Que bom, tr�s... 785 01:25:34,231 --> 01:25:36,315 Quieto, gorila 786 01:25:37,599 --> 01:25:39,682 Tem 30 segundos, o nome completo e apelido. senao mato voc� e ele. 787 01:25:42,666 --> 01:25:44,750 - Eu vou fazer Abate - Pare! Pare de gritar! 788 01:25:47,401 --> 01:25:49,484 Se n�o, voc� vai sair de linha, e obter todas as manchetes. 789 01:25:51,869 --> 01:25:53,953 - Calma, querida! - Voc� sabe que voc� fez isso? 790 01:25:55,870 --> 01:25:57,954 Porra eu dei um primeiro renda, enquanto n�s sofremos l�. 791 01:26:01,738 --> 01:26:03,822 Eu n�o tenho que ser o primeiro? 792 01:26:04,506 --> 01:26:06,590 Mantenha a boca thi, Giovannino! 793 01:26:06,640 --> 01:26:08,723 O que ela disse sobre mim agora e eu tenho a dizer sobre isso. 794 01:26:09,440 --> 01:26:11,523 - Para v�-la e que isso significa. - Agora p�ra Giovannino! Cale a boca! 795 01:26:15,175 --> 01:26:17,259 Agora me escute! Todos esta merda � in�til. 796 01:26:19,709 --> 01:26:21,793 Reputa��o � muito importante. 797 01:26:23,076 --> 01:26:25,162 Um! Quem � o mais glorioso virgem hoje? Dois! 798 01:26:26,478 --> 01:26:28,562 Na minha opini�o, n�o h� nenhuma esperan�a, Giovannino tinha que ir para a Alemanha. 799 01:26:30,112 --> 01:26:32,197 - Valentina Pobres! - Eu n�o sei o que devemos lamentar. 800 01:26:34,246 --> 01:26:36,331 Valentina pode consolar, se quiserem, Giovannino os pobres... 801 01:26:41,348 --> 01:26:43,432 Lugar, est� tudo OK, ele s� foi tudo um pouco mal-entendido, foi resolvido. 802 01:26:46,379 --> 01:26:48,463 Tudo est� bem quando acaba bem! 803 01:26:50,351 --> 01:26:52,435 Eles fizeram peck-peck! 804 01:26:53,652 --> 01:26:55,735 - Ent�o eles fizeram isso? - Tudo! 805 01:26:56,752 --> 01:26:58,837 Toma um caf� Quente e frio. Gabriella! 806 01:27:00,352 --> 01:27:02,437 - Dois de caf� forte! - Pe�a e �uic�. �uic� Muitos... 807 01:27:04,584 --> 01:27:06,667 E agora algo novo para todos. 808 01:27:07,655 --> 01:27:09,740 A partir de amanh�, e Valentina Giovannino venha morar comigo. 809 01:27:13,224 --> 01:27:15,307 - Por qu�? Eles n�o se sentem confort�veis aqui? - Sim, mas tente entender! 810 01:27:17,424 --> 01:27:19,508 Voc� me d� a justi�a, n�o � se voc� se sentir bem ou n�o, 811 01:27:22,259 --> 01:27:24,344 nesta casa, Giovannino tem o complexo de �dipo. 812 01:27:28,829 --> 01:27:30,912 - Olhe o que acontece com ele... - � um pouco dif�cil de explicar. 813 01:27:32,495 --> 01:27:34,579 Vou tentar explicar tudo em poucas palavras. 814 01:27:36,730 --> 01:27:38,814 Para cumprir sua obrigacao, Giovannino deve estar longe da sua origem. 815 01:27:42,165 --> 01:27:44,248 Nesta casa, ele sente falta de sua m�e. 816 01:27:46,466 --> 01:27:48,551 � verdade, Giovannino? 817 01:27:50,334 --> 01:27:52,417 Responder, Giovannino! 818 01:27:53,066 --> 01:27:55,151 Sim, isso mesmo, m�e! � verdade! Voc� deve ir para sua casa. 819 01:27:57,568 --> 01:27:59,652 Parab�ns, Sra. Lucia! Em �dipo, voc� salvou o meu neto. 820 01:28:04,036 --> 01:28:06,120 - Se voc� quer... vale a pena! - N�s pricepe�i bem... 821 01:28:09,573 --> 01:28:11,656 - Voc� � ciumento? - Um pouco... 822 01:28:14,606 --> 01:28:16,690 Por favor, permitam-me visit�-lo de vez em quando. 823 01:28:19,174 --> 01:28:21,258 - E voc� tem o seu complexo de �dipo? - Eu complexo, eu n�o me sinto sozinho. 824 01:28:24,875 --> 01:28:26,961 Eu sou um menino e logo encontra consolo. 825 01:28:29,411 --> 01:28:31,495 Seria melhor n�o nos ver crian�as se voc� quiser, eu venho te visitar. 826 01:28:36,713 --> 01:28:38,796 Se � bom para voc�, eu n�o tenho obiec�ie mesmo sem o complexo de �dipo. 827 01:29:22,092 --> 01:29:24,175 - Voc� ouviu as not�cias mais recentes? - Sempre sabemos tudo. 828 01:29:25,526 --> 01:29:27,609 O que voc� acha, Sr. Advogado? 829 01:29:28,859 --> 01:29:30,943 N�o tem import�ncia o que eu penso, mas as pessoas dizem que Giovannino... 830 01:29:35,461 --> 01:29:37,545 Eu sei! M�e, eu levei sob seu teto. 831 01:29:40,296 --> 01:29:42,380 Entendeu bem? Colocou m�e debaixo do telhado ou na cama? 832 01:29:44,598 --> 01:29:46,681 Na cama... 833 01:30:06,704 --> 01:30:08,787 E TI SFAR 834 01:30:12,871 --> 01:30:14,955 Cristiano Tradu��o. CBM 76617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.