All language subtitles for Inspector Morse S01E02 - The Silent World Of Nicholas Quinn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,438 --> 00:00:03,228 Nombramos a Arnold Hardy... 2 00:00:09,943 --> 00:00:11,427 ... ha mejorado muy poco... 3 00:00:11,547 --> 00:00:14,396 Y ese idiota de Dickie Bird saca el fot�metro... 4 00:00:19,498 --> 00:00:21,157 �Pueden tener s�lo cuatro esposas? 5 00:00:21,277 --> 00:00:23,150 �Claro! El resto son concubinas. 6 00:00:24,946 --> 00:00:27,679 ... tendr�n que revisar lo que ten�an inicialmente... 7 00:00:48,594 --> 00:00:51,176 Una fiesta muy lograda. �No le parece, Quinn? 8 00:00:54,927 --> 00:00:56,887 Una fiesta muy lograda, �no, Quinn? 9 00:00:57,007 --> 00:00:59,370 S�, doctor Bartlett. Muy lograda. 10 00:01:04,483 --> 00:01:08,453 EL SILENCIOSO MUNDO DE NICHOLAS QUINN 11 00:01:45,003 --> 00:01:49,434 Basado en la novela de Colin Dexter 12 00:01:51,280 --> 00:01:52,373 �Me disculpan? 13 00:01:54,993 --> 00:01:56,407 Perd�n, se�ora Height. 14 00:01:58,700 --> 00:02:01,829 Quer�a presentarle al se�or Christopher Roope. 15 00:02:17,412 --> 00:02:19,467 Le dije que no los habr�a. 16 00:02:30,682 --> 00:02:33,340 Mi hijo no merece pasar el examen. 17 00:02:39,729 --> 00:02:42,669 Parece que te vendr�a bien un poco de aire fresco, Nicholas. 18 00:02:42,971 --> 00:02:45,892 Philip. Debo hablar contigo de inmediato. 19 00:02:46,326 --> 00:02:47,268 Por favor. 20 00:02:58,260 --> 00:03:00,993 Bartlett est� vendiendo los secretos de la Sindicatura. 21 00:03:01,547 --> 00:03:02,519 Est�s ebrio. 22 00:03:02,639 --> 00:03:03,921 �No! �Los escuch�! 23 00:03:04,479 --> 00:03:07,360 �Adentro! Roope, Bartlett y el Jeque. 24 00:03:07,842 --> 00:03:09,531 �Est�n todos confabulados! 25 00:03:36,747 --> 00:03:38,949 Bien. Muy bien, chicas. 26 00:03:39,658 --> 00:03:40,879 Buen tiempo. 27 00:04:24,211 --> 00:04:27,209 -�Te encuentras bien, Donald? -S�, s�. Me tom� de sorpresa. 28 00:04:30,833 --> 00:04:32,710 Todos presentes y en orden, doctor Bartlett. 29 00:04:32,830 --> 00:04:34,310 Gracias, Donald. 30 00:04:34,649 --> 00:04:35,649 No est� mal. 31 00:04:36,341 --> 00:04:38,341 Quince segundos fuera del r�cord. 32 00:04:38,864 --> 00:04:40,449 �Todos adentro, por favor! 33 00:04:40,569 --> 00:04:44,376 �Te molesta si me pierdo tu homil�a de siempre sobre seguridad, Tom? 34 00:04:44,496 --> 00:04:46,280 Tengo que ir a la editorial. 35 00:04:46,590 --> 00:04:50,837 Creo que el subsecretario debe estar presente, Philip, si no te molesta. 36 00:04:54,376 --> 00:04:57,422 Bueno, si no hay nada importante, Lewis, me quedo en casa. 37 00:04:57,668 --> 00:04:59,468 A terminar con el papeleo. 38 00:05:00,344 --> 00:05:02,528 �S�, s�! Tengo mucho que hacer. 39 00:05:04,559 --> 00:05:06,390 Est� bien. Ya sabes donde encontrarme. 40 00:05:07,082 --> 00:05:08,036 Adi�s. Gracias. 41 00:05:31,489 --> 00:05:33,059 �Maldito D�dalo! 42 00:05:48,067 --> 00:05:50,113 �LTIMO TANGO EN PAR�S 43 00:06:31,900 --> 00:06:34,153 ESTACIONAMIENTO Reservado para miembros de la Sindicatura. 44 00:06:46,502 --> 00:06:47,641 Transbordo. 45 00:06:57,405 --> 00:06:59,220 �Hola! �Pero qu� es esto? 46 00:06:59,943 --> 00:07:01,989 �El decano de Londsdale viajando en segunda clase! 47 00:07:02,109 --> 00:07:03,528 Ah, Roope, es usted... 48 00:07:03,648 --> 00:07:06,890 Si mi editor quiere verme, tiene que pagarme primera clase ida y vuelta. 49 00:07:07,010 --> 00:07:08,764 Hay dinero en la f�sica, sin duda. 50 00:07:08,884 --> 00:07:10,441 Qu�mica, en realidad. 51 00:07:10,561 --> 00:07:11,549 �De veras? 52 00:07:11,872 --> 00:07:13,656 En paleontolog�a no hay nada, por desgracia. 53 00:07:14,087 --> 00:07:15,579 �Qu� le pareci� la fiesta la otra noche? 54 00:07:15,699 --> 00:07:16,781 Muy satisfactoria. 55 00:07:16,901 --> 00:07:18,950 El Jeque qued� encantado con la Sindicatura en todo sentido. 56 00:07:19,201 --> 00:07:20,789 Justamente ahora voy para all�. 57 00:07:21,454 --> 00:07:23,069 A darle unos papeles a Bartlett. 58 00:07:23,189 --> 00:07:25,100 -�Lo alcanzo con el taxi? -No, gracias. 59 00:07:25,644 --> 00:07:29,075 Como s�ndico, pienso que nuestro presidente deber�a viajar con el debido estilo. 60 00:07:29,195 --> 00:07:31,259 Siempre camino a la universidad, Roope. 61 00:07:38,384 --> 00:07:39,384 Parece que va a llover. 62 00:07:39,504 --> 00:07:40,846 �Tengo paraguas! 63 00:07:43,203 --> 00:07:45,834 A la Sindicatura de Ex�menes Extranjeros, por favor. 64 00:08:53,121 --> 00:08:53,905 �Hola, Noakes! 65 00:08:54,505 --> 00:08:56,859 -�Est� el Dr. Bartlett? -No, se�or. Se fue a Banbury. 66 00:08:57,631 --> 00:09:00,015 -No volver� hasta despu�s de las cinco. -�Bien! 67 00:09:00,554 --> 00:09:02,354 Hablar� con alguno de los dem�s. 68 00:09:02,474 --> 00:09:04,292 Creo que no hay nadie, se�or. 69 00:09:04,891 --> 00:09:06,214 Salvo el se�or Quinn. 70 00:09:06,937 --> 00:09:08,414 Entonces hablar� con �l. 71 00:09:26,974 --> 00:09:27,944 �No est� aqu�? 72 00:09:28,544 --> 00:09:29,359 No. 73 00:09:29,759 --> 00:09:31,836 Debe estar en alguna parte. Su auto est� afuera. 74 00:09:32,651 --> 00:09:35,297 �Dios me libre y guarde! Al secretario no le va a gustar. 75 00:09:36,272 --> 00:09:38,556 No hay que dejar la oficina con los archivadores abiertos. 76 00:09:38,541 --> 00:09:39,149 Nunca. 77 00:09:39,269 --> 00:09:40,072 �Qu� pecado! 78 00:09:40,349 --> 00:09:41,658 Ac� entra todo tipo de gente. 79 00:09:41,778 --> 00:09:43,641 Lo sorprender�a. No hay que descuidarse. 80 00:09:43,761 --> 00:09:44,872 �Claro que no! 81 00:09:45,139 --> 00:09:46,431 No puedo esperar. 82 00:09:47,637 --> 00:09:49,600 S�lo vine a dejarle unos papeles al Dr. Bartlett. 83 00:09:50,754 --> 00:09:52,954 No es muy importante. Los dejar� sobre su escritorio. 84 00:10:08,822 --> 00:10:10,853 Estaba por preparar t�, se�or. �Quiere un poco? 85 00:10:10,973 --> 00:10:12,453 No, gracias. Debo irme. 86 00:10:14,160 --> 00:10:15,837 Muchas gracias, igualmente. 87 00:10:24,760 --> 00:10:26,868 -�Le llamo un taxi, se�or? -No, est� bien. 88 00:10:27,129 --> 00:10:27,868 �Adi�s! 89 00:10:28,191 --> 00:10:29,160 Adi�s, se�or. 90 00:11:42,504 --> 00:11:43,651 �Demonios! 91 00:11:53,820 --> 00:11:54,789 Hola. Morse. 92 00:11:55,700 --> 00:11:56,654 �Qu�? 93 00:11:57,223 --> 00:11:58,638 �Pero qu� demonios...? 94 00:11:59,915 --> 00:12:00,623 Ah... 95 00:12:02,069 --> 00:12:03,438 Ah. �Ad�nde est�? 96 00:12:04,924 --> 00:12:06,308 Bien. Nos vemos all�. 97 00:12:09,423 --> 00:12:11,900 Disculpe, se�or. All� viene el inspector. 98 00:12:25,979 --> 00:12:27,025 �Qui�n es, Lewis? 99 00:12:27,145 --> 00:12:28,547 Un tal Quinn, se�or. 100 00:12:29,039 --> 00:12:30,916 Muerto hace un tiempo por lo que se puede ver. 101 00:12:31,036 --> 00:12:34,639 Trabaja para la... Sindicatura de Ex�menes Extranjeros. 102 00:12:34,759 --> 00:12:35,916 Trabajaba. 103 00:12:36,162 --> 00:12:36,701 �C�mo? 104 00:12:36,821 --> 00:12:39,235 "Trabajaba", Lewis. Est� muerto, �no? 105 00:12:42,697 --> 00:12:44,066 �Lindo lugar! 106 00:12:44,405 --> 00:12:47,251 Ganan bien, estos acad�micos, �no es cierto? 107 00:12:47,775 --> 00:12:48,437 Ganaba. 108 00:12:52,211 --> 00:12:53,334 �Ya lleg� Max? 109 00:12:53,611 --> 00:12:55,226 Lo est� examinando, se�or. 110 00:13:17,003 --> 00:13:18,634 No te preocupes, Morse. 111 00:13:19,280 --> 00:13:20,896 Muri� r�pido. 112 00:13:22,449 --> 00:13:23,542 Huele esto. 113 00:13:27,034 --> 00:13:28,019 �Cianuro? 114 00:13:28,496 --> 00:13:30,788 Muy bien, Morse. Est�s mejorando. 115 00:13:31,772 --> 00:13:33,526 -�Hace cu�nto que muri�, Max? -No s�. 116 00:13:34,056 --> 00:13:35,333 Cuatro o cinco d�as. 117 00:13:35,610 --> 00:13:37,564 Lo hizo el viernes a la noche o el s�bado a la ma�ana. 118 00:13:37,684 --> 00:13:38,579 Supongo. 119 00:13:39,441 --> 00:13:41,216 Lo sabr� con m�s precisi�n... 120 00:13:41,770 --> 00:13:44,262 ... cuando le haya revisado el contenido estomacal. 121 00:13:45,970 --> 00:13:46,927 �Encontraron algo? 122 00:13:47,047 --> 00:13:49,124 No... sus huellas por todas partes. 123 00:13:50,337 --> 00:13:51,691 �Y en esa botella? 124 00:13:52,291 --> 00:13:53,968 Parecen iguales a las dem�s. 125 00:13:54,430 --> 00:13:56,368 �Podemos mover el cad�ver ya, se�or? 126 00:13:58,368 --> 00:14:00,074 Hay que revisarle los bolsillos. 127 00:14:00,194 --> 00:14:01,520 �Puedes hacerlo, Max? 128 00:14:01,640 --> 00:14:03,443 Ah... �te da impresi�n, Morse? 129 00:14:04,597 --> 00:14:05,905 A prop�sito... 130 00:14:08,551 --> 00:14:10,090 Usaba aud�fonos. 131 00:14:13,628 --> 00:14:14,797 Historia... 132 00:14:15,658 --> 00:14:17,966 Cu�l ser� su historia, me pregunto yo. 133 00:14:27,756 --> 00:14:29,454 Una nota de la mucama. 134 00:14:30,100 --> 00:14:32,316 Puede servir para establecer la hora de la muerte. 135 00:14:34,230 --> 00:14:37,338 Aqu� no hay gran cosa. �Bueno! Pueden llev�rselo. 136 00:14:57,075 --> 00:14:58,644 Cierre la puerta, Lewis. 137 00:15:02,952 --> 00:15:05,342 �No entra corriente por abajo de la puerta? 138 00:15:07,221 --> 00:15:08,344 S�, un poco. 139 00:15:08,621 --> 00:15:09,637 Qu� raro... 140 00:15:10,838 --> 00:15:12,107 Si me sentara en esta habitaci�n, 141 00:15:12,116 --> 00:15:13,308 ... no me sentar�a en la corriente. 142 00:15:13,331 --> 00:15:14,411 �Y usted? 143 00:15:22,102 --> 00:15:23,025 �Qu� es esto? 144 00:15:23,145 --> 00:15:24,225 Las compras. 145 00:15:24,345 --> 00:15:25,794 �Est� la cuenta? 146 00:15:29,132 --> 00:15:32,309 Tal vez nos ayude a establecer un marco temporal, Lewis. 147 00:15:35,447 --> 00:15:38,678 Hagamos una lista de toda la comida que hay en la casa. 148 00:15:38,798 --> 00:15:40,656 En la heladera, la despensa, las alacenas... 149 00:15:40,918 --> 00:15:41,702 Todo. 150 00:15:47,533 --> 00:15:49,133 �Qui�n es el tipo que lo encontr�? 151 00:15:49,253 --> 00:15:50,896 El se�or Martin, se�or. 152 00:15:51,203 --> 00:15:53,018 Uno de sus amigotes de la Sindicatura... 153 00:15:53,039 --> 00:15:55,176 �Amigote, Lewis? Ya conoce la ley de Morse. 154 00:15:55,296 --> 00:15:56,584 Hay un 50 por ciento de probabilidades... 155 00:15:56,600 --> 00:15:59,330 ...de que el que encuentra el cuerpo es el asesino. 156 00:15:59,450 --> 00:16:01,468 Lo iba a arrestar en el acto, se�or. 157 00:16:01,588 --> 00:16:03,788 Pero pens� dejarle el placer a usted. 158 00:16:05,634 --> 00:16:07,942 Ser� mejor que revise tambi�n estos bolsillos. 159 00:16:16,160 --> 00:16:17,452 Tango 1-7... 160 00:16:20,375 --> 00:16:21,729 Recibido 1-7. Aguarde. 161 00:16:26,885 --> 00:16:28,870 -Se�or Martin, soy el inspector Morse. -Encantado. 162 00:16:28,990 --> 00:16:31,224 -Debe haber sido un shock para usted. -Lo fue, sin duda. 163 00:16:31,947 --> 00:16:35,054 �Puedo preguntarle por qu� ven�a a verlo esta ma�ana, se�or? 164 00:16:35,174 --> 00:16:36,572 Me envi� el doctor Bartlett. 165 00:16:36,692 --> 00:16:38,803 El secretario de la Sindicatura. Mi... 166 00:16:39,233 --> 00:16:40,326 Mi jefe. 167 00:16:41,110 --> 00:16:44,498 Quinn no vino a trabajar ayer. Y cuando tampoco vino hoy... 168 00:16:44,618 --> 00:16:46,836 �Por qu� no vino nadie ayer? 169 00:16:47,298 --> 00:16:51,267 Bueno... es que el doctor Bartlett no nos hace cumplir un horario... 170 00:16:51,590 --> 00:16:53,713 Siempre que hagamos nuestro trabajo a tiempo. 171 00:16:54,374 --> 00:16:56,266 �Y qu� esperaba encontrar, se�or? 172 00:16:56,589 --> 00:16:58,574 No esperaba encontrar nada. 173 00:16:58,866 --> 00:16:59,943 Es decir... 174 00:17:00,297 --> 00:17:01,312 No s�... 175 00:17:02,358 --> 00:17:05,128 Supongo que pens� que estar�a enfermo o algo as�... 176 00:17:06,089 --> 00:17:08,750 Cuando mir� por la hendija de la cortina y... 177 00:17:08,996 --> 00:17:10,981 -... lo vi all� tirado... -S�. 178 00:17:11,914 --> 00:17:16,283 Bueno. Muchas gracias. Me imagino que querr� informar a la Sindicatura. 179 00:17:16,652 --> 00:17:18,529 -�Me puedo ir, entonces? -S�, claro. 180 00:17:19,129 --> 00:17:20,591 Gracias por su colaboraci�n. 181 00:17:21,175 --> 00:17:22,960 -�Ese auto es suyo? -S�. 182 00:17:24,460 --> 00:17:27,121 �Por casualidad no sabr� si el se�or Quinn ten�a novia? 183 00:17:27,241 --> 00:17:29,429 No tengo idea. No lo conoc�a mucho. 184 00:17:29,697 --> 00:17:33,205 Hac�a... s�lo... tres meses que estaba con nosotros. 185 00:17:33,497 --> 00:17:35,431 �No le gustaba nadie de la oficina? 186 00:17:35,551 --> 00:17:36,766 No, que yo sepa. 187 00:17:38,043 --> 00:17:40,489 -Pero era soltero, �verdad? -S�. 188 00:17:40,797 --> 00:17:43,074 -�Usted es casado, se�or? -S�. 189 00:17:43,976 --> 00:17:47,330 Supongo que se habr� olvidado de lo que es ser soltero. 190 00:17:48,392 --> 00:17:49,622 �Qu� quiere decir? 191 00:17:49,895 --> 00:17:51,095 Nada, nada. 192 00:17:51,834 --> 00:17:54,834 �Ah, entiendo! �Est� buscando un motivo! 193 00:17:54,954 --> 00:17:56,085 �Un motivo? 194 00:17:56,454 --> 00:17:58,224 Por el que hubiese querido suicidarse. 195 00:17:58,507 --> 00:17:59,769 No fue un suicidio, se�or. 196 00:18:00,030 --> 00:18:01,292 No, no. Fue homicidio. 197 00:18:02,080 --> 00:18:03,619 Homicidio, sin duda. 198 00:18:07,599 --> 00:18:09,799 �Qu� tipo de ex�menes toman, se�or? 199 00:18:09,919 --> 00:18:12,245 Ex�menes de secundaria. Los normales. 200 00:18:12,365 --> 00:18:14,706 Pero para alumnos de pa�ses extranjeros. 201 00:18:15,251 --> 00:18:17,897 Los pa�ses extranjeros �no tienen sus propios examinadores? 202 00:18:18,017 --> 00:18:20,851 Los pa�ses desarrollados s�, pero hay muchos lugares... 203 00:18:21,112 --> 00:18:23,097 Le sorprender�a la cantidad, inspector... 204 00:18:23,341 --> 00:18:27,341 En donde agradecen la experiencia y el prestigio que ofrece Oxford. 205 00:18:28,406 --> 00:18:30,976 De modo que son una industria de servicios entonces, se�or. 206 00:18:31,883 --> 00:18:36,006 Brindamos un gran servicio, si a eso se refiere, inspector. 207 00:18:36,345 --> 00:18:38,545 Los ex�menes son cuesti�n de vida o... 208 00:18:39,728 --> 00:18:43,451 En ciertas partes del mundo, aprobar nuestros ex�menes es la �nica salida. 209 00:18:43,571 --> 00:18:46,835 Pueden inclinar la balanza hacia la miseria o a la riqueza. 210 00:18:46,955 --> 00:18:50,986 Por eso tomamos nuestras responsabilidades... muy en serio. 211 00:18:52,010 --> 00:18:53,087 Por supuesto que s�, se�or. 212 00:18:53,207 --> 00:18:55,364 Le mostrar� lo que quiero decir. 213 00:18:56,225 --> 00:18:57,948 S�lo los cuestionarios... 214 00:18:58,348 --> 00:19:00,687 ... pasan, por lo menos, por cinco etapas. 215 00:19:02,153 --> 00:19:03,291 Por ejemplo... 216 00:19:03,660 --> 00:19:06,060 Los ex�menes de biolog�a de diciembre... 217 00:19:09,230 --> 00:19:10,353 Primer borrador... 218 00:19:10,630 --> 00:19:12,630 Segundo borrador... Primera prueba... 219 00:19:12,967 --> 00:19:15,305 Primera revisi�n... Segunda revisi�n. 220 00:19:15,767 --> 00:19:17,871 Todo se revisa y se vuelve a revisar. 221 00:19:17,934 --> 00:19:19,567 Para ser totalmente justos. 222 00:19:20,074 --> 00:19:22,013 Los s�ndicos nos vigilan muy de cerca. 223 00:19:22,133 --> 00:19:22,970 �S�ndicos? 224 00:19:23,090 --> 00:19:25,093 Nuestra junta de supervisores, se podr�a decir. 225 00:19:25,213 --> 00:19:27,678 Todos miembros distinguidos de la universidad. 226 00:19:28,016 --> 00:19:30,785 Por eso necesitamos total seguridad en todas las etapas. 227 00:19:31,308 --> 00:19:33,524 Aunque una sola pregunta de borrador se extraviase... 228 00:19:33,644 --> 00:19:36,503 La integridad de la Sindicatura quedar�a totalmente debilitada. 229 00:19:36,623 --> 00:19:37,826 No ten�a idea. 230 00:19:39,672 --> 00:19:40,933 Seguramente encontrar�... 231 00:19:40,962 --> 00:19:42,741 ... en el transcurso de su investigaci�n... 232 00:19:42,786 --> 00:19:45,114 Que tengo la reputaci�n de ser muy estricto... 233 00:19:45,234 --> 00:19:47,436 ... con el tema de la seguridad en todos sus aspectos. 234 00:19:47,468 --> 00:19:48,607 Incendio y robo. 235 00:19:49,239 --> 00:19:51,139 Estoy seguro de que fue en el simulacro... 236 00:19:51,259 --> 00:19:53,224 ... de incendio del viernes pasado... 237 00:19:53,532 --> 00:19:56,332 ... que vi por �ltima vez al pobre Nicholas Quinn. 238 00:19:58,215 --> 00:19:59,747 S�, estaba all�. 239 00:19:59,867 --> 00:20:01,598 Marc� su nombre en la lista. Mire. 240 00:20:03,234 --> 00:20:05,096 �Lo conoc�a bien, se�or? 241 00:20:05,634 --> 00:20:07,865 No tan bien como me hubiese gustado. 242 00:20:08,111 --> 00:20:09,896 Claro que hac�a poco que estaba aqu�. 243 00:20:10,016 --> 00:20:12,511 Y su sordera complicaba bastante la situaci�n. 244 00:20:12,631 --> 00:20:13,627 �Era muy sordo? 245 00:20:13,889 --> 00:20:16,935 El pron�stico era de sordera total dentro de cinco a�os. 246 00:20:17,366 --> 00:20:19,335 Extra�o que lo hayan contratado, �verdad? 247 00:20:19,455 --> 00:20:23,737 Bueno, excepto por el tel�fono, era casi imperceptible. 248 00:20:23,857 --> 00:20:25,383 Se las arreglaba de maravillas. 249 00:20:25,503 --> 00:20:29,030 En el trabajo, quiero decir. Conoc�a muy poco su vida social. 250 00:20:29,150 --> 00:20:31,537 Y... lo vio por �ltima vez... 251 00:20:31,657 --> 00:20:33,230 Bueno, debe haber sido... 252 00:20:33,350 --> 00:20:36,195 ... en el simulacro de incendio. No creo haberlo visto despu�s. 253 00:20:36,315 --> 00:20:39,180 No, tuve una reuni�n en Banbury, de directores de secundaria. 254 00:20:39,441 --> 00:20:40,934 �A qu� hora se fue de la oficina? 255 00:20:41,054 --> 00:20:43,580 Me fui apenas termin� el simulacro. 256 00:20:44,017 --> 00:20:45,771 Ten�a que ir a la editorial. 257 00:20:46,679 --> 00:20:48,879 �A qu� hora ser�a, se�or? 258 00:20:50,094 --> 00:20:52,448 Bueno, el simulacro fue a las doce... 259 00:20:52,922 --> 00:20:56,722 Y despu�s de que Bartlett nos diera su discurso habitual ser�an... 260 00:20:57,158 --> 00:20:59,204 ... y cuarto, o y veinte. 261 00:20:59,558 --> 00:21:01,020 Y no volvi� a ver al se�or Quinn. 262 00:21:01,140 --> 00:21:02,512 Desgraciadamente, no. 263 00:21:02,958 --> 00:21:06,112 Hola, querida, est�s en casa. Qu� bien. Escucha. 264 00:21:06,580 --> 00:21:08,714 �De veras? Dios m�o... 265 00:21:09,072 --> 00:21:11,672 Escucha, Sally, voy a llegar un poco tarde. 266 00:21:12,657 --> 00:21:14,518 Todav�a estoy en la Sindicatura. 267 00:21:14,995 --> 00:21:16,872 No mucho, espero. 268 00:21:18,196 --> 00:21:18,873 No. 269 00:21:19,719 --> 00:21:22,058 Muy bien, querida. No quer�a que te preocuparas. 270 00:21:22,719 --> 00:21:23,504 Adi�s. 271 00:21:25,842 --> 00:21:28,358 No creo que se preocupara, seguramente, pero... 272 00:21:28,478 --> 00:21:30,220 �Qu� edad tiene su hija, se�ora Height? 273 00:21:30,340 --> 00:21:31,312 Diecis�is. 274 00:21:31,432 --> 00:21:32,327 �De veras? 275 00:21:32,696 --> 00:21:34,189 Me cas� joven, Inspector. 276 00:21:34,481 --> 00:21:37,973 Demasiado joven, si es que tiene algo que ver con su investigaci�n. 277 00:21:38,246 --> 00:21:40,969 La informaci�n general puede resultar �til. 278 00:21:42,892 --> 00:21:44,246 �Y a qu� edad se cas� usted? 279 00:21:44,907 --> 00:21:46,030 No me cas�. 280 00:21:46,277 --> 00:21:47,718 Muy sabio de su parte. 281 00:21:48,074 --> 00:21:49,597 No siempre pienso eso. 282 00:21:49,874 --> 00:21:51,274 Cr�ame. 283 00:21:52,566 --> 00:21:54,335 Entonces el se�or Quinn era sabio. 284 00:21:54,747 --> 00:21:56,147 Nunca se cas�. 285 00:21:56,763 --> 00:21:57,424 No. 286 00:21:58,209 --> 00:21:59,439 �Alguna vez...? 287 00:22:00,193 --> 00:22:02,547 �Habl� del tema con usted? 288 00:22:02,870 --> 00:22:04,563 �Por supuesto que no! 289 00:22:05,093 --> 00:22:07,878 No nos conoc�amos bien. Hac�a poco que estaba. 290 00:22:09,447 --> 00:22:11,201 �Nunca la invit� a salir? 291 00:22:11,893 --> 00:22:12,539 No. 292 00:22:12,785 --> 00:22:14,970 Bueno, fuimos al pub juntos... 293 00:22:15,252 --> 00:22:16,683 Un par de veces... 294 00:22:16,803 --> 00:22:17,914 -A almorzar, �sabe? -�A cu�l? 295 00:22:18,283 --> 00:22:20,022 Al Horse and Trumpet, el de la esquina. 296 00:22:21,391 --> 00:22:23,422 Entonces, a usted le ca�a bien, �no? 297 00:22:24,006 --> 00:22:25,483 Bueno, era un colega, �comprende? 298 00:22:26,122 --> 00:22:27,461 No un amigo �ntimo. 299 00:22:28,722 --> 00:22:31,861 Y... lo vio por �ltima vez... en el simulacro de incendio. 300 00:22:32,369 --> 00:22:33,445 Creo que s�. 301 00:22:34,107 --> 00:22:35,261 Es rid�culo. 302 00:22:35,760 --> 00:22:38,484 Fue s�lo hace cinco d�as, pero no recuerdo... 303 00:22:38,604 --> 00:22:39,637 ... cu�ndo y d�nde. 304 00:22:39,930 --> 00:22:43,237 -Suele pasar cuando uno tiene un shock. -�Ah, s�? 305 00:22:44,160 --> 00:22:46,430 �Puede recordar al menos qu� fue lo que bebi�? 306 00:22:46,550 --> 00:22:47,291 Jerez. 307 00:22:47,707 --> 00:22:48,845 Abocado, creo. 308 00:22:49,199 --> 00:22:52,015 Es mejor que lo que venden por cerveza en ese lugar. 309 00:22:52,815 --> 00:22:54,046 No sabr�a decirle. 310 00:22:54,166 --> 00:22:57,015 Casi no bebo, y nunca a la hora del almuerzo. 311 00:22:57,361 --> 00:22:59,201 Me gusta estar en pleno control de mis facultades... 312 00:22:59,321 --> 00:23:00,908 ...cuando trabajo, Inspector. 313 00:23:01,343 --> 00:23:02,284 �No diga? 314 00:23:03,192 --> 00:23:04,007 A m� me gusta relajarme. 315 00:23:04,033 --> 00:23:05,592 Siempre bebo a la hora del almuerzo. 316 00:23:06,515 --> 00:23:07,915 Me aguza la imaginaci�n. 317 00:23:14,618 --> 00:23:16,018 Lo siento... 318 00:23:16,526 --> 00:23:18,572 Es el shock, se�or. Retrasado. 319 00:23:18,934 --> 00:23:19,903 �De veras? 320 00:23:20,982 --> 00:23:21,782 �Sabe...? 321 00:23:21,902 --> 00:23:24,690 No estoy seguro de haber visto a Quinn el viernes, para nada. 322 00:23:24,897 --> 00:23:26,305 No puedo recordarlo. 323 00:23:27,134 --> 00:23:29,883 Bueno... Por ahora dej�moslo as�. 324 00:23:30,224 --> 00:23:31,586 Si llega a recordarlo... 325 00:23:31,636 --> 00:23:32,574 Por supuesto. 326 00:23:48,395 --> 00:23:49,175 Buenas noches. 327 00:23:49,522 --> 00:23:50,192 Buenas noches, se�ora. 328 00:23:50,312 --> 00:23:51,111 Buenas noches. 329 00:23:53,760 --> 00:23:55,867 Algunos tienen todas las ventajas. 330 00:23:56,606 --> 00:23:58,749 Una mujer muy interesante. Muy... 331 00:23:59,808 --> 00:24:00,621 Muy... 332 00:24:01,631 --> 00:24:02,950 ... due�a de s� misma. 333 00:24:03,234 --> 00:24:04,429 �Le sac� algo? 334 00:24:05,649 --> 00:24:06,831 Le gustaba el jerez. 335 00:24:07,250 --> 00:24:10,231 -Ya lo sab�amos. -No. Pens�bamos que lo sab�amos. 336 00:24:10,520 --> 00:24:14,796 Inspector. Las llaves que pidi�. La oficina de Quinn, sus archivadores. 337 00:24:14,916 --> 00:24:15,806 Gracias. 338 00:24:16,198 --> 00:24:20,041 Por favor recuerde que los archivos son estrictamente confidenciales. 339 00:24:20,161 --> 00:24:21,513 S�, por supuesto. 340 00:24:21,809 --> 00:24:23,964 No se preocupe, se�or. Pas� estos ex�menes hace 30 a�os. 341 00:24:24,778 --> 00:24:27,932 Y... recuerde cerrar todo despu�s de... 342 00:24:28,153 --> 00:24:28,929 �S�, claro! 343 00:24:29,213 --> 00:24:31,467 -Lo haremos. �No es cierto, Lewis? -S�, se�or. 344 00:24:31,587 --> 00:24:32,748 Buenas noches, caballeros. 345 00:24:33,013 --> 00:24:35,341 -Buenas noches, se�or. -Buenas noches, se�or. 346 00:24:37,628 --> 00:24:41,250 Gracias a Dios se fueron. Vamos, tenemos que trabajar. 347 00:24:50,740 --> 00:24:52,021 �Algo interesante? 348 00:24:52,272 --> 00:24:53,580 No creo. 349 00:24:55,688 --> 00:24:57,557 Cosas de su predecesor, en general. 350 00:24:59,003 --> 00:25:00,557 Un tipo llamado Bland... 351 00:25:01,803 --> 00:25:02,650 �Bland? 352 00:25:03,019 --> 00:25:05,142 Buen nombre para un delincuente... Bland... 353 00:25:11,871 --> 00:25:13,825 Esto lo explica. 354 00:25:14,271 --> 00:25:14,917 �Qu�? 355 00:25:15,415 --> 00:25:17,399 Tomaba clases de lectura de labios. 356 00:25:18,630 --> 00:25:20,030 Headington Tech. 357 00:25:21,015 --> 00:25:22,461 Y esto explica esto. 358 00:25:22,656 --> 00:25:23,188 �Qu�? 359 00:25:23,968 --> 00:25:25,254 No pod�a abrir bien el caj�n. 360 00:25:28,019 --> 00:25:29,960 �Qu� significa la sigla "D-E-A"? 361 00:25:30,357 --> 00:25:32,639 �Departamento de Educaci�n de Al-Jamara? 362 00:25:33,975 --> 00:25:35,581 �Y c�mo diablos lo sab�a? 363 00:25:36,866 --> 00:25:39,966 Hacen muchos negocios con Al-Jamara, dondequiera que sea. 364 00:25:42,350 --> 00:25:43,711 En el Golfo, Lewis, en el Golfo. 365 00:25:46,125 --> 00:25:48,734 Un momento. �Qu� demonios es esto? 366 00:25:48,854 --> 00:25:49,660 �Qu� cosa? 367 00:25:52,135 --> 00:25:53,296 Esta carta, Lewis... 368 00:25:53,416 --> 00:25:56,597 Esta carta "estrictamente privada y confidencial"... 369 00:25:56,717 --> 00:25:59,255 Sobre un despacho de formularios de ingreso... 370 00:25:59,375 --> 00:26:00,821 ... totalmente normal. 371 00:26:01,317 --> 00:26:03,875 ... est� fechada el 3 de mayo de este a�o, �no? 372 00:26:04,121 --> 00:26:04,770 S�. 373 00:26:05,764 --> 00:26:08,890 �Y por qu� dice que tienen que llegar el viernes 20? 374 00:26:09,432 --> 00:26:11,222 �El viernes fue 21, Lewis! 375 00:26:12,980 --> 00:26:14,776 Cometi� un error con la fecha, supongo. 376 00:26:15,021 --> 00:26:16,282 No, no fue un error. 377 00:26:17,310 --> 00:26:19,326 "Todos los formularios de ingreso y de matr�cula... 378 00:26:19,364 --> 00:26:22,888 ... deben estar listos para enviar a la Sindicatura el viernes 20... 379 00:26:23,117 --> 00:26:26,703 ... o como m�ximo, me dicen, el 21." 380 00:26:27,452 --> 00:26:28,378 �Imposible! 381 00:26:28,850 --> 00:26:30,785 �Acad�micos trabajando un s�bado? 382 00:26:31,012 --> 00:26:32,171 �En Arabia! 383 00:26:32,466 --> 00:26:34,206 Si lo lee con cuidado, ver�... 384 00:26:34,568 --> 00:26:37,568 Dije que lo hab�an matado y ten�a raz�n, carajo. 385 00:26:39,334 --> 00:26:41,041 �Es un juego de ni�os, Lewis! 386 00:26:41,281 --> 00:26:42,295 �Es un acr�stico! 387 00:26:42,849 --> 00:26:45,218 Lea las palabras hacia abajo, no hacia la derecha. 388 00:26:45,766 --> 00:26:48,809 Queridos - saludos - carta - todo - para... 389 00:26:48,929 --> 00:26:50,983 El final del rengl�n, no el comienzo. 390 00:26:52,298 --> 00:26:56,639 George - tu - paquete - listo - viernes - 21. 391 00:26:56,845 --> 00:26:57,633 �Entiende? 392 00:26:57,702 --> 00:27:00,569 Habitaci�n - 3 - despu�s - del - almuerzo. �Dios santo! 393 00:27:00,877 --> 00:27:02,887 Eso s� que era privado y confidencial. 394 00:27:03,366 --> 00:27:05,004 Ah, pero Quinn no se llamaba George. 395 00:27:05,053 --> 00:27:07,315 Bland se llamaba George. �Se llama! 396 00:27:07,435 --> 00:27:10,863 Pero no vaci� bien su armario, antes de irse a Al-Jamara. 397 00:27:10,983 --> 00:27:13,646 S�, el se�or George Bland es un delincuente, �comprende? 398 00:27:14,112 --> 00:27:15,183 Pero descuidado, Lewis. 399 00:27:15,833 --> 00:27:16,897 Descuidado. 400 00:27:22,540 --> 00:27:23,618 Igualmente... 401 00:27:23,647 --> 00:27:25,040 �Igualmente qu�? 402 00:27:25,160 --> 00:27:28,296 -Aunque estuviese pasando algo raro... -�C�mo "aunque"? 403 00:27:28,416 --> 00:27:32,065 -No sabemos si Quinn lo sab�a. -�Y por qu� lo mataron? 404 00:27:32,450 --> 00:27:34,219 No sabemos si lo mataron. 405 00:27:34,719 --> 00:27:37,298 La gente se suicida con cianuro... 406 00:27:37,418 --> 00:27:39,501 ...si puede conseguirlo. Es r�pido, es... 407 00:27:39,621 --> 00:27:41,827 �Es lo que quieren que pensemos, Lewis! 408 00:27:41,837 --> 00:27:43,495 Por eso no lo pensamos. 409 00:28:09,133 --> 00:28:12,094 Ya sabe d�nde est�n las bebidas. S�rvanos un par de jereces. 410 00:28:13,383 --> 00:28:15,190 �Le molesta si bebo cerveza, se�or? 411 00:28:15,479 --> 00:28:18,027 Si quiere llegar a las vertiginosas alturas de inspector, Lewis... 412 00:28:18,147 --> 00:28:20,585 ... tiene que aprender a obedecer. Jerez. 413 00:28:41,499 --> 00:28:42,672 �Bonito lugar! 414 00:28:42,792 --> 00:28:44,326 Me alegra que le guste. 415 00:28:44,730 --> 00:28:45,595 �Salud! 416 00:28:45,715 --> 00:28:46,595 �Salud! 417 00:28:48,499 --> 00:28:50,114 Ojal� tuviera tiempo de leer libros. 418 00:28:50,234 --> 00:28:52,345 No tiene. Est� muerto. 419 00:28:52,710 --> 00:28:53,326 �Qu�? 420 00:28:53,446 --> 00:28:55,043 Puse cianuro en el jerez. 421 00:28:56,562 --> 00:28:57,985 �Entonces usted est� muerto tambi�n! 422 00:28:58,293 --> 00:28:59,985 No. No toqu� el m�o. 423 00:29:01,312 --> 00:29:03,869 �Dios m�o, y dej� mis huellas en la botella! 424 00:29:03,989 --> 00:29:06,729 Y lo �nico que tengo que hacer es tirar el jerez por el fregadero. 425 00:29:06,849 --> 00:29:09,056 Lavar la copa, ponerla en el aparador. 426 00:29:09,787 --> 00:29:10,883 Suicidio. 427 00:29:11,287 --> 00:29:12,172 Exacto. 428 00:29:12,614 --> 00:29:14,691 Pero alguien tiene que entrar para poner el veneno. 429 00:29:14,811 --> 00:29:16,152 No necesariamente. 430 00:29:16,272 --> 00:29:18,633 Quien haya sido pudo haberle regalado la botella. 431 00:29:18,922 --> 00:29:21,176 Pero no se regalan botellas abiertas, �no? 432 00:29:21,296 --> 00:29:24,830 Y no se puede volver a sellar una botella de jerez. Yo no podr�a. 433 00:29:29,387 --> 00:29:33,695 No tolero esta porquer�a. Vamos a beber algo como la gente. 434 00:29:43,514 --> 00:29:45,812 Aqu� tiene. Ser�a 1,98, por favor. 435 00:29:51,408 --> 00:29:52,389 Gracias. 436 00:29:59,549 --> 00:30:00,895 Salud. 437 00:30:02,722 --> 00:30:04,581 Quiero saber qu� hac�an los colegas de Quinn... 438 00:30:04,701 --> 00:30:06,164 - ... el viernes por la tarde. -Bien. 439 00:30:06,284 --> 00:30:08,703 Pero quiero que sepan que quiero saber. 440 00:30:09,160 --> 00:30:12,366 -Pero si hace eso... -Tendr�n una historia preparada. Exacto. 441 00:30:12,486 --> 00:30:14,328 Veamos qu� inventan. 442 00:30:21,224 --> 00:30:22,090 Entonces... 443 00:30:22,210 --> 00:30:23,668 Quien haya matado a Quinn tendr�... 444 00:30:23,693 --> 00:30:26,142 ...una buena coartada. Y eso ayudar�. 445 00:30:26,262 --> 00:30:28,777 Si es que lo mataron el viernes. 446 00:30:29,066 --> 00:30:31,431 -�No fue as�? -No lo s�. �Usted? 447 00:30:32,662 --> 00:30:34,060 Termine su cerveza, Lewis. 448 00:30:34,180 --> 00:30:35,875 Tenemos mucho para pensar. 449 00:30:51,691 --> 00:30:55,768 �Se�or! �Se�or! �No puede estacionar all�, se�or! 450 00:30:56,114 --> 00:30:58,710 -Es el espacio del doctor Bartlett. -No le molestar�. 451 00:30:58,830 --> 00:31:02,428 -S�, le molestar�. Le molesta mucho que... -�Y ad�nde mierda puedo estacionar? 452 00:31:02,736 --> 00:31:05,390 Puede usar el lugar del se�or Quinn, supongo. 453 00:31:05,697 --> 00:31:07,351 No lo va a necesitar, �no? 454 00:31:07,471 --> 00:31:09,332 �Cu�ndo vio por �ltima vez al se�or Quinn? 455 00:31:09,452 --> 00:31:12,044 -El viernes pasado a las cinco menos diez, se�or. -�C�mo? 456 00:31:12,409 --> 00:31:15,144 Lo vi sacar el auto del estacionamiento... 457 00:31:15,264 --> 00:31:16,698 ... e irse a su casa. 458 00:31:17,015 --> 00:31:18,630 �Est� seguro? �No podr�a haber sido otra persona? 459 00:31:18,750 --> 00:31:20,690 No. Conozco todos los autos. 460 00:31:21,028 --> 00:31:23,703 Adem�s, el se�or Quinn era el �nico que estaba aqu� esa tarde. 461 00:31:23,949 --> 00:31:25,565 -�En serio? -S�, se�or. 462 00:31:25,685 --> 00:31:27,888 -Le dije al se�or Roope... -�A qui�n? 463 00:31:28,008 --> 00:31:29,642 El se�or Roope, uno de los s�ndicos, se�or. 464 00:31:29,762 --> 00:31:32,673 Estaba buscando al doctor Bartlett, le tra�a unos papeles... 465 00:31:32,793 --> 00:31:34,829 Pero claro el doctor Bartlett estaba a�n en Banbury. 466 00:31:35,290 --> 00:31:38,352 As� que buscamos en todas las dem�s oficinas pero no hab�a nadie. 467 00:31:38,472 --> 00:31:40,645 -Dijo que estaba Quinn. -Estaba, se�or. 468 00:31:40,765 --> 00:31:43,907 No s� ad�nde, pero en alguna parte estar�a porque estaba su abrigo. 469 00:31:44,073 --> 00:31:45,107 �Qu� tipo de abrigo? 470 00:31:45,227 --> 00:31:46,584 Un viejo anorak. 471 00:31:46,704 --> 00:31:50,336 Siempre lo usaba cuando llov�a. Y el viernes llov�a. 472 00:31:50,782 --> 00:31:52,782 Pero, s� que estaba aqu� porque... 473 00:31:52,902 --> 00:31:54,613 Dej� abierto uno de sus archivadores. 474 00:31:55,170 --> 00:31:57,585 Y no deben hacerlo. Ni por un minuto. 475 00:31:57,705 --> 00:32:00,001 El doctor Bartlett es muy estricto con los archivadores. 476 00:32:00,121 --> 00:32:01,462 �Y por qu� lo habr� hecho? 477 00:32:01,582 --> 00:32:03,478 Habr� salido, supongo. 478 00:32:03,598 --> 00:32:04,561 A hacer sus necesidades. 479 00:32:04,681 --> 00:32:06,037 Es muy interesante, Lewis. 480 00:32:06,157 --> 00:32:09,637 El �nico del personal que estaba el viernes a la tarde era Quinn. 481 00:32:09,757 --> 00:32:11,284 -�Ah, s�? -S�. 482 00:32:11,914 --> 00:32:14,976 Retrocedi� el auto, desde su espacio... 483 00:32:16,837 --> 00:32:18,607 Yo estaba all� en mi... 484 00:32:18,866 --> 00:32:21,374 Bueno, yo lo llamo mi cuchita, pero... 485 00:32:21,697 --> 00:32:24,143 -...el doctor Bartlett... -Quinn estaba aqu�... 486 00:32:24,605 --> 00:32:26,205 Hasta las cinco menos diez. 487 00:32:26,635 --> 00:32:28,374 -Es un buen comienzo. -S�. 488 00:32:28,781 --> 00:32:29,673 Vamos. 489 00:33:06,903 --> 00:33:09,006 No es bueno para las neuronas. 490 00:33:09,126 --> 00:33:12,283 �Este invento del cervecero con di�xido de carbono agregado? No. 491 00:33:12,683 --> 00:33:15,868 �Qu� le traigo para beber? Ya termin� de trabajar. 492 00:33:16,237 --> 00:33:18,006 Cinzano con soda, por favor. 493 00:33:18,749 --> 00:33:19,564 �Segura? 494 00:33:19,684 --> 00:33:21,333 Segur�sima. Mucha soda. 495 00:33:21,872 --> 00:33:23,303 Un cinzano con soda, por favor. 496 00:33:23,423 --> 00:33:24,564 �Con hielo y lim�n? 497 00:33:24,684 --> 00:33:26,733 Por favor. Y con mucha soda. 498 00:33:30,604 --> 00:33:34,065 Entiendo que quiere saber d�nde estaban todos el viernes por la tarde. 499 00:33:34,419 --> 00:33:35,635 S�, as� es. 500 00:33:36,758 --> 00:33:39,758 Me imagino que lo averiguar� tarde o temprano, pero... 501 00:33:39,878 --> 00:33:41,519 Estaba con alguien. 502 00:33:41,858 --> 00:33:42,734 Lo s�. 503 00:33:43,734 --> 00:33:45,519 En su casa, supongo. 504 00:33:46,858 --> 00:33:50,906 No existen los secretos, se�ora Height, no que yo sepa, y... 505 00:33:51,198 --> 00:33:54,937 No necesito demasiada cerveza para saber que �l es casado... 506 00:33:55,057 --> 00:33:57,952 -Y que su hija estaba en la escuela... -Lo felicito. 507 00:33:58,875 --> 00:34:00,751 Me imagino que Donald se lo dijo. 508 00:34:01,013 --> 00:34:03,182 Est� tan orgulloso de tener una aventura. 509 00:34:03,444 --> 00:34:05,582 �Cu�nto tiempo llevan vi�ndose con Donald? 510 00:34:05,702 --> 00:34:07,567 Un a�o... 14 meses... 511 00:34:08,428 --> 00:34:10,551 -�Tiene alguna importancia? -No s�. 512 00:34:12,176 --> 00:34:13,852 �Estaba celoso Quinn? 513 00:34:13,972 --> 00:34:16,035 �Por qu� lo saca siempre a relucir? 514 00:34:16,155 --> 00:34:18,281 �l no ten�a nada que ver. 515 00:34:20,146 --> 00:34:21,239 Entonces... 516 00:34:21,485 --> 00:34:24,139 Sali� a la hora de almorzar, �no? 517 00:34:24,259 --> 00:34:26,585 -�Salieron juntos? -Por supuesto que no. 518 00:34:27,123 --> 00:34:29,708 -Y usted se fue a su casa. -S�. 519 00:34:30,720 --> 00:34:33,043 Y �l se fue a las... no s�... 520 00:34:33,489 --> 00:34:34,766 A eso de las cuatro. 521 00:34:34,886 --> 00:34:37,505 Sally vuelve a las cuatro y cuarto, as� que... 522 00:34:38,566 --> 00:34:40,705 �Por qu� tiene que saber todo esto? 523 00:34:41,162 --> 00:34:43,146 No s�, todav�a. Tal vez no haga falta. 524 00:34:44,300 --> 00:34:45,423 Pero... 525 00:34:47,263 --> 00:34:48,386 Eso es todo. 526 00:34:48,632 --> 00:34:49,540 �S�! 527 00:34:49,660 --> 00:34:51,171 Es todo, claro. 528 00:34:56,530 --> 00:34:58,546 No est� diciendo la verdad. 529 00:34:58,666 --> 00:35:02,115 No s� por qu� ni sobre qu�, pero no dice la verdad. 530 00:35:03,510 --> 00:35:05,374 �Si le preguntamos al amante? 531 00:35:05,494 --> 00:35:07,464 Tal vez no sea toda la verdad. 532 00:35:08,617 --> 00:35:11,956 Espero que este no sea uno de nuestros casos s�rdidos, Lewis. 533 00:35:13,824 --> 00:35:16,239 Debe comprender que como presidente de la junta de s�ndicos... 534 00:35:16,359 --> 00:35:19,147 ... har� todo lo posible para no perjudicar a la Sindicatura. 535 00:35:19,267 --> 00:35:22,855 Lamento mucho que este joven haya decidido suicidarse... 536 00:35:23,275 --> 00:35:25,014 Es que no creo que lo haya hecho, se�or. 537 00:35:25,134 --> 00:35:26,691 Yo no estoy tan seguro. 538 00:35:27,029 --> 00:35:29,121 Nada de lo que dice me convence... 539 00:35:29,241 --> 00:35:30,957 ... de que esta muerte est� conectada... 540 00:35:31,077 --> 00:35:33,661 ... con las actividades de la Sindicatura. 541 00:35:33,781 --> 00:35:35,935 �Hace cu�nto que es presidente, se�or? 542 00:35:36,055 --> 00:35:37,165 Seis a�os. 543 00:35:37,565 --> 00:35:41,304 �Y dir�a que durante ese tiempo hubo armon�a en la Sindicatura? 544 00:35:41,424 --> 00:35:43,689 Por lo que puedo juzgar, ha sido muy eficiente. 545 00:35:43,809 --> 00:35:45,414 Hicimos grandes progresos. 546 00:35:45,534 --> 00:35:47,622 No hubo rivalidades... 547 00:35:47,742 --> 00:35:49,184 Enemistades personales. 548 00:35:49,304 --> 00:35:50,123 Bueno... 549 00:35:50,243 --> 00:35:52,692 En cualquier instituci�n acad�mica... ya sabe. 550 00:35:53,215 --> 00:35:55,384 �Me podr�a dar un ejemplo, se�or? 551 00:35:55,504 --> 00:35:59,077 Son asuntos internos. No veo por qu� podr�an interesarle. 552 00:35:59,197 --> 00:36:03,117 �Problemas con los ascensos? Eso es lo que pasa en mi trabajo. 553 00:36:03,237 --> 00:36:07,040 Ogleby se desilusion� cuando elegimos a Bartlett, si a eso se refiere. 554 00:36:07,160 --> 00:36:09,979 -Si lo que sugiere es que... -No sugiero nada. 555 00:36:11,525 --> 00:36:13,555 �Y qu� me dice de la se�ora Height? 556 00:36:13,971 --> 00:36:15,988 A fines del siglo XX, inspector... 557 00:36:16,033 --> 00:36:17,913 ...estamos obligados a darle el mismo estatus a la mujer... 558 00:36:18,033 --> 00:36:19,711 ... en el mundo acad�mico. 559 00:36:20,843 --> 00:36:23,181 Me parece una mujer muy atractiva. 560 00:36:24,996 --> 00:36:26,612 �El se�or Quinn opinaba lo mismo? 561 00:36:26,732 --> 00:36:28,781 �Quinn? �Por supuesto que no! No le... 562 00:36:41,606 --> 00:36:43,898 No hace falta que todo esto se sepa, �no? 563 00:36:44,544 --> 00:36:46,206 Bueno, depende... 564 00:36:47,101 --> 00:36:49,763 �A qu� hora dijo que se fue de la casa de ella? 565 00:36:50,071 --> 00:36:51,732 A eso de las cuatro, supongo. 566 00:36:52,701 --> 00:36:54,948 -Y no se acerc� a la oficina. -No. 567 00:36:55,317 --> 00:36:57,163 No. Vine directo para ac�. 568 00:36:58,546 --> 00:37:00,454 �Una linda sorpresa para su esposa? 569 00:37:00,574 --> 00:37:02,238 El marido llega temprano. 570 00:37:03,115 --> 00:37:04,577 Solamente... 571 00:37:04,946 --> 00:37:06,900 Estuve solamente con M�nica. 572 00:37:10,104 --> 00:37:11,689 �Est� enamorado de ella? 573 00:37:12,581 --> 00:37:13,750 Dios santo... 574 00:37:15,135 --> 00:37:16,243 No s�. 575 00:37:17,449 --> 00:37:19,926 Todo este asunto lo estrope�, de todos modos. 576 00:37:45,917 --> 00:37:47,886 -Ten�a raz�n, se�or. -�Sh! 577 00:37:50,675 --> 00:37:52,152 Doce minutos. No est� mal. 578 00:37:52,272 --> 00:37:53,783 No es un r�cord, pero no est� mal. 579 00:37:53,903 --> 00:37:55,983 -�C�mo dijo? -No estaban en lo de la Sra. Height. 580 00:37:56,103 --> 00:37:58,490 La hija estuvo all� toda la tarde estudiando. 581 00:37:58,610 --> 00:37:59,956 Estaba mintiendo... 582 00:38:00,987 --> 00:38:02,710 Pero �por qu�, Lewis, por qu�? 583 00:38:04,017 --> 00:38:07,310 �Qu� piensa de todo esto que encontramos en sus bolsillos? 584 00:38:07,430 --> 00:38:09,202 -No mucho. -No, yo tampoco. 585 00:38:10,202 --> 00:38:11,756 �Habr� ganado la rifa? 586 00:38:11,876 --> 00:38:12,840 �Y esto? 587 00:38:12,960 --> 00:38:15,304 Sal�n posterior - 102 N�mero 93550... 588 00:38:15,424 --> 00:38:16,870 Es una entrada de cine. 589 00:38:17,163 --> 00:38:18,224 Qu� raro... 590 00:38:18,344 --> 00:38:20,824 �Por qu� dos series de n�meros en una entrada? 591 00:38:21,483 --> 00:38:22,468 Tonto... 592 00:38:22,745 --> 00:38:25,345 No es un 102, es parte de Studio 2. 593 00:38:25,465 --> 00:38:26,868 "I-O 2" 594 00:38:27,453 --> 00:38:29,699 �Qu� estar�n dando? Deme el peri�dico. 595 00:38:30,960 --> 00:38:33,648 No, el Times no, Lewis, el peri�dico local. 596 00:38:42,908 --> 00:38:44,662 Ah, qu� interesante... 597 00:38:45,908 --> 00:38:47,246 �Vio esta pel�cula? 598 00:38:47,585 --> 00:38:48,292 �No! 599 00:38:48,554 --> 00:38:49,769 Yo tampoco. 600 00:38:51,233 --> 00:38:53,541 El m�dico dice que tengo que bajar de peso. 601 00:38:53,661 --> 00:38:55,770 No comer manteca, comer... 602 00:38:55,890 --> 00:38:58,323 Grasas no saturadas, sean lo que fueren. 603 00:38:58,602 --> 00:39:00,602 No es lo mismo, �no es cierto, Lewis? 604 00:39:02,802 --> 00:39:04,692 No puedo decirle con exactitud... 605 00:39:04,737 --> 00:39:08,965 Pero es una de las primeras entradas del viernes a la tarde. 606 00:39:09,908 --> 00:39:11,417 Abrimos a la una y cuarto... 607 00:39:11,440 --> 00:39:13,898 ... y ya hay una seis personas esperando. 608 00:39:14,018 --> 00:39:15,363 -No me sorprende. -S�. 609 00:39:15,382 --> 00:39:16,354 Es una pel�cula popular. 610 00:39:16,386 --> 00:39:17,958 Ya es la segunda semana. 611 00:39:18,078 --> 00:39:19,609 �La segunda semana de qu�? 612 00:39:20,594 --> 00:39:22,101 �Quiere entradas gratis, inspector? 613 00:39:22,221 --> 00:39:23,448 Es muy amable pero... 614 00:39:23,568 --> 00:39:25,109 ... mi sargento es demasiado joven. 615 00:39:25,386 --> 00:39:27,509 Adem�s de ser casado. 616 00:39:27,832 --> 00:39:30,417 La mayor�a de los espectadores son casados. 617 00:39:30,627 --> 00:39:32,965 �Sabe? Me hizo recordar algo... 618 00:39:33,788 --> 00:39:36,003 No s� si esto le interesar�... 619 00:39:36,809 --> 00:39:39,605 Pero le dije lo mismo a un se�or la semana pasada. 620 00:39:40,097 --> 00:39:42,050 Un escritor de novelas policiales. 621 00:39:42,327 --> 00:39:44,604 Quer�a averiguar sobre los n�meros de las entradas. 622 00:39:44,724 --> 00:39:47,450 -�Cu�ndo fue? -D�jeme pensar... 623 00:39:47,825 --> 00:39:50,087 El viernes o el s�bado, creo. 624 00:39:50,425 --> 00:39:51,564 �Qu� aspecto ten�a? 625 00:39:51,684 --> 00:39:52,819 No lo vi. 626 00:39:53,096 --> 00:39:54,188 Fue por tel�fono. 627 00:39:54,559 --> 00:39:56,113 �Qu� tipo de voz? 628 00:39:56,528 --> 00:39:57,968 Agradable 629 00:39:58,088 --> 00:39:59,045 Recuerdo eso. 630 00:39:59,165 --> 00:40:01,276 Educada, si entiende lo que quiero decir. 631 00:40:01,396 --> 00:40:03,307 -Y no le dijo el nombre. -No. 632 00:40:03,528 --> 00:40:06,083 Me habl� directamente del tema. 633 00:40:07,539 --> 00:40:09,809 Estoy casi segura de que fue el viernes. 634 00:40:10,749 --> 00:40:13,304 Hay muchos escritores que viven en Oxford, se�or. 635 00:40:13,424 --> 00:40:16,398 �Esto no es ficci�n, es un asesinato, Lewis! 636 00:40:17,053 --> 00:40:19,820 Pero qui�n carajo querr� averiguar lo que nosotros queremos saber. 637 00:40:19,940 --> 00:40:21,711 �Nosotros! 638 00:40:22,704 --> 00:40:25,244 No le pudo sacar mucho a Ogleby, �no? 639 00:40:31,907 --> 00:40:33,045 �Tamnavulin? 640 00:40:33,186 --> 00:40:35,821 Uno de los mejores whiskies de malta, inspector. 641 00:40:36,811 --> 00:40:38,072 Casi como el Glenlivet. 642 00:40:38,269 --> 00:40:38,982 �En serio? 643 00:40:39,965 --> 00:40:42,834 Uno de los pocos verdaderos placeres de la vida de soltero. 644 00:40:42,901 --> 00:40:45,227 Cosa que, seguramente, usted ya sabr�. 645 00:40:46,529 --> 00:40:49,922 Es la oportunidad para darse un gusto sin culpa. 646 00:40:51,663 --> 00:40:53,263 -�Salud! -�Salud! 647 00:40:56,458 --> 00:40:57,478 Muy bueno. 648 00:40:58,302 --> 00:41:00,014 �Siempre trae trabajo a casa? 649 00:41:00,085 --> 00:41:01,494 Eso no es trabajo. 650 00:41:01,614 --> 00:41:03,289 Es mi otro vicio secreto. 651 00:41:03,913 --> 00:41:05,641 Escribo crucigramas. 652 00:41:06,299 --> 00:41:08,307 ��De veras?! �Para qu� peri�dico? 653 00:41:08,457 --> 00:41:09,490 Para diversos peri�dicos. 654 00:41:09,546 --> 00:41:11,178 Pero siempre bajo el mismo seud�nimo. 655 00:41:11,398 --> 00:41:12,309 D�dalo. 656 00:41:12,610 --> 00:41:14,510 El que construy� el laberinto en la mitolog�a griega. 657 00:41:14,717 --> 00:41:16,253 ��Usted es D�dalo?! 658 00:41:16,396 --> 00:41:18,653 �Hace a�os que lucho contra usted! 659 00:41:18,773 --> 00:41:19,596 �De veras? 660 00:41:19,716 --> 00:41:22,521 S�, y qu� desgraciado que es, a veces. 661 00:41:22,641 --> 00:41:25,303 Una vez estuve un d�a entero con una de sus quintas verticales. 662 00:41:25,465 --> 00:41:29,229 Trato de ser un poco m�s listo que el que los resuelve. 663 00:41:30,675 --> 00:41:34,798 Siempre trato de hacer que la quinta vertical sea dif�cil. 664 00:41:36,459 --> 00:41:39,195 �Qui�n le dijo que no era casado? �La Sra. Height? 665 00:41:39,564 --> 00:41:40,241 No. 666 00:41:40,764 --> 00:41:42,964 Pero qu� mujer atractiva. �No le parece? 667 00:41:43,084 --> 00:41:45,794 Si no estuviera tan c�modo como estoy... 668 00:41:47,677 --> 00:41:49,436 Pero una mujer interferir�a con mi trabajo. 669 00:41:49,461 --> 00:41:50,908 Esa es mi excusa. 670 00:41:51,079 --> 00:41:51,680 �Cu�l es la suya? 671 00:41:52,555 --> 00:41:54,044 Ninguna mujer me aguantar�a. 672 00:41:54,094 --> 00:41:55,654 Pongo la m�sica demasiado fuerte. 673 00:41:55,774 --> 00:41:57,233 Podr�a darle tapones. 674 00:41:58,322 --> 00:41:59,551 �Qui�n se lo dijo? 675 00:41:59,704 --> 00:42:01,225 Yo lo averig��. 676 00:42:01,473 --> 00:42:03,676 No hace falta que busque un culpable. 677 00:42:03,796 --> 00:42:05,339 Me gusta hacer mis propias investigaciones. 678 00:42:06,059 --> 00:42:08,350 �Pens� que le har�a preguntas inc�modas? 679 00:42:08,888 --> 00:42:09,530 No. 680 00:42:10,512 --> 00:42:12,401 Tengo la conciencia limpia. 681 00:42:12,521 --> 00:42:14,953 Quer�a saber qui�n era usted. 682 00:42:15,022 --> 00:42:16,756 Si era adecuado para la tarea. 683 00:42:17,053 --> 00:42:19,764 �Pero ahora que s� que hace mis crucigramas...! 684 00:42:20,562 --> 00:42:22,095 �En qu� puedo serle �til? 685 00:42:23,173 --> 00:42:25,491 Quiero saber c�mo burlar el sistema. 686 00:42:26,150 --> 00:42:28,685 C�mo robar los ex�menes sin que me atrapen. 687 00:42:29,649 --> 00:42:30,792 No es f�cil. 688 00:42:32,003 --> 00:42:34,389 Guardamos registro de los resultados de todas las escuelas. 689 00:42:34,509 --> 00:42:35,728 A�o tras a�o. 690 00:42:36,269 --> 00:42:38,428 Si el promedio cambia repentinamente... 691 00:42:38,548 --> 00:42:39,617 Bueno... 692 00:42:40,169 --> 00:42:41,763 �Examinadores corruptos? 693 00:42:42,363 --> 00:42:43,040 No. 694 00:42:43,574 --> 00:42:44,501 Todo es revisado... 695 00:42:44,550 --> 00:42:47,053 ... por otros examinadores elegidos al azar. 696 00:42:47,302 --> 00:42:49,584 Puede que funcione en Inglaterra, pero... 697 00:42:49,704 --> 00:42:50,514 �En el extranjero? 698 00:42:50,634 --> 00:42:53,102 Tenemos nuestros propios centros extranjeros. 699 00:42:53,222 --> 00:42:55,882 Y nuestros propios supervisores. 700 00:42:56,095 --> 00:42:57,866 Como el se�or George Bland, querr� decir... 701 00:42:58,100 --> 00:42:59,478 El antecesor de Quinn. 702 00:42:59,683 --> 00:43:00,927 Un hombre ideal. 703 00:43:01,691 --> 00:43:02,787 Con las conexiones apropiadas... 704 00:43:02,805 --> 00:43:04,527 Aqu� y en Medio Oriente. 705 00:43:04,745 --> 00:43:06,617 �Conexiones para qu�? 706 00:43:06,943 --> 00:43:08,996 Para supervisar ex�menes. 707 00:43:09,893 --> 00:43:11,223 �Qu� crey� que quise decir? 708 00:43:12,445 --> 00:43:14,041 �Y si fuera corrupto? 709 00:43:14,258 --> 00:43:15,145 Ah, bueno... 710 00:43:15,265 --> 00:43:17,330 Si el hombre en la cima de cualquier organizaci�n... 711 00:43:17,450 --> 00:43:19,458 ... pierde el camino... 712 00:43:19,803 --> 00:43:22,128 Podr�a mostrar los ex�menes de antemano. 713 00:43:23,328 --> 00:43:26,215 S�lo a una o dos personas como m�ximo. 714 00:43:26,407 --> 00:43:28,078 O lo atrapar�amos en seguida. 715 00:43:28,198 --> 00:43:30,927 Tendr�a que valerle mucho la pena. 716 00:43:31,439 --> 00:43:33,883 Y qui�n podr�a darse el lujo de hacerlo... 717 00:43:34,674 --> 00:43:36,507 �Tiene alguna sospecha, se�or? 718 00:43:36,991 --> 00:43:37,868 �De qu�? 719 00:43:38,361 --> 00:43:39,780 De corrupci�n. 720 00:43:40,134 --> 00:43:41,780 �Sospecha de corrupci�n? 721 00:43:42,371 --> 00:43:43,021 No. 722 00:43:44,509 --> 00:43:45,258 Bien. 723 00:43:49,765 --> 00:43:53,686 �Qu� hizo cuando se fue de la editorial el viernes? 724 00:43:54,175 --> 00:43:55,555 Volv� a la oficina. 725 00:43:56,432 --> 00:43:58,235 Llegu� a eso de las tres y media. 726 00:43:58,281 --> 00:43:59,166 �Y se fue...? 727 00:43:59,520 --> 00:44:00,860 A eso de las cinco. 728 00:44:00,980 --> 00:44:02,309 �Est� seguro? 729 00:44:02,545 --> 00:44:03,472 Segur�simo. 730 00:44:03,592 --> 00:44:05,815 Ten�a entendido que la �nica persona all� esa tarde... 731 00:44:05,935 --> 00:44:07,458 ... era el se�or Quinn. 732 00:44:07,657 --> 00:44:09,196 Pues est� equivocado. 733 00:44:09,450 --> 00:44:10,931 Estuve en el edificio de la Sindicatura... 734 00:44:11,051 --> 00:44:12,621 ... hasta despu�s de las cinco. 735 00:44:12,823 --> 00:44:14,403 �Otro Tamnavulin? 736 00:44:17,351 --> 00:44:20,336 El whisky de malta me ayuda a pensar. 737 00:44:27,295 --> 00:44:29,649 Disculpe, busco las habitaciones del Sr. Roope. 738 00:44:29,769 --> 00:44:33,520 S�. Pasando la arcada, es la segunda a la derecha. 739 00:44:33,792 --> 00:44:34,777 Gracias. 740 00:45:17,702 --> 00:45:19,271 Disculpe. Buscaba al se�or Roope. 741 00:45:19,391 --> 00:45:20,526 �Inspector Morse? 742 00:45:20,572 --> 00:45:22,401 Yo soy Roope. Adelante. 743 00:45:23,777 --> 00:45:26,309 No s�lo los polic�as son cada vez m�s j�venes. 744 00:45:31,601 --> 00:45:33,038 Lamento no tener cerveza. 745 00:45:33,113 --> 00:45:34,393 No se preocupe, se�or. 746 00:45:35,893 --> 00:45:37,643 Qu� cosa m�s horrible. 747 00:45:37,796 --> 00:45:40,162 Aunque yo casi no lo conoc�a. 748 00:45:42,454 --> 00:45:43,680 �Seguro que no fue un suicidio? 749 00:45:43,800 --> 00:45:45,315 Seguro. 750 00:45:45,724 --> 00:45:48,151 Pens� que ser�a... En fin... 751 00:45:48,752 --> 00:45:50,651 De los que se suicidan. 752 00:45:50,924 --> 00:45:52,812 Los sordos deben sentirse muy solos. 753 00:45:52,932 --> 00:45:54,055 Seguramente. 754 00:45:55,448 --> 00:45:56,495 Bien. 755 00:45:57,402 --> 00:45:59,741 Quiere conocer mis movimientos. 756 00:46:00,771 --> 00:46:02,910 Tom� el tren de 8:05 a Paddington. 757 00:46:03,156 --> 00:46:04,971 Llegu� a la editorial antes que mis editores. 758 00:46:05,091 --> 00:46:06,189 �Un libro nuevo, se�or? 759 00:46:06,257 --> 00:46:07,512 Mi obra maestra. 760 00:46:07,598 --> 00:46:09,011 Qu�mica industrial. 761 00:46:09,930 --> 00:46:11,730 Los molest� un poco... 762 00:46:11,850 --> 00:46:13,756 Luego fue a la Galer�a Nacional de Retratos... 763 00:46:13,876 --> 00:46:15,084 A buscar ilustraciones. 764 00:46:15,297 --> 00:46:16,762 Qu�micos famosos y dem�s. 765 00:46:17,337 --> 00:46:18,752 Luego almorc�. 766 00:46:18,872 --> 00:46:20,814 Tom� el tren de las 3:07 de vuelta... 767 00:46:20,934 --> 00:46:23,674 Tom� un taxi a la Sindicatura y llegu� a eso de las... 768 00:46:23,794 --> 00:46:25,274 Cuatro y media. 769 00:46:25,466 --> 00:46:27,136 No hab�a nadie. S�lo Noakes. 770 00:46:27,256 --> 00:46:30,237 Dej� unos papeles para Bartlett en su escritorio y... 771 00:46:30,413 --> 00:46:31,575 Regres� a casa. 772 00:46:32,101 --> 00:46:33,717 �No vio a nadie m�s? 773 00:46:34,259 --> 00:46:35,362 S�lo a Noakes. 774 00:46:35,482 --> 00:46:36,772 Busqu� en todas las oficinas. 775 00:46:36,892 --> 00:46:37,649 �l tambi�n. 776 00:46:37,679 --> 00:46:40,409 No vio al Sr. Martin o al Sr. Ogleby. 777 00:46:40,529 --> 00:46:41,179 No. 778 00:46:41,680 --> 00:46:43,758 Quinn debi� estar en alguna parte, pensamos. 779 00:46:43,878 --> 00:46:45,084 Pero no lo vimos. 780 00:46:46,109 --> 00:46:47,883 Dej� un archivador abierto. 781 00:46:49,459 --> 00:46:51,478 Bartlett lo hubiera rega�ado por eso. 782 00:46:51,533 --> 00:46:53,368 Bartlett puede ser muy molesto. 783 00:46:53,488 --> 00:46:56,209 Muy... concienzudo, entiendo. 784 00:46:56,874 --> 00:46:58,180 Se podr�a decir... 785 00:46:58,758 --> 00:46:59,731 �No le cae bien? 786 00:46:59,851 --> 00:47:00,692 No mucho. 787 00:47:01,739 --> 00:47:03,907 Bartlett no quer�a contratar a Quinn. 788 00:47:04,141 --> 00:47:06,592 Pens� que su sordera ser�a una desventaja. 789 00:47:07,480 --> 00:47:10,215 Yo estoy a favor de la discriminaci�n positiva. 790 00:47:10,397 --> 00:47:12,122 Yo hice que lo contrataran. 791 00:47:13,488 --> 00:47:14,759 Claro que ahora... 792 00:47:16,644 --> 00:47:18,538 �Est� seguro de que no fue suicidio? 793 00:47:21,415 --> 00:47:22,431 Pobre tipo. 794 00:48:12,996 --> 00:48:14,259 �Podr�amos...? 795 00:48:15,541 --> 00:48:18,298 �Podr�amos dejarlo hasta que regrese el inspector Morse? 796 00:48:18,418 --> 00:48:21,054 �l me pidi� que la entrevistara yo. 797 00:48:21,905 --> 00:48:22,982 Muy bien. 798 00:48:24,136 --> 00:48:26,202 As� que habl� con mi hija. 799 00:48:26,358 --> 00:48:27,410 S�, se�ora. 800 00:48:30,725 --> 00:48:32,756 �D�nde estaba, entonces? 801 00:48:35,151 --> 00:48:37,223 Le ment�, inspector, porque... 802 00:48:39,278 --> 00:48:41,814 Me dio verg�enza, en realidad. 803 00:48:42,669 --> 00:48:44,900 Est�bamos en un hotel en Banbury Road. 804 00:48:45,020 --> 00:48:45,969 �No diga? 805 00:48:46,461 --> 00:48:49,169 No sab�a que el Studio 2 estaba en esa calle. 806 00:48:52,744 --> 00:48:56,221 Nos puede decir la verdad, ahora, se�ora Height. 807 00:48:57,975 --> 00:49:00,037 Lo siento, es que es tan... 808 00:49:01,078 --> 00:49:01,909 Tan... 809 00:49:02,970 --> 00:49:04,318 Tan terriblemente... 810 00:49:05,232 --> 00:49:07,585 Tan terriblemente s�rdido... 811 00:49:07,814 --> 00:49:09,942 Ir a ver pel�culas pornogr�ficas. 812 00:49:10,109 --> 00:49:11,500 Pero usted lo sab�a... 813 00:49:11,677 --> 00:49:13,379 Trat� de pasarlo por alto. 814 00:49:13,898 --> 00:49:15,587 S�, pero estaban all�. 815 00:49:15,643 --> 00:49:17,527 Pero lo que dice sobre Bland, inspector... 816 00:49:17,647 --> 00:49:19,661 Eso realmente me horroriza. 817 00:49:20,093 --> 00:49:22,534 "Los maestros cantores". �Qu� versi�n es esa? 818 00:49:22,705 --> 00:49:26,122 No lo s�. Mi hijo Richard es el wagneriano. 819 00:49:49,948 --> 00:49:51,032 �Richard! 820 00:49:56,533 --> 00:49:59,243 Tiene que haber alguien de esta lado, obviamente. 821 00:49:59,611 --> 00:50:00,688 No puedo creer que nadie... 822 00:50:00,808 --> 00:50:03,888 Alguien le est� pasando datos a Bland. 823 00:50:04,317 --> 00:50:05,856 Martin no puede ser... 824 00:50:06,425 --> 00:50:07,871 Es demasiado apocado. 825 00:50:07,991 --> 00:50:09,984 Y est� demasiado ocupado con M�nica. 826 00:50:10,104 --> 00:50:11,738 Ella tampoco... 827 00:50:12,954 --> 00:50:14,492 Tiene que ser Ogleby. 828 00:50:14,612 --> 00:50:16,307 �No puedo creerlo! 829 00:50:17,399 --> 00:50:19,999 Un hombre que ya no es joven... 830 00:50:20,261 --> 00:50:21,861 Pasado por alto en favor de usted. 831 00:50:21,981 --> 00:50:25,045 Que quiere hacer un poco de dinero antes de que sea tarde. 832 00:50:25,302 --> 00:50:27,533 Y de paso vengarse... 833 00:50:29,133 --> 00:50:31,240 Dios m�o, casi me lo confes�. 834 00:50:33,609 --> 00:50:34,394 �Hola? 835 00:50:35,333 --> 00:50:36,287 �Qui�n? 836 00:50:37,333 --> 00:50:38,149 �Qu�? 837 00:50:38,826 --> 00:50:40,533 Ah, s�. Entiendo. Ya le paso. 838 00:50:53,150 --> 00:50:56,012 Pero Quinn no cre�a que fuese Ogleby. 839 00:50:56,211 --> 00:50:57,077 ��Qu�?! 840 00:50:58,023 --> 00:51:01,039 �Perd�n! Lo llaman por tel�fono, inspector. 841 00:51:01,159 --> 00:51:02,067 �Gracias! 842 00:51:02,327 --> 00:51:03,438 �Qu� fue lo que dijo? 843 00:51:03,504 --> 00:51:05,420 Me llam� el jueves a la noche. 844 00:51:05,540 --> 00:51:06,959 Pens� que estaba ebrio. 845 00:51:07,079 --> 00:51:08,434 Me cont� una historia disparatada... 846 00:51:08,554 --> 00:51:10,387 O yo pens� que era disparatada. 847 00:51:10,507 --> 00:51:11,741 Me acus� a m�... 848 00:51:11,937 --> 00:51:15,112 De vender los ex�menes al jeque de Al-Jamara. 849 00:51:19,626 --> 00:51:20,562 �Richard! 850 00:51:21,054 --> 00:51:22,863 Lo siento mucho, querido, pero... 851 00:51:51,388 --> 00:51:53,064 Richard... sufre de... 852 00:51:53,184 --> 00:51:56,449 Es el equilibrio. Su equilibrio emocional. 853 00:51:58,227 --> 00:52:00,473 Ser� mejor que atienda el tel�fono. 854 00:52:00,673 --> 00:52:01,707 Est� en el vest�bulo. 855 00:52:01,940 --> 00:52:03,096 Gracias. 856 00:52:08,327 --> 00:52:09,299 Habla Morse. 857 00:52:09,725 --> 00:52:11,152 Ah, Lewis, s�. 858 00:52:12,863 --> 00:52:13,663 �Qu�? 859 00:52:23,037 --> 00:52:24,976 Eco 5-1. 5-1 Eco. 860 00:52:56,210 --> 00:52:59,103 Lewis me dice que era tu sospechoso principal, Morse. 861 00:52:59,456 --> 00:53:02,610 Parece que alguien lo castig� antes que t�. 862 00:53:14,543 --> 00:53:17,866 -�Cu�ndo crees que me dejar�n ver a M�nica Height? -No s�. 863 00:53:18,235 --> 00:53:20,820 -No antes de ma�ana por la ma�ana. -Mierda. 864 00:53:20,940 --> 00:53:22,451 Est� en estado de shock, Morse. 865 00:53:22,571 --> 00:53:23,974 Y no es para menos. 866 00:53:24,094 --> 00:53:25,694 �Qu� estar�a haciendo aqu�? 867 00:53:25,814 --> 00:53:26,863 No s�. 868 00:53:27,356 --> 00:53:28,633 �Y c�mo habr� entrado? 869 00:53:30,402 --> 00:53:32,171 Parece que fue alguien que lo conoc�a. 870 00:53:33,727 --> 00:53:34,543 �Ella? 871 00:53:37,712 --> 00:53:38,789 Se�or... 872 00:53:39,000 --> 00:53:41,139 Yo tambi�n estoy en estado de shock. 873 00:53:42,586 --> 00:53:44,047 S�rvase usted tambi�n. 874 00:53:44,783 --> 00:53:46,475 Sus herederos lo perdonar�n. 875 00:53:46,672 --> 00:53:47,699 No, gracias. 876 00:53:53,096 --> 00:53:53,880 Claro que... 877 00:53:54,000 --> 00:53:56,203 No significa que no mat� a Quinn. 878 00:53:56,405 --> 00:53:57,074 �No? 879 00:53:57,135 --> 00:54:00,160 Supusimos que hab�a un solo delincuente en la Sindicatura. 880 00:54:00,280 --> 00:54:03,417 Pas�ndole secretos a Bland en Al-Jamara... 881 00:54:03,537 --> 00:54:05,287 Para vend�rselos a... quien fuere... 882 00:54:05,927 --> 00:54:07,109 Tal vez estaban todos involucrados. 883 00:54:07,229 --> 00:54:09,788 Todos menos Quinn, claro, el "nuevo". 884 00:54:10,185 --> 00:54:11,323 Se enter�. 885 00:54:11,985 --> 00:54:13,893 Acus� a Bartlett de estar involucrado. 886 00:54:14,013 --> 00:54:15,712 -�Ah, s�? -S�, s�. 887 00:54:16,216 --> 00:54:18,739 �A qui�n m�s le habr� dicho? Ese es el tema. 888 00:54:18,812 --> 00:54:20,497 Ogleby, tal vez... 889 00:54:20,617 --> 00:54:22,179 Ogleby hace algo. 890 00:54:22,299 --> 00:54:24,398 �Y por qu� est� muerto ahora? 891 00:54:25,579 --> 00:54:27,533 Es que seg�n la ley Morse, hay un 50 por ciento... 892 00:54:27,653 --> 00:54:29,861 ... de probabilidades de que lo haya matado la Sra. Height. 893 00:54:29,981 --> 00:54:31,215 C�llese, Lewis. 894 00:54:31,998 --> 00:54:33,106 Mire esto. 895 00:54:34,013 --> 00:54:35,629 Glaister y Rintoul. 896 00:54:36,016 --> 00:54:37,893 La biblia de los envenenadores. 897 00:54:38,308 --> 00:54:41,723 Jurisprudencia M�dica y Toxicolog�a, Lewis. 898 00:54:41,843 --> 00:54:43,739 Si quiere llegar a inspector. 899 00:54:44,391 --> 00:54:47,579 Santo Dios, hasta marc� la p�gina: cianuro. 900 00:54:47,786 --> 00:54:49,660 As� que mat� a Nicholas Quinn. 901 00:54:50,519 --> 00:54:51,685 �Lo habr� hecho? 902 00:54:52,333 --> 00:54:53,833 �Lo habr� hecho? 903 00:54:55,602 --> 00:54:58,094 No, �c�mo pudo haberlo hecho? 904 00:54:58,255 --> 00:55:00,849 Escrib�a los mejores crucigramas de Inglaterra. 905 00:55:22,599 --> 00:55:25,011 Le vaci� los bolsillos, Morse, sabiendo que eres... 906 00:55:25,374 --> 00:55:26,469 Sensible. 907 00:55:27,489 --> 00:55:28,482 A prop�sito... 908 00:55:28,602 --> 00:55:30,035 Tu amigo fue asesinado. 909 00:55:30,426 --> 00:55:32,364 Lo mat� un golpe considerable... 910 00:55:32,484 --> 00:55:34,809 Probablemente proferido por un hombre diestro. 911 00:55:35,055 --> 00:55:37,348 El impacto central fue aproximadamente... 912 00:55:37,419 --> 00:55:39,297 5 cm arriba del hueso occipital... 913 00:55:39,417 --> 00:55:41,674 ... y 2 a la derecha del orificio parietal. 914 00:55:42,230 --> 00:55:43,523 Esto deber�a ayudarte. 915 00:55:43,643 --> 00:55:44,805 �Hombre, dijiste? 916 00:55:45,531 --> 00:55:46,936 Dije "probablemente". 917 00:55:47,305 --> 00:55:48,451 Buenas noches, Morse. 918 00:55:48,571 --> 00:55:49,521 Buenas noches, Lewis. 919 00:55:49,807 --> 00:55:51,076 Buenas noches, se�or. 920 00:55:55,447 --> 00:55:56,898 Esto no ayuda mucho. 921 00:55:57,018 --> 00:55:58,230 Pero mire esto. 922 00:56:01,685 --> 00:56:03,451 Es la entrada de cine de Quinn. 923 00:56:04,058 --> 00:56:05,776 �Para qu� la habr� dibujado? 924 00:56:06,836 --> 00:56:09,052 Si es su entrada. �Cu�l era el n�mero? 925 00:56:09,690 --> 00:56:11,172 9-3-5-5-0 926 00:56:13,104 --> 00:56:14,247 No entiendo. 927 00:56:15,337 --> 00:56:18,244 "Ning�n acto humano ocurre por casualidad... 928 00:56:18,304 --> 00:56:20,290 ... desconectado de otros sucesos." 929 00:56:21,313 --> 00:56:23,680 "Y ninguno est� exento de explicaci�n." 930 00:56:25,403 --> 00:56:26,588 Dr. Hans Gross. 931 00:56:26,708 --> 00:56:29,357 Profesor de Criminolog�a de la Universidad de Praga. 932 00:56:29,957 --> 00:56:32,188 Muy bien, conoce mis citas preferidas. 933 00:56:32,308 --> 00:56:34,413 �Por qu� no me da una explicaci�n? 934 00:56:34,640 --> 00:56:35,565 Y est� totalmente... 935 00:56:35,606 --> 00:56:37,018 Dos asesinatos... 936 00:56:37,370 --> 00:56:39,845 Y un desagradable caso de soborno y corrupci�n. 937 00:56:40,630 --> 00:56:42,938 �No hay nada que podamos...? 938 00:56:45,606 --> 00:56:47,889 Es el fin de la Sindicatura. 939 00:56:48,202 --> 00:56:50,005 Entiendo que hubo una fiesta... 940 00:56:50,125 --> 00:56:52,234 Para el jeque de Al-Jamara. 941 00:56:52,547 --> 00:56:53,292 �Qu�? 942 00:56:53,725 --> 00:56:54,902 Ah, s�. 943 00:56:55,215 --> 00:56:57,378 Est�bamos muy orgullosos de Al-Jamara. 944 00:56:57,763 --> 00:57:00,575 �Pas� algo en esa fiesta? Cualquier cosa... 945 00:57:00,936 --> 00:57:03,268 Que ahora le parezca relevante. 946 00:57:03,604 --> 00:57:05,047 No, no creo. 947 00:57:05,648 --> 00:57:06,537 Salvo que... 948 00:57:06,596 --> 00:57:07,534 Ahora que lo pienso... 949 00:57:07,654 --> 00:57:10,165 Vi a Quinn y Ogleby irse juntos. 950 00:57:13,234 --> 00:57:15,327 �Se da cuenta de que si me lo hubiera dicho antes... 951 00:57:15,447 --> 00:57:17,773 ...Ogleby tal vez estar�a vivo? 952 00:57:18,342 --> 00:57:19,527 No me lo pregunt�. 953 00:57:19,754 --> 00:57:20,786 Yo no sab�a. 954 00:57:21,642 --> 00:57:23,335 Usted debi� comunicarme sus sospechas. 955 00:57:23,415 --> 00:57:24,532 Trat� de hacerlo... 956 00:57:24,694 --> 00:57:26,289 Usted no quiso escuchar. 957 00:57:28,843 --> 00:57:30,489 No tengo ninguna coartada. 958 00:57:32,014 --> 00:57:33,460 Ni siquiera cen� en el comedor. 959 00:57:33,580 --> 00:57:35,553 Trabaj� en mi libro toda la noche... 960 00:57:35,673 --> 00:57:37,891 Y com� comida india a eso de las 11. 961 00:57:38,011 --> 00:57:38,830 Lo siento. 962 00:57:39,168 --> 00:57:40,507 No hay problema, se�or. 963 00:57:40,830 --> 00:57:42,122 No conmigo. 964 00:58:06,257 --> 00:58:08,211 No demasiado tiempo. Todav�a est� delicada. 965 00:58:08,331 --> 00:58:09,140 Bien. 966 00:58:15,171 --> 00:58:15,971 Hola. 967 00:58:16,417 --> 00:58:17,217 Hola. 968 00:58:18,355 --> 00:58:20,509 -�Se siente mejor? -Un poco. 969 00:58:22,248 --> 00:58:24,848 -Todav�a lo veo... -Lo s�... es espantoso. 970 00:58:25,540 --> 00:58:26,386 Lo s�. 971 00:58:36,839 --> 00:58:37,608 Tome. 972 00:58:48,524 --> 00:58:51,817 �Quiere que le d� una mano? El de hoy es dif�cil. 973 00:58:55,069 --> 00:58:55,869 S�. 974 00:58:56,161 --> 00:58:59,284 La 13 horizontal me tuvo pensando un rato. 975 00:58:59,531 --> 00:59:00,777 Tres minutos. 976 00:59:04,684 --> 00:59:06,596 �Es bueno para los crucigramas? 977 00:59:06,716 --> 00:59:07,753 Bastante. 978 00:59:09,030 --> 00:59:10,830 Me gusta todo tipo de acertijos. 979 00:59:11,006 --> 00:59:12,031 Adivinanzas. 980 00:59:12,206 --> 00:59:14,945 Cualquier cosa en la que haya que usar la l�gica. 981 00:59:15,503 --> 00:59:17,695 Mi debilidad son las conjeturas. 982 00:59:17,932 --> 00:59:19,586 Saco conclusiones apresuradas. 983 00:59:19,706 --> 00:59:20,639 A veces. 984 00:59:21,654 --> 00:59:23,423 Generalmente me equivoco. 985 00:59:27,408 --> 00:59:30,593 Quiere saber qu� estaba haciendo en lo de Philip Ogleby. 986 00:59:31,746 --> 00:59:33,175 Si no le molesta. 987 00:59:35,052 --> 00:59:37,083 Iba a prepararle la cena. 988 00:59:41,022 --> 00:59:43,345 Usted pens� que era el soltero perfecto. 989 00:59:43,591 --> 00:59:44,576 Lo era. 990 00:59:45,068 --> 00:59:46,460 Pero a la antigua. 991 00:59:47,199 --> 00:59:48,614 No sab�a hervir un huevo. 992 00:59:48,897 --> 00:59:50,635 Bueno, supongo que sab�a... 993 00:59:51,850 --> 00:59:52,943 Usted ten�a una llave. 994 00:59:54,697 --> 00:59:55,681 S�. 995 00:59:56,604 --> 00:59:58,589 �Desde cu�ndo le cocinaba? 996 00:59:58,880 --> 01:00:00,634 Desde que lo dej� la mucama anterior. 997 01:00:01,003 --> 01:00:02,819 Le dejaba comida para recalentar. 998 01:00:02,939 --> 01:00:04,588 Pero la nueva... 999 01:00:06,902 --> 01:00:08,040 Lo siento, pero... 1000 01:00:08,160 --> 01:00:09,902 �Esa era toda la relaci�n? 1001 01:00:10,471 --> 01:00:12,055 No. Claro que no. 1002 01:00:13,155 --> 01:00:15,555 Era mi mejor amigo en Oxford. 1003 01:00:15,817 --> 01:00:18,570 La �nica persona con la que pod�a hablar sobre... 1004 01:00:18,832 --> 01:00:19,647 Sobre... 1005 01:00:19,821 --> 01:00:20,905 Donald Martin. 1006 01:00:21,998 --> 01:00:23,357 Sobre mi vida. 1007 01:00:24,115 --> 01:00:25,139 Sobre la vida. 1008 01:00:26,770 --> 01:00:27,815 �l era... 1009 01:00:32,664 --> 01:00:35,249 No puedo explicarle cu�nto lo voy a extra�ar. 1010 01:00:37,248 --> 01:00:39,833 �Alguna idea de qui�n o por qu�? 1011 01:00:43,539 --> 01:00:45,031 Una pregunta m�s. 1012 01:00:45,151 --> 01:00:47,578 Cuando usted y Donald Martin fueron al cine el viernes... 1013 01:00:47,647 --> 01:00:49,323 �Vio a Ogleby en el cine? 1014 01:00:49,583 --> 01:00:50,223 No. 1015 01:00:50,941 --> 01:00:53,245 Nadie entr� mientras estaban all�. 1016 01:00:54,181 --> 01:00:55,628 No que haya reconocido. 1017 01:00:57,885 --> 01:00:58,831 Est� bien. 1018 01:01:01,281 --> 01:01:03,866 Hice la mayor�a de las dif�ciles. 1019 01:01:04,502 --> 01:01:05,456 Gracias. 1020 01:01:05,825 --> 01:01:07,179 Y gracias por venir. 1021 01:01:07,672 --> 01:01:08,549 Tuve... 1022 01:01:09,256 --> 01:01:11,579 Tuve mucho miedo. Estuve pensando. 1023 01:01:11,825 --> 01:01:13,056 Suponga que el hombre... 1024 01:01:13,176 --> 01:01:14,349 Quien lo haya hecho. 1025 01:01:14,469 --> 01:01:16,019 Suponga que estaba a�n en la casa. 1026 01:01:16,187 --> 01:01:16,926 Yo... 1027 01:01:19,313 --> 01:01:21,909 �Qu� le hubiera pasado a Sally? 1028 01:01:24,577 --> 01:01:26,188 Bueno, bueno... 1029 01:01:32,469 --> 01:01:33,166 Ah... 1030 01:01:51,666 --> 01:01:54,166 �Ah, Sr. Martin! Justo quer�a verlo. 1031 01:01:54,286 --> 01:01:55,287 Ah. Ven�a a ver... 1032 01:01:55,352 --> 01:01:58,145 No puede tener visitas por un tiempo. 1033 01:01:58,424 --> 01:01:58,985 �Qu�? 1034 01:01:59,105 --> 01:02:00,186 -�Qui�n lo dice? -Yo. 1035 01:02:00,306 --> 01:02:01,892 �Puedo alcanzarlo a alguna parte? 1036 01:02:02,248 --> 01:02:02,863 Mire, me dijeron... 1037 01:02:02,983 --> 01:02:05,402 Le dijeron mal. Mi auto est� por all�. 1038 01:02:13,598 --> 01:02:15,475 As� que la ama de verdad. 1039 01:02:16,059 --> 01:02:16,783 S�. 1040 01:02:17,967 --> 01:02:19,228 �Y ella lo ama? 1041 01:02:19,548 --> 01:02:20,948 �C�mo saberlo? 1042 01:02:21,628 --> 01:02:24,474 No saber es parte de la atracci�n, inspector. 1043 01:02:25,121 --> 01:02:26,367 Como sabr�... 1044 01:02:26,487 --> 01:02:28,029 Si estuvo enamorado... 1045 01:02:30,150 --> 01:02:32,027 S�, es como... 1046 01:02:32,303 --> 01:02:33,673 No deja que se enfr�e. 1047 01:02:34,627 --> 01:02:37,088 La gente se enamora de lo que no puede tener. 1048 01:02:37,657 --> 01:02:39,957 �Les ense�an eso en el departamento de investigaciones? 1049 01:02:40,226 --> 01:02:42,711 Nos ense�an lo suficiente, se�or Martin. 1050 01:02:43,425 --> 01:02:45,201 �Sabe su esposa lo del romance? 1051 01:02:45,352 --> 01:02:46,050 No. 1052 01:02:46,370 --> 01:02:48,313 O al menos, no creo que sepa. 1053 01:02:48,510 --> 01:02:50,264 Estoy casi seguro que no. 1054 01:02:50,818 --> 01:02:53,049 �Seguro? �O s�lo casi seguro? 1055 01:02:53,627 --> 01:02:57,134 Ning�n hombre est� seguro de su esposa, inspector. 1056 01:02:57,340 --> 01:02:59,565 Lo sabr�a, si estuviera casado. 1057 01:03:00,637 --> 01:03:03,160 �Por qu� minti� sobre el viernes pasado? 1058 01:03:03,552 --> 01:03:06,367 M�nica pens� que sonaba menos s�rdido. 1059 01:03:06,859 --> 01:03:09,152 -As� que estaban en el cine. -S�. 1060 01:03:09,475 --> 01:03:11,229 �Vio a alguien conocido? 1061 01:03:11,782 --> 01:03:12,459 No. 1062 01:03:13,599 --> 01:03:15,399 �Seguro o s�lo casi seguro? 1063 01:03:15,648 --> 01:03:17,056 Totalmente seguro. 1064 01:03:19,616 --> 01:03:21,300 Bien. Ya puede ir a verla. 1065 01:03:21,923 --> 01:03:22,997 Ah, gracias. 1066 01:03:23,706 --> 01:03:24,858 Muchas gracias. 1067 01:03:44,619 --> 01:03:45,910 Estaban all�. 1068 01:03:46,030 --> 01:03:48,555 Y vieron a alguien, pero no quieren decirlo. 1069 01:03:48,675 --> 01:03:49,602 �A Quinn? 1070 01:03:49,906 --> 01:03:51,783 Esa es la soluci�n obvia. S�. 1071 01:03:51,903 --> 01:03:53,276 No puede haber sido Ogleby. 1072 01:03:53,396 --> 01:03:56,353 El debe haber sido el que llam� pidiendo informaci�n. 1073 01:03:56,473 --> 01:03:58,937 �Ad�nde encontr� y copi� la entrada de Quinn? 1074 01:03:59,057 --> 01:04:00,137 �Y por qu�? 1075 01:04:00,182 --> 01:04:01,331 En la oficina. 1076 01:04:01,646 --> 01:04:03,017 En donde dijo que estaba. 1077 01:04:03,083 --> 01:04:04,668 Y donde estaba el anorak de Quinn. 1078 01:04:04,788 --> 01:04:07,968 Y fue en el anorak en donde encontramos la entrada de Quinn. 1079 01:04:08,393 --> 01:04:09,908 Caramba, tiene raz�n. 1080 01:04:10,109 --> 01:04:11,824 -�Raz�n sobre qu�? -S�. 1081 01:04:12,307 --> 01:04:14,475 �S�, lo hizo de nuevo, Lewis! 1082 01:04:14,595 --> 01:04:16,037 Ah� encontramos la entrada. 1083 01:04:16,157 --> 01:04:18,360 Donde se supone que deb�amos encontrarla. 1084 01:04:19,301 --> 01:04:20,516 S�, es eso. 1085 01:04:20,915 --> 01:04:23,484 Quinn no fue al cine para nada. 1086 01:04:23,776 --> 01:04:24,310 Ah, pero... 1087 01:04:24,430 --> 01:04:25,864 �No pudo haber ido, tonto! 1088 01:04:25,984 --> 01:04:27,711 Porque ya estaba muerto. 1089 01:04:50,705 --> 01:04:52,013 Es ella, se�or. 1090 01:04:58,997 --> 01:05:01,596 �Sra. Evans? Hola, soy el inspector Morse. 1091 01:05:01,888 --> 01:05:04,888 -Ya conoce al sargento Lewis. -Hola, Sra. Evans. -S�. 1092 01:05:11,148 --> 01:05:13,563 �Hay algo que le llame la atenci�n, Sra. Evans? 1093 01:05:13,683 --> 01:05:14,687 Ese sill�n. 1094 01:05:14,807 --> 01:05:17,247 Alguien debe haberlo corrido. 1095 01:05:17,511 --> 01:05:18,911 Nunca se sentar�a aqu�. 1096 01:05:19,031 --> 01:05:21,696 �Nadie lo har�a! Le da la corriente. 1097 01:05:21,942 --> 01:05:23,911 Deber�a estar all�. 1098 01:05:26,634 --> 01:05:28,727 No. Aqu� no hay nada raro. 1099 01:05:32,166 --> 01:05:33,582 �Ay, Dios m�o! 1100 01:05:34,766 --> 01:05:36,335 La leche est� pasada. 1101 01:05:39,283 --> 01:05:41,560 �Para qu� habr� comprado eso? 1102 01:05:41,738 --> 01:05:43,112 �Qu� cosa, Sra. Evans? 1103 01:05:43,232 --> 01:05:44,625 Manteca salada. 1104 01:05:44,817 --> 01:05:46,873 Nunca com�a manteca salada. 1105 01:05:47,199 --> 01:05:49,122 Era muy quisquilloso con eso. 1106 01:05:49,507 --> 01:05:52,998 �Y ya ten�a medio kilo de manteca sin sal! �Mire! 1107 01:05:53,118 --> 01:05:54,234 -Lewis. -�Se�or? 1108 01:05:54,354 --> 01:05:55,194 Las compras. 1109 01:05:55,380 --> 01:05:58,123 Manteca salada. �Estaba en las compras de Quinn? 1110 01:05:58,286 --> 01:05:59,180 S�, creo que s�. 1111 01:05:59,300 --> 01:06:02,243 Entonces no eran las compras de Quinn, �no? 1112 01:06:03,249 --> 01:06:04,706 �Dije algo malo? 1113 01:06:18,979 --> 01:06:20,856 Nos estamos olvidando del portero. 1114 01:06:20,976 --> 01:06:23,209 Vio irse a Quinn a las cinco menos diez. 1115 01:06:23,329 --> 01:06:24,038 No. 1116 01:06:24,158 --> 01:06:26,484 Vio el auto de Quinn que se iba. 1117 01:06:26,747 --> 01:06:28,394 El conductor llevaba puesto el anorak de Quinn. 1118 01:06:28,514 --> 01:06:31,409 Claro. Llov�a, y �l quer�a parecer Quinn. 1119 01:06:32,132 --> 01:06:32,917 ��l? 1120 01:06:33,037 --> 01:06:33,963 O ella. 1121 01:06:34,501 --> 01:06:36,532 No descarto que fuera una mujer. 1122 01:06:37,101 --> 01:06:38,670 �Y ahora ad�nde vamos? 1123 01:06:40,116 --> 01:06:41,808 A probar que estaba equivocado, espero. 1124 01:06:41,928 --> 01:06:42,762 �Sobre qu�? 1125 01:06:42,882 --> 01:06:45,131 Que Ogleby matara a Quinn. 1126 01:06:46,408 --> 01:06:49,218 A Philip Ogleby no le quedaba mucho tiempo de vida. 1127 01:06:49,525 --> 01:06:51,971 Dir�a que menos de un a�o. 1128 01:06:52,248 --> 01:06:53,094 �Qu� ten�a? 1129 01:06:53,214 --> 01:06:55,218 Un tumor cerebral. Inoperable. 1130 01:06:56,048 --> 01:06:57,525 -�Lo sab�a? -S�. 1131 01:06:57,645 --> 01:06:59,504 Siempre les digo a mis pacientes. 1132 01:06:59,624 --> 01:07:02,285 De todos modos, a �l no hubiera podido ocult�rselo. 1133 01:07:02,474 --> 01:07:04,191 Ten�a una mente inquisitiva. 1134 01:07:04,455 --> 01:07:06,963 Cre�a saber m�s del caso que yo. 1135 01:07:07,209 --> 01:07:08,640 La pesadilla de los m�dicos. 1136 01:07:08,760 --> 01:07:10,099 �Ten�a dolor? 1137 01:07:10,391 --> 01:07:11,868 Hubiera llegado a sentir dolor. 1138 01:07:11,988 --> 01:07:12,745 �Lo sab�a? 1139 01:07:12,865 --> 01:07:14,068 Sab�a todo. 1140 01:07:14,279 --> 01:07:15,687 Si estuviese trabajando en su propio homicidio... 1141 01:07:15,807 --> 01:07:17,607 Ya habr�a resuelto el caso. 1142 01:07:18,150 --> 01:07:20,198 No quiero decir que usted no... 1143 01:07:20,414 --> 01:07:23,260 �Dir�a que era el tipo de hombre que se suicida? 1144 01:07:23,773 --> 01:07:25,486 Cuando no aguantara m�s, digo. 1145 01:07:25,638 --> 01:07:26,624 Es posible. 1146 01:07:26,908 --> 01:07:28,931 Es muy posible. Pero nada desagradable. 1147 01:07:29,051 --> 01:07:30,169 Algo sencillo. 1148 01:07:30,289 --> 01:07:32,605 R�pido, y molestando lo menos posible. 1149 01:07:32,725 --> 01:07:34,832 �Qu� le hubiese recomendado usted? 1150 01:07:35,201 --> 01:07:37,268 No habr�a necesitado mis consejos. 1151 01:07:37,388 --> 01:07:40,668 Conoc�a muy bien el cianuro, sin duda. 1152 01:07:42,690 --> 01:07:44,490 El problema de mi m�todo, Lewis... 1153 01:07:44,610 --> 01:07:48,716 Es que es por inspiraci�n, y por eso a veces... �A veces! 1154 01:07:49,122 --> 01:07:51,993 -Me equivoco totalmente. -�S�, se�or! 1155 01:07:52,113 --> 01:07:52,761 Pero... 1156 01:07:52,881 --> 01:07:54,911 Este caso est� clar�simo ahora. 1157 01:07:55,274 --> 01:07:57,668 Ma�ana por la ma�ana har� un arresto. 1158 01:07:58,015 --> 01:07:59,590 No puede. Tiene que ir a la indagatoria. 1159 01:07:59,710 --> 01:08:02,024 Lo har� cuando termine la indagatoria. 1160 01:08:02,475 --> 01:08:03,428 �Y si �l no est�? 1161 01:08:03,548 --> 01:08:05,967 �l o ella estar�, sin duda. 1162 01:08:06,567 --> 01:08:08,459 �l o ella es un testigo. 1163 01:08:22,645 --> 01:08:23,989 Gracias, querida. 1164 01:08:25,927 --> 01:08:27,066 �A qu� hora volver�s? 1165 01:08:27,186 --> 01:08:28,758 A la hora de siempre. 1166 01:08:28,878 --> 01:08:31,020 A menos que decidan arrestarme. 1167 01:08:36,090 --> 01:08:37,998 -Buen d�a, Martin. -Buenos d�as. 1168 01:08:49,284 --> 01:08:50,161 Disculpe. 1169 01:08:51,907 --> 01:08:54,029 Totalmente seguro. Tranquil�cese. 1170 01:09:01,336 --> 01:09:03,413 Todos presentes y correctos excepto M�nica. 1171 01:09:03,533 --> 01:09:04,690 Todos de pie. 1172 01:09:14,203 --> 01:09:16,157 �Ad�nde mierda estar�? 1173 01:09:24,278 --> 01:09:26,632 El Sr. Bartlett me pidi� que fuera a... 1174 01:09:26,955 --> 01:09:29,878 A la casa del Sr. Quinn, para ver si estaba bien. 1175 01:09:30,922 --> 01:09:32,276 Cuando llegu�... 1176 01:09:32,599 --> 01:09:35,137 Vi que las cortinas estaban todav�a cerradas. 1177 01:09:35,491 --> 01:09:38,076 Pero pude ver, por donde no cerraban bien que... 1178 01:09:38,337 --> 01:09:40,783 Quinn estaba tirado sobre la alfombra. 1179 01:09:41,859 --> 01:09:42,552 As� que... 1180 01:09:42,672 --> 01:09:44,259 Llam� a la polic�a. 1181 01:09:52,344 --> 01:09:54,759 La dosis m�s peque�a de cianuro que puede ser mortal... 1182 01:09:54,879 --> 01:09:56,728 Es medio gramo de �cido farmacop�dico... 1183 01:09:56,848 --> 01:10:00,480 O 0,6 gramos de �cido hidrocianh�drico anhidro. 1184 01:10:01,957 --> 01:10:04,256 En este caso, el cianuro fue administrado... 1185 01:10:04,376 --> 01:10:06,872 ...como �cido cianh�drico anhidro. 1186 01:10:06,992 --> 01:10:08,814 Mezclado con jerez. 1187 01:10:09,180 --> 01:10:11,903 La apariencia post mortem me hace pensar... 1188 01:10:12,257 --> 01:10:15,441 Que la muerte sobrevino casi inmediatamente. 1189 01:10:19,080 --> 01:10:23,403 Inspector Morse, usted est� a cargo de esta investigaci�n. 1190 01:10:23,523 --> 01:10:24,603 S�, se�or. 1191 01:10:32,641 --> 01:10:36,164 �Puede comunicarle a la corte el estado actual de su investigaci�n? 1192 01:10:36,487 --> 01:10:37,395 Todav�a no, se�or. 1193 01:10:37,515 --> 01:10:40,349 Pido formalmente que se aplace la indagatoria... 1194 01:10:40,469 --> 01:10:41,799 ... dos semanas. 1195 01:10:42,072 --> 01:10:46,119 �Debo entender que habr� completado su investigaci�n? 1196 01:10:46,611 --> 01:10:47,504 S�, se�or. 1197 01:10:48,018 --> 01:10:51,049 �Tengo raz�n si digo que a�n no se ha arrestado a nadie? 1198 01:10:51,169 --> 01:10:52,157 S�, se�or. 1199 01:10:52,575 --> 01:10:55,836 �Le bastar�n dos semanas para completar la investigaci�n? 1200 01:10:55,956 --> 01:10:57,452 Creo que s�, se�or. 1201 01:10:57,700 --> 01:10:59,657 Es inminente un arresto. 1202 01:11:00,093 --> 01:11:03,032 De hecho, tengo conmigo una orden... 1203 01:11:04,854 --> 01:11:07,269 Y aunque sea poco com�n a�adir... 1204 01:11:07,389 --> 01:11:09,784 ... un toque melodram�tico en su tribunal, se�or... 1205 01:11:09,904 --> 01:11:11,507 Me gustar�a, si usted lo permite... 1206 01:11:11,685 --> 01:11:15,629 Ejecutarla inmediatamente despu�s del aplazamiento de la indagatoria. 1207 01:11:15,863 --> 01:11:18,226 En caso de que permita el aplazamiento. 1208 01:11:18,459 --> 01:11:19,467 Muy bien. 1209 01:11:19,669 --> 01:11:22,695 Declaro aplazada esta indagatoria por dos semanas. 1210 01:11:22,983 --> 01:11:24,349 �Todos de pie! 1211 01:11:45,539 --> 01:11:48,270 Christopher Algernon Roope, tengo una orden de arresto... 1212 01:11:48,390 --> 01:11:50,020 En conexi�n con el homicidio de Nicholas Quinn. 1213 01:11:50,309 --> 01:11:52,328 -Es mi deber informarle... -�Se ha vuelto loco? 1214 01:11:52,448 --> 01:11:54,097 Espero que sea sensato, se�or. 1215 01:11:54,217 --> 01:11:56,578 Comete el m�s absurdo error. 1216 01:11:56,891 --> 01:11:57,893 -Espero que se d� cuenta... -S�, s�... 1217 01:11:58,013 --> 01:12:01,064 -Dejemos eso para despu�s. -Por aqu�, se�or. 1218 01:12:09,348 --> 01:12:11,548 Deb� haber sido m�s r�pido. 1219 01:12:11,887 --> 01:12:14,010 Usted me dio la clave, el primer d�a. 1220 01:12:14,317 --> 01:12:15,086 �Yo? 1221 01:12:15,206 --> 01:12:17,778 Me dijo que era meticuloso con la seguridad. 1222 01:12:18,040 --> 01:12:20,855 Todos lo confirmaron, sin embargo Quinn... 1223 01:12:21,255 --> 01:12:23,225 Que estaba hac�a s�lo dos meses... 1224 01:12:23,457 --> 01:12:24,796 Tres. Tres meses. 1225 01:12:24,916 --> 01:12:26,990 �Dir�a que era un hombre responsable? 1226 01:12:27,313 --> 01:12:28,005 S�. 1227 01:12:28,125 --> 01:12:31,329 Que dejar�a una nota avisando adonde iba, por ejemplo. 1228 01:12:31,518 --> 01:12:33,527 Era escrupuloso al extremo. 1229 01:12:33,647 --> 01:12:35,102 Sin embargo, aparentemente... 1230 01:12:35,222 --> 01:12:36,723 Aparentemente ese viernes a la tarde... 1231 01:12:36,843 --> 01:12:38,329 Viol� todas leyes de los profetas... 1232 01:12:38,449 --> 01:12:40,249 Cometi� un pecado contra el Esp�ritu Santo. 1233 01:12:40,369 --> 01:12:41,131 Por favor... 1234 01:12:41,251 --> 01:12:43,164 Dej� abierto el archivero. 1235 01:12:44,428 --> 01:12:47,105 Un archivero lleno de preguntas de ex�menes. 1236 01:12:47,277 --> 01:12:49,728 Bien, o era vago y descuidado... 1237 01:12:49,848 --> 01:12:51,714 No, no lo era para nada. 1238 01:12:51,960 --> 01:12:54,621 O era algo totalmente at�pico en �l. 1239 01:12:54,741 --> 01:12:57,505 O sea que no lo hizo. Lo hizo otro. 1240 01:12:57,625 --> 01:13:00,585 Otro que regres� y le hizo notar a Noakes... 1241 01:13:00,705 --> 01:13:03,919 ... esta at�pica infracci�n de seguridad. 1242 01:13:04,658 --> 01:13:06,119 La presencia de Quinn en el edificio se confirm�... 1243 01:13:06,239 --> 01:13:08,181 ... por la presencia de su anorak. 1244 01:13:08,301 --> 01:13:09,996 No entiendo. �D�nde estaba Quinn? 1245 01:13:10,116 --> 01:13:12,012 -En el estacionamiento. -�C�mo? 1246 01:13:12,132 --> 01:13:13,901 En el ba�l de su auto, todo el tiempo. 1247 01:13:14,021 --> 01:13:14,424 �Qu�? 1248 01:13:14,777 --> 01:13:16,962 Lo siento, caballeros, debo regresar a la estaci�n... 1249 01:13:17,082 --> 01:13:19,309 A ver qu� dice el Sr. Roope en su defensa. 1250 01:13:19,582 --> 01:13:21,397 Todo es una cuesti�n de l�gica. 1251 01:13:21,690 --> 01:13:23,305 De l�gica aplicada. 1252 01:13:41,994 --> 01:13:43,686 Bien, Lewis. �Ad�nde lo tenemos? 1253 01:13:43,806 --> 01:13:45,225 En la Sala 1, se�or. 1254 01:13:45,502 --> 01:13:47,563 Bien. Cualquier cosa que haga, no interrumpa. 1255 01:13:47,683 --> 01:13:50,038 Mantenga la boca cerrada y el rostro imp�vido. 1256 01:13:50,158 --> 01:13:51,838 Aunque crea que estoy chiflado. �S�? 1257 01:13:51,958 --> 01:13:53,438 -S�, se�or. -Bien. 1258 01:13:53,558 --> 01:13:56,361 �Significa que lo arrest� por inspiraci�n? 1259 01:14:00,313 --> 01:14:01,790 No s� de qu� habla. 1260 01:14:02,359 --> 01:14:03,067 �No? 1261 01:14:05,805 --> 01:14:09,175 �Sabe cu�l fue el problema con este caso, Lewis? 1262 01:14:09,740 --> 01:14:12,263 Todos han estado tan ingeniosos. 1263 01:14:12,602 --> 01:14:14,202 Pero todo empez� bien, �no? 1264 01:14:15,033 --> 01:14:17,079 Todo fue tal cual lo planeado. 1265 01:14:17,579 --> 01:14:19,425 Se despidi� de Noakes... 1266 01:14:20,117 --> 01:14:21,533 Sali� de la Sindicatura... 1267 01:14:21,653 --> 01:14:25,917 Desapareci� por la calle... Dio la vuelta y regres�. 1268 01:14:26,784 --> 01:14:29,769 Noakes, complacientemente, fue a prepararse un t�... 1269 01:14:30,584 --> 01:14:32,600 Usted ingres� sin hacer ruido... 1270 01:14:33,400 --> 01:14:35,061 Fue a la oficina de Quinn... 1271 01:14:35,307 --> 01:14:36,676 Se puso su anorak... 1272 01:14:36,911 --> 01:14:38,290 Sali� por atr�s... 1273 01:14:38,694 --> 01:14:41,227 Subi� al auto de Quinn, usando sus llaves... 1274 01:14:41,433 --> 01:14:42,398 Y se fue. 1275 01:14:43,177 --> 01:14:45,473 El siempre complaciente de Noakes... 1276 01:14:45,651 --> 01:14:46,923 Hasta lo vio por la ventana... 1277 01:14:47,043 --> 01:14:48,324 Pens� que era el propio Quinn. 1278 01:14:49,554 --> 01:14:51,262 Luego fue hacia la casa de Quinn... 1279 01:14:51,382 --> 01:14:53,308 Y par� a hacer unas compras. 1280 01:14:53,428 --> 01:14:56,408 Dos filetes, para que pareciera que ten�a un invitado. 1281 01:14:56,952 --> 01:15:00,875 Un misterioso invitado que lo envenena y desaparece. 1282 01:15:02,121 --> 01:15:04,460 Muy, muy ingenioso. 1283 01:15:05,090 --> 01:15:07,352 Salvo que no revis� la heladera. 1284 01:15:08,302 --> 01:15:09,702 Compr� manteca. 1285 01:15:10,148 --> 01:15:11,640 �l ya ten�a mucha manteca. 1286 01:15:11,887 --> 01:15:13,425 Y compr� de la salada. 1287 01:15:13,994 --> 01:15:15,979 No le gustaba la manteca salada. 1288 01:15:17,448 --> 01:15:18,740 Un error tonto. 1289 01:15:19,556 --> 01:15:21,556 Temo que se pas� de listo. 1290 01:15:21,748 --> 01:15:24,818 Si alguien est� pas�ndose de listo, es usted. 1291 01:15:25,221 --> 01:15:27,883 Nunca en mi vida escuch� un sinsentido m�s elaborado. 1292 01:15:28,003 --> 01:15:29,106 Ah, todav�a falta. 1293 01:15:29,371 --> 01:15:31,325 Entonces tendr� que hablar con mi abogado. 1294 01:15:32,562 --> 01:15:34,373 Cre� que no quer�a verlo. 1295 01:15:34,731 --> 01:15:38,008 No sab�a que pasar�amos de los hechos a la fantas�a. 1296 01:15:38,242 --> 01:15:38,801 Bueno... 1297 01:15:38,921 --> 01:15:41,692 A m� me pareci� incre�ble al principio. 1298 01:15:43,525 --> 01:15:45,784 Pero esa era la intenci�n, �verdad? 1299 01:15:46,217 --> 01:15:47,683 No tengo idea de lo que dice. 1300 01:15:47,803 --> 01:15:49,029 �Niega los cargos? 1301 01:15:49,149 --> 01:15:51,145 �Qu� cargos? Todav�a no present� ninguno. 1302 01:15:51,265 --> 01:15:53,356 Niega la secuencia de eventos que yo... 1303 01:15:53,476 --> 01:15:55,169 �Claro que lo niego! 1304 01:15:56,515 --> 01:15:58,105 Nunca escuch� tantas pavadas. 1305 01:15:58,759 --> 01:16:00,086 Le explicar�. 1306 01:16:01,530 --> 01:16:03,637 El asesino de Quinn deb�a establecer una coartada. 1307 01:16:03,757 --> 01:16:07,229 Todo indicaba que Quinn estaba vivo el viernes a la tarde... 1308 01:16:07,349 --> 01:16:08,460 Pero no lo estaba, como bien sabe. 1309 01:16:08,580 --> 01:16:10,561 No siga diciendo esas cosas. 1310 01:16:10,681 --> 01:16:12,816 No s� nada de lo que habla. 1311 01:16:14,032 --> 01:16:14,770 Qu� pena. 1312 01:16:15,534 --> 01:16:17,857 Todav�a no estoy seguro de cu�ndo lo mataron. 1313 01:16:17,977 --> 01:16:19,257 Esperaba que me lo dijera. 1314 01:16:19,463 --> 01:16:20,181 Vea... 1315 01:16:20,774 --> 01:16:22,699 Estuve en Londres todo el d�a. 1316 01:16:23,720 --> 01:16:25,314 Regres� a Oxford a las 16:15. 1317 01:16:25,434 --> 01:16:26,809 �Puede probarlo, se�or? 1318 01:16:27,137 --> 01:16:28,258 Claro que s�. 1319 01:16:28,820 --> 01:16:32,600 Me encontr� con el decano de Lonsdale College en la plataforma. 1320 01:16:36,945 --> 01:16:39,998 �Ese tel�fono lo conecta con el mundo real? 1321 01:16:40,246 --> 01:16:41,066 S�, s�. 1322 01:16:41,186 --> 01:16:42,851 Ll�melo y preg�ntele. 1323 01:16:45,314 --> 01:16:47,662 Lewis... �Podr�a...? 1324 01:16:48,220 --> 01:16:51,011 Su n�mero es 74353. 1325 01:16:51,685 --> 01:16:54,822 Y si Quinn fue asesinado antes de que yo regresara... 1326 01:16:55,065 --> 01:16:57,492 Si es que en verdad fue asesinado... 1327 01:16:57,713 --> 01:16:59,770 Esto me exonerar�a, �no es cierto? 1328 01:16:59,890 --> 01:17:01,433 Al parecer s�, se�or. 1329 01:17:02,507 --> 01:17:05,692 Buenas tardes, �podr�a hablar con el decano, por favor? 1330 01:17:06,394 --> 01:17:07,456 Un momento, por favor. 1331 01:17:07,576 --> 01:17:08,847 Regresa a las cuatro. 1332 01:17:08,967 --> 01:17:11,873 Vaya a verlo a las cuatro, entonces. 1333 01:17:12,099 --> 01:17:13,387 Muy bien. Gracias. 1334 01:17:13,789 --> 01:17:15,537 No. Nada importante. 1335 01:17:15,892 --> 01:17:18,263 Para m� es importante, si no le molesta. 1336 01:17:18,980 --> 01:17:20,256 �Puedo irme ahora? 1337 01:17:20,855 --> 01:17:24,045 Bueno, s�. No veo motivo para que... 1338 01:17:24,624 --> 01:17:26,737 Lamento haberlo molestado, se�or. 1339 01:17:26,857 --> 01:17:29,398 Sargento Lewis, �podr�a llevar al Sr, Roope a sus habitaciones? 1340 01:17:29,518 --> 01:17:31,260 No, gracias. Caminar�. 1341 01:17:31,943 --> 01:17:34,574 Tuve suficiente hospitalidad policial por hoy. 1342 01:17:37,844 --> 01:17:40,198 Ojal� me dijera lo que cree estar haciendo. 1343 01:17:40,318 --> 01:17:42,260 Se pasa de listo, Lewis. 1344 01:17:42,906 --> 01:17:45,537 Se pasa varias veces de listo. 1345 01:18:31,843 --> 01:18:34,797 Muchas gracias. Hasta la semana que viene. Adi�s. 1346 01:18:36,851 --> 01:18:38,266 No. No haga eso. 1347 01:18:38,516 --> 01:18:39,636 Dije... 1348 01:18:41,543 --> 01:18:43,586 -Perd�n. -Le ped�a que... 1349 01:18:43,706 --> 01:18:46,679 No borre las palabras. Quiero verlas. 1350 01:18:49,832 --> 01:18:51,632 Puede entender el principio. 1351 01:18:51,752 --> 01:18:54,171 La P, la B y la M son las letras m�s dif�ciles de leer. 1352 01:18:54,432 --> 01:18:57,279 La T y la D se confunden f�cil tambi�n. 1353 01:18:58,125 --> 01:18:59,848 Pero el Sr. Quinn era muy bueno. 1354 01:19:00,069 --> 01:19:02,112 Uno de los mejores lectores de labios que tuve. 1355 01:19:02,232 --> 01:19:03,705 Claro que igual comet�a errores. 1356 01:19:03,825 --> 01:19:04,659 Como todos. 1357 01:19:04,779 --> 01:19:06,211 �Era muy sordo? 1358 01:19:07,227 --> 01:19:07,888 S�. 1359 01:19:09,934 --> 01:19:11,365 �Puedo borrar ahora? 1360 01:19:12,446 --> 01:19:14,261 �Era capaz de escuchar el timbre? 1361 01:19:15,969 --> 01:19:19,107 Disculpe. �Podr�a el Sr. Quinn escuchar ese timbre? 1362 01:19:19,326 --> 01:19:20,441 �Qu� timbre? 1363 01:22:43,987 --> 01:22:44,725 �S�? 1364 01:22:46,998 --> 01:22:48,090 ��Qui�n?! 1365 01:22:50,521 --> 01:22:51,613 S�... 1366 01:22:53,075 --> 01:22:53,890 S�... 1367 01:22:55,293 --> 01:22:56,939 S�, todo tiene sentido. 1368 01:22:58,108 --> 01:23:00,770 Bien. Bien hecho, Lewis. Voy para all�. 1369 01:23:10,937 --> 01:23:12,229 Buenas tardes, se�or. 1370 01:23:12,466 --> 01:23:13,816 Buenas tardes. 1371 01:23:20,169 --> 01:23:20,861 Pase. 1372 01:23:24,369 --> 01:23:26,569 �Inspector! Qu� linda sorpresa. 1373 01:23:27,707 --> 01:23:29,107 �Se siente mejor? 1374 01:23:29,843 --> 01:23:30,781 Bueno... 1375 01:23:31,904 --> 01:23:33,735 No soportaba el hospital... 1376 01:23:34,135 --> 01:23:35,751 El trabajo ayuda, �sabe? 1377 01:23:35,950 --> 01:23:37,307 Y a usted le gusta su trabajo, M�nica. 1378 01:23:37,427 --> 01:23:39,301 �Puedo llamarla M�nica? 1379 01:23:40,651 --> 01:23:41,734 Si quiere... 1380 01:23:42,288 --> 01:23:44,491 Y s�. Me gusta mi trabajo. 1381 01:23:45,235 --> 01:23:49,020 Y su lealtad para con la Sindicatura es muy fuerte, �no? 1382 01:23:50,288 --> 01:23:51,503 �Qu� quiere decir? 1383 01:23:51,623 --> 01:23:53,334 Para con el secretario. 1384 01:23:55,703 --> 01:23:56,426 Ah... 1385 01:23:57,965 --> 01:23:59,103 Me minti�. 1386 01:23:59,327 --> 01:23:59,982 No. 1387 01:24:00,897 --> 01:24:02,807 Me pregunt� si vi a alguien en el cine. 1388 01:24:02,927 --> 01:24:04,944 No lo vi all�. Lo vi salir. 1389 01:24:05,640 --> 01:24:08,249 Es un poco... literal, �no? 1390 01:24:08,731 --> 01:24:10,080 �Es casado! 1391 01:24:10,559 --> 01:24:13,697 No me imagino qu� podr�a tener que ver con... 1392 01:24:14,361 --> 01:24:15,300 Adem�s... 1393 01:24:15,623 --> 01:24:17,592 Se fue antes de que empezara la pel�cula. 1394 01:24:17,712 --> 01:24:19,069 S�... 1395 01:24:19,669 --> 01:24:21,977 �Por qu� le parece que lo hizo, M�nica? 1396 01:24:22,884 --> 01:24:24,223 Vio a Donald. 1397 01:24:24,765 --> 01:24:27,472 Donald hubiese salido corriendo si lo hubiera visto. 1398 01:24:27,707 --> 01:24:28,470 �S�? 1399 01:24:28,851 --> 01:24:29,504 S�. 1400 01:24:31,531 --> 01:24:34,115 Si usted me llama M�nica. 1401 01:24:34,356 --> 01:24:35,804 �C�mo debo llamarlo? 1402 01:24:37,094 --> 01:24:37,901 Morse. 1403 01:24:38,896 --> 01:24:40,845 Todos me llaman Morse. 1404 01:24:44,780 --> 01:24:46,966 �Ah! Justo el hombre que quer�a ver. 1405 01:24:47,169 --> 01:24:49,444 Quiero que convoque una reuni�n extraordinaria... 1406 01:24:49,564 --> 01:24:51,706 ... de la junta de... �s�ndicos los llama? 1407 01:24:51,826 --> 01:24:53,547 -S�, s�ndicos. -Ma�ana a la ma�ana. 1408 01:24:53,667 --> 01:24:55,962 Es imposible. Todos est�n muy ocupados. 1409 01:24:56,562 --> 01:24:58,193 D�gales que cancelen sus clases... 1410 01:24:58,313 --> 01:25:01,501 ... las visitas a sus editores, sus reuniones universitarias... 1411 01:25:01,621 --> 01:25:03,932 El mism�simo Consejo Universitario, si hace falta. 1412 01:25:04,052 --> 01:25:06,493 Quiero verlos a las 10 para anunciar algo muy importante. 1413 01:25:06,613 --> 01:25:10,478 Espero que sea m�s importante que su anuncio en la indagatoria. 1414 01:25:10,598 --> 01:25:14,340 El Sr. Roope piensa demandarlos por arresto improcedente. 1415 01:25:14,460 --> 01:25:17,234 Lo har� desde la c�rcel. Acabamos de arrestarlo otra vez. 1416 01:25:18,019 --> 01:25:19,434 Buenas tardes, doctor Bartlett. 1417 01:25:20,327 --> 01:25:22,622 Tantos profesores. M�relos... 1418 01:25:22,742 --> 01:25:25,588 Hay suficientes cerebros como para resolver la econom�a brit�nica. 1419 01:25:25,708 --> 01:25:27,201 �En qu� pasan el tiempo? 1420 01:25:27,321 --> 01:25:30,678 En oscuras investigaciones y ense�ando a alumnos ignorantes. 1421 01:25:30,798 --> 01:25:33,063 Hay muchas investigaciones importantes en Oxford. 1422 01:25:33,183 --> 01:25:35,576 -Como el c�ncer y eso. -Ah, s�, claro pero... 1423 01:25:36,653 --> 01:25:39,999 Es bastante elitista preparar ex�menes, �no le parece? 1424 01:25:40,799 --> 01:25:44,414 Ogleby quer�a probarse fuera del mundo acad�mico. 1425 01:25:44,937 --> 01:25:46,414 Sab�a que iba a morir. 1426 01:25:46,654 --> 01:25:49,262 Se encontraba en medio de corrupci�n y asesinato. 1427 01:25:49,476 --> 01:25:51,347 Quiso intentarlo, eso fue lo que pas�. 1428 01:25:51,593 --> 01:25:53,178 Quiso resolverlo solo. 1429 01:25:53,298 --> 01:25:56,034 Al final de su vida quiso probar que hab�a vivido. 1430 01:25:56,260 --> 01:25:57,471 Y por eso muri�. 1431 01:25:57,554 --> 01:25:58,209 S�. 1432 01:25:58,329 --> 01:25:59,841 Buenos d�as, inspector. 1433 01:26:00,440 --> 01:26:02,283 Aunque no tan buenos para la Sindicatura. 1434 01:26:02,403 --> 01:26:04,798 Buen d�a, se�or. Habl�bamos del Sr. Ogleby. 1435 01:26:04,855 --> 01:26:07,368 Me pregunto si no habremos sido injustos con �l. 1436 01:26:07,766 --> 01:26:10,575 Quiz�s nada hubiese pasado si lo nombr�bamos en lugar de Bartlett. 1437 01:26:10,695 --> 01:26:13,494 Ah, bueno. Nunca lo sabremos, �no? 1438 01:26:15,097 --> 01:26:16,008 Doctor Bartlett... 1439 01:26:16,128 --> 01:26:19,987 �Qu� pas� a las 12 del viernes pasado en este edificio? 1440 01:26:20,714 --> 01:26:22,097 Un simulacro de incendio. 1441 01:26:22,217 --> 01:26:23,243 Exactamente. 1442 01:26:28,909 --> 01:26:31,206 Est� bien, chicas. Gracias. Es una prueba. 1443 01:26:35,456 --> 01:26:37,107 Ya es suficiente. 1444 01:26:37,574 --> 01:26:39,249 Quinn no pod�a o�r el timbre. 1445 01:26:39,417 --> 01:26:42,539 Mientras sonaba la alarma, alguien le ofrec�a un jerez. 1446 01:26:42,659 --> 01:26:44,653 En una de las oficinas de abajo. 1447 01:26:45,153 --> 01:26:47,432 Jerez mezclado con cianuro. 1448 01:26:47,900 --> 01:26:50,647 Muri� en 20 segundos como m�ximo. 1449 01:26:52,433 --> 01:26:54,343 Y mientras todos estaban afuera... 1450 01:26:54,463 --> 01:26:57,237 El homicida r�pidamente sac� el cad�ver por atr�s. 1451 01:26:57,357 --> 01:26:59,953 Y lo puso en el ba�l del auto del propio Quinn. 1452 01:27:00,073 --> 01:27:01,219 Luego se uni� a los dem�s... 1453 01:27:01,339 --> 01:27:04,064 Y marc� su nombre y el de Quinn en la lista. 1454 01:27:04,846 --> 01:27:06,477 Luego se fue al cine. 1455 01:27:06,597 --> 01:27:10,781 Compr� una entrada, pero no entr� a ver la pel�cula. 1456 01:27:10,901 --> 01:27:13,812 Regres� aqu� y dej� la entrada para buscarla m�s tarde... 1457 01:27:13,932 --> 01:27:15,565 ... y ponerla en el bolsillo de Quinn. 1458 01:27:15,685 --> 01:27:17,779 Para que pens�ramos que Quinn estaba vivo... 1459 01:27:17,899 --> 01:27:20,686 Mucho despu�s de que lo hab�an asesinado. 1460 01:27:20,990 --> 01:27:23,190 Disculpe, debo intervenir. 1461 01:27:23,806 --> 01:27:27,037 Dijo que Roope lo mat�. Imposible. Estaba en Londres. 1462 01:27:27,298 --> 01:27:28,667 Lo vi bajar del tren. 1463 01:27:28,787 --> 01:27:30,252 S� que estaba en el tren, se�or. 1464 01:27:30,372 --> 01:27:32,744 -Pero dijo... -Dije que lo arrestamos... 1465 01:27:32,864 --> 01:27:34,452 ... en conexi�n con el homicidio de Quinn. 1466 01:27:34,572 --> 01:27:36,498 No dije que lo cometiera en persona. 1467 01:27:36,975 --> 01:27:40,882 No. Una sola persona no pudo haberlo hecho sola. 1468 01:27:41,975 --> 01:27:43,298 -�S�? -Ya lleg�, se�or. 1469 01:27:43,418 --> 01:27:44,667 H�gala pasar. 1470 01:27:47,790 --> 01:27:49,082 �Se�ora Height? 1471 01:27:49,482 --> 01:27:51,621 Si�ntese all�, por favor. 1472 01:27:55,444 --> 01:27:56,213 Se�ora Height... 1473 01:27:56,333 --> 01:28:00,059 Pas� la tarde del viernes pasado en el cine, �verdad? 1474 01:28:00,179 --> 01:28:00,829 S�. 1475 01:28:01,075 --> 01:28:02,382 �En qu� cine? 1476 01:28:02,698 --> 01:28:04,929 El Studio 2, en Walton Street. 1477 01:28:05,406 --> 01:28:06,760 �Estaba sola? 1478 01:28:07,252 --> 01:28:09,606 No. Fui con Donald Martin. 1479 01:28:09,726 --> 01:28:11,145 �Juntos o separados? 1480 01:28:11,437 --> 01:28:13,314 Separados. Donald entr� primero. No... 1481 01:28:14,006 --> 01:28:16,237 -No quer�amos que nos vieran jun... -S�. 1482 01:28:17,044 --> 01:28:19,290 Y... cuando se acercaba al cine... 1483 01:28:19,410 --> 01:28:21,863 �Vio a alguien conocido saliendo del cine? 1484 01:28:22,140 --> 01:28:22,909 S�. 1485 01:28:23,882 --> 01:28:26,421 �Y est� esa persona hoy en esta habitaci�n? 1486 01:28:27,759 --> 01:28:28,452 S�. 1487 01:28:29,836 --> 01:28:32,821 �Ser�a tan amable de decirnos qui�n es? 1488 01:28:35,067 --> 01:28:37,196 Me temo que fue el Dr. Bartlett. 1489 01:28:38,227 --> 01:28:41,765 Dr. Thomas Bartlett, tengo en mi poder una orden de arresto. 1490 01:28:54,653 --> 01:28:55,961 No puedo creerlo. 1491 01:28:56,217 --> 01:28:58,540 No lo puedo creer. �Especialmente de Bartlett! 1492 01:28:58,660 --> 01:29:00,371 Necesitaba dinero. 1493 01:29:00,709 --> 01:29:02,632 Ten�a un salario muy adecuado. 1494 01:29:02,752 --> 01:29:04,417 Bastante generoso en el �mbito acad�mico. 1495 01:29:04,537 --> 01:29:06,125 Hay un enfermo mental en la familia. 1496 01:29:06,245 --> 01:29:07,002 �Qu�? 1497 01:29:07,452 --> 01:29:08,360 Su hijo, Richard. 1498 01:29:08,480 --> 01:29:10,344 Est� en tratamiento en el Littlemore. 1499 01:29:10,621 --> 01:29:13,191 S�, y no es el primer hospital en el que est�. 1500 01:29:13,591 --> 01:29:16,945 Los Bartlett lo han enviado a casi todas las cl�nicas de Europa. 1501 01:29:17,065 --> 01:29:19,099 Y no por salud p�blica. 1502 01:29:19,745 --> 01:29:22,375 Richard Bartlett les ha costado mucho a sus padres. 1503 01:29:22,637 --> 01:29:24,268 Emocional y econ�micamente. 1504 01:29:25,591 --> 01:29:28,422 Mil libras cuestan estos ex�menes. 1505 01:29:30,868 --> 01:29:32,868 Y Bartlett era un mani�tico de la seguridad... 1506 01:29:32,988 --> 01:29:35,081 Nadie jam�s sospechar�a de �l. 1507 01:29:35,365 --> 01:29:36,519 Quinn no pod�a creerlo. 1508 01:29:36,639 --> 01:29:38,026 Su propio jefe. 1509 01:29:38,611 --> 01:29:40,457 Tampoco lo crey� Ogleby cuando Quinn se lo dijo. 1510 01:29:40,668 --> 01:29:44,010 Por eso Ogleby estaba aqu� ese viernes por la tarde. 1511 01:29:44,130 --> 01:29:45,365 Como �l lo dijo. 1512 01:29:45,916 --> 01:29:47,468 �Ad�nde? Nadie lo vio. 1513 01:29:47,588 --> 01:29:48,916 Estaba aqu� mismo. 1514 01:29:49,838 --> 01:29:52,666 Buscando pruebas de que Quinn ten�a raz�n. 1515 01:29:53,281 --> 01:29:55,384 Bartlett estaba en Banbury... 1516 01:29:55,504 --> 01:29:57,236 No hab�a moros en la costa. 1517 01:29:58,624 --> 01:29:59,378 Nada. 1518 01:30:00,298 --> 01:30:01,574 Salvo, aqu�. 1519 01:30:02,513 --> 01:30:04,021 Las llaves de Quinn... 1520 01:30:04,141 --> 01:30:06,128 Que le sacaron del bolsillo despu�s de matarlo. 1521 01:30:06,248 --> 01:30:08,436 Y media entrada de cine. 1522 01:30:08,990 --> 01:30:10,651 Es muy raro, sin duda. 1523 01:30:12,119 --> 01:30:14,719 Dejadas sobre el escritorio para alguien, tal vez. 1524 01:30:14,839 --> 01:30:16,350 Entonces, �qu� hace? 1525 01:30:16,735 --> 01:30:18,288 No quiere que sepan que estuvo espiando. 1526 01:30:18,408 --> 01:30:21,073 As� que copia la entrada en su agenda. 1527 01:30:22,053 --> 01:30:23,407 Y mientras lo hace... 1528 01:30:23,527 --> 01:30:24,715 Dios m�o... 1529 01:30:25,207 --> 01:30:26,115 Voces. 1530 01:30:26,453 --> 01:30:28,238 Roope y Noakes. 1531 01:30:28,530 --> 01:30:29,791 �Qu� mierda hago? 1532 01:30:29,911 --> 01:30:30,991 Vienen para aqu�. 1533 01:30:32,085 --> 01:30:33,931 Me meto aqu�. 1534 01:30:34,285 --> 01:30:35,655 Eso es lo que hago. 1535 01:30:35,775 --> 01:30:38,331 Y espero que Roope no quiera mear. 1536 01:30:38,624 --> 01:30:39,316 No lo hace. 1537 01:30:39,436 --> 01:30:40,570 Pero lo que s� hace... 1538 01:30:41,341 --> 01:30:44,403 Es llevarse las llaves y la entrada. 1539 01:30:44,940 --> 01:30:47,525 Veo que ya no est�n las llaves ni la entrada. 1540 01:30:48,202 --> 01:30:50,325 Y estoy desconcertado. 1541 01:30:51,509 --> 01:30:54,186 Diez minutos despu�s escucho arrancar un auto. 1542 01:30:54,432 --> 01:30:55,186 El auto de Quinn. 1543 01:30:55,306 --> 01:30:57,695 Usando las llaves que vi sobre este escritorio. 1544 01:30:57,815 --> 01:30:59,665 Hace s�lo unos momentos. 1545 01:31:00,126 --> 01:31:01,742 As� que Bartlett fue el asesino... 1546 01:31:02,003 --> 01:31:03,695 Y Roope se llev� las pruebas. 1547 01:31:03,988 --> 01:31:04,788 Exacto. 1548 01:31:04,908 --> 01:31:06,748 Me imagino que el cianuro fue idea de Roope. 1549 01:31:06,868 --> 01:31:08,087 �l es qu�mico... 1550 01:31:08,348 --> 01:31:12,148 Y seguro que Bartlett nunca ofrece algo m�s fuerte que un jerez. 1551 01:31:14,363 --> 01:31:16,071 Ogleby estuvo muy cerca de la verdad. 1552 01:31:16,191 --> 01:31:19,496 Llam� al cine, diciendo que era escritor de policiales. 1553 01:31:19,616 --> 01:31:22,050 Pregunt� sobre los n�meros de las entradas. 1554 01:31:22,170 --> 01:31:24,096 Siempre pens� que era un hombre muy capaz. 1555 01:31:24,216 --> 01:31:25,942 Pero nunca se me ocurri�... 1556 01:31:26,464 --> 01:31:27,894 Mire esto... 1557 01:31:28,341 --> 01:31:30,056 El pobre Quinn no estuvo lo suficiente... 1558 01:31:30,176 --> 01:31:32,749 ... para que pusieran su nombre en el membrete. 1559 01:31:34,417 --> 01:31:35,925 T.G. Bartlett... 1560 01:31:36,432 --> 01:31:39,340 Doctor en filosof�a, master en letras, secretario... 1561 01:31:39,617 --> 01:31:42,325 P. Ogleby, master en letras, subsecretario... 1562 01:31:42,445 --> 01:31:45,555 Lo nombramos subsecretario como compensaci�n. 1563 01:31:46,255 --> 01:31:47,486 Si hubi�semos sabido. 1564 01:31:47,748 --> 01:31:48,948 �Qu� har� con George Bland? 1565 01:31:49,068 --> 01:31:50,840 La Interpol se ocupar� de �l. 1566 01:31:51,045 --> 01:31:53,290 Con bastante rudeza, si conozco a la Interpol. 1567 01:31:53,505 --> 01:31:55,246 Sra. M.M. Height, master en letras... 1568 01:31:55,366 --> 01:31:57,286 D. G. Martin, licenciado en letras... 1569 01:31:57,406 --> 01:31:58,157 Bueno... 1570 01:31:58,277 --> 01:32:00,726 Tache los primeros dos de la lista y �qu� le queda? 1571 01:32:00,846 --> 01:32:01,880 Adulterio de oficina. 1572 01:32:02,000 --> 01:32:04,591 La oficina cerrar�. Est� usted seguro. 1573 01:32:05,422 --> 01:32:07,114 Es tremendo para la educaci�n brit�nica. 1574 01:32:07,234 --> 01:32:08,699 Claro que los americanos est�n en todas partes. 1575 01:32:08,819 --> 01:32:11,345 -Escriben "honour" sin la "u". -Por Dios santo... 1576 01:32:11,946 --> 01:32:12,990 �Qu� pasa? 1577 01:32:13,759 --> 01:32:15,797 Lleve este papel hacia all� y lea el primer... 1578 01:32:15,917 --> 01:32:17,444 ...y el �ltimo nombre en voz alta. -Pero... 1579 01:32:17,564 --> 01:32:18,690 �Por favor! 1580 01:32:21,597 --> 01:32:23,936 T.G. Bartlett, doctor en filosof�a. 1581 01:32:24,056 --> 01:32:26,061 S�lo los nombres. Los nombres. 1582 01:32:26,181 --> 01:32:27,707 Bartlett. Martin. 1583 01:32:28,784 --> 01:32:31,477 Sus�rrelos. Mueva los labios. 1584 01:32:33,253 --> 01:32:34,484 Dios m�o. 1585 01:32:34,604 --> 01:32:35,453 Otra vez. 1586 01:32:35,953 --> 01:32:38,691 Doctor Bartlett. Donald Martin. 1587 01:32:42,799 --> 01:32:44,060 Mierda. 1588 01:32:47,028 --> 01:32:48,813 La marca equivocada. 1589 01:32:50,028 --> 01:32:52,551 Y yo arrest� al hombre equivocado. 1590 01:33:29,950 --> 01:33:30,704 �Ad�nde est�? 1591 01:33:30,824 --> 01:33:31,273 �Qui�n? 1592 01:33:31,393 --> 01:33:33,258 �Usted le limpi� la sangre? 1593 01:33:33,378 --> 01:33:35,873 -No s� a qu� se refiere. -�Por el amor de Dios! 1594 01:33:35,993 --> 01:33:37,704 �Fue usted o fue �l? 1595 01:33:37,824 --> 01:33:40,310 Debe haber habido mucha. Y sesos. 1596 01:33:41,329 --> 01:33:44,313 �Vamos! �Para qu� quiere protegerlo? 1597 01:33:44,433 --> 01:33:46,455 M�nica no fue la primera, �no? 1598 01:33:46,575 --> 01:33:48,101 Ni tampoco ser� la �ltima. 1599 01:33:48,409 --> 01:33:50,547 No me diga que lo ama. 1600 01:33:52,001 --> 01:33:53,747 Dijo que hubo un accidente. 1601 01:33:54,693 --> 01:33:55,647 Dijo... 1602 01:33:56,047 --> 01:33:59,201 Que estaba en el Broad... Enfrente de Blackwells... 1603 01:34:00,167 --> 01:34:00,937 Una chica... 1604 01:34:01,057 --> 01:34:03,460 -Una estudiante... -Philip Ogleby... 1605 01:34:03,580 --> 01:34:05,013 La atropell� un auto. 1606 01:34:05,133 --> 01:34:07,429 Un atizador. Us� el atizador de Ogleby. 1607 01:34:07,549 --> 01:34:09,537 Le abri� la cabeza, se�ora Martin. 1608 01:34:11,668 --> 01:34:12,652 �Donald! 1609 01:34:33,387 --> 01:34:34,448 �Le doy una mano, se�or? 1610 01:34:34,568 --> 01:34:37,095 ���S�queme a este hijo de puta de encima!!! 1611 01:34:40,848 --> 01:34:42,787 Deber�as hacer ejercicio, Morse. 1612 01:34:42,907 --> 01:34:43,948 Te est�s poniendo fofo. 1613 01:34:44,068 --> 01:34:45,271 Con toda esa cerveza. 1614 01:34:46,871 --> 01:34:47,563 S�. 1615 01:34:48,410 --> 01:34:50,256 Hablar� con el comisario. 1616 01:34:50,376 --> 01:34:53,378 Sobre ejercicio. Y los mayores de 40. 1617 01:34:54,132 --> 01:34:56,117 Me sorprendes, Morse. 1618 01:34:56,237 --> 01:34:57,981 �Pu�etazos? �A tu edad? 1619 01:34:58,463 --> 01:35:00,678 Cre� que no te gustaba ver sangre. 1620 01:35:01,032 --> 01:35:02,786 En cumplimiento de mi deber. 1621 01:35:03,035 --> 01:35:05,398 Claro. Esta vez era el hombre correcto. 1622 01:35:08,598 --> 01:35:10,802 Pens� que le�a muy bien los labios. 1623 01:35:11,196 --> 01:35:12,489 Nadie es perfecto. 1624 01:35:13,165 --> 01:35:15,036 Y hab�a bebido mucho, �no? 1625 01:35:15,315 --> 01:35:17,190 Hab�a bebido bastante. 1626 01:35:17,637 --> 01:35:20,452 Y cuando Roope lo hizo sospechoso a prop�sito... 1627 01:35:20,572 --> 01:35:23,042 Invit�ndolo a encontrarse en el Jard�n Bot�nico... 1628 01:35:23,162 --> 01:35:24,118 Me dijo... 1629 01:35:24,238 --> 01:35:26,857 Que era para hablar sin implicarme. 1630 01:35:27,195 --> 01:35:28,949 S�, fueron muy astutos. 1631 01:35:29,564 --> 01:35:30,410 Ambos. 1632 01:35:30,950 --> 01:35:32,704 Pero no tan astutos como Ogleby... 1633 01:35:32,950 --> 01:35:35,935 No pudieron burlar su mente de crucigramero. 1634 01:35:36,227 --> 01:35:39,058 A Roope nunca le ca� bien, �no, querida? 1635 01:35:39,889 --> 01:35:41,214 Envidia, me temo. 1636 01:35:42,137 --> 01:35:44,106 Yo tengo un dinero propio, �sabe? 1637 01:35:44,629 --> 01:35:46,367 Siempre hemos podido hacer que... 1638 01:35:46,487 --> 01:35:48,644 Que Richard recibiera el mejor tratamiento. 1639 01:35:49,075 --> 01:35:49,983 Claro. 1640 01:35:51,495 --> 01:35:52,618 Pobre M�nica. 1641 01:35:53,357 --> 01:35:54,418 S�, pobre. 1642 01:35:59,737 --> 01:36:00,752 Usted... 1643 01:36:01,783 --> 01:36:04,183 Ha pasado un muy mal momento. 1644 01:36:05,229 --> 01:36:06,460 Se�ora Height. 1645 01:36:06,952 --> 01:36:08,614 Mayormente por mi culpa. 1646 01:36:09,095 --> 01:36:10,756 -Si hay algo que pueda hacer. -Gracias. 1647 01:36:11,310 --> 01:36:13,218 Pero mis amigos son muy buenos. 1648 01:36:20,303 --> 01:36:21,242 �Sirvo? 1649 01:36:21,534 --> 01:36:22,180 S�. 1650 01:36:22,472 --> 01:36:23,672 �C�mo lo toma, inspector? 1651 01:36:23,792 --> 01:36:26,995 Imagino que gustar� algo m�s fuerte, �no? 1652 01:36:28,349 --> 01:36:29,719 Bueno, s�... 1653 01:36:36,773 --> 01:36:40,481 Sin duda querr� una explicaci�n de por qu� estaba en el... 1654 01:36:41,542 --> 01:36:42,973 Por qu� fui al... 1655 01:36:43,212 --> 01:36:44,874 No. Entiendo. 1656 01:36:45,161 --> 01:36:48,361 Le aseguro. No suelo ir al cine. 1657 01:36:48,481 --> 01:36:49,985 De ese tipo o ning�n otro. 1658 01:36:50,305 --> 01:36:51,401 Claro que no. 1659 01:36:51,521 --> 01:36:54,331 Pero me hablaron tanto de esa pel�cula... 1660 01:36:54,589 --> 01:36:56,202 Me dicen que es un cl�sico. 1661 01:36:56,411 --> 01:36:57,593 Creo que s�. 1662 01:36:57,713 --> 01:37:01,122 Y como ten�a media hora libre antes de irme a Banbury... 1663 01:37:01,311 --> 01:37:04,368 No planeaba verla toda, por supuesto... 1664 01:37:04,488 --> 01:37:05,599 Claro que no. 1665 01:37:07,045 --> 01:37:07,876 Sabe... 1666 01:37:08,199 --> 01:37:10,879 Es absurdo, pero me siento peor por esto... 1667 01:37:10,999 --> 01:37:13,783 ...que por la Sindicatura, siento... 1668 01:37:14,168 --> 01:37:16,722 Siento que me decepcion� a m� mismo. 1669 01:37:17,845 --> 01:37:19,137 M�nica lo entendi�. 1670 01:37:19,257 --> 01:37:21,026 Por eso quer�a protegerlo. 1671 01:37:22,626 --> 01:37:24,088 Me preguntaba si... 1672 01:37:25,780 --> 01:37:28,334 Si no deber�a contarle a mi esposa. 1673 01:37:28,657 --> 01:37:29,611 �Contarle qu�? 1674 01:37:29,731 --> 01:37:31,847 �Que no vio la pel�cula? 1675 01:37:32,739 --> 01:37:36,585 El adulterio mental no es lo mismo que el adulterio. 1676 01:37:37,970 --> 01:37:40,093 O "�Qui�n escapa al l�tigo?" 1677 01:37:44,783 --> 01:37:46,368 Debimos arrestar a Martin al principio. 1678 01:37:46,488 --> 01:37:47,629 �Por qu�? 1679 01:37:48,352 --> 01:37:49,445 �La ley de Morse! 1680 01:37:50,110 --> 01:37:51,772 Usted dijo que hay un 50 por ciento de probabilidades... 1681 01:37:51,892 --> 01:37:54,126 ... de que el que encuentra el cad�ver es el asesino. 1682 01:37:54,246 --> 01:37:55,849 Esa no es la ley de Morse. 1683 01:37:55,969 --> 01:37:59,741 La ley de Morse dice que siempre hay tiempo para una cerveza m�s. 1684 01:38:00,341 --> 01:38:01,660 Aunque no hay. 1685 01:38:04,275 --> 01:38:05,090 Vamos. 1686 01:38:13,810 --> 01:38:16,210 �Cree que Bartlett s�lo quer�a ver media hora? 1687 01:38:16,502 --> 01:38:17,487 S�. 1688 01:38:18,041 --> 01:38:20,056 S�lo buscaba un poco de emoci�n. 1689 01:38:20,176 --> 01:38:22,441 Espiar detr�s de la cortina m�gica. 1690 01:38:22,977 --> 01:38:25,362 Una idea de c�mo vive la otra mitad. 1691 01:38:25,654 --> 01:38:28,131 -No todos son como usted. -�l s�. 1692 01:38:31,538 --> 01:38:34,330 No. �Cambiaron la bendita pel�cula! 1693 01:38:35,453 --> 01:38:37,407 �101 D�lmatas! 1694 01:38:37,527 --> 01:38:37,915 �Excelente! 1695 01:38:38,035 --> 01:38:40,422 Podr�a ir a casa a buscar a mi mujer y a los chicos. 124019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.