All language subtitles for Inspector Morse S01E03 - Service Of All The Dead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,045 --> 00:01:03,494 EN SERVICIO DE TODOS LOS MUERTOS 2 00:02:25,480 --> 00:02:27,020 �Hay tiempo para uno r�pido... 3 00:02:27,021 --> 00:02:28,560 ...antes del oficio, Su Reverencia? 4 00:02:39,680 --> 00:02:43,040 - �Est� todo bien? - S�, gracias, Harry. 5 00:02:44,880 --> 00:02:47,080 Ser� mejor que empieces. 6 00:04:03,240 --> 00:04:06,960 Llamando al Inspector Morse. 7 00:04:07,960 --> 00:04:08,640 �S�? 8 00:04:08,641 --> 00:04:09,320 Incidente en St. Oswald. 9 00:04:09,640 --> 00:04:11,060 �Qu�? Espere un momento. 10 00:04:11,061 --> 00:04:12,480 Incidente en St. Oswald. 11 00:04:13,240 --> 00:04:14,100 �D�nde? 12 00:04:14,101 --> 00:04:14,960 Incidente en St. Oswald... 13 00:04:15,080 --> 00:04:16,680 �Tiempo estimado de arribo? 14 00:04:16,681 --> 00:04:18,280 Ok, estar� all� en 12 minutos. 15 00:05:14,960 --> 00:05:18,200 - �Muy bien, Lewis? - Hola, se�or. 16 00:05:22,640 --> 00:05:24,800 Por Dios. 17 00:05:34,280 --> 00:05:36,920 - �Qui�n es? - El Sr. Josephs, se�or. 18 00:05:37,080 --> 00:05:38,920 Harry es el... 19 00:05:39,080 --> 00:05:41,040 Harry era el sacrist�n. 20 00:05:42,200 --> 00:05:43,840 Su mujer es la que est� afuera. 21 00:05:43,841 --> 00:05:45,480 Su viuda. 22 00:05:47,200 --> 00:05:50,160 �Pobre Brenda! �No deber�amos...? 23 00:05:50,320 --> 00:05:51,480 �Podr�a alguien...? 24 00:05:52,240 --> 00:05:53,240 Por favor... 25 00:06:04,640 --> 00:06:06,580 Lo mejor siempre es iluminar... 26 00:06:06,581 --> 00:06:08,520 ...la escena, si se puede. 27 00:06:29,560 --> 00:06:30,480 �Y bien, Max? 28 00:06:30,640 --> 00:06:33,560 Un golpe realmente feroz. Muri� instant�neamente. 29 00:06:38,640 --> 00:06:40,380 �Qu� pas�? 30 00:06:40,381 --> 00:06:42,120 En realidad, nadie lo vio, pero... 31 00:06:42,280 --> 00:06:43,600 Fue al final del oficio. 32 00:06:44,000 --> 00:06:47,400 El Sr. Josephs hab�a tra�do la colecta aqu� a la sacrist�a. 33 00:06:47,560 --> 00:06:50,060 Hab�a un mendigo en el oficio. 34 00:06:50,061 --> 00:06:52,560 Hasta tom� la comuni�n. 35 00:06:57,560 --> 00:06:58,940 Hola, Maddy. Cambio. 36 00:06:58,941 --> 00:07:00,320 Hola. 37 00:07:00,520 --> 00:07:02,020 Maddy, �puedes dar parte... 38 00:07:02,021 --> 00:07:03,520 ...sobre un anciano vagabundo? 39 00:07:03,680 --> 00:07:06,400 Creen que su nombre es Swan o Swanny. 40 00:07:06,560 --> 00:07:09,160 Debe dormir a la intemperie. Ahora tiene unas libras,... 41 00:07:09,280 --> 00:07:11,080 ...tal vez est� en un pub. 42 00:07:11,240 --> 00:07:14,160 Verifica en las licorer�as. Tiene un sobretodo. 43 00:07:14,284 --> 00:07:15,522 Pero hay mucha sangre,... 44 00:07:15,523 --> 00:07:16,760 ...as� que probablemente lo tir�. 45 00:07:16,795 --> 00:07:17,760 Fuera. 46 00:07:40,080 --> 00:07:43,040 Nunca entender� a los del tipo religioso. 47 00:07:43,075 --> 00:07:45,200 Eso es porque no tienes alma, Morse. 48 00:07:45,400 --> 00:07:49,160 Si fueras un vicario, �abrir�as tus cartas con un crucifijo? 49 00:07:49,600 --> 00:07:51,880 St. Oswald es bastante alta, bastante puntiaguda. 50 00:07:51,960 --> 00:07:53,140 Bueno, si eso es lo que quieren decir... 51 00:07:53,141 --> 00:07:54,285 ...con la belleza de su santidad. 52 00:07:54,320 --> 00:07:55,320 - Todo terminado, se�or. - Bien, gracias. 53 00:07:55,340 --> 00:07:57,440 Lewis, rev�sale los bolsillos. 54 00:07:58,600 --> 00:08:01,680 Ir� a conseguir a alguien que lo identifique formalmente. 55 00:08:01,920 --> 00:08:05,800 S�lo un minuto, Lewis. Sost�n esto por m�. 56 00:08:06,400 --> 00:08:07,600 Ahora cierra los ojos. 57 00:08:30,962 --> 00:08:34,227 Creo que no debe hablar con la Sra. Josephs ahora,... 58 00:08:34,262 --> 00:08:35,560 ...est� terriblemente conmocionada. 59 00:08:35,800 --> 00:08:36,840 Usted conoc�a... 60 00:08:36,841 --> 00:08:37,880 ...al Sr. Josephs, �verdad, se�ora? 61 00:08:38,042 --> 00:08:40,362 - S�, por supuesto. - Me pregunto si usted y... 62 00:08:40,959 --> 00:08:42,279 - Sr. Morris, �verdad? - �S�? 63 00:08:42,519 --> 00:08:45,639 Necesito dos testigos para una identificaci�n formal. 64 00:08:46,172 --> 00:08:47,852 - Si usted y la se�ora... - Rawlinson. 65 00:08:48,159 --> 00:08:48,959 Ruth Rawlinson. 66 00:08:49,773 --> 00:08:51,627 No la afectar�a demasiado, Sra. Rawlinson... 67 00:08:52,018 --> 00:08:55,535 No. No. Creo que lo puedo tolerar. 68 00:08:58,693 --> 00:09:01,258 A prop�sito, soy se�orita, no se�ora. 69 00:09:01,358 --> 00:09:03,334 Gracias, se�orita. 70 00:09:05,813 --> 00:09:07,773 Lewis. 71 00:09:14,013 --> 00:09:16,333 - Es Harry Josephs. - Gracias, se�or. 72 00:09:16,493 --> 00:09:18,813 - �Eso es todo? - S�, gracias. 73 00:09:18,973 --> 00:09:20,933 Ahora, se�orita. 74 00:09:21,973 --> 00:09:23,223 S�lo una mirada,... 75 00:09:23,224 --> 00:09:24,473 ...como para asegurarse de qui�n es. 76 00:09:28,493 --> 00:09:32,853 S�... es Harry Josephs. 77 00:09:34,333 --> 00:09:36,933 Gracias. 78 00:09:37,093 --> 00:09:41,213 Supongo que querr� irse a casa ahora. 79 00:09:47,053 --> 00:09:49,893 - �Quieres que vaya contigo? - No, no, estoy bien. 80 00:09:50,053 --> 00:09:51,353 Yo me ocupo de ella, no te preocupes, Ruth. 81 00:10:07,213 --> 00:10:09,293 �Est�s bien? 82 00:10:09,453 --> 00:10:13,373 S�, estoy... estoy bien. 83 00:10:14,533 --> 00:10:16,385 Te llamo cuando la lleve a Brenda a su casa. 84 00:10:46,693 --> 00:10:49,322 Todo parece bastante sencillo. 85 00:10:49,323 --> 00:10:51,952 Sencillo, pero no bonito. 86 00:11:00,373 --> 00:11:01,813 Lo siento mucho. No me di cuenta de que... 87 00:11:01,893 --> 00:11:04,813 S�lo un par de cosas, sr. No quiero molestarlo mucho. 88 00:11:04,848 --> 00:11:05,773 En un momento as�. 89 00:11:06,773 --> 00:11:09,613 Me preguntaba cu�nta gente asisti� al oficio. 90 00:11:09,648 --> 00:11:10,893 13. 91 00:11:11,253 --> 00:11:15,293 Y Ud. no sabe, o tal vez s� sabe quienes eran. 92 00:11:15,413 --> 00:11:18,733 Quiere decir que pueden ser testigos. 93 00:11:18,893 --> 00:11:21,093 Nunca lo pens�. 94 00:11:21,253 --> 00:11:23,573 S�lo dije que el Sr. Josephs estaba enfermo,... 95 00:11:23,853 --> 00:11:25,813 ...que el oficio... hab�a terminado,... 96 00:11:25,848 --> 00:11:27,773 ...y corr� a llamar a la ambulancia. 97 00:11:27,774 --> 00:11:29,613 Lo siento mucho. 98 00:11:29,773 --> 00:11:31,093 No se preocupe. 99 00:11:31,094 --> 00:11:32,378 Supongo que podemos rastrearlos. 100 00:11:32,413 --> 00:11:34,233 Dudo que pueda agregar algo m�s, Inspector. 101 00:11:34,268 --> 00:11:36,053 Todos estaban en la Capilla de la Virgen. 102 00:11:36,253 --> 00:11:38,253 Yo fui el �nico que vio algo. 103 00:11:38,413 --> 00:11:41,187 �Y qu� vio, exactamente? 104 00:11:42,053 --> 00:11:44,313 No mucho, m�s bien escuch�... 105 00:11:44,314 --> 00:11:46,573 ...una especie de conmoci�n. 106 00:11:46,973 --> 00:11:48,893 Luego vi moverse la cortina de la sacrist�a... 107 00:11:48,894 --> 00:11:50,813 ...y fui a ver qu� pasaba. 108 00:11:51,133 --> 00:11:52,473 ...y despu�s,... 109 00:11:52,508 --> 00:11:53,813 ...y despu�s... 110 00:11:53,853 --> 00:11:55,627 �Vio a ese hombre, Swanny,... 111 00:11:55,628 --> 00:11:57,401 ...y�ndose de la iglesia? 112 00:11:57,773 --> 00:12:03,013 No exactamente. Es bastante oscuro all�. Vi a alguien. 113 00:12:03,173 --> 00:12:06,333 Supongo que asum� que era �l. 114 00:12:08,333 --> 00:12:11,453 13. No son muchos, �no? 115 00:12:11,613 --> 00:12:13,933 No est� mal para un oficio especial. 116 00:12:14,053 --> 00:12:15,453 �Qu� ten�a de especial? 117 00:12:15,613 --> 00:12:18,453 Es la fiesta de la conversi�n de San Agust�n. 118 00:12:18,488 --> 00:12:19,253 �Ah! 119 00:12:21,133 --> 00:12:23,693 S�, bueno, muchas gracias, se�or. 120 00:12:23,853 --> 00:12:25,933 Me mantendr� en contacto. 121 00:12:26,093 --> 00:12:28,933 S�. Por supuesto. 122 00:12:30,533 --> 00:12:31,653 Lewis. 123 00:12:44,813 --> 00:12:46,538 Qu� sucio para �l. 124 00:12:46,573 --> 00:12:49,293 �Desagradable, Lewis, desagradable! 125 00:12:50,133 --> 00:12:51,373 Y todo por unas m�seras libras... 126 00:12:51,374 --> 00:12:52,613 ...de la bandeja de la colecta. 127 00:12:53,133 --> 00:12:54,813 Si el bastardo hubiera sabido. 128 00:12:54,973 --> 00:12:57,573 �Lewis! Est�s en una iglesia. 129 00:12:57,608 --> 00:12:59,173 �Sabido qu�? 130 00:12:59,333 --> 00:13:00,713 Josephs ten�a un par de billetes... 131 00:13:00,714 --> 00:13:02,093 ...de 100 libras en los bolsillos. 132 00:13:04,693 --> 00:13:06,453 Comprobantes de apuestas. 133 00:13:16,053 --> 00:13:18,093 En la l�nea. 134 00:13:23,933 --> 00:13:26,133 Hola, Jimmy. 135 00:13:26,253 --> 00:13:28,333 Hola, Vicario. 136 00:13:28,573 --> 00:13:30,773 �C�mo est� Tricks? 137 00:13:30,893 --> 00:13:34,013 �Viste a Swanny recientemente? 138 00:13:34,813 --> 00:13:36,533 No. 139 00:13:36,733 --> 00:13:39,253 Estuve en Bromsgrove. 140 00:13:44,093 --> 00:13:45,853 Hola, Vicario. 141 00:13:46,893 --> 00:13:48,253 Taffy, t� eres bastante amigo... 142 00:13:48,254 --> 00:13:49,613 ...de Swanny, �verdad? 143 00:13:49,648 --> 00:13:50,933 Puede ser, se�or. 144 00:13:51,093 --> 00:13:52,913 �Cu�ndo lo viste por �ltima vez? 145 00:13:52,914 --> 00:13:54,733 No lo s�, se�or. 146 00:13:54,893 --> 00:13:56,253 No s� si lo vi. 147 00:13:57,253 --> 00:13:59,453 Ni siquiera s� si lo conozco. 148 00:14:00,453 --> 00:14:02,653 P�nganlo sobrio, a ver qu� recuerda. 149 00:14:03,413 --> 00:14:04,413 Vamos. 150 00:14:13,413 --> 00:14:16,913 Sigan el tour con la gu�a en la mano. 151 00:14:18,893 --> 00:14:21,413 Me asust�. 152 00:14:21,573 --> 00:14:24,513 Lo siento. Me gustar�a hablar con usted,... 153 00:14:24,514 --> 00:14:27,453 ...si tiene un minuto. 154 00:14:27,613 --> 00:14:30,013 Tal vez, tomando algo. 155 00:14:30,173 --> 00:14:33,613 Es muy amable, pero debo ir a casa. 156 00:14:33,813 --> 00:14:35,733 Cuido de mi madre, Inspector. 157 00:14:35,893 --> 00:14:37,338 Debe comer una comida caliente al d�a,... 158 00:14:37,373 --> 00:14:39,013 ...y no puede dormir si come tarde, as� que... 159 00:14:39,048 --> 00:14:41,173 - Ya veo. - �Es algo urgente? 160 00:14:41,213 --> 00:14:42,213 No, no. 161 00:14:43,973 --> 00:14:47,213 Supongo que usted va habitualmente a St. Oswald. 162 00:14:47,413 --> 00:14:49,373 Estoy en el coro desde que ten�a 12 a�os. 163 00:14:49,493 --> 00:14:51,373 Me dar�n una medalla pronto. 164 00:14:51,853 --> 00:14:53,553 Me gusta la m�sica, no mucho... 165 00:14:53,554 --> 00:14:55,253 ...la de coros de iglesia, pero... 166 00:14:55,413 --> 00:14:57,333 �Jazz? �Humphrey Littleton? 167 00:14:57,334 --> 00:14:59,253 �George Melly? 168 00:14:59,413 --> 00:15:01,173 M�sica. 169 00:15:02,333 --> 00:15:04,013 �Vamos? 170 00:15:05,093 --> 00:15:06,853 Era amiga de Josephs, �verdad? 171 00:15:06,854 --> 00:15:08,323 Por eso se qued� despu�s del oficio. 172 00:15:08,358 --> 00:15:09,793 Lo hubiera hecho de todos modos. 173 00:15:09,794 --> 00:15:11,178 Es mi trabajo ordenar. 174 00:15:11,213 --> 00:15:13,293 - �En serio? - Limpio la Iglesia. 175 00:15:14,133 --> 00:15:16,273 Alguien tiene que hacerlo. 176 00:15:16,274 --> 00:15:18,413 Es bueno para mi salvaci�n. 177 00:15:18,613 --> 00:15:21,653 Y s�, Brenda es una mis mejores amigas. 178 00:15:21,853 --> 00:15:24,738 Bueno, mire... No es importante. 179 00:15:24,773 --> 00:15:27,173 Y no quiero molestar a la Sra. Josephs con ello... 180 00:15:28,213 --> 00:15:30,933 ...pero el Sr. Josephs apostaba, �verdad? 181 00:15:31,093 --> 00:15:32,733 La iglesia y las carreras de caballos... 182 00:15:32,734 --> 00:15:34,373 .. son viejos amigos, �sabe? 183 00:15:42,613 --> 00:15:44,533 �Pero c�mo pod�a pagarlo? 184 00:15:48,093 --> 00:15:49,778 Estaba desempleado, tengo entendido. 185 00:15:49,813 --> 00:15:52,853 Y la Sra. Josephs es enfermera en el Radcliffe. 186 00:15:53,013 --> 00:15:54,753 A�n as�, apostaba sumas grandes. 187 00:15:54,754 --> 00:15:56,493 �Ten�a dinero propio? 188 00:15:57,133 --> 00:15:58,133 No 189 00:15:58,373 --> 00:16:01,453 El Vicario no parec�a querer discutirlo. 190 00:16:01,653 --> 00:16:03,173 Es algo muy curioso, 191 00:16:03,293 --> 00:16:05,833 ...tan pronto como alguien no quiere 192 00:16:05,834 --> 00:16:08,373 ...discutir de algo, yo s� quiero. 193 00:16:08,573 --> 00:16:10,613 Lionel nunca hablar�a mal de los muertos. 194 00:16:10,648 --> 00:16:12,813 Yo prefiero no hacerlo. 195 00:16:12,973 --> 00:16:16,013 Estoy seguro, pero yo preferir�a no... 196 00:16:16,173 --> 00:16:18,613 ...preguntarle a la Sra. Josephs. 197 00:16:20,773 --> 00:16:22,333 Estuvo desapareciendo dinero de la colecta. 198 00:16:22,453 --> 00:16:24,733 No se prob� nunca nada. 199 00:16:24,893 --> 00:16:27,853 Pero como el sacrist�n era el responsable de contarlo... 200 00:16:27,973 --> 00:16:28,973 Gracias. 201 00:16:31,173 --> 00:16:33,393 Creo que es espantoso el modo en que la sociedad... 202 00:16:33,428 --> 00:16:35,613 ...descarta a la gente, cuando ya no la quiere. 203 00:16:35,693 --> 00:16:36,938 Un hombre como �se es un h�roe. 204 00:16:36,973 --> 00:16:38,753 Dejarlo sin trabajo como si no sirviera... 205 00:16:38,754 --> 00:16:40,533 ...para nada m�s. 206 00:16:40,733 --> 00:16:42,093 �Era un h�roe? 207 00:16:42,094 --> 00:16:43,453 Estuvo en la Infanter�a de Marina. 208 00:16:43,613 --> 00:16:44,933 Se sent�a atrapado. 209 00:16:44,973 --> 00:16:46,773 Entonces apostaba para obtener... 210 00:16:46,774 --> 00:16:48,573 ...el dinero suficiente para... 211 00:16:48,733 --> 00:16:51,013 Pero claro, nunca funciona de ese modo. 212 00:16:51,173 --> 00:16:54,453 Beb�a porque estaba perdido y... 213 00:16:54,613 --> 00:16:57,093 Bueno, ahora est� libre. 214 00:16:58,253 --> 00:17:00,653 No s� si estar triste o feliz. 215 00:17:01,013 --> 00:17:02,813 Tambi�n beb�a. 216 00:17:03,493 --> 00:17:05,733 Perdi� su licencia de conducir el a�o pasado. 217 00:17:06,893 --> 00:17:08,013 Tal vez deba estar feliz. 218 00:17:08,093 --> 00:17:09,673 Si le sirve de consuelo, 219 00:17:09,674 --> 00:17:11,253 ...�l debi� estar bastante feliz ayer. 220 00:17:11,413 --> 00:17:14,973 Ten�a 200 libras. Su �ltima gran ganancia, supongo. 221 00:17:15,133 --> 00:17:16,813 No creo que nada me consuele... 222 00:17:16,814 --> 00:17:18,493 ...por la muerte de Harry. 223 00:17:33,573 --> 00:17:34,893 Morse. 224 00:17:35,413 --> 00:17:36,733 Hola, Max. �C�mo est�s? 225 00:17:39,493 --> 00:17:40,493 �Qu�? 226 00:17:42,053 --> 00:17:43,813 �Est�s seguro? 227 00:17:44,853 --> 00:17:47,293 Dios m�o. 228 00:17:47,453 --> 00:17:50,053 Muchas gracias, Max. 229 00:17:50,213 --> 00:17:51,933 Todav�a no hay se�ales de Swanny, se�or. 230 00:17:51,968 --> 00:17:53,653 Pero el vagabundo gal�s dice que cree... 231 00:17:53,654 --> 00:17:55,453 ...que su nombre es Swanpole. 232 00:17:55,613 --> 00:17:57,293 Al diablo con ello. Swanny, Swanpole. 233 00:17:57,328 --> 00:17:58,973 Puede que no tenga nada que ver con esto. 234 00:17:59,053 --> 00:18:00,513 Josephs deb�a estar muerto antes... 235 00:18:00,514 --> 00:18:01,973 ...de que le clavaran el cuchillo. 236 00:18:02,293 --> 00:18:03,293 �Qu�? 237 00:18:03,373 --> 00:18:05,533 Max dice que hab�a suficiente morfina en su est�mago... 238 00:18:05,568 --> 00:18:07,093 ...como para matar a un elefante. 239 00:18:07,693 --> 00:18:09,933 RESERVADO PARA AMBULANCIAS 240 00:18:10,533 --> 00:18:13,013 S�, lo hicieron para matarlo. 241 00:18:14,333 --> 00:18:15,733 Una dosis sustancial. 242 00:18:15,893 --> 00:18:16,413 �En qu� forma? 243 00:18:16,453 --> 00:18:20,613 Polvo blanco. La morfina viene como polvo blanco. 244 00:18:20,813 --> 00:18:21,893 Quise decir, �c�mo la tom�? 245 00:18:21,894 --> 00:18:23,193 Por la boca. 246 00:18:23,228 --> 00:18:24,493 S�, si, pero... 247 00:18:24,573 --> 00:18:27,173 �Quieres decir en qu� forma fue ingerida? 248 00:18:27,208 --> 00:18:28,293 Max... 249 00:18:28,533 --> 00:18:31,573 Por supuesto, no puedo estar totalmente seguro,... 250 00:18:31,608 --> 00:18:34,614 ...pero una opini�n tentativa es que fue l�quido. 251 00:18:34,773 --> 00:18:38,653 Pero no del de tu tipo, vino, no cerveza. 252 00:18:38,773 --> 00:18:40,725 �Cu�nto tiempo tom� en hacerle efecto? 253 00:18:40,728 --> 00:18:43,150 No lo podr�a decir exactamente. 254 00:18:43,151 --> 00:18:45,573 �Inexactamente? 255 00:18:45,733 --> 00:18:48,147 Estar�a inconsciente entre los 40 y 50 segundos despu�s,... 256 00:18:48,148 --> 00:18:49,814 ...dependiendo de su constituci�n. 257 00:18:49,973 --> 00:18:52,613 - �Y para matarlo? - Seis minutos. 258 00:18:52,773 --> 00:18:55,133 �Se mezclan f�cilmente, se�or? 259 00:18:56,693 --> 00:18:57,192 La morfina y el vino. 260 00:18:57,292 --> 00:19:00,532 Eso es lo que llamo una pregunta inteligente. 261 00:19:00,933 --> 00:19:02,864 Hay que agitarlo un poco. Pero s�,... 262 00:19:02,865 --> 00:19:04,796 ...desaparece r�pidamente en vino. 263 00:19:05,053 --> 00:19:06,485 �Quiere ver? 264 00:19:06,486 --> 00:19:07,917 Tengo el contenido de su est�mago aqu�. 265 00:19:07,927 --> 00:19:09,133 �No! 266 00:19:10,973 --> 00:19:13,393 �C�mo consigues morfina, Max? 267 00:19:13,394 --> 00:19:15,813 Me hago una receta y voy a Boots. 268 00:19:16,653 --> 00:19:17,896 Debe haber sucedido durante el oficio. 269 00:19:17,996 --> 00:19:20,700 Gracias, Lewis, eso lo entend�. 270 00:19:22,813 --> 00:19:24,306 Lo que no entiendo es por qu�... 271 00:19:24,307 --> 00:19:25,799 ...querr�an matarlo dos veces. 272 00:19:27,198 --> 00:19:28,798 �Cree que ser� alg�n tipo de ritual? 273 00:19:29,185 --> 00:19:32,345 Todos los oficios de la iglesia son rituales, Lewis. 274 00:19:32,853 --> 00:19:35,333 S�, pero quiero decir como en una misa negra. 275 00:19:35,533 --> 00:19:36,531 Hay una nota importante en el diario... 276 00:19:36,532 --> 00:19:37,529 ...del domingo sobre las misas negras. 277 00:19:37,841 --> 00:19:38,609 �S�? 278 00:19:38,644 --> 00:19:40,958 �Crees que el Reverendo Lionel Pawlen... 279 00:19:40,959 --> 00:19:42,870 ...se daba el gusto en org�as en el altar... 280 00:19:42,880 --> 00:19:44,884 ...con la Srta. Rawlinson y la Sra. Josephs? 281 00:19:46,973 --> 00:19:48,259 Pero puede ser que... 282 00:19:48,260 --> 00:19:49,545 ...no lo hayan matado dos veces. 283 00:19:50,015 --> 00:19:51,254 Pero sucedi�. 284 00:19:51,813 --> 00:19:53,593 Quiero decir, por la misma persona. 285 00:19:57,613 --> 00:19:59,229 �Una persona puso la morfina,... 286 00:19:59,230 --> 00:20:00,846 ...y otra lo apu�al�? 287 00:20:01,246 --> 00:20:03,334 �Actuando por separado? 288 00:20:03,493 --> 00:20:04,399 Posiblemente. 289 00:20:04,499 --> 00:20:07,399 La mano derecha no sab�a lo que hac�a la izquierda. 290 00:20:11,053 --> 00:20:13,133 �No es una posibilidad muy remota, se�or? 291 00:20:13,134 --> 00:20:15,213 Muy remota, s�. 292 00:20:24,333 --> 00:20:27,433 Se puede ganar si se es profesional. 293 00:20:27,434 --> 00:20:30,533 �l era un amateur. 294 00:20:30,733 --> 00:20:32,333 5 libras a ganar por el favorito, cari�o. 295 00:20:32,893 --> 00:20:34,093 �D�nde est�n... 296 00:20:34,094 --> 00:20:35,293 ...esos comprobantes de apuestas? 297 00:20:37,893 --> 00:20:41,533 Disculpe, se�orita. indagatoria de rutina. 298 00:20:42,573 --> 00:20:46,893 �Recuerda al hombre que escribi� esto? 299 00:20:48,813 --> 00:20:51,413 Alrededor de unos 45 a�os. 300 00:20:51,573 --> 00:20:53,974 Harry, Harry Josephs. 301 00:20:53,979 --> 00:20:56,134 Est� aqu� todo el tiempo. �Qu� pasa con �l? 302 00:20:56,293 --> 00:20:59,333 Ha tenido un accidente. 303 00:20:59,533 --> 00:21:02,133 Pobre Harry. �Todo bien? 304 00:21:02,293 --> 00:21:06,653 - �Ayer gan� mucho? - �Harry? No. 305 00:21:06,813 --> 00:21:09,933 - �Por qu�?�Est� bien? - Me temo que no. 306 00:21:10,133 --> 00:21:11,464 Jefe �Cree que puedo realizar una apuesta? 307 00:21:11,722 --> 00:21:13,694 Adelante. Adelante. 308 00:21:20,713 --> 00:21:23,031 �Qu� pas�? �Un ataque al coraz�n? 309 00:21:23,066 --> 00:21:25,349 No. �Tuvo alg�n tipo de ganancia... 310 00:21:25,350 --> 00:21:27,064 ...grande, recientemente? 311 00:21:27,065 --> 00:21:30,638 No. En realidad, nunca tiene mucha suerte. 312 00:21:31,013 --> 00:21:34,133 �Qu� pas�? - Fue asesinado, me temo. 313 00:21:37,333 --> 00:21:39,773 Parece que Harry Josephs era el perdedor por aqu�. 314 00:21:39,933 --> 00:21:42,071 Entonces. �de d�nde salieron las 200 libras? 315 00:21:42,871 --> 00:21:45,154 - De alg�n lugar. - Gracias. 316 00:21:46,773 --> 00:21:49,262 - �Sabes qu�, Lewis? - No. �Qu�? 317 00:21:49,272 --> 00:21:51,005 Necesitamos inspiraci�n. 318 00:21:51,923 --> 00:21:53,600 Inspiraci�n divina. 319 00:23:08,693 --> 00:23:12,773 En el nombre del Padre, del Hijo y el Esp�ritu Santo. 320 00:23:12,893 --> 00:23:13,973 - Am�n. - Am�n. 321 00:23:14,133 --> 00:23:17,965 El Se�or est� con contigo. Y con tu esp�ritu. 322 00:23:18,912 --> 00:23:20,392 Dios Todopoderoso, ante quien... 323 00:23:20,393 --> 00:23:21,873 ...abrimos nuestros corazones,... 324 00:23:22,267 --> 00:23:24,322 ...que conoce todos nuestros deseos... 325 00:23:24,323 --> 00:23:26,575 ...y de quien no se esconde ning�n secreto. 326 00:23:26,576 --> 00:23:28,684 Limpia los pensamientos de nuestros corazones... 327 00:23:28,685 --> 00:23:31,894 ...pecadores por el Esp�ritu Santo. 328 00:23:32,053 --> 00:23:34,313 ...para que te amemos perfectamente... 329 00:23:34,314 --> 00:23:36,573 ...y glorifiquemos tu sagrado nombre. 330 00:23:37,693 --> 00:23:41,373 Por Cristo, nuestro Se�or. Am�n. 331 00:23:41,493 --> 00:23:43,753 �No puedes recordar nada sobre �l? 332 00:23:43,754 --> 00:23:46,013 �Les molesta si tomo un trago? 333 00:23:46,093 --> 00:23:46,138 Swampole... 334 00:23:46,173 --> 00:23:50,613 Swanpole, un nombre extra�o, �verdad? 335 00:23:50,773 --> 00:23:52,133 La gente usa todo tipo de nombres. 336 00:23:52,134 --> 00:23:53,494 Se siente mejor de ese modo. 337 00:23:53,498 --> 00:23:55,654 Nunca sabe qui�n te est� buscando. 338 00:23:55,813 --> 00:23:57,753 Yo te buscar� si no me puedes decir... 339 00:23:57,754 --> 00:23:59,693 ...algo m�s sobre este Swanny. 340 00:24:00,773 --> 00:24:04,733 Si no tuviera una sed terrible... Dios lo bendiga. 341 00:24:06,013 --> 00:24:08,813 Cuando hayas recordado. 342 00:24:10,253 --> 00:24:13,693 Escuch� que Swanny era un pariente del Vicario. 343 00:24:13,893 --> 00:24:15,533 �Qu�? �Del viejo Pawlen? 344 00:24:15,534 --> 00:24:17,173 Como sea que se llame. 345 00:24:17,333 --> 00:24:20,453 Su hermano. He escuchado eso. 346 00:24:20,613 --> 00:24:22,158 Dios lo bendiga y conserve, se�or. 347 00:24:25,093 --> 00:24:27,333 La sangre de Cristo. 348 00:24:37,573 --> 00:24:39,733 La sangre de Cristo. 349 00:24:45,053 --> 00:24:47,253 La sangre de Cristo. 350 00:24:55,805 --> 00:24:57,305 La sangre de Cristo. 351 00:24:58,613 --> 00:25:01,213 �Ves qui�n es el �ltimo en la fila? 352 00:25:01,973 --> 00:25:04,893 Es el sacrist�n. 353 00:25:05,053 --> 00:25:07,073 La sangre de Cristo. 354 00:25:30,013 --> 00:25:31,873 C�llate. 355 00:25:59,293 --> 00:26:00,753 Si la morfina hubiera estado en el vino,... 356 00:26:00,754 --> 00:26:02,213 ...�l tambi�n estar�a muerto. 357 00:26:02,314 --> 00:26:04,714 Toda la congregaci�n estar�a muerta. 358 00:26:06,853 --> 00:26:08,693 �Ve eso? 359 00:26:10,093 --> 00:26:11,573 Hablando de rituales. 360 00:26:11,774 --> 00:26:15,274 Est� eliminando ritualmente la evidencia. 361 00:26:17,053 --> 00:26:17,986 Tiene que haber sido Pawlen. 362 00:26:17,987 --> 00:26:20,114 Nadie m�s pudo poner la morfina en el vino. 363 00:26:20,373 --> 00:26:23,213 �C�mo lo hizo sin matar a todos los dem�s? 364 00:26:23,373 --> 00:26:26,142 �Y d�nde tiene la cucharita para mezclarlo? 365 00:26:26,242 --> 00:26:28,848 No la necesita. Es h�bil. 366 00:26:29,193 --> 00:26:30,770 Lo arregla para que se termine... 367 00:26:30,771 --> 00:26:32,347 ...justo antes de que llegue a Josephs. 368 00:26:32,357 --> 00:26:33,805 Entonces tiene que poner m�s vino,... 369 00:26:33,806 --> 00:26:35,254 ...que ya est� envenenado. 370 00:26:35,613 --> 00:26:38,053 Lo pone en la copa... 371 00:26:38,054 --> 00:26:40,493 C�liz, la palabra es c�liz, Lewis. 372 00:26:40,753 --> 00:26:42,489 Un c�liz envenenado, ciertamente. 373 00:26:42,490 --> 00:26:44,226 �Qu�? 374 00:26:44,453 --> 00:26:46,834 Olv�dalo. 375 00:26:46,835 --> 00:26:49,215 Todo sonaba muy inteligente. Vamos. 376 00:26:49,933 --> 00:26:51,993 Bueno, la verdad eso era todo. 377 00:26:51,994 --> 00:26:54,053 Le da el c�liz a Josephs. 378 00:26:54,213 --> 00:26:57,653 Del cual �l, y s�lo �l tiene que beber despu�s. 379 00:26:57,773 --> 00:26:59,103 Por lo tanto se asesina a s� mismo... 380 00:26:59,104 --> 00:27:00,433 ...como a Josephs. Muy inteligente. 381 00:27:00,685 --> 00:27:02,096 Pretende beber. 382 00:27:02,098 --> 00:27:05,126 Luego limpia el resto, como acabamos de verlo. 383 00:27:06,245 --> 00:27:09,485 No lo s�. Es muy elaborado. 384 00:27:09,645 --> 00:27:13,579 Todo es elaborado. El cuchillo y el veneno. 385 00:27:13,580 --> 00:27:15,966 Claro, si supi�ramos por qu� lo hizo. 386 00:27:16,125 --> 00:27:17,625 �Qui�n? 387 00:27:17,626 --> 00:27:19,125 Quienquiera que lo haya hecho. 388 00:27:19,285 --> 00:27:21,165 Una sola persona no pudo hacerlo. 389 00:27:21,200 --> 00:27:24,766 No, esto es, obviamente, un asesinato en la misa, Lewis. 390 00:27:25,805 --> 00:27:27,765 Un asesinato en misa solemne. 391 00:27:30,645 --> 00:27:32,685 Vamos. 392 00:27:32,845 --> 00:27:34,465 No hay manchas de sangre, nada. 393 00:27:34,466 --> 00:27:36,085 �Qu� estafa! 394 00:27:36,245 --> 00:27:40,525 Ven aqu�. Est� bien, no te morder�. 395 00:27:40,685 --> 00:27:43,125 �sta es la casa de Dios, Peter. 396 00:27:43,126 --> 00:27:45,565 Y el asesinato es un acto terrible. 397 00:27:45,725 --> 00:27:48,405 No debes tratarlo como una broma. 398 00:27:49,125 --> 00:27:51,165 Lo siento mucho, se�or. 399 00:27:52,205 --> 00:27:54,525 Vete pronto. 400 00:27:55,565 --> 00:27:57,365 Y no corras. 401 00:27:57,525 --> 00:27:59,565 - Peter. - �S�, pap�? 402 00:27:59,725 --> 00:28:00,895 No desaparezcas. 403 00:28:00,896 --> 00:28:02,065 Nos vamos a casa en 2 minutos. 404 00:28:02,066 --> 00:28:03,166 Est� bien. 405 00:28:06,245 --> 00:28:08,065 Lo vi en la congregaci�n, Inspector. 406 00:28:08,066 --> 00:28:09,885 �Alguna noticia de Swanpole? 407 00:28:10,045 --> 00:28:11,284 No, se�or, nada. 408 00:28:11,285 --> 00:28:13,545 D�game, este oficio,... 409 00:28:13,546 --> 00:28:15,806 ...�era igual al del d�a del asesinato? 410 00:28:15,965 --> 00:28:18,145 No, no. �sta era una misa solemne. 411 00:28:18,146 --> 00:28:20,325 La otra era simple. 412 00:28:20,525 --> 00:28:22,345 Entonces, �no estaba toda esa gente... 413 00:28:22,346 --> 00:28:24,165 ...con los incensarios y dem�s? 414 00:28:24,365 --> 00:28:28,085 No, lo administr� yo solo. �Por qu�? 415 00:28:29,786 --> 00:28:32,130 - Hola. - Hola. 416 00:28:37,725 --> 00:28:42,999 El Sr. Josephs, como sacrist�n, �fue el �ltimo en comulgar? 417 00:28:43,893 --> 00:28:44,206 S�. 418 00:28:45,685 --> 00:28:48,405 �Qui�n estaba junto a �l? 419 00:28:48,565 --> 00:28:50,925 Su asesino, me temo. 420 00:28:51,085 --> 00:28:53,092 Es algo terrible tomar... 421 00:28:53,093 --> 00:28:55,100 ...el sacramento a punto de asesinar. 422 00:28:55,418 --> 00:28:57,161 Terrible. 423 00:28:57,162 --> 00:28:58,905 Mi �nico consuelo en este l�o... 424 00:28:58,906 --> 00:29:02,479 ...es que Harry muri� en estado de gracia. 425 00:29:06,671 --> 00:29:09,171 �Las flores llegan el mi�rcoles o el jueves? 426 00:29:09,461 --> 00:29:12,021 Qu� estupideces santurronas. 427 00:29:12,181 --> 00:29:16,541 - �l lo hizo. S� que lo hizo. - Pero, �por qu�? 428 00:29:16,701 --> 00:29:19,221 Extorsi�n, Lewis. 429 00:29:19,222 --> 00:29:21,741 A Pawlen lo atraen los ni�os de su coro. 430 00:29:25,061 --> 00:29:27,473 Josephs ten�a una cuenta conjunta con su esposa. 431 00:29:27,474 --> 00:29:29,062 Averigua si ten�a otra solo. 432 00:29:29,221 --> 00:29:32,752 Averigua si as� financiaba sus apuestas. 433 00:29:34,781 --> 00:29:36,318 No se les permite decirnos esas cosas,... 434 00:29:36,319 --> 00:29:37,856 ...se�or. En ning�n caso... 435 00:29:37,857 --> 00:29:40,862 Est� bien, Lewis. El gerente bebe en mi pub. 436 00:29:41,021 --> 00:29:44,063 Cuando termines aqu�, ve a lo de Morris, el organista. 437 00:29:44,073 --> 00:29:46,222 F�jate si puedes averiguar algo. 438 00:30:25,581 --> 00:30:27,281 �Qui�n es? 439 00:30:27,282 --> 00:30:28,981 El Inspector Morse, polic�a. 440 00:30:29,181 --> 00:30:31,801 �Qui�n? 441 00:30:31,802 --> 00:30:34,421 Inspector Morse. Polic�a de Oxford. 442 00:30:35,181 --> 00:30:36,601 Le abrir� la puerta. 443 00:30:52,981 --> 00:30:55,621 Hola. �Se�ora Rawlinson? 444 00:30:55,781 --> 00:30:57,913 S�. No escuch� bien su nombre. 445 00:30:57,914 --> 00:31:00,046 Ese est�pido aparato. 446 00:31:00,461 --> 00:31:01,422 Morse, Inspector Morse. 447 00:31:01,581 --> 00:31:03,221 �Quiere pasar, Inspector? 448 00:31:03,381 --> 00:31:07,221 A�n no manejo bien el intercomunicador. 449 00:31:07,381 --> 00:31:10,090 Mi hija lo hizo colocar cuando yo estaba en Suiza. 450 00:31:10,095 --> 00:31:12,342 - �Suiza? - S�. 451 00:31:12,501 --> 00:31:15,381 En la Wahnfried Cl�nica, en Lausana. 452 00:31:15,541 --> 00:31:20,261 Esper�bamos que pudiesen hacer algo con mi artritis. 453 00:31:21,901 --> 00:31:23,741 �Le puedo ofrecer algo? 454 00:31:23,941 --> 00:31:27,651 Hay jerez en ese aparador del rinc�n. 455 00:31:27,652 --> 00:31:30,542 Si quiere, puede servirse, yo no alcanzo. 456 00:31:32,901 --> 00:31:37,541 - �Vino a ver a Ruth? - S�. 457 00:31:37,701 --> 00:31:40,863 �Es por ese asunto espantoso de la iglesia? 458 00:31:40,898 --> 00:31:42,822 S�, Ruth ayud� mucho. 459 00:31:42,981 --> 00:31:45,501 �Seguro que no quiere jerez? 460 00:31:45,661 --> 00:31:48,864 Yo tomo uno normalmente a esta hora. 461 00:31:48,865 --> 00:31:50,989 Ruth me lo alcanza. Usted puede acompa�arme. 462 00:31:50,990 --> 00:31:53,113 �D�nde lo habr� conseguido? 463 00:31:59,509 --> 00:32:03,709 Tomemos un trago mientras esperamos. 464 00:32:03,744 --> 00:32:04,709 Es usted muy amable. 465 00:32:06,669 --> 00:32:09,309 S�lo uno peque�o. 466 00:32:27,869 --> 00:32:29,246 Sr. Morris, lamento molestarlo,... 467 00:32:29,281 --> 00:32:31,590 ...pero necesitamos algunas aclaraciones. 468 00:32:36,109 --> 00:32:37,465 Lo siento, no me percat�. 469 00:32:37,500 --> 00:32:38,822 No es que sea malo... 470 00:32:38,823 --> 00:32:39,910 ...para la artritis, es malo para ella. 471 00:32:40,990 --> 00:32:43,527 El alcohol es muy depresivo. Y ella se pone muy... 472 00:32:43,608 --> 00:32:47,539 Preferir�a que ella no estuviese involucrada en esto. 473 00:32:47,574 --> 00:32:49,120 �No pod�a venir a verme al trabajo? 474 00:32:49,228 --> 00:32:51,520 Pens� que hab�a vuelto a casa despu�s del servicio. 475 00:32:53,054 --> 00:32:55,774 Lo siento. �Qu� quiere saber? 476 00:32:56,134 --> 00:32:58,634 Es algo delicado. 477 00:33:00,748 --> 00:33:03,328 El Sr. Pawlen, �es demasiado... 478 00:33:03,329 --> 00:33:05,908 ...cari�oso con los chicos de su coro? 479 00:33:05,943 --> 00:33:08,094 Creo que le agradan bastante. 480 00:33:08,254 --> 00:33:10,854 �Usted quiere decir...? 481 00:33:11,014 --> 00:33:14,194 �Cielos, no! �Lionel? 482 00:33:14,195 --> 00:33:17,374 No, no. �Qu� le dio esa idea? 483 00:33:17,574 --> 00:33:20,214 S�lo me cruz� por la mente. 484 00:33:20,414 --> 00:33:23,551 Ley� demasiados peri�dicos dominicales. 485 00:33:23,552 --> 00:33:25,225 No est� casado. 486 00:33:25,674 --> 00:33:26,982 Yo tampoco. 487 00:33:26,986 --> 00:33:29,435 Pero no soy una pervertida, se lo aseguro. 488 00:33:31,874 --> 00:33:35,034 En realidad, yo tampoco estoy casado. 489 00:33:35,194 --> 00:33:38,554 �Quiz�s pueda invitarte a cenar? 490 00:33:39,834 --> 00:33:42,054 Eres muy amable. 491 00:33:42,055 --> 00:33:44,274 Estoy libre esta noche. �Y t�? 492 00:33:54,114 --> 00:33:57,094 No debes dejar que tu madre domine tu vida, Ruth. 493 00:33:58,354 --> 00:34:00,194 Lo intento, pero esta noche... 494 00:34:00,354 --> 00:34:05,354 Gracias de todos modos, pero otra noche, quiz�s. 495 00:34:06,594 --> 00:34:11,154 Debo ir a hacer su t�. Ya son 20 minutos tarde. 496 00:34:12,194 --> 00:34:14,054 Tenemos pocos hombres de Cambridge,... 497 00:34:14,055 --> 00:34:15,914 ...en la di�cesis de Oxford. 498 00:34:16,074 --> 00:34:17,734 Antes de eso,... 499 00:34:17,735 --> 00:34:19,394 ...fue a la Stamford Grammar School. 500 00:34:19,554 --> 00:34:21,454 No lo conozco tanto como deber�a. 501 00:34:21,455 --> 00:34:23,354 Hay tanto papeleo en estos d�as. 502 00:34:23,514 --> 00:34:26,634 �Tiene expedientes de todos sus vicarios? 503 00:34:26,794 --> 00:34:29,174 Supongo que hay expedientes,... 504 00:34:29,175 --> 00:34:31,554 ...pero decirlo as�, Inspector... 505 00:34:31,714 --> 00:34:34,794 El expediente de Lionel Pawlen. 506 00:34:34,994 --> 00:34:39,914 No menciona ning�n esc�ndalo. �No, se�or? 507 00:34:43,414 --> 00:34:48,354 Bueno, asum� que por eso vino a verme. 508 00:34:48,514 --> 00:34:50,794 Pero puedo asegurarle que no hay nada... 509 00:34:50,795 --> 00:34:53,074 ...en el car�cter de Pawlen... 510 00:34:53,234 --> 00:34:55,714 ...que sugiera violencia. M�s bien, todo lo contrario. 511 00:34:55,874 --> 00:34:58,514 No pensaba en violencia. 512 00:35:00,474 --> 00:35:02,634 Esto es un terreno delicado. 513 00:35:02,794 --> 00:35:05,574 La iglesia tiene muchos problemas... 514 00:35:05,575 --> 00:35:08,354 ...con los rumores infundados. 515 00:35:08,514 --> 00:35:09,964 �Qu� pas�? �Los ni�os del coro? 516 00:35:09,968 --> 00:35:13,099 Nunca se prob� nada. Por el contrario. 517 00:35:13,714 --> 00:35:15,177 Pero el ambiente se puso muy feo... 518 00:35:15,178 --> 00:35:16,641 ...en su �ltima parroquia. 519 00:35:17,508 --> 00:35:18,709 Debo enfatizar que... 520 00:35:18,710 --> 00:35:19,911 ...jam�s hubo la menor evidencia,... 521 00:35:19,912 --> 00:35:23,300 ...o no lo hubi�semos empleado en St Oswald. 522 00:35:23,948 --> 00:35:25,768 No ten�a nada debajo. Pude verlo. 523 00:35:25,769 --> 00:35:27,588 Tienes suerte. 524 00:35:27,748 --> 00:35:29,533 Paul Morris es viudo. 525 00:35:29,568 --> 00:35:31,546 La Sra. Josephs est� all�... 526 00:35:31,547 --> 00:35:33,524 ...s�lo por el momento, eso dice �l. 527 00:35:33,525 --> 00:35:35,086 Hasta que supere la conmoci�n. 528 00:35:35,087 --> 00:35:36,648 Bueno, si me pregunta a m�... 529 00:35:36,649 --> 00:35:39,100 Gracias, Lewis, entend�. �Qu� hay del Banco? 530 00:35:39,108 --> 00:35:41,071 Acert�. Pawlen le pagaba... 531 00:35:41,072 --> 00:35:43,035 ...a Harry Josephs 500 libras al mes,... 532 00:35:43,036 --> 00:35:43,596 ...durante los �ltimos cinco meses. 533 00:35:43,597 --> 00:35:44,156 Una cuenta especial. 534 00:35:46,156 --> 00:35:49,000 Debe ser extorsi�n, como usted dijo. 535 00:35:52,268 --> 00:35:54,697 Si Josephs sab�a lo de los ni�os del coro. 536 00:35:54,698 --> 00:35:57,629 Pawlen se hart� de pagarle. 537 00:35:57,788 --> 00:36:02,028 �Y el vagabundo, Lewis? �D�nde diablos est�? 538 00:36:02,228 --> 00:36:05,828 - No lo s�. - No sigas diciendo eso. 539 00:36:05,988 --> 00:36:08,148 Vamos, necesito una cerveza. 540 00:36:09,548 --> 00:36:11,977 Estuve pensando. Hab�a mucha morfina... 541 00:36:11,978 --> 00:36:14,407 ...en el cuerpo de Josephs. 542 00:36:14,408 --> 00:36:16,269 Se hubiera necesitado mucho vino para disolverla. 543 00:36:16,428 --> 00:36:19,348 - Era el �ltimo de la fila. - De todos modos. 544 00:36:19,508 --> 00:36:21,529 Quiz�s siempre lo vaciaba �l. 545 00:36:21,530 --> 00:36:23,551 Pawlen sab�a que era seguro. 546 00:36:23,586 --> 00:36:24,989 No pens� en eso. 547 00:36:26,028 --> 00:36:28,509 Pero, �por qu� matarlo dos veces? 548 00:36:28,510 --> 00:36:30,991 P�nico. No colaps� como esperaba. 549 00:36:31,710 --> 00:36:33,336 Comenz� a pedir ayuda. 550 00:36:33,372 --> 00:36:34,912 Pawlen lo mat�... 551 00:36:34,913 --> 00:36:36,452 ...con lo primero que ten�a a mano. 552 00:36:37,315 --> 00:36:39,055 �Y el vagabundo? 553 00:36:39,056 --> 00:36:40,795 Acabo de hacer esa pregunta, Lewis. 554 00:36:41,835 --> 00:36:43,659 Pero supongamos que sea el hermano de Pawlen. 555 00:36:43,694 --> 00:36:45,483 No supondr� nada hasta que haya tomado... 556 00:36:45,484 --> 00:36:47,210 ...al menos 2 pintas de cerveza. 557 00:36:51,035 --> 00:36:54,732 - Tu ronda, Lewis. - Siempre es mi ronda. 558 00:37:11,155 --> 00:37:14,835 Entonces es tu d�a de suerte. Ya no quiero cerveza. 559 00:37:26,075 --> 00:37:28,255 �Qu� pas�? 560 00:37:28,256 --> 00:37:30,435 Decid� irme a dormir temprano. 561 00:37:30,635 --> 00:37:32,297 Todas esas preguntas que hac�as, Lewis. 562 00:37:32,332 --> 00:37:34,148 Se las haremos al reverendo... 563 00:37:34,149 --> 00:37:36,000 ...Lionel Pawlen ma�ana a primera hora. 564 00:37:54,715 --> 00:37:57,955 Espero verla el mi�rcoles. Buen d�a, se�or. 565 00:37:59,555 --> 00:38:01,995 Tengo un par de preguntas para hacerle. 566 00:38:01,996 --> 00:38:04,435 Sobre su hermano, por ejemplo. 567 00:38:08,035 --> 00:38:08,942 �Mi hermano? 568 00:38:08,977 --> 00:38:10,284 S�. Estoy seguro de que no... 569 00:38:10,285 --> 00:38:11,592 ...le molestar� venir a la comisar�a. 570 00:38:11,593 --> 00:38:12,793 No. 571 00:38:15,315 --> 00:38:17,195 No. No, por supuesto. 572 00:38:18,915 --> 00:38:21,315 S�lo que... 573 00:38:21,955 --> 00:38:24,075 Mi ropa... 574 00:38:37,756 --> 00:38:39,476 - Hola. - Buenos d�as. 575 00:38:46,555 --> 00:38:49,015 No te vi en la iglesia. 576 00:38:49,016 --> 00:38:51,475 Es porque no estaba all�. 577 00:38:51,675 --> 00:38:54,051 Ya te convertiremos, espero. 578 00:38:54,061 --> 00:38:56,636 Tendr�s que prestarme mucha atenci�n. 579 00:39:18,955 --> 00:39:20,310 �C�mo est� tu madre? 580 00:39:20,311 --> 00:39:21,665 Pas� una buena noche, gracias. 581 00:39:21,675 --> 00:39:23,390 S�lo tuve que moverla dos veces. 582 00:39:23,691 --> 00:39:26,577 No siempre puede girar sin mi ayuda. 583 00:39:26,955 --> 00:39:29,235 �Qu� hace si no est�s all�? 584 00:39:29,236 --> 00:39:31,515 Nunca la dejo sola. 585 00:39:31,715 --> 00:39:33,715 - Se�or, �no cree...? - Lewis. 586 00:39:33,875 --> 00:39:35,375 Cons�guete una enfermera. 587 00:39:35,376 --> 00:39:36,875 No podemos pagarle. 588 00:39:40,755 --> 00:39:43,115 �Jefe, cuidado! 589 00:40:23,755 --> 00:40:25,575 Hola. Inspector... 590 00:40:27,088 --> 00:40:31,678 No. No, no est� aqu�. 591 00:40:32,795 --> 00:40:36,595 Fue a ver a Brenda Josephs, creo. 592 00:40:36,755 --> 00:40:41,275 �Puede decirle que la llam�? Adi�s. 593 00:40:53,315 --> 00:40:54,751 �Qu� diablos haces aqu�? 594 00:40:54,752 --> 00:40:56,636 Usted quer�a saber lo de la escuela. 595 00:40:56,795 --> 00:40:59,315 Hab�a dos hermanos. 596 00:40:59,316 --> 00:41:01,835 El otro se llamaba Simon Oliver. 597 00:41:01,995 --> 00:41:04,635 Era un par de a�os m�s joven que el vicario. 598 00:41:05,675 --> 00:41:07,187 �C�mo dijiste que se llamaba este tipo? 599 00:41:07,811 --> 00:41:09,200 Dr. Starkie. 600 00:41:10,275 --> 00:41:11,948 Espero no sea tan viejo y que se acuerde. 601 00:41:11,949 --> 00:41:13,891 Sonaba bien por tel�fono. 602 00:41:23,715 --> 00:41:25,635 �Cu�nto tiempo lleva retirado? 603 00:41:25,636 --> 00:41:27,555 Dijo que 12 a�os. 604 00:41:31,075 --> 00:41:33,450 Pawl proviene de Paul. 605 00:41:33,451 --> 00:41:37,274 St. Paul, probablemente. O tal vez pavo. 606 00:41:37,555 --> 00:41:39,425 �C�mo anda su lat�n, inspector? 607 00:41:39,426 --> 00:41:41,295 �Pavo, Sargento? 608 00:41:41,495 --> 00:41:43,615 No tengo idea, se�or. 609 00:41:43,616 --> 00:41:45,735 Pavo, pavonis, un pavo real. 610 00:41:45,995 --> 00:41:49,011 De los dos, Simon era el pavo real. 611 00:41:49,435 --> 00:41:52,614 No quiero decir cerebro de p�jaro, para nada. 612 00:41:52,615 --> 00:41:55,596 Era el m�s brillante de los dos, en ambos sentidos. 613 00:41:55,755 --> 00:41:58,292 - Ten�a estilo para la ropa. - Vistoso. 614 00:41:58,639 --> 00:42:02,793 Yo dec�a vistoso. �A�n se dice vistoso? 615 00:42:04,195 --> 00:42:06,515 S�, creo que s�. 616 00:42:07,275 --> 00:42:11,555 Lionel, sin embargo, era serio, trabajador. 617 00:42:11,715 --> 00:42:13,509 Sacaba B en todas las pruebas. 618 00:42:13,544 --> 00:42:16,060 Pero �l ten�a que trabajar duro,... 619 00:42:16,089 --> 00:42:17,668 mientras que Sim�n,... 620 00:42:17,669 --> 00:42:19,247 ...cuando se concentraba, sacaba A. 621 00:42:19,835 --> 00:42:22,075 - Una pena. - �Qu�? 622 00:42:22,235 --> 00:42:24,035 Simon, hubiera sido un cl�rigo... 623 00:42:24,036 --> 00:42:25,835 ...mucho m�s carism�tico. 624 00:42:25,995 --> 00:42:28,233 Podr�a haber sido obispo. 625 00:42:28,268 --> 00:42:31,675 La escuela no ha dado un obispo en mucho tiempo. 626 00:42:33,595 --> 00:42:35,626 �Qu� pas� con Sim�n? 627 00:42:35,627 --> 00:42:38,556 Lo que siempre les pasa a los pavos reales. 628 00:42:38,715 --> 00:42:41,715 Empiezan con hermosas plumas. 629 00:42:41,716 --> 00:42:44,715 Muchas veces reales. 630 00:42:44,875 --> 00:42:48,755 Luego, las plumas empiezan a mudar... 631 00:42:48,915 --> 00:42:50,935 Simon se dedic� a la bebida. 632 00:42:50,936 --> 00:42:52,955 Rompi� el coraz�n de su madre. 633 00:42:53,115 --> 00:42:54,180 �Ella est� a�n viva? 634 00:42:54,185 --> 00:42:57,716 No, muri� poco despu�s que el padre. 635 00:42:57,875 --> 00:42:59,935 Los ni�os quedaron en buena posici�n,... 636 00:42:59,936 --> 00:43:01,995 ...pero Sim�n... 637 00:43:02,155 --> 00:43:05,195 �Qu� habr� sido de �l? 638 00:43:05,355 --> 00:43:07,335 Su vieja t�a muri� el a�o pasado,... 639 00:43:07,336 --> 00:43:09,315 ...tambi�n debe haberles dejado mucho. 640 00:43:09,475 --> 00:43:11,739 �No sabe si Lionel le dej� algo a la escuela? 641 00:43:11,749 --> 00:43:14,516 - No era casado, �verdad? - No. 642 00:43:14,551 --> 00:43:17,435 De hecho, se�or,... 643 00:43:17,595 --> 00:43:21,084 ...los chicos son chicos, como usted sabe mejor que nadie. 644 00:43:21,085 --> 00:43:22,956 Me preguntaba si... 645 00:43:23,155 --> 00:43:25,185 No. Me alegra decir que la escuela... 646 00:43:25,186 --> 00:43:27,215 ...nunca tuvo ese tipo de cosas. 647 00:43:27,375 --> 00:43:29,939 - De todos modos, se�or... - Nunca se sugiri� eso. 648 00:43:29,940 --> 00:43:33,116 De ninguno de los dos chicos, se lo aseguro. 649 00:43:33,375 --> 00:43:35,845 Morse, es un nombre de Oxford. 650 00:43:35,846 --> 00:43:38,315 �Lo es? 651 00:43:38,475 --> 00:43:40,368 Igual que Morris. Morse, Morris. 652 00:43:40,403 --> 00:43:43,316 Ambos vienen del franc�s, Maurice, moreno. 653 00:43:43,475 --> 00:43:45,169 Usted es de la rama equivocada de la familia. 654 00:43:45,170 --> 00:43:47,400 Podr�a, estar a cargo de la British Leyland. 655 00:43:48,075 --> 00:43:51,435 Ahora es Austin-Rover, se�or. 656 00:43:53,275 --> 00:43:56,468 La intenci�n de Lionel Pawlen, seg�n �l me dijo,... 657 00:43:56,469 --> 00:43:58,916 ...era donar la mayor�a de su dinero. 658 00:43:59,075 --> 00:44:01,235 �Ni un centavo para Simon Pawlen? 659 00:44:01,395 --> 00:44:03,914 La t�a declar� espec�ficamente... 660 00:44:03,915 --> 00:44:05,775 ...que no quer�a... 661 00:44:05,776 --> 00:44:07,636 ...que recibiese ni un centavo. 662 00:44:07,795 --> 00:44:11,075 Entiendo que una vez le pidi� prestado. 663 00:44:11,235 --> 00:44:13,835 No ten�a ning�n derecho legal,... 664 00:44:13,836 --> 00:44:16,435 ...ni moral, dadas las circunstancias. 665 00:44:16,595 --> 00:44:18,298 Entonces, �porque iba a demandar? 666 00:44:18,320 --> 00:44:21,796 Encontr� un abogado inescrupuloso. 667 00:44:21,955 --> 00:44:24,435 Esas personas existen, inspector. 668 00:44:24,635 --> 00:44:27,086 Alguien que sab�a que no pod�a ganar el caso,... 669 00:44:27,087 --> 00:44:31,236 ...pero que pod�a avergonzarlos p�blicamente. 670 00:44:31,395 --> 00:44:32,160 �Chantaje? 671 00:44:32,170 --> 00:44:34,082 Termin� en eso. Le aconsej�... 672 00:44:34,083 --> 00:44:35,995 ...a Lionel que no cediese. 673 00:44:36,155 --> 00:44:38,655 Simon Oliver Pawlen... 674 00:44:38,656 --> 00:44:41,155 ...hubiese vuelto una y otra vez. 675 00:44:41,355 --> 00:44:45,275 Entend�, por algo que dijo Lionel,... 676 00:44:45,435 --> 00:44:47,395 ...que su hermano ya le hab�a creado... 677 00:44:47,396 --> 00:44:49,355 ...muchos problemas anteriormente. 678 00:44:49,515 --> 00:44:50,995 �En serio? 679 00:45:23,795 --> 00:45:25,855 Espero que est� bien sola. 680 00:45:25,856 --> 00:45:27,915 Claro que s�. Es lo que necesita. 681 00:45:28,115 --> 00:45:29,794 Ha estado bajo mucho estr�s. 682 00:45:30,894 --> 00:45:33,220 Ir� para all�. Ma�ana, probablemente. 683 00:45:33,875 --> 00:45:35,200 �Seguro que no quieres otra taza? 684 00:45:35,201 --> 00:45:36,525 No, muchas gracias. 685 00:45:36,526 --> 00:45:38,836 Tengo que volver con mi madre. 686 00:45:38,995 --> 00:45:41,389 - Cu�date. - T� tambi�n. 687 00:45:46,595 --> 00:45:49,995 �Peter! �Mira por d�nde vas! 688 00:45:58,995 --> 00:46:00,897 Ya termino. 689 00:46:03,875 --> 00:46:06,028 Estoy llegando al final. 690 00:46:08,195 --> 00:46:13,155 Est� bien, Paul. T�mate tu tiempo. 691 00:46:14,115 --> 00:46:16,155 No est� en casa. 692 00:46:16,156 --> 00:46:18,195 Gracias, Lewis. Ya me di cuenta. 693 00:46:19,235 --> 00:46:21,167 �Qu� hace cuando no est� tocando el �rgano? 694 00:46:21,169 --> 00:46:24,228 Ense�a en Comprehensive. Pero est�n de vacaciones. 695 00:46:24,515 --> 00:46:26,305 Espero que no se haya ido... 696 00:46:26,306 --> 00:46:28,095 ...de vacaciones sin informarme. 697 00:46:28,377 --> 00:46:30,726 Debe estar en lo de la Sra. Josephs. 698 00:46:30,761 --> 00:46:33,076 Es hora de que hablemos con ambos. 699 00:46:33,235 --> 00:46:35,995 La leche cancelada hasta pr�ximo aviso. 700 00:46:37,955 --> 00:46:40,235 Vamos, Lewis. 701 00:46:42,555 --> 00:46:45,375 - �A d�nde vamos? - A la escena del crimen. 702 00:46:45,635 --> 00:46:48,000 O la escena de los cr�menes. 703 00:46:55,635 --> 00:46:59,955 Pawlen deb�a usar esto como balasto. Pesa una tonelada. 704 00:47:00,115 --> 00:47:02,135 Vamos. 705 00:47:47,315 --> 00:47:50,015 No me gusta este tipo de iglesias. 706 00:48:02,075 --> 00:48:05,515 - �Qu� es lo que buscamos? - No lo s�. 707 00:48:09,315 --> 00:48:12,635 Lewis, �sabes para qu� son todas estas llaves? 708 00:48:15,375 --> 00:48:16,240 No. 709 00:48:16,275 --> 00:48:18,035 - �Estuvo all� arriba? - No. 710 00:48:18,195 --> 00:48:20,635 - �Quiere subir? - No. 711 00:48:25,155 --> 00:48:28,595 Bueno, no hay nada aqu� abajo. 712 00:49:32,755 --> 00:49:38,515 ...55, 56, 57... 713 00:49:40,435 --> 00:49:43,515 Sigue t�, necesito un respiro. 714 00:49:55,155 --> 00:49:57,675 Aqu� tiene, se�or, aire fresco. 715 00:49:58,715 --> 00:50:00,635 �Magia! 716 00:50:19,995 --> 00:50:24,155 �Dios! �Qu� vista!. Casi se puede ver Escocia. 717 00:50:27,795 --> 00:50:29,935 �Para qu� diablos vine aqu�? 718 00:50:29,936 --> 00:50:32,075 �Por la vista! 719 00:50:34,675 --> 00:50:38,235 - �Est� bien? - S�. Estoy bien. 720 00:50:38,395 --> 00:50:41,254 No estoy en forma como deber�a, eso es todo. 721 00:50:41,269 --> 00:50:43,316 Es la cerveza. 722 00:50:43,475 --> 00:50:45,015 �C�llate con lo de la cerveza! 723 00:50:45,016 --> 00:50:46,555 �Qu� pasa? 724 00:50:46,715 --> 00:50:50,256 �Le tengo miedo a las alturas, est�pido! 725 00:51:00,835 --> 00:51:02,795 �Oh, mi Dios! 726 00:51:02,796 --> 00:51:04,496 �Se�or...! 727 00:51:05,355 --> 00:51:06,675 �Qu� pasa? 728 00:51:07,635 --> 00:51:10,035 Tendr� que verlo usted mismo. 729 00:52:00,795 --> 00:52:03,435 Bien. Por aqu�. 730 00:52:08,435 --> 00:52:11,275 - Ella viene enseguida. - Gracias. 731 00:52:21,995 --> 00:52:24,049 No s� por qu� dejan que Morse siga en este caso. 732 00:52:24,059 --> 00:52:26,056 Es un asesinato por minuto. 733 00:52:26,238 --> 00:52:27,398 - �Asesinato, se�or? - S�. 734 00:52:27,399 --> 00:52:28,674 �No puede ser suicidio,... 735 00:52:28,675 --> 00:52:29,950 ...siguiendo el ejemplo del vicario? 736 00:52:30,075 --> 00:52:31,507 Bueno, supongo que puede haberse... 737 00:52:31,508 --> 00:52:32,939 ...ahorcado y, luego, saltar de la torre. 738 00:52:33,103 --> 00:52:33,878 �Ahorcado? 739 00:52:33,879 --> 00:52:35,392 Fue estrangulado, Morse. 740 00:52:35,393 --> 00:52:36,906 Estrangulado y luego arrojado. 741 00:52:37,317 --> 00:52:39,014 Lewis, averigua si han hallado al chico. 742 00:52:39,015 --> 00:52:40,138 �Qu� chico? 743 00:52:40,297 --> 00:52:44,877 Tiene un hijo de 12 a�os. Al menos, eso espero. 744 00:52:49,477 --> 00:52:50,551 Buenas tardes, se�orita. 745 00:52:50,552 --> 00:52:54,076 El Inspector Morse est� por all�. Le tengo la bicicleta. 746 00:52:54,249 --> 00:52:55,449 Gracias. 747 00:52:57,717 --> 00:52:58,982 No hay nadie en la casa, se�or 748 00:52:58,983 --> 00:53:00,248 Est�n hablando con el vecino. 749 00:53:00,249 --> 00:53:01,537 Bien. 750 00:53:08,157 --> 00:53:10,626 Esto es muy amable de tu parte. Realmente. 751 00:53:11,750 --> 00:53:13,857 No se me ocurri� nadie m�s a qui�n pedirle. 752 00:53:14,997 --> 00:53:18,877 - Est� bien. - �Est�s segura? 753 00:53:37,677 --> 00:53:40,277 Es... Paul Morris. 754 00:53:56,557 --> 00:53:59,517 Disc�lpame. Es mi jefe. 755 00:54:03,877 --> 00:54:05,690 �Qu� diablos est� pasando aqu�, Morse? 756 00:54:05,699 --> 00:54:07,498 Ojal� lo supiese. 757 00:54:08,757 --> 00:54:11,477 �El Alcalde y su corporaci�n? 758 00:54:11,478 --> 00:54:14,197 Primera queja del a�o, espero. 759 00:54:14,357 --> 00:54:17,357 �Qui�n es esta vez? - El organista. Morris. 760 00:54:17,517 --> 00:54:21,317 Su hijo canta en el coro. No podemos encontrarlo. 761 00:54:21,477 --> 00:54:23,197 �Dios m�o! 762 00:54:23,357 --> 00:54:25,316 Estoy seguro de que tiene algo que ver con los chicos. 763 00:54:26,166 --> 00:54:29,238 Harry Josephs extorsionaba a Pawlen con algo. 764 00:54:29,239 --> 00:54:31,942 Vi c�mo Pawlen acariciaba el pelo del hijo de Morris,... 765 00:54:31,977 --> 00:54:34,558 ...all� mismo, despu�s de la muerte de Josephs. 766 00:54:34,717 --> 00:54:35,769 �Se sent�a libre? 767 00:54:35,770 --> 00:54:40,278 Puede ser. �Qu� hay del vagabundo? 768 00:54:40,437 --> 00:54:41,511 Swanpole. 769 00:54:42,058 --> 00:54:44,285 Swanpole. Es un nombre poco com�n. 770 00:54:44,637 --> 00:54:47,557 Deber�a haberle preguntado al Dr. Starkie. 771 00:54:48,997 --> 00:54:50,906 �Por supuesto! 772 00:54:50,907 --> 00:54:54,518 - Es el hermano de Pawlen. - �Qu�? 773 00:54:55,557 --> 00:54:57,410 S.O. Pawlen. Es un anagrama. 774 00:54:57,425 --> 00:54:59,158 �Me puedes decir de qu� hablas? 775 00:54:59,193 --> 00:55:00,922 El vicario... 776 00:55:00,923 --> 00:55:02,788 ...ten�a un hermano delincuente. 777 00:55:02,789 --> 00:55:04,958 - Sim�n Oliver. - �Sim�n Oliver? 778 00:55:05,197 --> 00:55:06,598 S�, dec�an que era muy mujeriego. 779 00:55:06,599 --> 00:55:08,000 Se dio a la bebida, ya sabe... 780 00:55:08,001 --> 00:55:09,998 Me gustar�a decir que no lo s�. 781 00:55:10,197 --> 00:55:12,277 �Y d�nde est�, cualquiera sea su nombre? 782 00:55:12,978 --> 00:55:14,158 �Y d�nde est� el chico? 783 00:55:14,317 --> 00:55:18,037 - Espero que Peter est� bien. - Eso espero. 784 00:55:22,277 --> 00:55:24,957 No hay nada. Sabemos que el auto est� en St. Oswald. 785 00:55:25,117 --> 00:55:27,117 Mam�, no est� su nueva patineta. 786 00:55:27,118 --> 00:55:29,117 Tienes raz�n. 787 00:55:29,277 --> 00:55:30,911 Tambi�n desapareci� alguien m�s. 788 00:55:30,912 --> 00:55:33,918 - La novia de Morris. - �Qui�n es ella? 789 00:55:34,077 --> 00:55:37,557 - La viuda del sacrist�n. - �Dios m�o, Morse! 790 00:55:37,717 --> 00:55:40,917 Est� aqu�, en alg�n lado la pista que falta. 791 00:55:41,077 --> 00:55:43,637 �Encu�ntrala! 792 00:55:46,477 --> 00:55:49,037 Que disfrute su cena, se�or. 793 00:55:51,837 --> 00:55:53,317 La Srta. Rawlinson se imagina... 794 00:55:53,318 --> 00:55:54,797 ...d�nde puede estar la Sra. Josephs. 795 00:55:54,957 --> 00:55:58,201 No lo s� exactamente. Habl� de irse al r�o. 796 00:55:58,202 --> 00:55:59,638 Dijo que era mucho para ella. 797 00:55:59,797 --> 00:56:01,677 - �Cu�l r�o? - El r�o T�mesis. 798 00:56:01,837 --> 00:56:04,597 Dijo algo de Cookham y Marlow. 799 00:56:12,797 --> 00:56:14,608 - �Sra. Josephs? - �S�? 800 00:56:14,612 --> 00:56:16,558 Hay una llamada en el tel�fono para usted. 801 00:56:16,717 --> 00:56:19,637 Hola. �Paul? 802 00:56:20,397 --> 00:56:24,677 Oh, �eres t�? �Qu� quieres? 803 00:56:27,877 --> 00:56:30,997 Lewis... y usted. 804 00:56:31,197 --> 00:56:32,457 Ruth, �puedes hacer algo por m�? 805 00:56:32,458 --> 00:56:33,717 Claro. 806 00:56:33,917 --> 00:56:35,939 �Me muestras, exactamente,... 807 00:56:35,940 --> 00:56:37,962 ...lo que o�ste y viste ese d�a? 808 00:56:39,357 --> 00:56:43,597 Yo estaba all�. Brenda estaba aqu�. 809 00:56:45,317 --> 00:56:49,277 Paul estaba en el �rgano, por supuesto. 810 00:56:49,437 --> 00:56:51,637 Y Lionel estaba en el altar. 811 00:56:58,997 --> 00:57:02,277 Lewis, p�rate al lado del altar. 812 00:57:09,317 --> 00:57:14,837 - �Ves la sacrist�a desde all�? - S�. Apenas. 813 00:57:18,277 --> 00:57:20,837 �Escuchaste algo? 814 00:57:21,037 --> 00:57:24,797 No. El �rgano sonaba. 815 00:57:25,837 --> 00:57:27,125 No me di cuenta de que algo... 816 00:57:27,126 --> 00:57:28,696 ...andaba mal hasta que vi a Lionel... 817 00:57:28,697 --> 00:57:30,266 ...correr, de repente, por la nave. 818 00:57:30,877 --> 00:57:32,250 �Y los otros? 819 00:57:33,296 --> 00:57:36,198 No creo que nadie haya o�do nada. 820 00:57:36,357 --> 00:57:39,997 - Quiz�s no deb�an o�r nada. - �Qu�? 821 00:57:40,157 --> 00:57:42,957 Nada. �Qui�nes eran los otros? 822 00:57:44,077 --> 00:57:45,291 No lo s�. 823 00:57:45,350 --> 00:57:49,428 No eran los de siempre. Americanos, creo. 824 00:57:49,772 --> 00:57:50,932 �Turistas? 825 00:57:51,477 --> 00:57:52,897 Los tenemos todo el tiempo. 826 00:57:52,977 --> 00:57:54,336 Piensan en los oficios de la iglesia... 827 00:57:54,337 --> 00:57:55,696 ...como una parte de la vieja Inglaterra,... 828 00:57:55,698 --> 00:57:57,568 ...como Shakespeare, Stratford. 829 00:57:57,569 --> 00:57:59,438 Todo muy pintoresco. 830 00:58:01,957 --> 00:58:05,763 As� que, aparte de ti, el pastor, el organista,... 831 00:58:05,798 --> 00:58:07,918 ...el sacrist�n, su esposa y el vagabundo. 832 00:58:07,920 --> 00:58:11,757 ...�todos los dem�s eran voyeurs americanos? 833 00:58:11,917 --> 00:58:15,877 - No quise ser cruel. - �Tomaron la comuni�n? 834 00:58:16,037 --> 00:58:17,907 Creo que s�. S�. 835 00:58:17,927 --> 00:58:20,398 S�, algunos la tomaron. Estoy segura. 836 00:58:24,997 --> 00:58:26,799 Salgamos de aqu�. 837 00:58:26,800 --> 00:58:28,601 Este lugar es espeluznante. 838 00:58:30,797 --> 00:58:32,969 �Qui�n crees que querr�a matar a Paul Morris? 839 00:58:33,069 --> 00:58:36,718 No lo s�. No se me ocurre. 840 00:58:36,877 --> 00:58:39,918 A menos que haya algo que no me has dicho,... 841 00:58:40,120 --> 00:58:43,438 ...no veo a nadie con motivos. 842 00:58:47,397 --> 00:58:49,467 Pero Harry Josephs, si estuviese vivo,... 843 00:58:49,468 --> 00:58:51,538 ...�l tendr�a un motivo. 844 00:58:51,539 --> 00:58:53,878 Celos sexuales. 845 00:58:54,037 --> 00:58:56,717 Y el mismo vicario,... 846 00:58:56,877 --> 00:59:00,797 ...si no estuviese muerto, tambi�n lo tendr�a. 847 00:59:00,957 --> 00:59:03,237 Si Paul Morris lo extorsionaba. 848 00:59:03,238 --> 00:59:05,517 Me gustar�a poder ayudar. 849 00:59:05,677 --> 00:59:08,317 Ya ayudaste bastante. 850 00:59:14,077 --> 00:59:17,517 - �C�mo est� tu madre? - �Cielos! Se hizo tarde. 851 00:59:17,677 --> 00:59:19,817 Pensar� que me sucedi� algo espantoso. 852 00:59:19,818 --> 00:59:21,957 - No digas eso. - S�. 853 00:59:22,157 --> 00:59:25,357 No fue lo mejor que pod�a decir. 854 00:59:26,477 --> 00:59:28,397 Muchas gracias... 855 00:59:28,398 --> 00:59:30,317 ...por acompa�arme a casa, Inspector. 856 00:59:32,957 --> 00:59:35,277 No puedo seguir llam�ndote... 857 00:59:35,278 --> 00:59:37,597 ...inspector. �C�mo te llamas? 858 00:59:37,797 --> 00:59:42,677 Morse. La gente s�lo me llama Morse. 859 01:00:00,677 --> 01:00:03,157 Gracias entonces, Morse. 860 01:00:28,557 --> 01:00:32,557 �Ruth? �Eres t�, Ruth? 861 01:00:35,517 --> 01:00:37,237 Paul Morris. 862 01:00:37,238 --> 01:00:38,957 �Qui�n tiene algo contra Paul? 863 01:00:39,117 --> 01:00:41,437 No lo s�. 864 01:00:42,877 --> 01:00:45,437 No lo s�. 865 01:00:50,597 --> 01:00:55,437 �Abr�zame, abr�zame! �Estoy tan asustada! 866 01:00:55,597 --> 01:00:57,557 Tranquila. 867 01:01:01,157 --> 01:01:03,597 Est�s completamente a salvo. 868 01:01:04,837 --> 01:01:09,277 Est�s a salvo. Est�s conmigo. 869 01:01:41,957 --> 01:01:45,677 Crece de una vez, Morse. 870 01:01:45,837 --> 01:01:48,197 Vete a la cama. 871 01:01:52,237 --> 01:01:53,505 Estaba pensando- 872 01:01:53,506 --> 01:01:54,774 Los pensamientos nocturnos... 873 01:01:54,775 --> 01:01:56,011 ...nacen de la soledad... 874 01:01:56,012 --> 01:01:57,247 ...y la depresi�n, Lewis. Ign�ralos. 875 01:01:57,248 --> 01:01:59,999 Pensaba que pod�a haber algo en lo que usted dec�a. 876 01:02:00,335 --> 01:02:01,635 Lo dudo. 877 01:02:01,636 --> 01:02:02,935 Sobre los hermanos Pawlen. 878 01:02:03,517 --> 01:02:06,127 Son tres los complotados para matar a Harry Josephs. 879 01:02:06,162 --> 01:02:08,558 Los dos Pawlen y Paul Morris. 880 01:02:08,717 --> 01:02:11,177 Cualquier hermano que resulte ser,... 881 01:02:11,178 --> 01:02:13,637 ...mata a los otros dos testigos. 882 01:02:14,597 --> 01:02:16,617 Para pensar en eso, Lewis,... 883 01:02:16,618 --> 01:02:18,637 ...debo tomar otra pinta. Camarero... 884 01:02:18,797 --> 01:02:21,058 Lo siento. El barril est� vac�o. 885 01:02:21,093 --> 01:02:23,358 Tendr� que bajar al s�tano y subir otro. 886 01:02:23,517 --> 01:02:25,694 Apres�rese. Mi cerebro reci�n empieza a trabajar. 887 01:02:25,695 --> 01:02:27,866 Ver� si tengo raz�n... 888 01:02:28,037 --> 01:02:31,997 Dios m�o, Lewis. El s�tano. 889 01:02:32,157 --> 01:02:34,297 La b�veda. No revisamos la b�veda. 890 01:02:34,298 --> 01:02:36,437 Debe ser aqu�. 891 01:02:44,117 --> 01:02:47,097 No parece que haya bajado nadie en a�os. 892 01:02:49,637 --> 01:02:50,561 �Quiere que yo baje primero? 893 01:02:50,562 --> 01:02:51,451 No, est� bien. 894 01:02:51,486 --> 01:02:53,698 No me asustan los muertos. 895 01:03:10,877 --> 01:03:13,421 �Este bote est� libre? �Puedo salir en �l? 896 01:03:13,441 --> 01:03:14,998 S�, claro. 897 01:03:15,157 --> 01:03:18,137 - �Lo puedes manejar sola? - S�, por supuesto. 898 01:03:25,717 --> 01:03:27,477 Bien. 899 01:03:50,157 --> 01:03:51,760 �Todav�a funcionan a carb�n? 900 01:03:51,761 --> 01:03:53,364 No, a gasolina. 901 01:03:53,365 --> 01:03:54,401 Hay un tanque grande atr�s... 902 01:03:54,402 --> 01:03:55,438 ...del cementerio de la iglesia. 903 01:03:55,637 --> 01:03:57,837 Deber�an venderlo, entonces. 904 01:03:58,037 --> 01:03:59,037 �Dios! 905 01:04:12,077 --> 01:04:15,357 - Aqu� no hay nada, se�or. - Gracias a Dios. 906 01:04:15,517 --> 01:04:17,877 Pens� que quiz�s... el chico... 907 01:04:17,912 --> 01:04:20,238 S�, bueno, �no deber�amos...? 908 01:04:20,273 --> 01:04:34,110 - �Lewis? - S�. 909 01:04:35,597 --> 01:04:37,677 Hasta ahora,... 910 01:04:37,678 --> 01:04:39,757 ...�estuviste tan asustado como yo? 911 01:04:39,917 --> 01:04:41,997 Estaba un poco espantado, s�. 912 01:04:41,998 --> 01:04:44,077 Claro, cualquiera lo estar�a. 913 01:04:44,237 --> 01:04:46,737 A nadie le gustan los ata�des. 914 01:04:46,738 --> 01:04:49,237 A menos que seas un funerario. 915 01:04:49,397 --> 01:04:51,410 As� que, si alguien fuese a esconder... 916 01:04:51,411 --> 01:04:53,389 ...un cad�ver aqu�,... 917 01:04:53,424 --> 01:04:57,690 - ... usar�a este extremo. - Pero no hay ninguno. 918 01:05:05,397 --> 01:05:07,917 A excavar, Lewis. 919 01:05:22,037 --> 01:05:23,337 �Ato, alto! 920 01:05:58,597 --> 01:06:00,657 Una causa, debe haber una causa. 921 01:06:00,658 --> 01:06:02,717 A menos que est� loco. 922 01:06:04,517 --> 01:06:06,377 No creo que est� loco. 923 01:06:06,378 --> 01:06:08,237 Psic�pata, s�, pero no loco. 924 01:06:08,437 --> 01:06:10,997 No est� loco para nada. 925 01:06:15,690 --> 01:06:17,690 - Hola. - Hola. 926 01:06:19,117 --> 01:06:21,617 �Se me permite un beso por la ma�ana... 927 01:06:21,618 --> 01:06:24,117 ...o s�lo despu�s del trabajo? 928 01:06:25,517 --> 01:06:27,277 �Eso es todo? 929 01:06:29,837 --> 01:06:32,917 - �S�lo a eso viniste? - Ojal�. 930 01:06:33,077 --> 01:06:35,337 Algo cruz� mi mente. 931 01:06:35,338 --> 01:06:37,597 �Lionel Pawlen siempre usaba anteojos? 932 01:06:37,757 --> 01:06:39,657 Siempre. 933 01:06:39,658 --> 01:06:41,557 Eso pens�. Otra teor�a fallada. 934 01:06:41,717 --> 01:06:43,997 - �Marcos de oro? - S�. 935 01:06:45,597 --> 01:06:47,477 �Puede esperar en l�nea? 936 01:06:47,637 --> 01:06:49,452 Estaban en su bolsillo. 937 01:06:49,453 --> 01:06:52,276 �En serio? Eso es extra�o. 938 01:06:52,597 --> 01:06:53,744 Los suicidas siempre se sacan... 939 01:06:53,745 --> 01:06:54,892 ...los anteojos antes de saltar. 940 01:06:54,893 --> 01:06:56,425 Como si fuesen a dormir. 941 01:06:56,426 --> 01:06:57,958 Cielos. 942 01:06:58,117 --> 01:06:59,237 Supongo que, de alguna manera,- 943 01:06:59,238 --> 01:07:00,357 Dime,... 944 01:07:00,517 --> 01:07:06,397 - �A�n limpias la iglesia? - S�, claro. 945 01:07:06,432 --> 01:07:07,128 Me preguntaba... 946 01:07:07,163 --> 01:07:08,737 La casa de Dios siempre... 947 01:07:08,738 --> 01:07:10,311 ...debe estar limpia y adornada. 948 01:07:10,897 --> 01:07:12,537 Adornada. 949 01:07:12,997 --> 01:07:15,797 Hola, �puedes esperar, por favor? Gracias. 950 01:07:15,957 --> 01:07:19,637 - Linda palabra, adornada. - Lo es. 951 01:07:19,797 --> 01:07:23,357 �Qu� d�as la adornabas, Ruth? 952 01:07:23,557 --> 01:07:25,437 Disculpe que lo haga esperar. 953 01:07:25,597 --> 01:07:28,082 Los mi�rcoles. Camino a casa del trabajo. 954 01:07:28,085 --> 01:07:30,081 �Pensabas en invitar... 955 01:07:30,082 --> 01:07:32,078 ...a la que limpia a tomar un trago? 956 01:07:32,277 --> 01:07:35,637 - �C�mo lo adivinaste? - Gracias. 957 01:07:36,557 --> 01:07:38,437 Te ver� esta noche. 958 01:07:41,917 --> 01:07:44,317 Cu�date, Ruth. 959 01:07:44,477 --> 01:07:45,587 �De d�nde sac�... 960 01:07:45,588 --> 01:07:46,698 ...lo de los suicidas y los anteojos? 961 01:07:46,699 --> 01:07:48,958 De un aviso en una caja de f�sforos. 962 01:07:48,993 --> 01:07:51,197 Y sucede que es cierto. 963 01:07:51,517 --> 01:07:52,754 Si alguna vez encuentras a un suicida,... 964 01:07:52,755 --> 01:07:55,358 ...con cristales rotos en su cara, es asesinato. 965 01:07:56,197 --> 01:07:57,392 - Recu�rdalo. - Lo har�. 966 01:08:00,157 --> 01:08:03,100 �Piensa que avanzamos con este caso, se�or? 967 01:08:03,169 --> 01:08:04,678 Buena pregunta. 968 01:08:04,837 --> 01:08:06,945 Pero como mi viejo profesor de Historia sol�a decir: 969 01:08:06,946 --> 01:08:09,452 "habiendo mirado el problema... 970 01:08:09,453 --> 01:08:11,958 ...cara a cara, ahora sigamos" 971 01:08:16,837 --> 01:08:18,434 Dijo que ven�a a quedarse por una semana. 972 01:08:18,436 --> 01:08:19,997 Me parec�a m�s bien un mes. 973 01:08:19,998 --> 01:08:21,558 Bueno, mujeres... 974 01:08:21,717 --> 01:08:24,357 Parece que esperaba a un visitante. 975 01:08:24,517 --> 01:08:26,317 S�. Recibi� una llamada... 976 01:08:26,318 --> 01:08:28,117 ...de un hombre a la hora de la cena. 977 01:08:28,277 --> 01:08:30,217 Pero no fue atacada sexualmente. 978 01:08:30,218 --> 01:08:32,157 No, nada de eso. 979 01:08:35,077 --> 01:08:37,037 No hay mucho, se�or. 980 01:08:42,797 --> 01:08:45,517 S.O. Escribe todo el tiempo S.O. 981 01:08:46,757 --> 01:08:50,637 - �Las iniciales del novio? - St. Oswald, supongo. 982 01:08:50,797 --> 01:08:51,828 Iban mucho. Todos los domingos... 983 01:08:51,829 --> 01:08:52,824 ...y un par de veces... 984 01:08:52,859 --> 01:08:54,438 ...durante la semana tambi�n. 985 01:08:54,597 --> 01:08:55,954 Ten�a que hacerlo. Deb�a llevar... 986 01:08:55,955 --> 01:08:57,312 ...a su esposo, que hab�a perdido la licencia. 987 01:08:57,347 --> 01:08:58,801 Y luego la vida. 988 01:08:59,593 --> 01:09:01,523 Gracias, Sargento. 989 01:09:01,524 --> 01:09:03,453 Aqu� no hay nada para nosotros. 990 01:09:05,797 --> 01:09:07,917 - �Lewis? - Nada. 991 01:09:08,117 --> 01:09:09,417 Nos vamos. 992 01:09:13,917 --> 01:09:15,557 Espere un minuto. 993 01:09:15,558 --> 01:09:17,197 D�jeme ver de nuevo ese diario. 994 01:09:18,997 --> 01:09:21,007 �Qu� d�a fue asesinado Harry Josephs? 995 01:09:21,008 --> 01:09:23,556 El mi�rcoles 26. 996 01:09:24,637 --> 01:09:25,956 Mira esto. 997 01:09:27,039 --> 01:09:28,998 �Recuerdas a Sherlock Holmes, Lewis? 998 01:09:29,157 --> 01:09:32,799 "�Hay algo que desear�as que atraiga mi atenci�n? 999 01:09:32,957 --> 01:09:35,803 �El curioso incidente del perro durante la noche?" 1000 01:09:35,806 --> 01:09:37,918 "El perro no hizo nada durante la noche". 1001 01:09:38,077 --> 01:09:41,557 "�se era el curioso incidente. " 1002 01:09:41,717 --> 01:09:43,757 Ya veo. 1003 01:09:43,917 --> 01:09:45,797 Est� en blanco, Lewis. 1004 01:09:45,798 --> 01:09:47,677 Ese d�a est� completamente en blanco. 1005 01:09:48,757 --> 01:09:51,717 - �Qu� banco usaba Pawlen? - El Midland. 1006 01:09:51,917 --> 01:09:52,557 Ll�malos. 1007 01:09:52,558 --> 01:09:53,197 Diles que vamos para all�. 1008 01:10:00,117 --> 01:10:02,037 �Debemos ir tan r�pido, se�or? 1009 01:10:02,038 --> 01:10:03,957 S�. 1010 01:10:04,117 --> 01:10:06,641 - Seguro que el gerente estar�. - �Qui�n queda, Lewis? 1011 01:10:06,718 --> 01:10:07,839 �Qu�? 1012 01:10:07,874 --> 01:10:10,316 Hab�a 13 personas en ese servicio. 1013 01:10:10,317 --> 01:10:12,759 5 de ellos est�n ahora muertos. 1014 01:10:13,677 --> 01:10:18,437 Josephs, su esposa, el vicario, el organista y su hijo. 1015 01:10:19,797 --> 01:10:21,775 Otros 6 se fueron en su autob�s... 1016 01:10:21,776 --> 01:10:23,753 ...de turistas a Blenheim Palace,... 1017 01:10:23,788 --> 01:10:25,758 ...Stratford on Avon,... 1018 01:10:25,764 --> 01:10:25,764 ...Bath, Salisbury. 1019 01:10:25,799 --> 01:10:30,797 La Srta. Rawlinson y Simon Pawlen. 1020 01:10:30,917 --> 01:10:34,099 Si. Y uno de ellos est� en peligro mortal,... 1021 01:10:34,134 --> 01:10:35,469 ...o quiz�s ambos. 1022 01:10:45,877 --> 01:10:47,749 �Qu� d�a dijo? 1023 01:10:47,784 --> 01:10:49,621 - El 26. - El 26. 1024 01:10:50,157 --> 01:10:50,985 Si. 1025 01:10:51,020 --> 01:10:55,508 La conversi�n de San Agust�n, 13 en la congregaci�n. 1026 01:10:55,515 --> 01:10:57,797 Firmado, Lionel Pawlen. 1027 01:10:57,957 --> 01:10:59,897 Siempre ten�a servicios raros. 1028 01:11:00,258 --> 01:11:02,310 �C�mo sabe la gente cuando hay un servicio? 1029 01:11:02,315 --> 01:11:03,975 Eso est� en las notas mensuales... 1030 01:11:03,976 --> 01:11:05,635 ...de la parroquia. 1031 01:11:09,357 --> 01:11:12,277 - No hay nada para el 26. - �No? 1032 01:11:12,437 --> 01:11:15,137 Debe haber puesto un anuncio. 1033 01:11:16,197 --> 01:11:18,965 Quiz�s lo anunci� en la iglesia. 1034 01:11:19,197 --> 01:11:21,477 Estas notas no son "La ley de los Profetas". 1035 01:11:21,677 --> 01:11:25,361 �Alguna vez celebraron la conversi�n de San Agust�n? 1036 01:11:25,362 --> 01:11:26,762 Creo que s�. 1037 01:11:26,785 --> 01:11:29,263 �Qui�n sabe sobre San Agust�n? 1038 01:11:29,298 --> 01:11:32,186 Pruebe con el archidi�cono. De eso sabe m�s que yo. 1039 01:11:32,997 --> 01:11:37,637 Hay dos San Agust�n, de Hipona y Canterbury. 1040 01:11:37,797 --> 01:11:41,157 - �Cu�l quiere? - Cualquiera. 1041 01:11:42,757 --> 01:11:45,077 Tal como lo pens�. 1042 01:11:45,277 --> 01:11:47,839 Agust�n de Canterbury naci� cristiano. 1043 01:11:47,874 --> 01:11:49,687 No ten�a que convertirse. 1044 01:11:50,637 --> 01:11:53,057 �Qu� hay del de Hipona? 1045 01:11:53,058 --> 01:11:55,442 Se convirti�. Un pecador c�lebre. 1046 01:11:55,477 --> 01:11:58,568 "Da mihi castitaen et contontinentium,... 1047 01:11:58,899 --> 01:12:01,899 ...Domini; Sed noli modo" 1048 01:12:05,397 --> 01:12:07,790 "Dame la castidad y la abstinencia, Se�or. 1049 01:12:07,825 --> 01:12:09,878 Pero todav�a no". 1050 01:12:10,037 --> 01:12:12,597 �se era su lema incorregible. 1051 01:12:12,757 --> 01:12:17,637 Convertido en el a�o 386 DC. 1052 01:12:19,437 --> 01:12:21,677 �Qu� d�a? 1053 01:12:23,797 --> 01:12:26,117 No dice. 1054 01:12:26,317 --> 01:12:30,557 Tendr� que buscarlo en el calendario lit�rgico. 1055 01:12:34,277 --> 01:12:36,597 Aqu� est�. 1056 01:12:41,117 --> 01:12:43,357 Es curioso. No lo menciona. 1057 01:12:43,517 --> 01:12:45,197 Pruebe el 26 del mes pasado. 1058 01:12:45,198 --> 01:12:46,877 No. 1059 01:12:52,597 --> 01:12:55,197 �Qu� diablos celebraba Pawlen? 1060 01:12:55,357 --> 01:12:57,957 Quiz�s una devoci�n personal. 1061 01:12:57,958 --> 01:13:00,557 �A la castidad? No es probable. 1062 01:13:27,797 --> 01:13:29,437 Madre. 1063 01:13:34,117 --> 01:13:36,757 Lo siento mucho. 1064 01:13:37,797 --> 01:13:44,037 Lo siento mucho. Pens� que no vendr�as. 1065 01:13:48,557 --> 01:13:51,117 - Te dar� un trago. - Gracias. 1066 01:13:54,797 --> 01:13:56,877 Es un mal d�a. Gracias. 1067 01:14:01,597 --> 01:14:04,157 Eres tan buena conmigo. 1068 01:14:14,397 --> 01:14:16,357 Demasiado buena. 1069 01:14:19,117 --> 01:14:22,157 A veces pienso que arruin� tu vida. 1070 01:14:22,317 --> 01:14:24,817 No seas tonta. 1071 01:14:24,818 --> 01:14:27,317 Tengo una muy buena vida. 1072 01:14:28,957 --> 01:14:31,757 Ya no m�s. 1073 01:14:36,197 --> 01:14:38,957 Cari�o, Ruth,... 1074 01:14:41,237 --> 01:14:45,197 ...�crees que podr�amos pagar... 1075 01:14:45,357 --> 01:14:49,117 ...para enviarme de nuevo a Suiza? 1076 01:14:52,477 --> 01:14:54,937 Es hora de ponerla en un asilo. 1077 01:14:54,938 --> 01:14:57,397 No podr�a hacerlo. 1078 01:14:59,557 --> 01:15:01,997 Hazte un favor a ti misma. 1079 01:15:05,997 --> 01:15:08,226 A�n eres una mujer muy atractiva, Ruth. 1080 01:15:09,728 --> 01:15:11,838 Cuando quieres serlo. 1081 01:15:12,957 --> 01:15:15,757 Lionel pag� la cl�nica la �ltima vez. 1082 01:15:15,758 --> 01:15:18,557 Yo no puedo pagarla. 1083 01:15:21,717 --> 01:15:23,837 Ya veo. 1084 01:15:25,637 --> 01:15:28,357 No me met� en esto para que tu madre... 1085 01:15:28,358 --> 01:15:31,077 ...pudiese ir a Suiza, �sabes? 1086 01:15:31,237 --> 01:15:33,797 Te lo devolver�, en serio. 1087 01:15:33,957 --> 01:15:37,637 Vender� la casa cuando... 1088 01:15:37,797 --> 01:15:41,237 - ... cuando ella... - Mira. 1089 01:15:43,677 --> 01:15:46,917 - Lo pensar�. - �S�? 1090 01:15:47,077 --> 01:15:48,924 Haz que valga la pena. 1091 01:15:48,959 --> 01:15:51,998 - No hay tiempo. - S� lo hay. 1092 01:15:52,157 --> 01:15:53,703 Cuando el jefe no est�,... 1093 01:15:53,704 --> 01:15:55,250 ...la peque�a Ruthie puede jugar. 1094 01:15:58,877 --> 01:16:01,357 Sab�a que pod�as. 1095 01:16:02,877 --> 01:16:06,317 - �Sabes algo de Brenda? - No 1096 01:16:07,837 --> 01:16:12,077 Debe estar a salvo, donde sea. 1097 01:16:16,957 --> 01:16:19,277 Ten cuidado. Ruth. 1098 01:16:19,437 --> 01:16:21,697 Esto de Paul Morris no me gusta. 1099 01:16:21,698 --> 01:16:23,957 No me gusta para nada. 1100 01:16:24,117 --> 01:16:27,677 - No bromees. - No bromeo. 1101 01:16:30,037 --> 01:16:32,437 Ten cuidado. 1102 01:16:40,557 --> 01:16:42,237 Hola, se�or. Tengo lo que quer�a. 1103 01:16:42,397 --> 01:16:44,611 Las llaves de la iglesia de Harry Josephs. 1104 01:16:44,615 --> 01:16:47,196 - �Estaban en su bolsillo? - No. 1105 01:16:47,461 --> 01:16:48,829 - No, cuand... - �D�nde diablos estaban? 1106 01:16:48,830 --> 01:16:50,662 No lo s�. 1107 01:16:52,197 --> 01:16:54,188 �No quiere saber de la cuenta bancaria de Pawlen? 1108 01:16:54,189 --> 01:16:57,158 Cu�ntame camino a la iglesia. 1109 01:17:04,477 --> 01:17:07,003 - �30.000? - Eso dije. 1110 01:17:07,008 --> 01:17:09,186 �Pawlen sac� 30.000 en efectivo? 1111 01:17:09,221 --> 01:17:09,962 S�. 1112 01:17:09,997 --> 01:17:11,830 Es suficiente para empezar una nueva vida. 1113 01:17:11,832 --> 01:17:14,676 Es suficiente como para matar por ello. 1114 01:17:15,597 --> 01:17:17,637 �Por qu� matar a Harry Josephs? 1115 01:17:21,917 --> 01:17:23,258 �Qu� hacemos aqu�? 1116 01:17:23,293 --> 01:17:24,778 �ste es el campo de exterminio. 1117 01:17:24,779 --> 01:17:26,263 Aqu� es donde todos mueren. 1118 01:17:26,917 --> 01:17:28,427 La Sra. Josephs no. 1119 01:17:28,428 --> 01:17:29,937 Pero es donde ser� enterrada. 1120 01:17:32,797 --> 01:17:36,077 Qu�date en el auto. Vigila esa puerta. 1121 01:20:20,637 --> 01:20:22,797 Hola, Ruthie. 1122 01:20:23,997 --> 01:20:25,201 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1123 01:20:25,220 --> 01:20:28,258 - No te o� llegar. - Claro que no. 1124 01:20:28,917 --> 01:20:30,050 Yo ya estaba aqu�. 1125 01:20:30,988 --> 01:20:33,872 Estaba en la torre. Tiene una vista maravillosa. 1126 01:20:35,357 --> 01:20:38,877 Me encanta ver las cosas desde arriba, a la gente. 1127 01:20:39,037 --> 01:20:40,798 No puedes quedarte aqu�. Alguien te ver�. 1128 01:20:40,833 --> 01:20:42,076 No, cerr� la puerta con llave. 1129 01:20:42,229 --> 01:20:44,989 Aqu� no hay nadie. Si�ntate. 1130 01:20:47,517 --> 01:20:49,477 Quiero hablar contigo. 1131 01:20:50,717 --> 01:20:53,637 - Es Brenda. - �No! 1132 01:20:54,446 --> 01:20:56,886 Si. 1133 01:21:03,219 --> 01:21:04,719 Me temo que s�. 1134 01:21:08,037 --> 01:21:11,877 S�lo quedamos nosotros dos, Ruthie. 1135 01:21:12,917 --> 01:21:16,557 Mi Dios, pobre Brenda. 1136 01:21:25,237 --> 01:21:27,052 Eres t� o yo. 1137 01:21:27,053 --> 01:21:29,998 No pudo ser nadie m�s, �verdad? 1138 01:21:37,117 --> 01:21:39,197 Su�ltala. 1139 01:21:39,677 --> 01:21:41,997 �Su�ltala! 1140 01:22:03,997 --> 01:22:06,637 �S� qui�n eres! 1141 01:22:07,997 --> 01:22:11,917 Yo tambi�n s� qui�n eres, hijo de puta. 1142 01:22:17,505 --> 01:22:19,300 Ruth, Ruth. 1143 01:22:20,867 --> 01:22:22,698 �Est�s bien? 1144 01:23:08,477 --> 01:23:10,351 No se detenga, se�or Morse. 1145 01:23:10,361 --> 01:23:13,398 La vista es maravillosa desde aqu� arriba. 1146 01:23:15,277 --> 01:23:16,637 �Baje! 1147 01:23:16,638 --> 01:23:17,997 No falta mucho. 1148 01:23:18,157 --> 01:23:22,077 �Baje! �Quiero hablarle! 1149 01:23:26,637 --> 01:23:29,237 No falta mucho. 1150 01:23:35,237 --> 01:23:37,797 Debe haber sido un trabajo duro... 1151 01:23:37,798 --> 01:23:40,357 ...subir un cad�ver hasta aqu�. 1152 01:23:49,917 --> 01:23:52,457 Mire, entiendo lo de su esposa. 1153 01:23:52,458 --> 01:23:54,997 Y lo de Paul Morris. 1154 01:24:04,717 --> 01:24:07,517 �Por qu� ten�a que matar al chico? 1155 01:24:07,677 --> 01:24:10,237 El hijo de puta me rob� a mi esposa. 1156 01:24:11,637 --> 01:24:13,177 �Cu�l es el problema... 1157 01:24:13,178 --> 01:24:14,717 ...con que haya matado a su hijo? 1158 01:24:14,877 --> 01:24:18,397 �ste no es lugar para hablar. 1159 01:24:19,437 --> 01:24:23,917 Servir�. Me gusta aqu� arriba. 1160 01:24:29,077 --> 01:24:31,917 Eso no resuelve nada. 1161 01:24:34,157 --> 01:24:37,110 No es la salida para un hombre como usted. 1162 01:24:37,115 --> 01:24:40,198 No es un cobarde. 1163 01:24:41,437 --> 01:24:45,117 Tiene raz�n. Yo peleo hasta el final. 1164 01:24:46,517 --> 01:24:48,917 No como Pawlen. 1165 01:24:49,077 --> 01:24:52,197 Vamos. Bajemos. 1166 01:24:53,957 --> 01:24:55,877 Vamos. 1167 01:24:56,677 --> 01:24:58,957 Ir� cuando est� listo. 1168 01:25:00,517 --> 01:25:05,557 Conozco esto. Estuve en la jungla. 1169 01:26:27,677 --> 01:26:31,357 - �Est� bien, se�or? - A�n no lo s�. 1170 01:26:38,117 --> 01:26:42,317 - �Est�s bien? - Ahora s�. 1171 01:26:56,997 --> 01:26:58,977 �Por qu� no me dijiste... 1172 01:26:58,978 --> 01:27:00,957 ...la verdad, desde el principio? 1173 01:27:02,477 --> 01:27:08,157 - Se lo promet� a Lionel. - �Despu�s de que se suicid�? 1174 01:27:09,557 --> 01:27:12,357 No sab�a qu� hacer. Pens�... 1175 01:27:12,517 --> 01:27:15,977 No lo s�. 1176 01:27:15,978 --> 01:27:19,437 Creo que pens� que hab�a dejado... 1177 01:27:19,597 --> 01:27:21,517 ...una nota que explicar�a todo. 1178 01:27:21,518 --> 01:27:23,437 Luego, Harry dijo... 1179 01:27:23,597 --> 01:27:25,637 Ruth... 1180 01:27:26,517 --> 01:27:30,157 - �El Sr. Morse est� bien? - Creo que s�. 1181 01:27:36,997 --> 01:27:39,817 Fuiste c�mplice antes, durante... 1182 01:27:39,818 --> 01:27:42,637 ...y despu�s de un asesinato. 1183 01:27:44,637 --> 01:27:47,677 Lo s�. 1184 01:27:47,837 --> 01:27:52,557 Significa ir a prisi�n. �Te das cuenta? 1185 01:27:54,757 --> 01:27:58,117 �Podr�s soportar la prisi�n? 1186 01:28:00,557 --> 01:28:03,117 He estado en prisi�n... 1187 01:28:03,118 --> 01:28:05,677 ...de una u otra clase, durante a�os. 1188 01:28:06,957 --> 01:28:08,817 Una vez, fuimos gente acomodada. 1189 01:28:08,818 --> 01:28:10,677 Hace muchos a�os. 1190 01:28:13,157 --> 01:28:15,417 Pawlen pag�... 1191 01:28:15,418 --> 01:28:17,677 ...para que tu madre fuese a Suiza. 1192 01:28:19,277 --> 01:28:22,157 S�. Y las reparaciones de la casa. 1193 01:28:22,357 --> 01:28:24,077 Fue... 1194 01:28:25,477 --> 01:28:28,557 Era tan generoso que yo... 1195 01:28:29,877 --> 01:28:35,357 S� que estuvo mal, muy mal. 1196 01:28:35,517 --> 01:28:38,397 Tu madre debe ir a un asilo ahora. 1197 01:28:40,037 --> 01:28:41,997 �Pobre madre! 1198 01:28:45,277 --> 01:28:48,517 Lo hice s�lo por ella. 1199 01:28:54,797 --> 01:28:56,997 Disculpe, se�or. 1200 01:28:58,317 --> 01:29:00,757 Lleg� el m�dico forense. 1201 01:29:00,758 --> 01:29:01,758 Hola. 1202 01:29:18,157 --> 01:29:20,157 Est� bien. 1203 01:29:41,917 --> 01:29:45,037 - Diablos. - �Perd�n? 1204 01:29:45,197 --> 01:29:48,077 �Qu� espantosa es la vida! 1205 01:29:51,957 --> 01:29:54,566 Si no sacan a Morse de este caso r�pido,... 1206 01:29:54,601 --> 01:29:56,798 ...necesitaremos un nuevo cementerio. 1207 01:29:56,957 --> 01:29:58,318 �ste es el n�mero 5, �no? 1208 01:29:58,353 --> 01:30:00,518 - 6. - �S�? 1209 01:30:00,677 --> 01:30:03,597 Debe ser un record para Oxford. 1210 01:30:08,517 --> 01:30:10,017 �Quieres echarle un vistazo? 1211 01:30:10,018 --> 01:30:11,517 No, gracias. Ya vi suficiente. 1212 01:30:11,717 --> 01:30:14,157 La cara est� bien. 1213 01:30:16,717 --> 01:30:18,528 No se parece mucho a su hermano. 1214 01:30:19,718 --> 01:30:20,918 �Qu�? 1215 01:30:21,317 --> 01:30:23,817 Swanpole. Simon Pawlen. 1216 01:30:23,818 --> 01:30:26,317 No se parece al vicario. 1217 01:30:27,397 --> 01:30:31,357 - �se no es Simon Pawlen. - �Qu�? 1218 01:30:31,517 --> 01:30:33,517 Es Harry Josephs. 1219 01:30:51,517 --> 01:30:53,877 Permiso, por favor. Gracias. 1220 01:30:59,677 --> 01:31:03,757 Se cort� el pelo muy corto. Lo ti�� de negro. 1221 01:31:03,917 --> 01:31:07,757 Cambi� sus ropas. Lentes oscuros. 1222 01:31:17,277 --> 01:31:20,517 - �A�n le duele la garganta? - Es dif�cil tragar. 1223 01:31:20,677 --> 01:31:23,437 �sta es una buena cerveza, maldici�n. 1224 01:31:23,597 --> 01:31:26,157 Todos estaban de acuerdo... 1225 01:31:26,158 --> 01:31:28,717 ...en matar a Sim�n Pawlen,... 1226 01:31:28,917 --> 01:31:30,277 ...y hacerlo pasar por Harry Josephs. 1227 01:31:30,278 --> 01:31:31,637 S�. 1228 01:31:31,797 --> 01:31:34,997 Pawlen, Lionel Pawlen estaba al l�mite. 1229 01:31:35,157 --> 01:31:37,330 Ya lo hab�an echado de una de sus parroquias 1230 01:31:37,365 --> 01:31:38,604 ...por las calumnias de su hermano. 1231 01:31:38,605 --> 01:31:39,878 �Qu� calumnias? 1232 01:31:40,037 --> 01:31:41,777 No hay que creer en todo lo que se oye, Lewis. 1233 01:31:41,812 --> 01:31:44,238 Pawlen no estaba interesado en los ni�os. 1234 01:31:44,357 --> 01:31:45,100 �Pero �sa fue su idea! 1235 01:31:45,101 --> 01:31:47,649 Ni siquiera ten�a inter�s en el dinero. 1236 01:31:47,650 --> 01:31:49,362 Pero lo ten�a. Mucho. 1237 01:31:49,397 --> 01:31:53,557 Les cont� su problema a sus feligreses preferidos. 1238 01:31:53,717 --> 01:31:55,717 Todos quer�an dinero. 1239 01:31:55,877 --> 01:31:57,997 Paul Morris quer�a irse... 1240 01:31:57,998 --> 01:32:00,117 ...con Brenda Josephs, y viceversa. 1241 01:32:00,277 --> 01:32:05,037 Ruth... la Srta. Rawlinson,.. 1242 01:32:08,597 --> 01:32:10,797 Ella... Su madre estaba enferma y... 1243 01:32:11,877 --> 01:32:15,477 Y Harry Josephs quer�a empezar de nuevo. 1244 01:32:15,677 --> 01:32:17,939 Lejos de su esposa, de sus deudas,... 1245 01:32:17,940 --> 01:32:19,809 ...lejos de la gente... 1246 01:32:19,810 --> 01:32:21,678 ...que murmuraba sobre la colecta. 1247 01:32:22,837 --> 01:32:24,757 Y como era un psic�pata... 1248 01:32:24,758 --> 01:32:26,677 ...le dijo a Pawlen: "�Qu� problema hay? 1249 01:32:26,837 --> 01:32:28,477 Yo lo matar�. 1250 01:32:28,478 --> 01:32:30,117 Yo matar� a tu hermano". 1251 01:32:30,317 --> 01:32:31,315 Y lo hizo. 1252 01:32:31,350 --> 01:32:33,514 Lo �nico que los otros deb�an hacer... 1253 01:32:33,535 --> 01:32:34,567 ...era jurar que estaban... 1254 01:32:34,568 --> 01:32:35,565 ...en un servicio que nunca ofici�. 1255 01:32:35,600 --> 01:32:38,182 Durante el cual fue asesinado el sacrist�n. 1256 01:32:38,383 --> 01:32:39,983 Pero �se no era el caso. 1257 01:32:40,357 --> 01:32:42,657 Lo fue un hombre a quien nadie... 1258 01:32:42,658 --> 01:32:44,957 ...conoc�a, salvo el vicario. 1259 01:32:45,117 --> 01:32:47,477 Cuando todo termin�,... 1260 01:32:47,637 --> 01:32:50,477 Harry Josephs se escondi� en el nuevo... 1261 01:32:50,478 --> 01:32:53,317 ...departamento de la Srta. Rawlinson. 1262 01:32:57,597 --> 01:33:00,797 Creo que estar� m�s c�modo en casa esta noche. 1263 01:33:00,957 --> 01:33:02,957 No termin� su cerveza. 1264 01:33:03,117 --> 01:33:07,837 No tengo ganas. No s� por qu�. 1265 01:33:12,997 --> 01:33:15,437 �Alguna vez le�ste eso, Lewis? 1266 01:33:17,837 --> 01:33:21,237 �"Esperando a Godot"? No. �Es bueno? 1267 01:33:21,397 --> 01:33:23,837 Lewis, "Esperando a Godot". 1268 01:33:24,037 --> 01:33:27,397 Deber�as leerlo. Es un cl�sico moderno. 1269 01:33:27,557 --> 01:33:31,477 Ten�a la respuesta todo el tiempo. 1270 01:33:31,637 --> 01:33:33,657 �C�mo, se�or? 1271 01:33:33,658 --> 01:33:35,677 Se trata de dos vagabundos. 1272 01:33:35,877 --> 01:33:37,977 Ten�amos dos vagabundos. 1273 01:33:37,978 --> 01:33:40,077 Uno entr� en St. Oswald. Sali� otro. 1274 01:33:40,237 --> 01:33:42,677 Lo que no entiendo es por qu� ten�a... 1275 01:33:42,678 --> 01:33:45,117 ...que matar a Sim�n Pawlen dos veces. 1276 01:33:45,277 --> 01:33:48,237 La Srta. Rawlinson te lo dir�. 1277 01:33:48,397 --> 01:33:51,637 Toma su declaraci�n y luego vete a casa. 1278 01:33:51,672 --> 01:33:53,050 De acuerdo. 1279 01:33:55,756 --> 01:33:57,956 - Buenas noches, se�or - Buenas noches. 1280 01:34:03,557 --> 01:34:06,737 Castidad y continencia. 1281 01:34:06,738 --> 01:34:09,917 �Alguna vez tuve otra cosa? 1282 01:34:13,317 --> 01:34:17,197 �Por qu� Pawlen le dio la morfina? 1283 01:34:17,357 --> 01:34:21,597 Para ponerlo inconsciente y poder cambiarle la ropa. 1284 01:34:21,797 --> 01:34:23,917 �sa fue la idea de Harry. 1285 01:34:24,077 --> 01:34:26,470 Parec�a saber de estas cosas. 1286 01:34:26,505 --> 01:34:31,150 Lo dif�cil que es cambiarle la ropa a un muerto. 1287 01:34:31,797 --> 01:34:33,727 Brenda trabajaba en el hospital Radcliffe. 1288 01:34:33,762 --> 01:34:36,998 Ella obtuvo la morfina. 1289 01:34:37,157 --> 01:34:38,740 Usted observ� todo esto,... 1290 01:34:38,775 --> 01:34:40,457 ...el envenenamiento, el cambio de ropa,... 1291 01:34:40,458 --> 01:34:42,140 ...cuando fue apu�alado. 1292 01:34:42,199 --> 01:34:45,147 No, estaba en la Capilla de la virgen con Brenda,... 1293 01:34:45,182 --> 01:34:47,200 ...la Sra. Josephs. 1294 01:34:47,717 --> 01:34:50,757 �C�mo sabe lo que ocurri� entonces? 1295 01:34:50,957 --> 01:34:53,557 Harry me lo cont� m�s tarde. 1296 01:34:53,558 --> 01:34:54,558 Yo... 1297 01:34:55,437 --> 01:34:58,357 Yo no quer�a o�r saber los detalles. 1298 01:34:59,277 --> 01:35:01,737 S�lo le promet� a Lionel... 1299 01:35:01,738 --> 01:35:04,197 ...que dir�a que el cuerpo era de Harry,... 1300 01:35:04,357 --> 01:35:06,877 ...si alguien me preguntaba. 1301 01:35:07,997 --> 01:35:09,997 Y preguntaron. 1302 01:35:10,157 --> 01:35:14,637 �No fue una promesa malvada, Srta. Rawlinson? 1303 01:35:15,654 --> 01:35:17,154 S�. 1304 01:35:19,757 --> 01:35:22,117 Pero lo sent�a mucho por Lionel. 1305 01:35:22,118 --> 01:35:24,477 Fue muy generoso. 1306 01:35:24,637 --> 01:35:28,317 Y Harry... 1307 01:35:28,318 --> 01:35:29,318 Harry... 1308 01:35:32,677 --> 01:35:35,717 �Estaba enamorada de Harry Josephs? 1309 01:35:40,797 --> 01:35:42,702 A�n as�, Srta. Rawlinson,... 1310 01:35:42,703 --> 01:35:44,608 ...ten�a que saber que era espantoso... 1311 01:35:44,610 --> 01:35:46,798 ...lo que ustedes hac�an. 1312 01:35:50,557 --> 01:35:52,917 Todos nacemos en el pecado,... 1313 01:35:52,918 --> 01:35:55,277 ...o yo no estar�a hoy parada aqu�. 1314 01:35:56,437 --> 01:35:59,517 Hola, Sra. Rawlinson. Hora del almuerzo. 1315 01:36:01,437 --> 01:36:05,357 Gracias, enfermera. No quiero almorzar hoy. 1316 01:36:05,517 --> 01:36:07,222 No deber�a ser as�. 1317 01:36:07,225 --> 01:36:10,558 Todos tenemos nuestra cruz que llevar. 1318 01:36:14,357 --> 01:36:16,957 Lionel Pawlen era inteligente, pero de otro mundo. 1319 01:36:17,117 --> 01:36:18,521 Pens� que si encontr�bamos... 1320 01:36:18,522 --> 01:36:19,926 ...un cuchillo en la espalda de alguien,... 1321 01:36:19,961 --> 01:36:21,398 ...eso ser�a todo. 1322 01:36:21,557 --> 01:36:23,285 Pero siempre hay una autopsia... 1323 01:36:23,286 --> 01:36:25,402 ...despu�s de una muerte sospechosa. 1324 01:36:25,437 --> 01:36:27,518 Claro que descubrir�amos la morfina. 1325 01:36:27,717 --> 01:36:30,837 �Usted piensa que Pawlen se mat� por remordimiento? 1326 01:36:30,997 --> 01:36:32,073 En parte, quiz�s. 1327 01:36:32,108 --> 01:36:33,653 Pero, sobre todo, porque se dio cuenta... 1328 01:36:33,654 --> 01:36:35,198 ...de que sospech�bamos de �l. 1329 01:36:35,437 --> 01:36:37,354 No es una visi�n caritativa, Inspector. 1330 01:36:37,389 --> 01:36:39,958 Yo estaba all� en ese momento. 1331 01:36:40,117 --> 01:36:41,428 Su visi�n del Sr. Josephs... 1332 01:36:41,429 --> 01:36:45,758 ...es a�n menos caritativa, ya que trat� de matarlo. 1333 01:36:46,517 --> 01:36:48,577 Intento que mis sentimientos... 1334 01:36:48,578 --> 01:36:50,637 ...no influyan en mi investigaci�n, se�or. 1335 01:36:50,797 --> 01:36:52,409 En su opini�n, �qu� indujo... 1336 01:36:52,410 --> 01:36:54,022 ...a Josephs a matar a los Morris,... 1337 01:36:54,025 --> 01:36:55,462 ...padre e hijo,... 1338 01:36:55,463 --> 01:36:56,899 ...y a su propia esposa, Brenda? 1339 01:36:57,797 --> 01:36:59,477 Los celos, se�or. Celos sexuales. 1340 01:37:01,311 --> 01:37:02,335 Con la muerte de Lionel Pawlen,... 1341 01:37:02,336 --> 01:37:03,359 ...Josephs se sinti� libre... 1342 01:37:03,416 --> 01:37:04,723 ...para vengarse del hombre... 1343 01:37:04,724 --> 01:37:06,031 ...y la mujer que lo hab�an humillado. 1344 01:37:06,780 --> 01:37:09,480 Con su padre muerto, no pod�a... 1345 01:37:09,481 --> 01:37:12,180 ...permitir que el muchacho viviese. 1346 01:37:12,340 --> 01:37:13,920 El pr�ximo turno,... 1347 01:37:13,921 --> 01:37:15,500 ...era el de la Srta. Rawlinson. 1348 01:37:15,660 --> 01:37:16,921 Muchos asesinatos 1349 01:37:16,956 --> 01:37:18,796 - cometidos por el hombre que pensamos... 1350 01:37:18,797 --> 01:37:20,637 ...que era la primera v�ctima. 1351 01:37:21,297 --> 01:37:22,986 Yo mismo no me di cuenta... 1352 01:37:22,987 --> 01:37:24,675 ...de su identidad hasta que vi la corbata,... 1353 01:37:24,678 --> 01:37:27,258 ...con la que quer�a estrangular a la Srta. Rawlinson. 1354 01:37:27,660 --> 01:37:30,860 - �La evidencia F? - S�, se�or. 1355 01:37:31,060 --> 01:37:32,292 Es una corbata... 1356 01:37:32,293 --> 01:37:33,524 ...de los comandos de la Marina Real. 1357 01:37:33,559 --> 01:37:36,661 Josephs estuvo en la Marina. 1358 01:37:36,864 --> 01:37:38,182 Gracias, Inspector. 1359 01:37:39,955 --> 01:37:42,148 Inspector, �Ud. oy� la conversaci�n... 1360 01:37:42,149 --> 01:37:44,265 ...entre Josephs y mi cliente,... 1361 01:37:44,300 --> 01:37:45,680 ...antes de que intentase asesinarla? 1362 01:37:45,681 --> 01:37:47,060 S�, se�or. 1363 01:37:47,220 --> 01:37:49,420 Durante esa conversaci�n,... 1364 01:37:49,620 --> 01:37:51,395 ...�oy� algo que el tribunal... 1365 01:37:51,396 --> 01:37:53,171 ...pudiese considerar un atenuante... 1366 01:37:53,172 --> 01:37:54,741 ...en el caso contra mi cliente? 1367 01:37:54,900 --> 01:37:55,673 Lo hice. 1368 01:37:55,972 --> 01:37:57,935 �Puede decirle al tribunal lo que oy�? 1369 01:37:57,970 --> 01:37:59,899 La escuch� decirle que no quer�a... 1370 01:37:59,900 --> 01:38:01,419 ...saber nada m�s con �l. 1371 01:38:01,425 --> 01:38:04,701 Iba a ir a la polic�a y declarar todo. 1372 01:38:04,860 --> 01:38:06,680 En ese momento, �l la atac�. 1373 01:38:06,681 --> 01:38:08,500 Gracias, Inspector. 1374 01:38:26,900 --> 01:38:29,580 18 meses no est� mal, con condicional. 1375 01:38:32,580 --> 01:38:34,980 No tendr�as que haberlo hecho. 1376 01:38:34,981 --> 01:38:37,380 El tiempo vuela. Te sorprender�. 1377 01:38:37,540 --> 01:38:38,948 No lo merezco. 1378 01:38:38,949 --> 01:38:41,301 Ser� una prisi�n abierta, estoy seguro. 1379 01:38:41,460 --> 01:38:44,580 - �No me escuchas! - No. 1380 01:38:52,140 --> 01:38:55,300 Fuiste muy gentil conmigo. 1381 01:39:05,220 --> 01:39:08,020 Probablemente, tengo un motivo ulterior. 1382 01:39:12,580 --> 01:39:17,020 En estos lugares permiten visitantes. 1383 01:39:17,180 --> 01:39:21,020 �Puedo ir a verte alguna vez? 1384 01:39:27,384 --> 01:39:28,944 Bien. 100749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.