Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,438 --> 00:00:03,228
Nombramos a Arnold Hardy...
2
00:00:09,943 --> 00:00:11,427
... ha mejorado muy poco...
3
00:00:11,547 --> 00:00:14,396
Y ese idiota de Dickie Bird
saca el fot�metro...
4
00:00:19,498 --> 00:00:21,157
�Pueden tener s�lo
cuatro esposas?
5
00:00:21,277 --> 00:00:23,150
�Claro! El resto son concubinas.
6
00:00:24,946 --> 00:00:27,679
... tendr�n que revisar lo
que ten�an inicialmente...
7
00:00:48,594 --> 00:00:51,176
Una fiesta muy lograda.
�No le parece, Quinn?
8
00:00:54,927 --> 00:00:56,887
Una fiesta muy lograda,
�no, Quinn?
9
00:00:57,007 --> 00:00:59,370
S�, doctor Bartlett.
Muy lograda.
10
00:01:04,483 --> 00:01:08,453
EL SILENCIOSO MUNDO
DE NICHOLAS QUINN
11
00:01:45,003 --> 00:01:49,434
Basado en la novela de Colin Dexter
12
00:01:51,280 --> 00:01:52,373
�Me disculpan?
13
00:01:54,993 --> 00:01:56,407
Perd�n, se�ora Height.
14
00:01:58,700 --> 00:02:01,829
Quer�a presentarle al se�or
Christopher Roope.
15
00:02:17,412 --> 00:02:19,467
Le dije que no los habr�a.
16
00:02:30,682 --> 00:02:33,340
Mi hijo no merece
pasar el examen.
17
00:02:39,729 --> 00:02:42,669
Parece que te vendr�a bien un
poco de aire fresco, Nicholas.
18
00:02:42,971 --> 00:02:45,892
Philip. Debo hablar
contigo de inmediato.
19
00:02:46,326 --> 00:02:47,268
Por favor.
20
00:02:58,260 --> 00:03:00,993
Bartlett est� vendiendo los
secretos de la Sindicatura.
21
00:03:01,547 --> 00:03:02,519
Est�s ebrio.
22
00:03:02,639 --> 00:03:03,921
�No! �Los escuch�!
23
00:03:04,479 --> 00:03:07,360
�Adentro! Roope,
Bartlett y el Jeque.
24
00:03:07,842 --> 00:03:09,531
�Est�n todos confabulados!
25
00:03:36,747 --> 00:03:38,949
Bien. Muy bien, chicas.
26
00:03:39,658 --> 00:03:40,879
Buen tiempo.
27
00:04:24,211 --> 00:04:27,209
-�Te encuentras bien, Donald?
-S�, s�. Me tom� de sorpresa.
28
00:04:30,833 --> 00:04:32,710
Todos presentes
y en orden, doctor Bartlett.
29
00:04:32,830 --> 00:04:34,310
Gracias, Donald.
30
00:04:34,649 --> 00:04:35,649
No est� mal.
31
00:04:36,341 --> 00:04:38,341
Quince segundos
fuera del r�cord.
32
00:04:38,864 --> 00:04:40,449
�Todos adentro,
por favor!
33
00:04:40,569 --> 00:04:44,376
�Te molesta si me pierdo tu homil�a
de siempre sobre seguridad, Tom?
34
00:04:44,496 --> 00:04:46,280
Tengo que ir a la editorial.
35
00:04:46,590 --> 00:04:50,837
Creo que el subsecretario debe estar
presente, Philip, si no te molesta.
36
00:04:54,376 --> 00:04:57,422
Bueno, si no hay nada importante,
Lewis, me quedo en casa.
37
00:04:57,668 --> 00:04:59,468
A terminar con el papeleo.
38
00:05:00,344 --> 00:05:02,528
�S�, s�! Tengo mucho
que hacer.
39
00:05:04,559 --> 00:05:06,390
Est� bien. Ya sabes
donde encontrarme.
40
00:05:07,082 --> 00:05:08,036
Adi�s. Gracias.
41
00:05:31,489 --> 00:05:33,059
�Maldito D�dalo!
42
00:05:48,067 --> 00:05:50,113
�LTIMO TANGO EN PAR�S
43
00:06:31,900 --> 00:06:34,153
ESTACIONAMIENTO
Reservado para miembros
de la Sindicatura.
44
00:06:46,502 --> 00:06:47,641
Transbordo.
45
00:06:57,405 --> 00:06:59,220
�Hola! �Pero qu�
es esto?
46
00:06:59,943 --> 00:07:01,989
�El decano de Londsdale
viajando en segunda clase!
47
00:07:02,109 --> 00:07:03,528
Ah, Roope, es usted...
48
00:07:03,648 --> 00:07:06,890
Si mi editor quiere verme, tiene que
pagarme primera clase ida y vuelta.
49
00:07:07,010 --> 00:07:08,764
Hay dinero en
la f�sica, sin duda.
50
00:07:08,884 --> 00:07:10,441
Qu�mica, en realidad.
51
00:07:10,561 --> 00:07:11,549
�De veras?
52
00:07:11,872 --> 00:07:13,656
En paleontolog�a
no hay nada, por desgracia.
53
00:07:14,087 --> 00:07:15,579
�Qu� le pareci� la
fiesta la otra noche?
54
00:07:15,699 --> 00:07:16,781
Muy satisfactoria.
55
00:07:16,901 --> 00:07:18,950
El Jeque qued� encantado
con la Sindicatura en todo sentido.
56
00:07:19,201 --> 00:07:20,789
Justamente ahora
voy para all�.
57
00:07:21,454 --> 00:07:23,069
A darle unos
papeles a Bartlett.
58
00:07:23,189 --> 00:07:25,100
-�Lo alcanzo con el taxi?
-No, gracias.
59
00:07:25,644 --> 00:07:29,075
Como s�ndico, pienso que
nuestro presidente deber�a
viajar con el debido estilo.
60
00:07:29,195 --> 00:07:31,259
Siempre camino a la
universidad, Roope.
61
00:07:38,384 --> 00:07:39,384
Parece que va a llover.
62
00:07:39,504 --> 00:07:40,846
�Tengo paraguas!
63
00:07:43,203 --> 00:07:45,834
A la Sindicatura de Ex�menes
Extranjeros, por favor.
64
00:08:53,121 --> 00:08:53,905
�Hola, Noakes!
65
00:08:54,505 --> 00:08:56,859
-�Est� el Dr. Bartlett?
-No, se�or. Se fue a Banbury.
66
00:08:57,631 --> 00:09:00,015
-No volver� hasta despu�s de las cinco.
-�Bien!
67
00:09:00,554 --> 00:09:02,354
Hablar� con alguno
de los dem�s.
68
00:09:02,474 --> 00:09:04,292
Creo que no hay
nadie, se�or.
69
00:09:04,891 --> 00:09:06,214
Salvo el se�or Quinn.
70
00:09:06,937 --> 00:09:08,414
Entonces hablar� con �l.
71
00:09:26,974 --> 00:09:27,944
�No est� aqu�?
72
00:09:28,544 --> 00:09:29,359
No.
73
00:09:29,759 --> 00:09:31,836
Debe estar en alguna parte.
Su auto est� afuera.
74
00:09:32,651 --> 00:09:35,297
�Dios me libre y guarde!
Al secretario no le va a gustar.
75
00:09:36,272 --> 00:09:38,556
No hay que dejar la oficina
con los archivadores abiertos.
76
00:09:38,541 --> 00:09:39,149
Nunca.
77
00:09:39,269 --> 00:09:40,072
�Qu� pecado!
78
00:09:40,349 --> 00:09:41,658
Ac� entra todo
tipo de gente.
79
00:09:41,778 --> 00:09:43,641
Lo sorprender�a. No
hay que descuidarse.
80
00:09:43,761 --> 00:09:44,872
�Claro que no!
81
00:09:45,139 --> 00:09:46,431
No puedo esperar.
82
00:09:47,637 --> 00:09:49,600
S�lo vine a dejarle unos
papeles al Dr. Bartlett.
83
00:09:50,754 --> 00:09:52,954
No es muy importante. Los
dejar� sobre su escritorio.
84
00:10:08,822 --> 00:10:10,853
Estaba por preparar t�,
se�or. �Quiere un poco?
85
00:10:10,973 --> 00:10:12,453
No, gracias.
Debo irme.
86
00:10:14,160 --> 00:10:15,837
Muchas gracias,
igualmente.
87
00:10:24,760 --> 00:10:26,868
-�Le llamo un taxi, se�or?
-No, est� bien.
88
00:10:27,129 --> 00:10:27,868
�Adi�s!
89
00:10:28,191 --> 00:10:29,160
Adi�s, se�or.
90
00:11:42,504 --> 00:11:43,651
�Demonios!
91
00:11:53,820 --> 00:11:54,789
Hola. Morse.
92
00:11:55,700 --> 00:11:56,654
�Qu�?
93
00:11:57,223 --> 00:11:58,638
�Pero qu� demonios...?
94
00:11:59,915 --> 00:12:00,623
Ah...
95
00:12:02,069 --> 00:12:03,438
Ah. �Ad�nde est�?
96
00:12:04,924 --> 00:12:06,308
Bien. Nos vemos all�.
97
00:12:09,423 --> 00:12:11,900
Disculpe, se�or. All�
viene el inspector.
98
00:12:25,979 --> 00:12:27,025
�Qui�n es, Lewis?
99
00:12:27,145 --> 00:12:28,547
Un tal Quinn, se�or.
100
00:12:29,039 --> 00:12:30,916
Muerto hace un tiempo
por lo que se puede ver.
101
00:12:31,036 --> 00:12:34,639
Trabaja para la... Sindicatura
de Ex�menes Extranjeros.
102
00:12:34,759 --> 00:12:35,916
Trabajaba.
103
00:12:36,162 --> 00:12:36,701
�C�mo?
104
00:12:36,821 --> 00:12:39,235
"Trabajaba", Lewis.
Est� muerto, �no?
105
00:12:42,697 --> 00:12:44,066
�Lindo lugar!
106
00:12:44,405 --> 00:12:47,251
Ganan bien, estos
acad�micos, �no es cierto?
107
00:12:47,775 --> 00:12:48,437
Ganaba.
108
00:12:52,211 --> 00:12:53,334
�Ya lleg� Max?
109
00:12:53,611 --> 00:12:55,226
Lo est� examinando, se�or.
110
00:13:17,003 --> 00:13:18,634
No te preocupes, Morse.
111
00:13:19,280 --> 00:13:20,896
Muri� r�pido.
112
00:13:22,449 --> 00:13:23,542
Huele esto.
113
00:13:27,034 --> 00:13:28,019
�Cianuro?
114
00:13:28,496 --> 00:13:30,788
Muy bien, Morse.
Est�s mejorando.
115
00:13:31,772 --> 00:13:33,526
-�Hace cu�nto que muri�, Max?
-No s�.
116
00:13:34,056 --> 00:13:35,333
Cuatro o cinco d�as.
117
00:13:35,610 --> 00:13:37,564
Lo hizo el viernes a la noche
o el s�bado a la ma�ana.
118
00:13:37,684 --> 00:13:38,579
Supongo.
119
00:13:39,441 --> 00:13:41,216
Lo sabr� con m�s precisi�n...
120
00:13:41,770 --> 00:13:44,262
... cuando le haya revisado el
contenido estomacal.
121
00:13:45,970 --> 00:13:46,927
�Encontraron algo?
122
00:13:47,047 --> 00:13:49,124
No... sus huellas
por todas partes.
123
00:13:50,337 --> 00:13:51,691
�Y en esa botella?
124
00:13:52,291 --> 00:13:53,968
Parecen iguales
a las dem�s.
125
00:13:54,430 --> 00:13:56,368
�Podemos mover el
cad�ver ya, se�or?
126
00:13:58,368 --> 00:14:00,074
Hay que revisarle
los bolsillos.
127
00:14:00,194 --> 00:14:01,520
�Puedes hacerlo, Max?
128
00:14:01,640 --> 00:14:03,443
Ah... �te da impresi�n, Morse?
129
00:14:04,597 --> 00:14:05,905
A prop�sito...
130
00:14:08,551 --> 00:14:10,090
Usaba aud�fonos.
131
00:14:13,628 --> 00:14:14,797
Historia...
132
00:14:15,658 --> 00:14:17,966
Cu�l ser� su historia,
me pregunto yo.
133
00:14:27,756 --> 00:14:29,454
Una nota de la mucama.
134
00:14:30,100 --> 00:14:32,316
Puede servir para establecer
la hora de la muerte.
135
00:14:34,230 --> 00:14:37,338
Aqu� no hay gran cosa.
�Bueno! Pueden llev�rselo.
136
00:14:57,075 --> 00:14:58,644
Cierre la puerta, Lewis.
137
00:15:02,952 --> 00:15:05,342
�No entra corriente
por abajo de la puerta?
138
00:15:07,221 --> 00:15:08,344
S�, un poco.
139
00:15:08,621 --> 00:15:09,637
Qu� raro...
140
00:15:10,838 --> 00:15:12,107
Si me sentara en
esta habitaci�n,
141
00:15:12,116 --> 00:15:13,308
... no me sentar�a
en la corriente.
142
00:15:13,331 --> 00:15:14,411
�Y usted?
143
00:15:22,102 --> 00:15:23,025
�Qu� es esto?
144
00:15:23,145 --> 00:15:24,225
Las compras.
145
00:15:24,345 --> 00:15:25,794
�Est� la cuenta?
146
00:15:29,132 --> 00:15:32,309
Tal vez nos ayude a establecer
un marco temporal, Lewis.
147
00:15:35,447 --> 00:15:38,678
Hagamos una lista de toda la
comida que hay en la casa.
148
00:15:38,798 --> 00:15:40,656
En la heladera, la despensa,
las alacenas...
149
00:15:40,918 --> 00:15:41,702
Todo.
150
00:15:47,533 --> 00:15:49,133
�Qui�n es el tipo
que lo encontr�?
151
00:15:49,253 --> 00:15:50,896
El se�or Martin,
se�or.
152
00:15:51,203 --> 00:15:53,018
Uno de sus amigotes
de la Sindicatura...
153
00:15:53,039 --> 00:15:55,176
�Amigote, Lewis? Ya
conoce la ley de Morse.
154
00:15:55,296 --> 00:15:56,584
Hay un 50 por ciento
de probabilidades...
155
00:15:56,600 --> 00:15:59,330
...de que el que encuentra
el cuerpo es el asesino.
156
00:15:59,450 --> 00:16:01,468
Lo iba a arrestar
en el acto, se�or.
157
00:16:01,588 --> 00:16:03,788
Pero pens� dejarle
el placer a usted.
158
00:16:05,634 --> 00:16:07,942
Ser� mejor que revise
tambi�n estos bolsillos.
159
00:16:16,160 --> 00:16:17,452
Tango 1-7...
160
00:16:20,375 --> 00:16:21,729
Recibido 1-7. Aguarde.
161
00:16:26,885 --> 00:16:28,870
-Se�or Martin, soy el inspector Morse.
-Encantado.
162
00:16:28,990 --> 00:16:31,224
-Debe haber sido un shock para usted.
-Lo fue, sin duda.
163
00:16:31,947 --> 00:16:35,054
�Puedo preguntarle por qu� ven�a
a verlo esta ma�ana, se�or?
164
00:16:35,174 --> 00:16:36,572
Me envi� el doctor Bartlett.
165
00:16:36,692 --> 00:16:38,803
El secretario de la
Sindicatura. Mi...
166
00:16:39,233 --> 00:16:40,326
Mi jefe.
167
00:16:41,110 --> 00:16:44,498
Quinn no vino a trabajar ayer.
Y cuando tampoco vino hoy...
168
00:16:44,618 --> 00:16:46,836
�Por qu� no vino nadie ayer?
169
00:16:47,298 --> 00:16:51,267
Bueno... es que el doctor Bartlett
no nos hace cumplir un horario...
170
00:16:51,590 --> 00:16:53,713
Siempre que hagamos
nuestro trabajo a tiempo.
171
00:16:54,374 --> 00:16:56,266
�Y qu� esperaba
encontrar, se�or?
172
00:16:56,589 --> 00:16:58,574
No esperaba
encontrar nada.
173
00:16:58,866 --> 00:16:59,943
Es decir...
174
00:17:00,297 --> 00:17:01,312
No s�...
175
00:17:02,358 --> 00:17:05,128
Supongo que pens� que
estar�a enfermo o algo as�...
176
00:17:06,089 --> 00:17:08,750
Cuando mir� por la hendija
de la cortina y...
177
00:17:08,996 --> 00:17:10,981
-... lo vi all� tirado...
-S�.
178
00:17:11,914 --> 00:17:16,283
Bueno. Muchas gracias. Me imagino
que querr� informar a la Sindicatura.
179
00:17:16,652 --> 00:17:18,529
-�Me puedo ir, entonces?
-S�, claro.
180
00:17:19,129 --> 00:17:20,591
Gracias por su colaboraci�n.
181
00:17:21,175 --> 00:17:22,960
-�Ese auto es suyo?
-S�.
182
00:17:24,460 --> 00:17:27,121
�Por casualidad no sabr�
si el se�or Quinn ten�a novia?
183
00:17:27,241 --> 00:17:29,429
No tengo idea. No
lo conoc�a mucho.
184
00:17:29,697 --> 00:17:33,205
Hac�a... s�lo... tres meses
que estaba con nosotros.
185
00:17:33,497 --> 00:17:35,431
�No le gustaba
nadie de la oficina?
186
00:17:35,551 --> 00:17:36,766
No, que yo sepa.
187
00:17:38,043 --> 00:17:40,489
-Pero era soltero, �verdad?
-S�.
188
00:17:40,797 --> 00:17:43,074
-�Usted es casado, se�or?
-S�.
189
00:17:43,976 --> 00:17:47,330
Supongo que se habr�
olvidado de lo que es ser soltero.
190
00:17:48,392 --> 00:17:49,622
�Qu� quiere decir?
191
00:17:49,895 --> 00:17:51,095
Nada, nada.
192
00:17:51,834 --> 00:17:54,834
�Ah, entiendo! �Est�
buscando un motivo!
193
00:17:54,954 --> 00:17:56,085
�Un motivo?
194
00:17:56,454 --> 00:17:58,224
Por el que hubiese
querido suicidarse.
195
00:17:58,507 --> 00:17:59,769
No fue un
suicidio, se�or.
196
00:18:00,030 --> 00:18:01,292
No, no. Fue
homicidio.
197
00:18:02,080 --> 00:18:03,619
Homicidio,
sin duda.
198
00:18:07,599 --> 00:18:09,799
�Qu� tipo de ex�menes
toman, se�or?
199
00:18:09,919 --> 00:18:12,245
Ex�menes de secundaria.
Los normales.
200
00:18:12,365 --> 00:18:14,706
Pero para alumnos de
pa�ses extranjeros.
201
00:18:15,251 --> 00:18:17,897
Los pa�ses extranjeros �no tienen
sus propios examinadores?
202
00:18:18,017 --> 00:18:20,851
Los pa�ses desarrollados s�,
pero hay muchos lugares...
203
00:18:21,112 --> 00:18:23,097
Le sorprender�a la
cantidad, inspector...
204
00:18:23,341 --> 00:18:27,341
En donde agradecen la experiencia
y el prestigio que ofrece Oxford.
205
00:18:28,406 --> 00:18:30,976
De modo que son una industria
de servicios entonces, se�or.
206
00:18:31,883 --> 00:18:36,006
Brindamos un gran servicio,
si a eso se refiere, inspector.
207
00:18:36,345 --> 00:18:38,545
Los ex�menes son
cuesti�n de vida o...
208
00:18:39,728 --> 00:18:43,451
En ciertas partes del mundo, aprobar
nuestros ex�menes es la �nica salida.
209
00:18:43,571 --> 00:18:46,835
Pueden inclinar la balanza
hacia la miseria o a la riqueza.
210
00:18:46,955 --> 00:18:50,986
Por eso tomamos nuestras
responsabilidades... muy en serio.
211
00:18:52,010 --> 00:18:53,087
Por supuesto que
s�, se�or.
212
00:18:53,207 --> 00:18:55,364
Le mostrar� lo
que quiero decir.
213
00:18:56,225 --> 00:18:57,948
S�lo los cuestionarios...
214
00:18:58,348 --> 00:19:00,687
... pasan, por lo menos,
por cinco etapas.
215
00:19:02,153 --> 00:19:03,291
Por ejemplo...
216
00:19:03,660 --> 00:19:06,060
Los ex�menes de
biolog�a de diciembre...
217
00:19:09,230 --> 00:19:10,353
Primer borrador...
218
00:19:10,630 --> 00:19:12,630
Segundo borrador...
Primera prueba...
219
00:19:12,967 --> 00:19:15,305
Primera revisi�n...
Segunda revisi�n.
220
00:19:15,767 --> 00:19:17,871
Todo se revisa y se
vuelve a revisar.
221
00:19:17,934 --> 00:19:19,567
Para ser totalmente
justos.
222
00:19:20,074 --> 00:19:22,013
Los s�ndicos nos
vigilan muy de cerca.
223
00:19:22,133 --> 00:19:22,970
�S�ndicos?
224
00:19:23,090 --> 00:19:25,093
Nuestra junta de supervisores,
se podr�a decir.
225
00:19:25,213 --> 00:19:27,678
Todos miembros distinguidos
de la universidad.
226
00:19:28,016 --> 00:19:30,785
Por eso necesitamos total
seguridad en todas las etapas.
227
00:19:31,308 --> 00:19:33,524
Aunque una sola pregunta
de borrador se extraviase...
228
00:19:33,644 --> 00:19:36,503
La integridad de la Sindicatura
quedar�a totalmente debilitada.
229
00:19:36,623 --> 00:19:37,826
No ten�a idea.
230
00:19:39,672 --> 00:19:40,933
Seguramente encontrar�...
231
00:19:40,962 --> 00:19:42,741
... en el transcurso de
su investigaci�n...
232
00:19:42,786 --> 00:19:45,114
Que tengo la reputaci�n
de ser muy estricto...
233
00:19:45,234 --> 00:19:47,436
... con el tema de la seguridad
en todos sus aspectos.
234
00:19:47,468 --> 00:19:48,607
Incendio y robo.
235
00:19:49,239 --> 00:19:51,139
Estoy seguro de que
fue en el simulacro...
236
00:19:51,259 --> 00:19:53,224
... de incendio del
viernes pasado...
237
00:19:53,532 --> 00:19:56,332
... que vi por �ltima vez
al pobre Nicholas Quinn.
238
00:19:58,215 --> 00:19:59,747
S�, estaba all�.
239
00:19:59,867 --> 00:20:01,598
Marc� su nombre
en la lista. Mire.
240
00:20:03,234 --> 00:20:05,096
�Lo conoc�a bien, se�or?
241
00:20:05,634 --> 00:20:07,865
No tan bien como me
hubiese gustado.
242
00:20:08,111 --> 00:20:09,896
Claro que hac�a
poco que estaba aqu�.
243
00:20:10,016 --> 00:20:12,511
Y su sordera complicaba
bastante la situaci�n.
244
00:20:12,631 --> 00:20:13,627
�Era muy sordo?
245
00:20:13,889 --> 00:20:16,935
El pron�stico era de sordera
total dentro de cinco a�os.
246
00:20:17,366 --> 00:20:19,335
Extra�o que lo hayan
contratado, �verdad?
247
00:20:19,455 --> 00:20:23,737
Bueno, excepto por el tel�fono,
era casi imperceptible.
248
00:20:23,857 --> 00:20:25,383
Se las arreglaba
de maravillas.
249
00:20:25,503 --> 00:20:29,030
En el trabajo, quiero decir.
Conoc�a muy poco su vida social.
250
00:20:29,150 --> 00:20:31,537
Y... lo vio por �ltima vez...
251
00:20:31,657 --> 00:20:33,230
Bueno, debe haber sido...
252
00:20:33,350 --> 00:20:36,195
... en el simulacro de incendio.
No creo haberlo visto despu�s.
253
00:20:36,315 --> 00:20:39,180
No, tuve una reuni�n en Banbury,
de directores de secundaria.
254
00:20:39,441 --> 00:20:40,934
�A qu� hora se
fue de la oficina?
255
00:20:41,054 --> 00:20:43,580
Me fui apenas
termin� el simulacro.
256
00:20:44,017 --> 00:20:45,771
Ten�a que ir a la editorial.
257
00:20:46,679 --> 00:20:48,879
�A qu� hora ser�a, se�or?
258
00:20:50,094 --> 00:20:52,448
Bueno, el simulacro
fue a las doce...
259
00:20:52,922 --> 00:20:56,722
Y despu�s de que Bartlett
nos diera su discurso habitual ser�an...
260
00:20:57,158 --> 00:20:59,204
... y cuarto, o y veinte.
261
00:20:59,558 --> 00:21:01,020
Y no volvi� a ver
al se�or Quinn.
262
00:21:01,140 --> 00:21:02,512
Desgraciadamente, no.
263
00:21:02,958 --> 00:21:06,112
Hola, querida, est�s en casa.
Qu� bien. Escucha.
264
00:21:06,580 --> 00:21:08,714
�De veras? Dios m�o...
265
00:21:09,072 --> 00:21:11,672
Escucha, Sally, voy
a llegar un poco tarde.
266
00:21:12,657 --> 00:21:14,518
Todav�a estoy en la Sindicatura.
267
00:21:14,995 --> 00:21:16,872
No mucho, espero.
268
00:21:18,196 --> 00:21:18,873
No.
269
00:21:19,719 --> 00:21:22,058
Muy bien, querida. No
quer�a que te preocuparas.
270
00:21:22,719 --> 00:21:23,504
Adi�s.
271
00:21:25,842 --> 00:21:28,358
No creo que se preocupara,
seguramente, pero...
272
00:21:28,478 --> 00:21:30,220
�Qu� edad tiene su hija,
se�ora Height?
273
00:21:30,340 --> 00:21:31,312
Diecis�is.
274
00:21:31,432 --> 00:21:32,327
�De veras?
275
00:21:32,696 --> 00:21:34,189
Me cas� joven, Inspector.
276
00:21:34,481 --> 00:21:37,973
Demasiado joven, si es que
tiene algo que ver con su investigaci�n.
277
00:21:38,246 --> 00:21:40,969
La informaci�n general
puede resultar �til.
278
00:21:42,892 --> 00:21:44,246
�Y a qu� edad se cas� usted?
279
00:21:44,907 --> 00:21:46,030
No me cas�.
280
00:21:46,277 --> 00:21:47,718
Muy sabio de su parte.
281
00:21:48,074 --> 00:21:49,597
No siempre pienso eso.
282
00:21:49,874 --> 00:21:51,274
Cr�ame.
283
00:21:52,566 --> 00:21:54,335
Entonces el se�or
Quinn era sabio.
284
00:21:54,747 --> 00:21:56,147
Nunca se cas�.
285
00:21:56,763 --> 00:21:57,424
No.
286
00:21:58,209 --> 00:21:59,439
�Alguna vez...?
287
00:22:00,193 --> 00:22:02,547
�Habl� del tema
con usted?
288
00:22:02,870 --> 00:22:04,563
�Por supuesto que no!
289
00:22:05,093 --> 00:22:07,878
No nos conoc�amos bien.
Hac�a poco que estaba.
290
00:22:09,447 --> 00:22:11,201
�Nunca la invit� a salir?
291
00:22:11,893 --> 00:22:12,539
No.
292
00:22:12,785 --> 00:22:14,970
Bueno, fuimos al pub juntos...
293
00:22:15,252 --> 00:22:16,683
Un par de veces...
294
00:22:16,803 --> 00:22:17,914
-A almorzar, �sabe?
-�A cu�l?
295
00:22:18,283 --> 00:22:20,022
Al Horse and Trumpet,
el de la esquina.
296
00:22:21,391 --> 00:22:23,422
Entonces, a usted
le ca�a bien, �no?
297
00:22:24,006 --> 00:22:25,483
Bueno, era un colega,
�comprende?
298
00:22:26,122 --> 00:22:27,461
No un amigo �ntimo.
299
00:22:28,722 --> 00:22:31,861
Y... lo vio por �ltima vez...
en el simulacro de incendio.
300
00:22:32,369 --> 00:22:33,445
Creo que s�.
301
00:22:34,107 --> 00:22:35,261
Es rid�culo.
302
00:22:35,760 --> 00:22:38,484
Fue s�lo hace cinco d�as,
pero no recuerdo...
303
00:22:38,604 --> 00:22:39,637
... cu�ndo y d�nde.
304
00:22:39,930 --> 00:22:43,237
-Suele pasar cuando uno tiene un shock.
-�Ah, s�?
305
00:22:44,160 --> 00:22:46,430
�Puede recordar al menos
qu� fue lo que bebi�?
306
00:22:46,550 --> 00:22:47,291
Jerez.
307
00:22:47,707 --> 00:22:48,845
Abocado, creo.
308
00:22:49,199 --> 00:22:52,015
Es mejor que lo que venden
por cerveza en ese lugar.
309
00:22:52,815 --> 00:22:54,046
No sabr�a decirle.
310
00:22:54,166 --> 00:22:57,015
Casi no bebo, y nunca
a la hora del almuerzo.
311
00:22:57,361 --> 00:22:59,201
Me gusta estar en pleno
control de mis facultades...
312
00:22:59,321 --> 00:23:00,908
...cuando trabajo, Inspector.
313
00:23:01,343 --> 00:23:02,284
�No diga?
314
00:23:03,192 --> 00:23:04,007
A m� me gusta relajarme.
315
00:23:04,033 --> 00:23:05,592
Siempre bebo a la
hora del almuerzo.
316
00:23:06,515 --> 00:23:07,915
Me aguza la
imaginaci�n.
317
00:23:14,618 --> 00:23:16,018
Lo siento...
318
00:23:16,526 --> 00:23:18,572
Es el shock, se�or.
Retrasado.
319
00:23:18,934 --> 00:23:19,903
�De veras?
320
00:23:20,982 --> 00:23:21,782
�Sabe...?
321
00:23:21,902 --> 00:23:24,690
No estoy seguro de haber visto
a Quinn el viernes, para nada.
322
00:23:24,897 --> 00:23:26,305
No puedo recordarlo.
323
00:23:27,134 --> 00:23:29,883
Bueno... Por ahora dej�moslo as�.
324
00:23:30,224 --> 00:23:31,586
Si llega a recordarlo...
325
00:23:31,636 --> 00:23:32,574
Por supuesto.
326
00:23:48,395 --> 00:23:49,175
Buenas noches.
327
00:23:49,522 --> 00:23:50,192
Buenas noches, se�ora.
328
00:23:50,312 --> 00:23:51,111
Buenas noches.
329
00:23:53,760 --> 00:23:55,867
Algunos tienen
todas las ventajas.
330
00:23:56,606 --> 00:23:58,749
Una mujer muy interesante. Muy...
331
00:23:59,808 --> 00:24:00,621
Muy...
332
00:24:01,631 --> 00:24:02,950
... due�a de s� misma.
333
00:24:03,234 --> 00:24:04,429
�Le sac� algo?
334
00:24:05,649 --> 00:24:06,831
Le gustaba el jerez.
335
00:24:07,250 --> 00:24:10,231
-Ya lo sab�amos.
-No. Pens�bamos que lo sab�amos.
336
00:24:10,520 --> 00:24:14,796
Inspector. Las llaves que pidi�. La
oficina de Quinn, sus archivadores.
337
00:24:14,916 --> 00:24:15,806
Gracias.
338
00:24:16,198 --> 00:24:20,041
Por favor recuerde que los archivos
son estrictamente confidenciales.
339
00:24:20,161 --> 00:24:21,513
S�, por supuesto.
340
00:24:21,809 --> 00:24:23,964
No se preocupe, se�or. Pas�
estos ex�menes hace 30 a�os.
341
00:24:24,778 --> 00:24:27,932
Y... recuerde cerrar todo
despu�s de...
342
00:24:28,153 --> 00:24:28,929
�S�, claro!
343
00:24:29,213 --> 00:24:31,467
-Lo haremos. �No es cierto, Lewis?
-S�, se�or.
344
00:24:31,587 --> 00:24:32,748
Buenas noches, caballeros.
345
00:24:33,013 --> 00:24:35,341
-Buenas noches, se�or.
-Buenas noches, se�or.
346
00:24:37,628 --> 00:24:41,250
Gracias a Dios se fueron.
Vamos, tenemos que trabajar.
347
00:24:50,740 --> 00:24:52,021
�Algo interesante?
348
00:24:52,272 --> 00:24:53,580
No creo.
349
00:24:55,688 --> 00:24:57,557
Cosas de su predecesor,
en general.
350
00:24:59,003 --> 00:25:00,557
Un tipo llamado Bland...
351
00:25:01,803 --> 00:25:02,650
�Bland?
352
00:25:03,019 --> 00:25:05,142
Buen nombre para
un delincuente... Bland...
353
00:25:11,871 --> 00:25:13,825
Esto lo explica.
354
00:25:14,271 --> 00:25:14,917
�Qu�?
355
00:25:15,415 --> 00:25:17,399
Tomaba clases de
lectura de labios.
356
00:25:18,630 --> 00:25:20,030
Headington Tech.
357
00:25:21,015 --> 00:25:22,461
Y esto explica esto.
358
00:25:22,656 --> 00:25:23,188
�Qu�?
359
00:25:23,968 --> 00:25:25,254
No pod�a abrir bien el caj�n.
360
00:25:28,019 --> 00:25:29,960
�Qu� significa la sigla "D-E-A"?
361
00:25:30,357 --> 00:25:32,639
�Departamento de Educaci�n
de Al-Jamara?
362
00:25:33,975 --> 00:25:35,581
�Y c�mo diablos
lo sab�a?
363
00:25:36,866 --> 00:25:39,966
Hacen muchos negocios con
Al-Jamara, dondequiera que sea.
364
00:25:42,350 --> 00:25:43,711
En el Golfo, Lewis,
en el Golfo.
365
00:25:46,125 --> 00:25:48,734
Un momento. �Qu�
demonios es esto?
366
00:25:48,854 --> 00:25:49,660
�Qu� cosa?
367
00:25:52,135 --> 00:25:53,296
Esta carta, Lewis...
368
00:25:53,416 --> 00:25:56,597
Esta carta "estrictamente
privada y confidencial"...
369
00:25:56,717 --> 00:25:59,255
Sobre un despacho de
formularios de ingreso...
370
00:25:59,375 --> 00:26:00,821
... totalmente normal.
371
00:26:01,317 --> 00:26:03,875
... est� fechada el 3 de
mayo de este a�o, �no?
372
00:26:04,121 --> 00:26:04,770
S�.
373
00:26:05,764 --> 00:26:08,890
�Y por qu� dice que tienen
que llegar el viernes 20?
374
00:26:09,432 --> 00:26:11,222
�El viernes fue 21, Lewis!
375
00:26:12,980 --> 00:26:14,776
Cometi� un error con
la fecha, supongo.
376
00:26:15,021 --> 00:26:16,282
No, no fue un error.
377
00:26:17,310 --> 00:26:19,326
"Todos los formularios de
ingreso y de matr�cula...
378
00:26:19,364 --> 00:26:22,888
... deben estar listos para enviar
a la Sindicatura el viernes 20...
379
00:26:23,117 --> 00:26:26,703
... o como m�ximo,
me dicen, el 21."
380
00:26:27,452 --> 00:26:28,378
�Imposible!
381
00:26:28,850 --> 00:26:30,785
�Acad�micos trabajando
un s�bado?
382
00:26:31,012 --> 00:26:32,171
�En Arabia!
383
00:26:32,466 --> 00:26:34,206
Si lo lee con
cuidado, ver�...
384
00:26:34,568 --> 00:26:37,568
Dije que lo hab�an matado
y ten�a raz�n, carajo.
385
00:26:39,334 --> 00:26:41,041
�Es un juego de ni�os, Lewis!
386
00:26:41,281 --> 00:26:42,295
�Es un acr�stico!
387
00:26:42,849 --> 00:26:45,218
Lea las palabras hacia abajo,
no hacia la derecha.
388
00:26:45,766 --> 00:26:48,809
Queridos - saludos -
carta - todo - para...
389
00:26:48,929 --> 00:26:50,983
El final del rengl�n,
no el comienzo.
390
00:26:52,298 --> 00:26:56,639
George - tu - paquete -
listo - viernes - 21.
391
00:26:56,845 --> 00:26:57,633
�Entiende?
392
00:26:57,702 --> 00:27:00,569
Habitaci�n - 3 - despu�s -
del - almuerzo. �Dios santo!
393
00:27:00,877 --> 00:27:02,887
Eso s� que era privado
y confidencial.
394
00:27:03,366 --> 00:27:05,004
Ah, pero Quinn no se
llamaba George.
395
00:27:05,053 --> 00:27:07,315
Bland se llamaba George.
�Se llama!
396
00:27:07,435 --> 00:27:10,863
Pero no vaci� bien su armario,
antes de irse a Al-Jamara.
397
00:27:10,983 --> 00:27:13,646
S�, el se�or George Bland
es un delincuente, �comprende?
398
00:27:14,112 --> 00:27:15,183
Pero descuidado, Lewis.
399
00:27:15,833 --> 00:27:16,897
Descuidado.
400
00:27:22,540 --> 00:27:23,618
Igualmente...
401
00:27:23,647 --> 00:27:25,040
�Igualmente qu�?
402
00:27:25,160 --> 00:27:28,296
-Aunque estuviese pasando algo raro...
-�C�mo "aunque"?
403
00:27:28,416 --> 00:27:32,065
-No sabemos si Quinn lo sab�a.
-�Y por qu� lo mataron?
404
00:27:32,450 --> 00:27:34,219
No sabemos si lo mataron.
405
00:27:34,719 --> 00:27:37,298
La gente se suicida
con cianuro...
406
00:27:37,418 --> 00:27:39,501
...si puede conseguirlo.
Es r�pido, es...
407
00:27:39,621 --> 00:27:41,827
�Es lo que quieren que
pensemos, Lewis!
408
00:27:41,837 --> 00:27:43,495
Por eso no lo
pensamos.
409
00:28:09,133 --> 00:28:12,094
Ya sabe d�nde est�n las bebidas.
S�rvanos un par de jereces.
410
00:28:13,383 --> 00:28:15,190
�Le molesta si
bebo cerveza, se�or?
411
00:28:15,479 --> 00:28:18,027
Si quiere llegar a las vertiginosas
alturas de inspector, Lewis...
412
00:28:18,147 --> 00:28:20,585
... tiene que aprender
a obedecer. Jerez.
413
00:28:41,499 --> 00:28:42,672
�Bonito lugar!
414
00:28:42,792 --> 00:28:44,326
Me alegra que le guste.
415
00:28:44,730 --> 00:28:45,595
�Salud!
416
00:28:45,715 --> 00:28:46,595
�Salud!
417
00:28:48,499 --> 00:28:50,114
Ojal� tuviera tiempo
de leer libros.
418
00:28:50,234 --> 00:28:52,345
No tiene.
Est� muerto.
419
00:28:52,710 --> 00:28:53,326
�Qu�?
420
00:28:53,446 --> 00:28:55,043
Puse cianuro
en el jerez.
421
00:28:56,562 --> 00:28:57,985
�Entonces usted
est� muerto tambi�n!
422
00:28:58,293 --> 00:28:59,985
No. No toqu�
el m�o.
423
00:29:01,312 --> 00:29:03,869
�Dios m�o, y dej� mis
huellas en la botella!
424
00:29:03,989 --> 00:29:06,729
Y lo �nico que tengo que hacer
es tirar el jerez por el fregadero.
425
00:29:06,849 --> 00:29:09,056
Lavar la copa, ponerla
en el aparador.
426
00:29:09,787 --> 00:29:10,883
Suicidio.
427
00:29:11,287 --> 00:29:12,172
Exacto.
428
00:29:12,614 --> 00:29:14,691
Pero alguien tiene que entrar
para poner el veneno.
429
00:29:14,811 --> 00:29:16,152
No necesariamente.
430
00:29:16,272 --> 00:29:18,633
Quien haya sido pudo
haberle regalado la botella.
431
00:29:18,922 --> 00:29:21,176
Pero no se regalan
botellas abiertas, �no?
432
00:29:21,296 --> 00:29:24,830
Y no se puede volver a sellar una
botella de jerez. Yo no podr�a.
433
00:29:29,387 --> 00:29:33,695
No tolero esta porquer�a.
Vamos a beber algo como la gente.
434
00:29:43,514 --> 00:29:45,812
Aqu� tiene. Ser�a 1,98,
por favor.
435
00:29:51,408 --> 00:29:52,389
Gracias.
436
00:29:59,549 --> 00:30:00,895
Salud.
437
00:30:02,722 --> 00:30:04,581
Quiero saber qu� hac�an
los colegas de Quinn...
438
00:30:04,701 --> 00:30:06,164
- ... el viernes por la tarde.
-Bien.
439
00:30:06,284 --> 00:30:08,703
Pero quiero que sepan
que quiero saber.
440
00:30:09,160 --> 00:30:12,366
-Pero si hace eso...
-Tendr�n una historia preparada. Exacto.
441
00:30:12,486 --> 00:30:14,328
Veamos qu� inventan.
442
00:30:21,224 --> 00:30:22,090
Entonces...
443
00:30:22,210 --> 00:30:23,668
Quien haya matado
a Quinn tendr�...
444
00:30:23,693 --> 00:30:26,142
...una buena coartada.
Y eso ayudar�.
445
00:30:26,262 --> 00:30:28,777
Si es que lo mataron
el viernes.
446
00:30:29,066 --> 00:30:31,431
-�No fue as�?
-No lo s�. �Usted?
447
00:30:32,662 --> 00:30:34,060
Termine su
cerveza, Lewis.
448
00:30:34,180 --> 00:30:35,875
Tenemos mucho
para pensar.
449
00:30:51,691 --> 00:30:55,768
�Se�or! �Se�or!
�No puede estacionar all�, se�or!
450
00:30:56,114 --> 00:30:58,710
-Es el espacio del doctor Bartlett.
-No le molestar�.
451
00:30:58,830 --> 00:31:02,428
-S�, le molestar�. Le molesta mucho que...
-�Y ad�nde mierda puedo estacionar?
452
00:31:02,736 --> 00:31:05,390
Puede usar el lugar del
se�or Quinn, supongo.
453
00:31:05,697 --> 00:31:07,351
No lo va a
necesitar, �no?
454
00:31:07,471 --> 00:31:09,332
�Cu�ndo vio por �ltima
vez al se�or Quinn?
455
00:31:09,452 --> 00:31:12,044
-El viernes pasado a las cinco
menos diez, se�or.
-�C�mo?
456
00:31:12,409 --> 00:31:15,144
Lo vi sacar el auto
del estacionamiento...
457
00:31:15,264 --> 00:31:16,698
... e irse a su casa.
458
00:31:17,015 --> 00:31:18,630
�Est� seguro? �No podr�a
haber sido otra persona?
459
00:31:18,750 --> 00:31:20,690
No. Conozco
todos los autos.
460
00:31:21,028 --> 00:31:23,703
Adem�s, el se�or Quinn era el
�nico que estaba aqu� esa tarde.
461
00:31:23,949 --> 00:31:25,565
-�En serio?
-S�, se�or.
462
00:31:25,685 --> 00:31:27,888
-Le dije al se�or Roope...
-�A qui�n?
463
00:31:28,008 --> 00:31:29,642
El se�or Roope, uno de
los s�ndicos, se�or.
464
00:31:29,762 --> 00:31:32,673
Estaba buscando al doctor
Bartlett, le tra�a unos papeles...
465
00:31:32,793 --> 00:31:34,829
Pero claro el doctor Bartlett
estaba a�n en Banbury.
466
00:31:35,290 --> 00:31:38,352
As� que buscamos en todas las
dem�s oficinas pero no hab�a nadie.
467
00:31:38,472 --> 00:31:40,645
-Dijo que estaba Quinn.
-Estaba, se�or.
468
00:31:40,765 --> 00:31:43,907
No s� ad�nde, pero en alguna parte
estar�a porque estaba su abrigo.
469
00:31:44,073 --> 00:31:45,107
�Qu� tipo de abrigo?
470
00:31:45,227 --> 00:31:46,584
Un viejo anorak.
471
00:31:46,704 --> 00:31:50,336
Siempre lo usaba cuando llov�a.
Y el viernes llov�a.
472
00:31:50,782 --> 00:31:52,782
Pero, s� que estaba aqu� porque...
473
00:31:52,902 --> 00:31:54,613
Dej� abierto uno de
sus archivadores.
474
00:31:55,170 --> 00:31:57,585
Y no deben hacerlo.
Ni por un minuto.
475
00:31:57,705 --> 00:32:00,001
El doctor Bartlett es muy estricto
con los archivadores.
476
00:32:00,121 --> 00:32:01,462
�Y por qu� lo habr� hecho?
477
00:32:01,582 --> 00:32:03,478
Habr� salido, supongo.
478
00:32:03,598 --> 00:32:04,561
A hacer sus necesidades.
479
00:32:04,681 --> 00:32:06,037
Es muy interesante, Lewis.
480
00:32:06,157 --> 00:32:09,637
El �nico del personal que estaba
el viernes a la tarde era Quinn.
481
00:32:09,757 --> 00:32:11,284
-�Ah, s�?
-S�.
482
00:32:11,914 --> 00:32:14,976
Retrocedi� el auto,
desde su espacio...
483
00:32:16,837 --> 00:32:18,607
Yo estaba all� en mi...
484
00:32:18,866 --> 00:32:21,374
Bueno, yo lo llamo mi
cuchita, pero...
485
00:32:21,697 --> 00:32:24,143
-...el doctor Bartlett...
-Quinn estaba aqu�...
486
00:32:24,605 --> 00:32:26,205
Hasta las cinco menos diez.
487
00:32:26,635 --> 00:32:28,374
-Es un buen comienzo.
-S�.
488
00:32:28,781 --> 00:32:29,673
Vamos.
489
00:33:06,903 --> 00:33:09,006
No es bueno
para las neuronas.
490
00:33:09,126 --> 00:33:12,283
�Este invento del cervecero con
di�xido de carbono agregado? No.
491
00:33:12,683 --> 00:33:15,868
�Qu� le traigo para beber?
Ya termin� de trabajar.
492
00:33:16,237 --> 00:33:18,006
Cinzano con soda,
por favor.
493
00:33:18,749 --> 00:33:19,564
�Segura?
494
00:33:19,684 --> 00:33:21,333
Segur�sima.
Mucha soda.
495
00:33:21,872 --> 00:33:23,303
Un cinzano con soda,
por favor.
496
00:33:23,423 --> 00:33:24,564
�Con hielo y lim�n?
497
00:33:24,684 --> 00:33:26,733
Por favor. Y con
mucha soda.
498
00:33:30,604 --> 00:33:34,065
Entiendo que quiere saber d�nde
estaban todos el viernes por la tarde.
499
00:33:34,419 --> 00:33:35,635
S�, as� es.
500
00:33:36,758 --> 00:33:39,758
Me imagino que lo averiguar�
tarde o temprano, pero...
501
00:33:39,878 --> 00:33:41,519
Estaba con alguien.
502
00:33:41,858 --> 00:33:42,734
Lo s�.
503
00:33:43,734 --> 00:33:45,519
En su casa, supongo.
504
00:33:46,858 --> 00:33:50,906
No existen los secretos, se�ora
Height, no que yo sepa, y...
505
00:33:51,198 --> 00:33:54,937
No necesito demasiada cerveza
para saber que �l es casado...
506
00:33:55,057 --> 00:33:57,952
-Y que su hija estaba en la escuela...
-Lo felicito.
507
00:33:58,875 --> 00:34:00,751
Me imagino que
Donald se lo dijo.
508
00:34:01,013 --> 00:34:03,182
Est� tan orgulloso
de tener una aventura.
509
00:34:03,444 --> 00:34:05,582
�Cu�nto tiempo llevan
vi�ndose con Donald?
510
00:34:05,702 --> 00:34:07,567
Un a�o... 14 meses...
511
00:34:08,428 --> 00:34:10,551
-�Tiene alguna importancia?
-No s�.
512
00:34:12,176 --> 00:34:13,852
�Estaba celoso Quinn?
513
00:34:13,972 --> 00:34:16,035
�Por qu� lo saca siempre a relucir?
514
00:34:16,155 --> 00:34:18,281
�l no ten�a nada que ver.
515
00:34:20,146 --> 00:34:21,239
Entonces...
516
00:34:21,485 --> 00:34:24,139
Sali� a la hora de
almorzar, �no?
517
00:34:24,259 --> 00:34:26,585
-�Salieron juntos?
-Por supuesto que no.
518
00:34:27,123 --> 00:34:29,708
-Y usted se fue a su casa.
-S�.
519
00:34:30,720 --> 00:34:33,043
Y �l se fue a las... no s�...
520
00:34:33,489 --> 00:34:34,766
A eso de las cuatro.
521
00:34:34,886 --> 00:34:37,505
Sally vuelve a las cuatro
y cuarto, as� que...
522
00:34:38,566 --> 00:34:40,705
�Por qu� tiene que
saber todo esto?
523
00:34:41,162 --> 00:34:43,146
No s�, todav�a. Tal
vez no haga falta.
524
00:34:44,300 --> 00:34:45,423
Pero...
525
00:34:47,263 --> 00:34:48,386
Eso es todo.
526
00:34:48,632 --> 00:34:49,540
�S�!
527
00:34:49,660 --> 00:34:51,171
Es todo, claro.
528
00:34:56,530 --> 00:34:58,546
No est� diciendo
la verdad.
529
00:34:58,666 --> 00:35:02,115
No s� por qu� ni sobre qu�,
pero no dice la verdad.
530
00:35:03,510 --> 00:35:05,374
�Si le preguntamos
al amante?
531
00:35:05,494 --> 00:35:07,464
Tal vez no sea
toda la verdad.
532
00:35:08,617 --> 00:35:11,956
Espero que este no sea uno de
nuestros casos s�rdidos, Lewis.
533
00:35:13,824 --> 00:35:16,239
Debe comprender que como
presidente de la junta de s�ndicos...
534
00:35:16,359 --> 00:35:19,147
... har� todo lo posible para no
perjudicar a la Sindicatura.
535
00:35:19,267 --> 00:35:22,855
Lamento mucho que este joven
haya decidido suicidarse...
536
00:35:23,275 --> 00:35:25,014
Es que no creo que lo
haya hecho, se�or.
537
00:35:25,134 --> 00:35:26,691
Yo no estoy tan seguro.
538
00:35:27,029 --> 00:35:29,121
Nada de lo que dice
me convence...
539
00:35:29,241 --> 00:35:30,957
... de que esta muerte
est� conectada...
540
00:35:31,077 --> 00:35:33,661
... con las actividades
de la Sindicatura.
541
00:35:33,781 --> 00:35:35,935
�Hace cu�nto que es
presidente, se�or?
542
00:35:36,055 --> 00:35:37,165
Seis a�os.
543
00:35:37,565 --> 00:35:41,304
�Y dir�a que durante ese tiempo
hubo armon�a en la Sindicatura?
544
00:35:41,424 --> 00:35:43,689
Por lo que puedo juzgar, ha
sido muy eficiente.
545
00:35:43,809 --> 00:35:45,414
Hicimos grandes
progresos.
546
00:35:45,534 --> 00:35:47,622
No hubo rivalidades...
547
00:35:47,742 --> 00:35:49,184
Enemistades personales.
548
00:35:49,304 --> 00:35:50,123
Bueno...
549
00:35:50,243 --> 00:35:52,692
En cualquier instituci�n
acad�mica... ya sabe.
550
00:35:53,215 --> 00:35:55,384
�Me podr�a dar un ejemplo, se�or?
551
00:35:55,504 --> 00:35:59,077
Son asuntos internos. No veo
por qu� podr�an interesarle.
552
00:35:59,197 --> 00:36:03,117
�Problemas con los ascensos?
Eso es lo que pasa en mi trabajo.
553
00:36:03,237 --> 00:36:07,040
Ogleby se desilusion� cuando elegimos
a Bartlett, si a eso se refiere.
554
00:36:07,160 --> 00:36:09,979
-Si lo que sugiere es que...
-No sugiero nada.
555
00:36:11,525 --> 00:36:13,555
�Y qu� me dice de
la se�ora Height?
556
00:36:13,971 --> 00:36:15,988
A fines del siglo XX,
inspector...
557
00:36:16,033 --> 00:36:17,913
...estamos obligados a darle
el mismo estatus a la mujer...
558
00:36:18,033 --> 00:36:19,711
... en el mundo acad�mico.
559
00:36:20,843 --> 00:36:23,181
Me parece una mujer
muy atractiva.
560
00:36:24,996 --> 00:36:26,612
�El se�or Quinn
opinaba lo mismo?
561
00:36:26,732 --> 00:36:28,781
�Quinn? �Por supuesto que no!
No le...
562
00:36:41,606 --> 00:36:43,898
No hace falta que todo
esto se sepa, �no?
563
00:36:44,544 --> 00:36:46,206
Bueno, depende...
564
00:36:47,101 --> 00:36:49,763
�A qu� hora dijo que se
fue de la casa de ella?
565
00:36:50,071 --> 00:36:51,732
A eso de las cuatro,
supongo.
566
00:36:52,701 --> 00:36:54,948
-Y no se acerc� a la oficina.
-No.
567
00:36:55,317 --> 00:36:57,163
No. Vine directo
para ac�.
568
00:36:58,546 --> 00:37:00,454
�Una linda sorpresa
para su esposa?
569
00:37:00,574 --> 00:37:02,238
El marido llega
temprano.
570
00:37:03,115 --> 00:37:04,577
Solamente...
571
00:37:04,946 --> 00:37:06,900
Estuve solamente
con M�nica.
572
00:37:10,104 --> 00:37:11,689
�Est� enamorado
de ella?
573
00:37:12,581 --> 00:37:13,750
Dios santo...
574
00:37:15,135 --> 00:37:16,243
No s�.
575
00:37:17,449 --> 00:37:19,926
Todo este asunto lo
estrope�, de todos modos.
576
00:37:45,917 --> 00:37:47,886
-Ten�a raz�n, se�or.
-�Sh!
577
00:37:50,675 --> 00:37:52,152
Doce minutos.
No est� mal.
578
00:37:52,272 --> 00:37:53,783
No es un r�cord,
pero no est� mal.
579
00:37:53,903 --> 00:37:55,983
-�C�mo dijo?
-No estaban en lo de la Sra. Height.
580
00:37:56,103 --> 00:37:58,490
La hija estuvo all� toda
la tarde estudiando.
581
00:37:58,610 --> 00:37:59,956
Estaba mintiendo...
582
00:38:00,987 --> 00:38:02,710
Pero �por qu�, Lewis,
por qu�?
583
00:38:04,017 --> 00:38:07,310
�Qu� piensa de todo esto que
encontramos en sus bolsillos?
584
00:38:07,430 --> 00:38:09,202
-No mucho.
-No, yo tampoco.
585
00:38:10,202 --> 00:38:11,756
�Habr� ganado la rifa?
586
00:38:11,876 --> 00:38:12,840
�Y esto?
587
00:38:12,960 --> 00:38:15,304
Sal�n posterior - 102
N�mero 93550...
588
00:38:15,424 --> 00:38:16,870
Es una entrada de cine.
589
00:38:17,163 --> 00:38:18,224
Qu� raro...
590
00:38:18,344 --> 00:38:20,824
�Por qu� dos series de
n�meros en una entrada?
591
00:38:21,483 --> 00:38:22,468
Tonto...
592
00:38:22,745 --> 00:38:25,345
No es un 102, es
parte de Studio 2.
593
00:38:25,465 --> 00:38:26,868
"I-O 2"
594
00:38:27,453 --> 00:38:29,699
�Qu� estar�n dando?
Deme el peri�dico.
595
00:38:30,960 --> 00:38:33,648
No, el Times no, Lewis,
el peri�dico local.
596
00:38:42,908 --> 00:38:44,662
Ah, qu� interesante...
597
00:38:45,908 --> 00:38:47,246
�Vio esta pel�cula?
598
00:38:47,585 --> 00:38:48,292
�No!
599
00:38:48,554 --> 00:38:49,769
Yo tampoco.
600
00:38:51,233 --> 00:38:53,541
El m�dico dice que tengo
que bajar de peso.
601
00:38:53,661 --> 00:38:55,770
No comer manteca,
comer...
602
00:38:55,890 --> 00:38:58,323
Grasas no saturadas,
sean lo que fueren.
603
00:38:58,602 --> 00:39:00,602
No es lo mismo, �no
es cierto, Lewis?
604
00:39:02,802 --> 00:39:04,692
No puedo decirle
con exactitud...
605
00:39:04,737 --> 00:39:08,965
Pero es una de las primeras
entradas del viernes a la tarde.
606
00:39:09,908 --> 00:39:11,417
Abrimos a
la una y cuarto...
607
00:39:11,440 --> 00:39:13,898
... y ya hay una seis
personas esperando.
608
00:39:14,018 --> 00:39:15,363
-No me sorprende.
-S�.
609
00:39:15,382 --> 00:39:16,354
Es una pel�cula
popular.
610
00:39:16,386 --> 00:39:17,958
Ya es la segunda
semana.
611
00:39:18,078 --> 00:39:19,609
�La segunda semana
de qu�?
612
00:39:20,594 --> 00:39:22,101
�Quiere entradas
gratis, inspector?
613
00:39:22,221 --> 00:39:23,448
Es muy amable pero...
614
00:39:23,568 --> 00:39:25,109
... mi sargento es
demasiado joven.
615
00:39:25,386 --> 00:39:27,509
Adem�s de ser
casado.
616
00:39:27,832 --> 00:39:30,417
La mayor�a de los espectadores
son casados.
617
00:39:30,627 --> 00:39:32,965
�Sabe? Me hizo
recordar algo...
618
00:39:33,788 --> 00:39:36,003
No s� si esto le
interesar�...
619
00:39:36,809 --> 00:39:39,605
Pero le dije lo mismo a un
se�or la semana pasada.
620
00:39:40,097 --> 00:39:42,050
Un escritor de novelas
policiales.
621
00:39:42,327 --> 00:39:44,604
Quer�a averiguar sobre
los n�meros de las entradas.
622
00:39:44,724 --> 00:39:47,450
-�Cu�ndo fue?
-D�jeme pensar...
623
00:39:47,825 --> 00:39:50,087
El viernes o el s�bado, creo.
624
00:39:50,425 --> 00:39:51,564
�Qu� aspecto ten�a?
625
00:39:51,684 --> 00:39:52,819
No lo vi.
626
00:39:53,096 --> 00:39:54,188
Fue por tel�fono.
627
00:39:54,559 --> 00:39:56,113
�Qu� tipo de voz?
628
00:39:56,528 --> 00:39:57,968
Agradable
629
00:39:58,088 --> 00:39:59,045
Recuerdo eso.
630
00:39:59,165 --> 00:40:01,276
Educada, si entiende
lo que quiero decir.
631
00:40:01,396 --> 00:40:03,307
-Y no le dijo el nombre.
-No.
632
00:40:03,528 --> 00:40:06,083
Me habl� directamente
del tema.
633
00:40:07,539 --> 00:40:09,809
Estoy casi segura de
que fue el viernes.
634
00:40:10,749 --> 00:40:13,304
Hay muchos escritores que
viven en Oxford, se�or.
635
00:40:13,424 --> 00:40:16,398
�Esto no es ficci�n, es
un asesinato, Lewis!
636
00:40:17,053 --> 00:40:19,820
Pero qui�n carajo querr� averiguar
lo que nosotros queremos saber.
637
00:40:19,940 --> 00:40:21,711
�Nosotros!
638
00:40:22,704 --> 00:40:25,244
No le pudo sacar mucho
a Ogleby, �no?
639
00:40:31,907 --> 00:40:33,045
�Tamnavulin?
640
00:40:33,186 --> 00:40:35,821
Uno de los mejores whiskies
de malta, inspector.
641
00:40:36,811 --> 00:40:38,072
Casi como el Glenlivet.
642
00:40:38,269 --> 00:40:38,982
�En serio?
643
00:40:39,965 --> 00:40:42,834
Uno de los pocos verdaderos
placeres de la vida de soltero.
644
00:40:42,901 --> 00:40:45,227
Cosa que, seguramente,
usted ya sabr�.
645
00:40:46,529 --> 00:40:49,922
Es la oportunidad para
darse un gusto sin culpa.
646
00:40:51,663 --> 00:40:53,263
-�Salud!
-�Salud!
647
00:40:56,458 --> 00:40:57,478
Muy bueno.
648
00:40:58,302 --> 00:41:00,014
�Siempre trae trabajo
a casa?
649
00:41:00,085 --> 00:41:01,494
Eso no es trabajo.
650
00:41:01,614 --> 00:41:03,289
Es mi otro vicio secreto.
651
00:41:03,913 --> 00:41:05,641
Escribo crucigramas.
652
00:41:06,299 --> 00:41:08,307
��De veras?! �Para
qu� peri�dico?
653
00:41:08,457 --> 00:41:09,490
Para diversos peri�dicos.
654
00:41:09,546 --> 00:41:11,178
Pero siempre bajo el
mismo seud�nimo.
655
00:41:11,398 --> 00:41:12,309
D�dalo.
656
00:41:12,610 --> 00:41:14,510
El que construy� el laberinto
en la mitolog�a griega.
657
00:41:14,717 --> 00:41:16,253
��Usted es D�dalo?!
658
00:41:16,396 --> 00:41:18,653
�Hace a�os que lucho
contra usted!
659
00:41:18,773 --> 00:41:19,596
�De veras?
660
00:41:19,716 --> 00:41:22,521
S�, y qu� desgraciado
que es, a veces.
661
00:41:22,641 --> 00:41:25,303
Una vez estuve un d�a entero
con una de sus quintas verticales.
662
00:41:25,465 --> 00:41:29,229
Trato de ser un poco m�s
listo que el que los resuelve.
663
00:41:30,675 --> 00:41:34,798
Siempre trato de hacer que la
quinta vertical sea dif�cil.
664
00:41:36,459 --> 00:41:39,195
�Qui�n le dijo que no era
casado? �La Sra. Height?
665
00:41:39,564 --> 00:41:40,241
No.
666
00:41:40,764 --> 00:41:42,964
Pero qu� mujer atractiva.
�No le parece?
667
00:41:43,084 --> 00:41:45,794
Si no estuviera tan c�modo
como estoy...
668
00:41:47,677 --> 00:41:49,436
Pero una mujer interferir�a
con mi trabajo.
669
00:41:49,461 --> 00:41:50,908
Esa es mi excusa.
670
00:41:51,079 --> 00:41:51,680
�Cu�l es la suya?
671
00:41:52,555 --> 00:41:54,044
Ninguna mujer me
aguantar�a.
672
00:41:54,094 --> 00:41:55,654
Pongo la m�sica
demasiado fuerte.
673
00:41:55,774 --> 00:41:57,233
Podr�a darle tapones.
674
00:41:58,322 --> 00:41:59,551
�Qui�n se lo dijo?
675
00:41:59,704 --> 00:42:01,225
Yo lo averig��.
676
00:42:01,473 --> 00:42:03,676
No hace falta que busque
un culpable.
677
00:42:03,796 --> 00:42:05,339
Me gusta hacer mis
propias investigaciones.
678
00:42:06,059 --> 00:42:08,350
�Pens� que le har�a
preguntas inc�modas?
679
00:42:08,888 --> 00:42:09,530
No.
680
00:42:10,512 --> 00:42:12,401
Tengo la conciencia
limpia.
681
00:42:12,521 --> 00:42:14,953
Quer�a saber qui�n
era usted.
682
00:42:15,022 --> 00:42:16,756
Si era adecuado
para la tarea.
683
00:42:17,053 --> 00:42:19,764
�Pero ahora que s� que
hace mis crucigramas...!
684
00:42:20,562 --> 00:42:22,095
�En qu� puedo
serle �til?
685
00:42:23,173 --> 00:42:25,491
Quiero saber c�mo
burlar el sistema.
686
00:42:26,150 --> 00:42:28,685
C�mo robar los ex�menes
sin que me atrapen.
687
00:42:29,649 --> 00:42:30,792
No es f�cil.
688
00:42:32,003 --> 00:42:34,389
Guardamos registro de los
resultados de todas las escuelas.
689
00:42:34,509 --> 00:42:35,728
A�o tras a�o.
690
00:42:36,269 --> 00:42:38,428
Si el promedio cambia
repentinamente...
691
00:42:38,548 --> 00:42:39,617
Bueno...
692
00:42:40,169 --> 00:42:41,763
�Examinadores corruptos?
693
00:42:42,363 --> 00:42:43,040
No.
694
00:42:43,574 --> 00:42:44,501
Todo es revisado...
695
00:42:44,550 --> 00:42:47,053
... por otros examinadores
elegidos al azar.
696
00:42:47,302 --> 00:42:49,584
Puede que funcione
en Inglaterra, pero...
697
00:42:49,704 --> 00:42:50,514
�En el extranjero?
698
00:42:50,634 --> 00:42:53,102
Tenemos nuestros propios
centros extranjeros.
699
00:42:53,222 --> 00:42:55,882
Y nuestros propios
supervisores.
700
00:42:56,095 --> 00:42:57,866
Como el se�or George
Bland, querr� decir...
701
00:42:58,100 --> 00:42:59,478
El antecesor de Quinn.
702
00:42:59,683 --> 00:43:00,927
Un hombre ideal.
703
00:43:01,691 --> 00:43:02,787
Con las conexiones
apropiadas...
704
00:43:02,805 --> 00:43:04,527
Aqu� y en Medio Oriente.
705
00:43:04,745 --> 00:43:06,617
�Conexiones para qu�?
706
00:43:06,943 --> 00:43:08,996
Para supervisar
ex�menes.
707
00:43:09,893 --> 00:43:11,223
�Qu� crey� que
quise decir?
708
00:43:12,445 --> 00:43:14,041
�Y si fuera corrupto?
709
00:43:14,258 --> 00:43:15,145
Ah, bueno...
710
00:43:15,265 --> 00:43:17,330
Si el hombre en la cima de
cualquier organizaci�n...
711
00:43:17,450 --> 00:43:19,458
... pierde el camino...
712
00:43:19,803 --> 00:43:22,128
Podr�a mostrar los
ex�menes de antemano.
713
00:43:23,328 --> 00:43:26,215
S�lo a una o dos personas
como m�ximo.
714
00:43:26,407 --> 00:43:28,078
O lo atrapar�amos
en seguida.
715
00:43:28,198 --> 00:43:30,927
Tendr�a que valerle
mucho la pena.
716
00:43:31,439 --> 00:43:33,883
Y qui�n podr�a darse
el lujo de hacerlo...
717
00:43:34,674 --> 00:43:36,507
�Tiene alguna
sospecha, se�or?
718
00:43:36,991 --> 00:43:37,868
�De qu�?
719
00:43:38,361 --> 00:43:39,780
De corrupci�n.
720
00:43:40,134 --> 00:43:41,780
�Sospecha de corrupci�n?
721
00:43:42,371 --> 00:43:43,021
No.
722
00:43:44,509 --> 00:43:45,258
Bien.
723
00:43:49,765 --> 00:43:53,686
�Qu� hizo cuando se fue de
la editorial el viernes?
724
00:43:54,175 --> 00:43:55,555
Volv� a la oficina.
725
00:43:56,432 --> 00:43:58,235
Llegu� a eso de
las tres y media.
726
00:43:58,281 --> 00:43:59,166
�Y se fue...?
727
00:43:59,520 --> 00:44:00,860
A eso de las cinco.
728
00:44:00,980 --> 00:44:02,309
�Est� seguro?
729
00:44:02,545 --> 00:44:03,472
Segur�simo.
730
00:44:03,592 --> 00:44:05,815
Ten�a entendido que la �nica
persona all� esa tarde...
731
00:44:05,935 --> 00:44:07,458
... era el se�or Quinn.
732
00:44:07,657 --> 00:44:09,196
Pues est� equivocado.
733
00:44:09,450 --> 00:44:10,931
Estuve en el edificio
de la Sindicatura...
734
00:44:11,051 --> 00:44:12,621
... hasta despu�s
de las cinco.
735
00:44:12,823 --> 00:44:14,403
�Otro Tamnavulin?
736
00:44:17,351 --> 00:44:20,336
El whisky de malta
me ayuda a pensar.
737
00:44:27,295 --> 00:44:29,649
Disculpe, busco las
habitaciones del Sr. Roope.
738
00:44:29,769 --> 00:44:33,520
S�. Pasando la arcada, es
la segunda a la derecha.
739
00:44:33,792 --> 00:44:34,777
Gracias.
740
00:45:17,702 --> 00:45:19,271
Disculpe. Buscaba
al se�or Roope.
741
00:45:19,391 --> 00:45:20,526
�Inspector Morse?
742
00:45:20,572 --> 00:45:22,401
Yo soy Roope.
Adelante.
743
00:45:23,777 --> 00:45:26,309
No s�lo los polic�as son
cada vez m�s j�venes.
744
00:45:31,601 --> 00:45:33,038
Lamento no tener
cerveza.
745
00:45:33,113 --> 00:45:34,393
No se preocupe, se�or.
746
00:45:35,893 --> 00:45:37,643
Qu� cosa m�s horrible.
747
00:45:37,796 --> 00:45:40,162
Aunque yo casi
no lo conoc�a.
748
00:45:42,454 --> 00:45:43,680
�Seguro que no
fue un suicidio?
749
00:45:43,800 --> 00:45:45,315
Seguro.
750
00:45:45,724 --> 00:45:48,151
Pens� que ser�a...
En fin...
751
00:45:48,752 --> 00:45:50,651
De los que se suicidan.
752
00:45:50,924 --> 00:45:52,812
Los sordos deben
sentirse muy solos.
753
00:45:52,932 --> 00:45:54,055
Seguramente.
754
00:45:55,448 --> 00:45:56,495
Bien.
755
00:45:57,402 --> 00:45:59,741
Quiere conocer
mis movimientos.
756
00:46:00,771 --> 00:46:02,910
Tom� el tren de 8:05
a Paddington.
757
00:46:03,156 --> 00:46:04,971
Llegu� a la editorial
antes que mis editores.
758
00:46:05,091 --> 00:46:06,189
�Un libro nuevo, se�or?
759
00:46:06,257 --> 00:46:07,512
Mi obra maestra.
760
00:46:07,598 --> 00:46:09,011
Qu�mica industrial.
761
00:46:09,930 --> 00:46:11,730
Los molest� un poco...
762
00:46:11,850 --> 00:46:13,756
Luego fue a la Galer�a Nacional
de Retratos...
763
00:46:13,876 --> 00:46:15,084
A buscar ilustraciones.
764
00:46:15,297 --> 00:46:16,762
Qu�micos famosos
y dem�s.
765
00:46:17,337 --> 00:46:18,752
Luego almorc�.
766
00:46:18,872 --> 00:46:20,814
Tom� el tren de las
3:07 de vuelta...
767
00:46:20,934 --> 00:46:23,674
Tom� un taxi a la Sindicatura
y llegu� a eso de las...
768
00:46:23,794 --> 00:46:25,274
Cuatro y media.
769
00:46:25,466 --> 00:46:27,136
No hab�a nadie.
S�lo Noakes.
770
00:46:27,256 --> 00:46:30,237
Dej� unos papeles para
Bartlett en su escritorio y...
771
00:46:30,413 --> 00:46:31,575
Regres� a casa.
772
00:46:32,101 --> 00:46:33,717
�No vio a nadie m�s?
773
00:46:34,259 --> 00:46:35,362
S�lo a Noakes.
774
00:46:35,482 --> 00:46:36,772
Busqu� en todas
las oficinas.
775
00:46:36,892 --> 00:46:37,649
�l tambi�n.
776
00:46:37,679 --> 00:46:40,409
No vio al Sr. Martin
o al Sr. Ogleby.
777
00:46:40,529 --> 00:46:41,179
No.
778
00:46:41,680 --> 00:46:43,758
Quinn debi� estar en
alguna parte, pensamos.
779
00:46:43,878 --> 00:46:45,084
Pero no lo vimos.
780
00:46:46,109 --> 00:46:47,883
Dej� un archivador
abierto.
781
00:46:49,459 --> 00:46:51,478
Bartlett lo hubiera
rega�ado por eso.
782
00:46:51,533 --> 00:46:53,368
Bartlett puede ser
muy molesto.
783
00:46:53,488 --> 00:46:56,209
Muy... concienzudo, entiendo.
784
00:46:56,874 --> 00:46:58,180
Se podr�a decir...
785
00:46:58,758 --> 00:46:59,731
�No le cae bien?
786
00:46:59,851 --> 00:47:00,692
No mucho.
787
00:47:01,739 --> 00:47:03,907
Bartlett no quer�a
contratar a Quinn.
788
00:47:04,141 --> 00:47:06,592
Pens� que su sordera
ser�a una desventaja.
789
00:47:07,480 --> 00:47:10,215
Yo estoy a favor de la
discriminaci�n positiva.
790
00:47:10,397 --> 00:47:12,122
Yo hice que lo contrataran.
791
00:47:13,488 --> 00:47:14,759
Claro que ahora...
792
00:47:16,644 --> 00:47:18,538
�Est� seguro de
que no fue suicidio?
793
00:47:21,415 --> 00:47:22,431
Pobre tipo.
794
00:48:12,996 --> 00:48:14,259
�Podr�amos...?
795
00:48:15,541 --> 00:48:18,298
�Podr�amos dejarlo hasta
que regrese el inspector Morse?
796
00:48:18,418 --> 00:48:21,054
�l me pidi� que
la entrevistara yo.
797
00:48:21,905 --> 00:48:22,982
Muy bien.
798
00:48:24,136 --> 00:48:26,202
As� que habl�
con mi hija.
799
00:48:26,358 --> 00:48:27,410
S�, se�ora.
800
00:48:30,725 --> 00:48:32,756
�D�nde estaba, entonces?
801
00:48:35,151 --> 00:48:37,223
Le ment�, inspector,
porque...
802
00:48:39,278 --> 00:48:41,814
Me dio verg�enza,
en realidad.
803
00:48:42,669 --> 00:48:44,900
Est�bamos en un hotel
en Banbury Road.
804
00:48:45,020 --> 00:48:45,969
�No diga?
805
00:48:46,461 --> 00:48:49,169
No sab�a que el Studio 2
estaba en esa calle.
806
00:48:52,744 --> 00:48:56,221
Nos puede decir la verdad,
ahora, se�ora Height.
807
00:48:57,975 --> 00:49:00,037
Lo siento, es que es tan...
808
00:49:01,078 --> 00:49:01,909
Tan...
809
00:49:02,970 --> 00:49:04,318
Tan terriblemente...
810
00:49:05,232 --> 00:49:07,585
Tan terriblemente
s�rdido...
811
00:49:07,814 --> 00:49:09,942
Ir a ver pel�culas
pornogr�ficas.
812
00:49:10,109 --> 00:49:11,500
Pero usted lo sab�a...
813
00:49:11,677 --> 00:49:13,379
Trat� de pasarlo
por alto.
814
00:49:13,898 --> 00:49:15,587
S�, pero estaban all�.
815
00:49:15,643 --> 00:49:17,527
Pero lo que dice sobre Bland,
inspector...
816
00:49:17,647 --> 00:49:19,661
Eso realmente
me horroriza.
817
00:49:20,093 --> 00:49:22,534
"Los maestros cantores".
�Qu� versi�n es esa?
818
00:49:22,705 --> 00:49:26,122
No lo s�. Mi hijo Richard
es el wagneriano.
819
00:49:49,948 --> 00:49:51,032
�Richard!
820
00:49:56,533 --> 00:49:59,243
Tiene que haber alguien de
esta lado, obviamente.
821
00:49:59,611 --> 00:50:00,688
No puedo creer que nadie...
822
00:50:00,808 --> 00:50:03,888
Alguien le est� pasando
datos a Bland.
823
00:50:04,317 --> 00:50:05,856
Martin no puede ser...
824
00:50:06,425 --> 00:50:07,871
Es demasiado apocado.
825
00:50:07,991 --> 00:50:09,984
Y est� demasiado
ocupado con M�nica.
826
00:50:10,104 --> 00:50:11,738
Ella tampoco...
827
00:50:12,954 --> 00:50:14,492
Tiene que ser Ogleby.
828
00:50:14,612 --> 00:50:16,307
�No puedo creerlo!
829
00:50:17,399 --> 00:50:19,999
Un hombre que ya
no es joven...
830
00:50:20,261 --> 00:50:21,861
Pasado por alto en
favor de usted.
831
00:50:21,981 --> 00:50:25,045
Que quiere hacer un poco
de dinero antes de que sea tarde.
832
00:50:25,302 --> 00:50:27,533
Y de paso vengarse...
833
00:50:29,133 --> 00:50:31,240
Dios m�o, casi me
lo confes�.
834
00:50:33,609 --> 00:50:34,394
�Hola?
835
00:50:35,333 --> 00:50:36,287
�Qui�n?
836
00:50:37,333 --> 00:50:38,149
�Qu�?
837
00:50:38,826 --> 00:50:40,533
Ah, s�. Entiendo.
Ya le paso.
838
00:50:53,150 --> 00:50:56,012
Pero Quinn no cre�a
que fuese Ogleby.
839
00:50:56,211 --> 00:50:57,077
��Qu�?!
840
00:50:58,023 --> 00:51:01,039
�Perd�n! Lo llaman por
tel�fono, inspector.
841
00:51:01,159 --> 00:51:02,067
�Gracias!
842
00:51:02,327 --> 00:51:03,438
�Qu� fue lo que dijo?
843
00:51:03,504 --> 00:51:05,420
Me llam� el jueves
a la noche.
844
00:51:05,540 --> 00:51:06,959
Pens� que estaba ebrio.
845
00:51:07,079 --> 00:51:08,434
Me cont� una historia
disparatada...
846
00:51:08,554 --> 00:51:10,387
O yo pens� que era
disparatada.
847
00:51:10,507 --> 00:51:11,741
Me acus� a m�...
848
00:51:11,937 --> 00:51:15,112
De vender los ex�menes
al jeque de Al-Jamara.
849
00:51:19,626 --> 00:51:20,562
�Richard!
850
00:51:21,054 --> 00:51:22,863
Lo siento mucho,
querido, pero...
851
00:51:51,388 --> 00:51:53,064
Richard... sufre de...
852
00:51:53,184 --> 00:51:56,449
Es el equilibrio. Su
equilibrio emocional.
853
00:51:58,227 --> 00:52:00,473
Ser� mejor que atienda
el tel�fono.
854
00:52:00,673 --> 00:52:01,707
Est� en el vest�bulo.
855
00:52:01,940 --> 00:52:03,096
Gracias.
856
00:52:08,327 --> 00:52:09,299
Habla Morse.
857
00:52:09,725 --> 00:52:11,152
Ah, Lewis, s�.
858
00:52:12,863 --> 00:52:13,663
�Qu�?
859
00:52:23,037 --> 00:52:24,976
Eco 5-1. 5-1 Eco.
860
00:52:56,210 --> 00:52:59,103
Lewis me dice que era tu
sospechoso principal, Morse.
861
00:52:59,456 --> 00:53:02,610
Parece que alguien lo
castig� antes que t�.
862
00:53:14,543 --> 00:53:17,866
-�Cu�ndo crees que me dejar�n
ver a M�nica Height?
-No s�.
863
00:53:18,235 --> 00:53:20,820
-No antes de ma�ana por
la ma�ana.
-Mierda.
864
00:53:20,940 --> 00:53:22,451
Est� en estado de
shock, Morse.
865
00:53:22,571 --> 00:53:23,974
Y no es para menos.
866
00:53:24,094 --> 00:53:25,694
�Qu� estar�a
haciendo aqu�?
867
00:53:25,814 --> 00:53:26,863
No s�.
868
00:53:27,356 --> 00:53:28,633
�Y c�mo habr�
entrado?
869
00:53:30,402 --> 00:53:32,171
Parece que fue alguien
que lo conoc�a.
870
00:53:33,727 --> 00:53:34,543
�Ella?
871
00:53:37,712 --> 00:53:38,789
Se�or...
872
00:53:39,000 --> 00:53:41,139
Yo tambi�n estoy en
estado de shock.
873
00:53:42,586 --> 00:53:44,047
S�rvase usted tambi�n.
874
00:53:44,783 --> 00:53:46,475
Sus herederos
lo perdonar�n.
875
00:53:46,672 --> 00:53:47,699
No, gracias.
876
00:53:53,096 --> 00:53:53,880
Claro que...
877
00:53:54,000 --> 00:53:56,203
No significa que
no mat� a Quinn.
878
00:53:56,405 --> 00:53:57,074
�No?
879
00:53:57,135 --> 00:54:00,160
Supusimos que hab�a un
solo delincuente en la Sindicatura.
880
00:54:00,280 --> 00:54:03,417
Pas�ndole secretos a
Bland en Al-Jamara...
881
00:54:03,537 --> 00:54:05,287
Para vend�rselos a...
quien fuere...
882
00:54:05,927 --> 00:54:07,109
Tal vez estaban todos
involucrados.
883
00:54:07,229 --> 00:54:09,788
Todos menos Quinn,
claro, el "nuevo".
884
00:54:10,185 --> 00:54:11,323
Se enter�.
885
00:54:11,985 --> 00:54:13,893
Acus� a Bartlett de
estar involucrado.
886
00:54:14,013 --> 00:54:15,712
-�Ah, s�?
-S�, s�.
887
00:54:16,216 --> 00:54:18,739
�A qui�n m�s le habr�
dicho? Ese es el tema.
888
00:54:18,812 --> 00:54:20,497
Ogleby, tal vez...
889
00:54:20,617 --> 00:54:22,179
Ogleby hace algo.
890
00:54:22,299 --> 00:54:24,398
�Y por qu� est�
muerto ahora?
891
00:54:25,579 --> 00:54:27,533
Es que seg�n la ley Morse,
hay un 50 por ciento...
892
00:54:27,653 --> 00:54:29,861
... de probabilidades de que lo
haya matado la Sra. Height.
893
00:54:29,981 --> 00:54:31,215
C�llese, Lewis.
894
00:54:31,998 --> 00:54:33,106
Mire esto.
895
00:54:34,013 --> 00:54:35,629
Glaister y Rintoul.
896
00:54:36,016 --> 00:54:37,893
La biblia de los
envenenadores.
897
00:54:38,308 --> 00:54:41,723
Jurisprudencia M�dica y
Toxicolog�a, Lewis.
898
00:54:41,843 --> 00:54:43,739
Si quiere llegar a inspector.
899
00:54:44,391 --> 00:54:47,579
Santo Dios, hasta marc�
la p�gina: cianuro.
900
00:54:47,786 --> 00:54:49,660
As� que mat� a
Nicholas Quinn.
901
00:54:50,519 --> 00:54:51,685
�Lo habr� hecho?
902
00:54:52,333 --> 00:54:53,833
�Lo habr� hecho?
903
00:54:55,602 --> 00:54:58,094
No, �c�mo pudo
haberlo hecho?
904
00:54:58,255 --> 00:55:00,849
Escrib�a los mejores
crucigramas de Inglaterra.
905
00:55:22,599 --> 00:55:25,011
Le vaci� los bolsillos, Morse,
sabiendo que eres...
906
00:55:25,374 --> 00:55:26,469
Sensible.
907
00:55:27,489 --> 00:55:28,482
A prop�sito...
908
00:55:28,602 --> 00:55:30,035
Tu amigo
fue asesinado.
909
00:55:30,426 --> 00:55:32,364
Lo mat� un golpe
considerable...
910
00:55:32,484 --> 00:55:34,809
Probablemente proferido
por un hombre diestro.
911
00:55:35,055 --> 00:55:37,348
El impacto central fue
aproximadamente...
912
00:55:37,419 --> 00:55:39,297
5 cm arriba del hueso
occipital...
913
00:55:39,417 --> 00:55:41,674
... y 2 a la derecha del
orificio parietal.
914
00:55:42,230 --> 00:55:43,523
Esto deber�a ayudarte.
915
00:55:43,643 --> 00:55:44,805
�Hombre, dijiste?
916
00:55:45,531 --> 00:55:46,936
Dije "probablemente".
917
00:55:47,305 --> 00:55:48,451
Buenas noches, Morse.
918
00:55:48,571 --> 00:55:49,521
Buenas noches, Lewis.
919
00:55:49,807 --> 00:55:51,076
Buenas noches, se�or.
920
00:55:55,447 --> 00:55:56,898
Esto no ayuda mucho.
921
00:55:57,018 --> 00:55:58,230
Pero mire esto.
922
00:56:01,685 --> 00:56:03,451
Es la entrada de
cine de Quinn.
923
00:56:04,058 --> 00:56:05,776
�Para qu� la
habr� dibujado?
924
00:56:06,836 --> 00:56:09,052
Si es su entrada. �Cu�l
era el n�mero?
925
00:56:09,690 --> 00:56:11,172
9-3-5-5-0
926
00:56:13,104 --> 00:56:14,247
No entiendo.
927
00:56:15,337 --> 00:56:18,244
"Ning�n acto humano
ocurre por casualidad...
928
00:56:18,304 --> 00:56:20,290
... desconectado de
otros sucesos."
929
00:56:21,313 --> 00:56:23,680
"Y ninguno est� exento
de explicaci�n."
930
00:56:25,403 --> 00:56:26,588
Dr. Hans Gross.
931
00:56:26,708 --> 00:56:29,357
Profesor de Criminolog�a de
la Universidad de Praga.
932
00:56:29,957 --> 00:56:32,188
Muy bien, conoce mis
citas preferidas.
933
00:56:32,308 --> 00:56:34,413
�Por qu� no me
da una explicaci�n?
934
00:56:34,640 --> 00:56:35,565
Y est� totalmente...
935
00:56:35,606 --> 00:56:37,018
Dos asesinatos...
936
00:56:37,370 --> 00:56:39,845
Y un desagradable caso de
soborno y corrupci�n.
937
00:56:40,630 --> 00:56:42,938
�No hay nada que
podamos...?
938
00:56:45,606 --> 00:56:47,889
Es el fin de la
Sindicatura.
939
00:56:48,202 --> 00:56:50,005
Entiendo que hubo
una fiesta...
940
00:56:50,125 --> 00:56:52,234
Para el jeque
de Al-Jamara.
941
00:56:52,547 --> 00:56:53,292
�Qu�?
942
00:56:53,725 --> 00:56:54,902
Ah, s�.
943
00:56:55,215 --> 00:56:57,378
Est�bamos muy orgullosos
de Al-Jamara.
944
00:56:57,763 --> 00:57:00,575
�Pas� algo en esa fiesta?
Cualquier cosa...
945
00:57:00,936 --> 00:57:03,268
Que ahora le parezca
relevante.
946
00:57:03,604 --> 00:57:05,047
No, no creo.
947
00:57:05,648 --> 00:57:06,537
Salvo que...
948
00:57:06,596 --> 00:57:07,534
Ahora que lo pienso...
949
00:57:07,654 --> 00:57:10,165
Vi a Quinn y Ogleby
irse juntos.
950
00:57:13,234 --> 00:57:15,327
�Se da cuenta de que si me
lo hubiera dicho antes...
951
00:57:15,447 --> 00:57:17,773
...Ogleby tal vez
estar�a vivo?
952
00:57:18,342 --> 00:57:19,527
No me lo pregunt�.
953
00:57:19,754 --> 00:57:20,786
Yo no sab�a.
954
00:57:21,642 --> 00:57:23,335
Usted debi� comunicarme
sus sospechas.
955
00:57:23,415 --> 00:57:24,532
Trat� de hacerlo...
956
00:57:24,694 --> 00:57:26,289
Usted no quiso
escuchar.
957
00:57:28,843 --> 00:57:30,489
No tengo ninguna
coartada.
958
00:57:32,014 --> 00:57:33,460
Ni siquiera cen�
en el comedor.
959
00:57:33,580 --> 00:57:35,553
Trabaj� en mi libro
toda la noche...
960
00:57:35,673 --> 00:57:37,891
Y com� comida
india a eso de las 11.
961
00:57:38,011 --> 00:57:38,830
Lo siento.
962
00:57:39,168 --> 00:57:40,507
No hay problema,
se�or.
963
00:57:40,830 --> 00:57:42,122
No conmigo.
964
00:58:06,257 --> 00:58:08,211
No demasiado tiempo.
Todav�a est� delicada.
965
00:58:08,331 --> 00:58:09,140
Bien.
966
00:58:15,171 --> 00:58:15,971
Hola.
967
00:58:16,417 --> 00:58:17,217
Hola.
968
00:58:18,355 --> 00:58:20,509
-�Se siente mejor?
-Un poco.
969
00:58:22,248 --> 00:58:24,848
-Todav�a lo veo...
-Lo s�... es espantoso.
970
00:58:25,540 --> 00:58:26,386
Lo s�.
971
00:58:36,839 --> 00:58:37,608
Tome.
972
00:58:48,524 --> 00:58:51,817
�Quiere que le d� una mano?
El de hoy es dif�cil.
973
00:58:55,069 --> 00:58:55,869
S�.
974
00:58:56,161 --> 00:58:59,284
La 13 horizontal me
tuvo pensando un rato.
975
00:58:59,531 --> 00:59:00,777
Tres minutos.
976
00:59:04,684 --> 00:59:06,596
�Es bueno para
los crucigramas?
977
00:59:06,716 --> 00:59:07,753
Bastante.
978
00:59:09,030 --> 00:59:10,830
Me gusta todo tipo
de acertijos.
979
00:59:11,006 --> 00:59:12,031
Adivinanzas.
980
00:59:12,206 --> 00:59:14,945
Cualquier cosa en la que
haya que usar la l�gica.
981
00:59:15,503 --> 00:59:17,695
Mi debilidad son
las conjeturas.
982
00:59:17,932 --> 00:59:19,586
Saco conclusiones
apresuradas.
983
00:59:19,706 --> 00:59:20,639
A veces.
984
00:59:21,654 --> 00:59:23,423
Generalmente me
equivoco.
985
00:59:27,408 --> 00:59:30,593
Quiere saber qu� estaba haciendo
en lo de Philip Ogleby.
986
00:59:31,746 --> 00:59:33,175
Si no le molesta.
987
00:59:35,052 --> 00:59:37,083
Iba a prepararle
la cena.
988
00:59:41,022 --> 00:59:43,345
Usted pens� que era
el soltero perfecto.
989
00:59:43,591 --> 00:59:44,576
Lo era.
990
00:59:45,068 --> 00:59:46,460
Pero a la antigua.
991
00:59:47,199 --> 00:59:48,614
No sab�a hervir
un huevo.
992
00:59:48,897 --> 00:59:50,635
Bueno, supongo
que sab�a...
993
00:59:51,850 --> 00:59:52,943
Usted ten�a
una llave.
994
00:59:54,697 --> 00:59:55,681
S�.
995
00:59:56,604 --> 00:59:58,589
�Desde cu�ndo
le cocinaba?
996
00:59:58,880 --> 01:00:00,634
Desde que lo dej�
la mucama anterior.
997
01:00:01,003 --> 01:00:02,819
Le dejaba comida
para recalentar.
998
01:00:02,939 --> 01:00:04,588
Pero la nueva...
999
01:00:06,902 --> 01:00:08,040
Lo siento, pero...
1000
01:00:08,160 --> 01:00:09,902
�Esa era toda
la relaci�n?
1001
01:00:10,471 --> 01:00:12,055
No. Claro que no.
1002
01:00:13,155 --> 01:00:15,555
Era mi mejor amigo
en Oxford.
1003
01:00:15,817 --> 01:00:18,570
La �nica persona con
la que pod�a hablar sobre...
1004
01:00:18,832 --> 01:00:19,647
Sobre...
1005
01:00:19,821 --> 01:00:20,905
Donald Martin.
1006
01:00:21,998 --> 01:00:23,357
Sobre mi vida.
1007
01:00:24,115 --> 01:00:25,139
Sobre la vida.
1008
01:00:26,770 --> 01:00:27,815
�l era...
1009
01:00:32,664 --> 01:00:35,249
No puedo explicarle
cu�nto lo voy a extra�ar.
1010
01:00:37,248 --> 01:00:39,833
�Alguna idea de qui�n
o por qu�?
1011
01:00:43,539 --> 01:00:45,031
Una pregunta m�s.
1012
01:00:45,151 --> 01:00:47,578
Cuando usted y Donald Martin
fueron al cine el viernes...
1013
01:00:47,647 --> 01:00:49,323
�Vio a Ogleby en el cine?
1014
01:00:49,583 --> 01:00:50,223
No.
1015
01:00:50,941 --> 01:00:53,245
Nadie entr� mientras
estaban all�.
1016
01:00:54,181 --> 01:00:55,628
No que haya
reconocido.
1017
01:00:57,885 --> 01:00:58,831
Est� bien.
1018
01:01:01,281 --> 01:01:03,866
Hice la mayor�a
de las dif�ciles.
1019
01:01:04,502 --> 01:01:05,456
Gracias.
1020
01:01:05,825 --> 01:01:07,179
Y gracias por venir.
1021
01:01:07,672 --> 01:01:08,549
Tuve...
1022
01:01:09,256 --> 01:01:11,579
Tuve mucho miedo.
Estuve pensando.
1023
01:01:11,825 --> 01:01:13,056
Suponga que el hombre...
1024
01:01:13,176 --> 01:01:14,349
Quien lo haya hecho.
1025
01:01:14,469 --> 01:01:16,019
Suponga que estaba
a�n en la casa.
1026
01:01:16,187 --> 01:01:16,926
Yo...
1027
01:01:19,313 --> 01:01:21,909
�Qu� le hubiera
pasado a Sally?
1028
01:01:24,577 --> 01:01:26,188
Bueno, bueno...
1029
01:01:32,469 --> 01:01:33,166
Ah...
1030
01:01:51,666 --> 01:01:54,166
�Ah, Sr. Martin!
Justo quer�a verlo.
1031
01:01:54,286 --> 01:01:55,287
Ah. Ven�a a ver...
1032
01:01:55,352 --> 01:01:58,145
No puede tener visitas
por un tiempo.
1033
01:01:58,424 --> 01:01:58,985
�Qu�?
1034
01:01:59,105 --> 01:02:00,186
-�Qui�n lo dice?
-Yo.
1035
01:02:00,306 --> 01:02:01,892
�Puedo alcanzarlo a
alguna parte?
1036
01:02:02,248 --> 01:02:02,863
Mire, me dijeron...
1037
01:02:02,983 --> 01:02:05,402
Le dijeron mal. Mi
auto est� por all�.
1038
01:02:13,598 --> 01:02:15,475
As� que la ama
de verdad.
1039
01:02:16,059 --> 01:02:16,783
S�.
1040
01:02:17,967 --> 01:02:19,228
�Y ella lo ama?
1041
01:02:19,548 --> 01:02:20,948
�C�mo saberlo?
1042
01:02:21,628 --> 01:02:24,474
No saber es parte
de la atracci�n, inspector.
1043
01:02:25,121 --> 01:02:26,367
Como sabr�...
1044
01:02:26,487 --> 01:02:28,029
Si estuvo enamorado...
1045
01:02:30,150 --> 01:02:32,027
S�, es como...
1046
01:02:32,303 --> 01:02:33,673
No deja que se enfr�e.
1047
01:02:34,627 --> 01:02:37,088
La gente se enamora de
lo que no puede tener.
1048
01:02:37,657 --> 01:02:39,957
�Les ense�an eso en el
departamento de investigaciones?
1049
01:02:40,226 --> 01:02:42,711
Nos ense�an lo suficiente,
se�or Martin.
1050
01:02:43,425 --> 01:02:45,201
�Sabe su esposa
lo del romance?
1051
01:02:45,352 --> 01:02:46,050
No.
1052
01:02:46,370 --> 01:02:48,313
O al menos, no
creo que sepa.
1053
01:02:48,510 --> 01:02:50,264
Estoy casi
seguro que no.
1054
01:02:50,818 --> 01:02:53,049
�Seguro? �O s�lo
casi seguro?
1055
01:02:53,627 --> 01:02:57,134
Ning�n hombre est� seguro
de su esposa, inspector.
1056
01:02:57,340 --> 01:02:59,565
Lo sabr�a, si
estuviera casado.
1057
01:03:00,637 --> 01:03:03,160
�Por qu� minti� sobre
el viernes pasado?
1058
01:03:03,552 --> 01:03:06,367
M�nica pens� que
sonaba menos s�rdido.
1059
01:03:06,859 --> 01:03:09,152
-As� que estaban en el cine.
-S�.
1060
01:03:09,475 --> 01:03:11,229
�Vio a alguien
conocido?
1061
01:03:11,782 --> 01:03:12,459
No.
1062
01:03:13,599 --> 01:03:15,399
�Seguro o s�lo
casi seguro?
1063
01:03:15,648 --> 01:03:17,056
Totalmente seguro.
1064
01:03:19,616 --> 01:03:21,300
Bien. Ya puede
ir a verla.
1065
01:03:21,923 --> 01:03:22,997
Ah, gracias.
1066
01:03:23,706 --> 01:03:24,858
Muchas gracias.
1067
01:03:44,619 --> 01:03:45,910
Estaban all�.
1068
01:03:46,030 --> 01:03:48,555
Y vieron a alguien,
pero no quieren decirlo.
1069
01:03:48,675 --> 01:03:49,602
�A Quinn?
1070
01:03:49,906 --> 01:03:51,783
Esa es la soluci�n
obvia. S�.
1071
01:03:51,903 --> 01:03:53,276
No puede haber
sido Ogleby.
1072
01:03:53,396 --> 01:03:56,353
El debe haber sido el
que llam� pidiendo informaci�n.
1073
01:03:56,473 --> 01:03:58,937
�Ad�nde encontr� y copi�
la entrada de Quinn?
1074
01:03:59,057 --> 01:04:00,137
�Y por qu�?
1075
01:04:00,182 --> 01:04:01,331
En la oficina.
1076
01:04:01,646 --> 01:04:03,017
En donde dijo
que estaba.
1077
01:04:03,083 --> 01:04:04,668
Y donde estaba
el anorak de Quinn.
1078
01:04:04,788 --> 01:04:07,968
Y fue en el anorak en donde
encontramos la entrada de Quinn.
1079
01:04:08,393 --> 01:04:09,908
Caramba, tiene raz�n.
1080
01:04:10,109 --> 01:04:11,824
-�Raz�n sobre qu�?
-S�.
1081
01:04:12,307 --> 01:04:14,475
�S�, lo hizo de
nuevo, Lewis!
1082
01:04:14,595 --> 01:04:16,037
Ah� encontramos
la entrada.
1083
01:04:16,157 --> 01:04:18,360
Donde se supone que
deb�amos encontrarla.
1084
01:04:19,301 --> 01:04:20,516
S�, es eso.
1085
01:04:20,915 --> 01:04:23,484
Quinn no fue al
cine para nada.
1086
01:04:23,776 --> 01:04:24,310
Ah, pero...
1087
01:04:24,430 --> 01:04:25,864
�No pudo haber
ido, tonto!
1088
01:04:25,984 --> 01:04:27,711
Porque ya
estaba muerto.
1089
01:04:50,705 --> 01:04:52,013
Es ella, se�or.
1090
01:04:58,997 --> 01:05:01,596
�Sra. Evans? Hola,
soy el inspector Morse.
1091
01:05:01,888 --> 01:05:04,888
-Ya conoce al sargento Lewis.
-Hola, Sra. Evans.
-S�.
1092
01:05:11,148 --> 01:05:13,563
�Hay algo que le llame
la atenci�n, Sra. Evans?
1093
01:05:13,683 --> 01:05:14,687
Ese sill�n.
1094
01:05:14,807 --> 01:05:17,247
Alguien debe
haberlo corrido.
1095
01:05:17,511 --> 01:05:18,911
Nunca se
sentar�a aqu�.
1096
01:05:19,031 --> 01:05:21,696
�Nadie lo har�a!
Le da la corriente.
1097
01:05:21,942 --> 01:05:23,911
Deber�a estar all�.
1098
01:05:26,634 --> 01:05:28,727
No. Aqu� no
hay nada raro.
1099
01:05:32,166 --> 01:05:33,582
�Ay, Dios m�o!
1100
01:05:34,766 --> 01:05:36,335
La leche est�
pasada.
1101
01:05:39,283 --> 01:05:41,560
�Para qu� habr�
comprado eso?
1102
01:05:41,738 --> 01:05:43,112
�Qu� cosa, Sra. Evans?
1103
01:05:43,232 --> 01:05:44,625
Manteca salada.
1104
01:05:44,817 --> 01:05:46,873
Nunca com�a
manteca salada.
1105
01:05:47,199 --> 01:05:49,122
Era muy quisquilloso
con eso.
1106
01:05:49,507 --> 01:05:52,998
�Y ya ten�a medio kilo
de manteca sin sal! �Mire!
1107
01:05:53,118 --> 01:05:54,234
-Lewis.
-�Se�or?
1108
01:05:54,354 --> 01:05:55,194
Las compras.
1109
01:05:55,380 --> 01:05:58,123
Manteca salada. �Estaba
en las compras de Quinn?
1110
01:05:58,286 --> 01:05:59,180
S�, creo que s�.
1111
01:05:59,300 --> 01:06:02,243
Entonces no eran las
compras de Quinn, �no?
1112
01:06:03,249 --> 01:06:04,706
�Dije algo malo?
1113
01:06:18,979 --> 01:06:20,856
Nos estamos olvidando
del portero.
1114
01:06:20,976 --> 01:06:23,209
Vio irse a Quinn a
las cinco menos diez.
1115
01:06:23,329 --> 01:06:24,038
No.
1116
01:06:24,158 --> 01:06:26,484
Vio el auto
de Quinn que se iba.
1117
01:06:26,747 --> 01:06:28,394
El conductor llevaba
puesto el anorak de Quinn.
1118
01:06:28,514 --> 01:06:31,409
Claro. Llov�a, y �l quer�a
parecer Quinn.
1119
01:06:32,132 --> 01:06:32,917
��l?
1120
01:06:33,037 --> 01:06:33,963
O ella.
1121
01:06:34,501 --> 01:06:36,532
No descarto que
fuera una mujer.
1122
01:06:37,101 --> 01:06:38,670
�Y ahora
ad�nde vamos?
1123
01:06:40,116 --> 01:06:41,808
A probar que estaba
equivocado, espero.
1124
01:06:41,928 --> 01:06:42,762
�Sobre qu�?
1125
01:06:42,882 --> 01:06:45,131
Que Ogleby matara
a Quinn.
1126
01:06:46,408 --> 01:06:49,218
A Philip Ogleby no le
quedaba mucho tiempo de vida.
1127
01:06:49,525 --> 01:06:51,971
Dir�a que menos de un a�o.
1128
01:06:52,248 --> 01:06:53,094
�Qu� ten�a?
1129
01:06:53,214 --> 01:06:55,218
Un tumor cerebral.
Inoperable.
1130
01:06:56,048 --> 01:06:57,525
-�Lo sab�a?
-S�.
1131
01:06:57,645 --> 01:06:59,504
Siempre les digo
a mis pacientes.
1132
01:06:59,624 --> 01:07:02,285
De todos modos, a �l no
hubiera podido ocult�rselo.
1133
01:07:02,474 --> 01:07:04,191
Ten�a una mente
inquisitiva.
1134
01:07:04,455 --> 01:07:06,963
Cre�a saber m�s
del caso que yo.
1135
01:07:07,209 --> 01:07:08,640
La pesadilla de
los m�dicos.
1136
01:07:08,760 --> 01:07:10,099
�Ten�a dolor?
1137
01:07:10,391 --> 01:07:11,868
Hubiera llegado
a sentir dolor.
1138
01:07:11,988 --> 01:07:12,745
�Lo sab�a?
1139
01:07:12,865 --> 01:07:14,068
Sab�a todo.
1140
01:07:14,279 --> 01:07:15,687
Si estuviese trabajando
en su propio homicidio...
1141
01:07:15,807 --> 01:07:17,607
Ya habr�a resuelto el caso.
1142
01:07:18,150 --> 01:07:20,198
No quiero decir
que usted no...
1143
01:07:20,414 --> 01:07:23,260
�Dir�a que era el tipo
de hombre que se suicida?
1144
01:07:23,773 --> 01:07:25,486
Cuando no aguantara
m�s, digo.
1145
01:07:25,638 --> 01:07:26,624
Es posible.
1146
01:07:26,908 --> 01:07:28,931
Es muy posible.
Pero nada desagradable.
1147
01:07:29,051 --> 01:07:30,169
Algo sencillo.
1148
01:07:30,289 --> 01:07:32,605
R�pido, y molestando
lo menos posible.
1149
01:07:32,725 --> 01:07:34,832
�Qu� le hubiese
recomendado usted?
1150
01:07:35,201 --> 01:07:37,268
No habr�a
necesitado mis consejos.
1151
01:07:37,388 --> 01:07:40,668
Conoc�a muy bien
el cianuro, sin duda.
1152
01:07:42,690 --> 01:07:44,490
El problema de mi
m�todo, Lewis...
1153
01:07:44,610 --> 01:07:48,716
Es que es por inspiraci�n, y
por eso a veces... �A veces!
1154
01:07:49,122 --> 01:07:51,993
-Me equivoco totalmente.
-�S�, se�or!
1155
01:07:52,113 --> 01:07:52,761
Pero...
1156
01:07:52,881 --> 01:07:54,911
Este caso est�
clar�simo ahora.
1157
01:07:55,274 --> 01:07:57,668
Ma�ana por la ma�ana
har� un arresto.
1158
01:07:58,015 --> 01:07:59,590
No puede. Tiene que
ir a la indagatoria.
1159
01:07:59,710 --> 01:08:02,024
Lo har� cuando
termine la indagatoria.
1160
01:08:02,475 --> 01:08:03,428
�Y si �l no est�?
1161
01:08:03,548 --> 01:08:05,967
�l o ella estar�,
sin duda.
1162
01:08:06,567 --> 01:08:08,459
�l o ella es un testigo.
1163
01:08:22,645 --> 01:08:23,989
Gracias, querida.
1164
01:08:25,927 --> 01:08:27,066
�A qu� hora
volver�s?
1165
01:08:27,186 --> 01:08:28,758
A la hora de siempre.
1166
01:08:28,878 --> 01:08:31,020
A menos que
decidan arrestarme.
1167
01:08:36,090 --> 01:08:37,998
-Buen d�a, Martin.
-Buenos d�as.
1168
01:08:49,284 --> 01:08:50,161
Disculpe.
1169
01:08:51,907 --> 01:08:54,029
Totalmente seguro.
Tranquil�cese.
1170
01:09:01,336 --> 01:09:03,413
Todos presentes y
correctos excepto M�nica.
1171
01:09:03,533 --> 01:09:04,690
Todos de pie.
1172
01:09:14,203 --> 01:09:16,157
�Ad�nde mierda
estar�?
1173
01:09:24,278 --> 01:09:26,632
El Sr. Bartlett
me pidi� que fuera a...
1174
01:09:26,955 --> 01:09:29,878
A la casa del Sr. Quinn,
para ver si estaba bien.
1175
01:09:30,922 --> 01:09:32,276
Cuando llegu�...
1176
01:09:32,599 --> 01:09:35,137
Vi que las cortinas
estaban todav�a cerradas.
1177
01:09:35,491 --> 01:09:38,076
Pero pude ver, por donde
no cerraban bien que...
1178
01:09:38,337 --> 01:09:40,783
Quinn estaba
tirado sobre la alfombra.
1179
01:09:41,859 --> 01:09:42,552
As� que...
1180
01:09:42,672 --> 01:09:44,259
Llam� a la polic�a.
1181
01:09:52,344 --> 01:09:54,759
La dosis m�s peque�a
de cianuro que puede ser mortal...
1182
01:09:54,879 --> 01:09:56,728
Es medio gramo de
�cido farmacop�dico...
1183
01:09:56,848 --> 01:10:00,480
O 0,6 gramos de �cido
hidrocianh�drico anhidro.
1184
01:10:01,957 --> 01:10:04,256
En este caso,
el cianuro fue administrado...
1185
01:10:04,376 --> 01:10:06,872
...como �cido
cianh�drico anhidro.
1186
01:10:06,992 --> 01:10:08,814
Mezclado con jerez.
1187
01:10:09,180 --> 01:10:11,903
La apariencia post
mortem me hace pensar...
1188
01:10:12,257 --> 01:10:15,441
Que la muerte sobrevino
casi inmediatamente.
1189
01:10:19,080 --> 01:10:23,403
Inspector Morse, usted
est� a cargo de esta investigaci�n.
1190
01:10:23,523 --> 01:10:24,603
S�, se�or.
1191
01:10:32,641 --> 01:10:36,164
�Puede comunicarle a la corte
el estado actual de su investigaci�n?
1192
01:10:36,487 --> 01:10:37,395
Todav�a no, se�or.
1193
01:10:37,515 --> 01:10:40,349
Pido formalmente que se
aplace la indagatoria...
1194
01:10:40,469 --> 01:10:41,799
... dos semanas.
1195
01:10:42,072 --> 01:10:46,119
�Debo entender que habr�
completado su investigaci�n?
1196
01:10:46,611 --> 01:10:47,504
S�, se�or.
1197
01:10:48,018 --> 01:10:51,049
�Tengo raz�n si digo que
a�n no se ha arrestado a nadie?
1198
01:10:51,169 --> 01:10:52,157
S�, se�or.
1199
01:10:52,575 --> 01:10:55,836
�Le bastar�n dos semanas
para completar la investigaci�n?
1200
01:10:55,956 --> 01:10:57,452
Creo que s�, se�or.
1201
01:10:57,700 --> 01:10:59,657
Es inminente
un arresto.
1202
01:11:00,093 --> 01:11:03,032
De hecho, tengo
conmigo una orden...
1203
01:11:04,854 --> 01:11:07,269
Y aunque sea poco
com�n a�adir...
1204
01:11:07,389 --> 01:11:09,784
... un toque melodram�tico
en su tribunal, se�or...
1205
01:11:09,904 --> 01:11:11,507
Me gustar�a, si
usted lo permite...
1206
01:11:11,685 --> 01:11:15,629
Ejecutarla inmediatamente despu�s
del aplazamiento de la indagatoria.
1207
01:11:15,863 --> 01:11:18,226
En caso de que
permita el aplazamiento.
1208
01:11:18,459 --> 01:11:19,467
Muy bien.
1209
01:11:19,669 --> 01:11:22,695
Declaro aplazada esta
indagatoria por dos semanas.
1210
01:11:22,983 --> 01:11:24,349
�Todos de pie!
1211
01:11:45,539 --> 01:11:48,270
Christopher Algernon Roope,
tengo una orden de arresto...
1212
01:11:48,390 --> 01:11:50,020
En conexi�n con el homicidio
de Nicholas Quinn.
1213
01:11:50,309 --> 01:11:52,328
-Es mi deber informarle...
-�Se ha vuelto loco?
1214
01:11:52,448 --> 01:11:54,097
Espero que
sea sensato, se�or.
1215
01:11:54,217 --> 01:11:56,578
Comete el m�s
absurdo error.
1216
01:11:56,891 --> 01:11:57,893
-Espero que se d� cuenta...
-S�, s�...
1217
01:11:58,013 --> 01:12:01,064
-Dejemos eso para despu�s.
-Por aqu�, se�or.
1218
01:12:09,348 --> 01:12:11,548
Deb� haber
sido m�s r�pido.
1219
01:12:11,887 --> 01:12:14,010
Usted me dio la clave,
el primer d�a.
1220
01:12:14,317 --> 01:12:15,086
�Yo?
1221
01:12:15,206 --> 01:12:17,778
Me dijo que era
meticuloso con la seguridad.
1222
01:12:18,040 --> 01:12:20,855
Todos lo confirmaron,
sin embargo Quinn...
1223
01:12:21,255 --> 01:12:23,225
Que estaba hac�a
s�lo dos meses...
1224
01:12:23,457 --> 01:12:24,796
Tres. Tres meses.
1225
01:12:24,916 --> 01:12:26,990
�Dir�a que era un
hombre responsable?
1226
01:12:27,313 --> 01:12:28,005
S�.
1227
01:12:28,125 --> 01:12:31,329
Que dejar�a una nota
avisando adonde iba, por ejemplo.
1228
01:12:31,518 --> 01:12:33,527
Era escrupuloso
al extremo.
1229
01:12:33,647 --> 01:12:35,102
Sin embargo,
aparentemente...
1230
01:12:35,222 --> 01:12:36,723
Aparentemente ese
viernes a la tarde...
1231
01:12:36,843 --> 01:12:38,329
Viol� todas leyes de los profetas...
1232
01:12:38,449 --> 01:12:40,249
Cometi� un pecado
contra el Esp�ritu Santo.
1233
01:12:40,369 --> 01:12:41,131
Por favor...
1234
01:12:41,251 --> 01:12:43,164
Dej� abierto
el archivero.
1235
01:12:44,428 --> 01:12:47,105
Un archivero lleno
de preguntas de ex�menes.
1236
01:12:47,277 --> 01:12:49,728
Bien, o era vago
y descuidado...
1237
01:12:49,848 --> 01:12:51,714
No, no lo era
para nada.
1238
01:12:51,960 --> 01:12:54,621
O era algo totalmente
at�pico en �l.
1239
01:12:54,741 --> 01:12:57,505
O sea que no lo hizo.
Lo hizo otro.
1240
01:12:57,625 --> 01:13:00,585
Otro que regres� y le hizo
notar a Noakes...
1241
01:13:00,705 --> 01:13:03,919
... esta at�pica infracci�n
de seguridad.
1242
01:13:04,658 --> 01:13:06,119
La presencia de Quinn en
el edificio se confirm�...
1243
01:13:06,239 --> 01:13:08,181
... por la presencia
de su anorak.
1244
01:13:08,301 --> 01:13:09,996
No entiendo.
�D�nde estaba Quinn?
1245
01:13:10,116 --> 01:13:12,012
-En el estacionamiento.
-�C�mo?
1246
01:13:12,132 --> 01:13:13,901
En el ba�l de su
auto, todo el tiempo.
1247
01:13:14,021 --> 01:13:14,424
�Qu�?
1248
01:13:14,777 --> 01:13:16,962
Lo siento, caballeros,
debo regresar a la estaci�n...
1249
01:13:17,082 --> 01:13:19,309
A ver qu� dice el
Sr. Roope en su defensa.
1250
01:13:19,582 --> 01:13:21,397
Todo es una cuesti�n
de l�gica.
1251
01:13:21,690 --> 01:13:23,305
De l�gica aplicada.
1252
01:13:41,994 --> 01:13:43,686
Bien, Lewis.
�Ad�nde lo tenemos?
1253
01:13:43,806 --> 01:13:45,225
En la Sala 1, se�or.
1254
01:13:45,502 --> 01:13:47,563
Bien. Cualquier cosa que
haga, no interrumpa.
1255
01:13:47,683 --> 01:13:50,038
Mantenga la boca cerrada
y el rostro imp�vido.
1256
01:13:50,158 --> 01:13:51,838
Aunque crea que
estoy chiflado. �S�?
1257
01:13:51,958 --> 01:13:53,438
-S�, se�or.
-Bien.
1258
01:13:53,558 --> 01:13:56,361
�Significa que lo
arrest� por inspiraci�n?
1259
01:14:00,313 --> 01:14:01,790
No s� de qu� habla.
1260
01:14:02,359 --> 01:14:03,067
�No?
1261
01:14:05,805 --> 01:14:09,175
�Sabe cu�l fue el problema
con este caso, Lewis?
1262
01:14:09,740 --> 01:14:12,263
Todos han estado tan
ingeniosos.
1263
01:14:12,602 --> 01:14:14,202
Pero todo
empez� bien, �no?
1264
01:14:15,033 --> 01:14:17,079
Todo fue tal
cual lo planeado.
1265
01:14:17,579 --> 01:14:19,425
Se despidi�
de Noakes...
1266
01:14:20,117 --> 01:14:21,533
Sali� de la Sindicatura...
1267
01:14:21,653 --> 01:14:25,917
Desapareci� por la calle...
Dio la vuelta y regres�.
1268
01:14:26,784 --> 01:14:29,769
Noakes, complacientemente,
fue a prepararse un t�...
1269
01:14:30,584 --> 01:14:32,600
Usted ingres�
sin hacer ruido...
1270
01:14:33,400 --> 01:14:35,061
Fue a la oficina
de Quinn...
1271
01:14:35,307 --> 01:14:36,676
Se puso su anorak...
1272
01:14:36,911 --> 01:14:38,290
Sali� por atr�s...
1273
01:14:38,694 --> 01:14:41,227
Subi� al auto de Quinn,
usando sus llaves...
1274
01:14:41,433 --> 01:14:42,398
Y se fue.
1275
01:14:43,177 --> 01:14:45,473
El siempre complaciente
de Noakes...
1276
01:14:45,651 --> 01:14:46,923
Hasta lo vio por
la ventana...
1277
01:14:47,043 --> 01:14:48,324
Pens� que era
el propio Quinn.
1278
01:14:49,554 --> 01:14:51,262
Luego fue hacia la
casa de Quinn...
1279
01:14:51,382 --> 01:14:53,308
Y par� a hacer
unas compras.
1280
01:14:53,428 --> 01:14:56,408
Dos filetes, para que
pareciera que ten�a un invitado.
1281
01:14:56,952 --> 01:15:00,875
Un misterioso invitado que
lo envenena y desaparece.
1282
01:15:02,121 --> 01:15:04,460
Muy, muy ingenioso.
1283
01:15:05,090 --> 01:15:07,352
Salvo que no
revis� la heladera.
1284
01:15:08,302 --> 01:15:09,702
Compr� manteca.
1285
01:15:10,148 --> 01:15:11,640
�l ya ten�a
mucha manteca.
1286
01:15:11,887 --> 01:15:13,425
Y compr� de la salada.
1287
01:15:13,994 --> 01:15:15,979
No le gustaba
la manteca salada.
1288
01:15:17,448 --> 01:15:18,740
Un error tonto.
1289
01:15:19,556 --> 01:15:21,556
Temo que
se pas� de listo.
1290
01:15:21,748 --> 01:15:24,818
Si alguien est�
pas�ndose de listo, es usted.
1291
01:15:25,221 --> 01:15:27,883
Nunca en mi vida escuch�
un sinsentido m�s elaborado.
1292
01:15:28,003 --> 01:15:29,106
Ah, todav�a falta.
1293
01:15:29,371 --> 01:15:31,325
Entonces tendr� que
hablar con mi abogado.
1294
01:15:32,562 --> 01:15:34,373
Cre� que no
quer�a verlo.
1295
01:15:34,731 --> 01:15:38,008
No sab�a que pasar�amos
de los hechos a la fantas�a.
1296
01:15:38,242 --> 01:15:38,801
Bueno...
1297
01:15:38,921 --> 01:15:41,692
A m� me pareci�
incre�ble al principio.
1298
01:15:43,525 --> 01:15:45,784
Pero esa era la
intenci�n, �verdad?
1299
01:15:46,217 --> 01:15:47,683
No tengo idea
de lo que dice.
1300
01:15:47,803 --> 01:15:49,029
�Niega los cargos?
1301
01:15:49,149 --> 01:15:51,145
�Qu� cargos?
Todav�a no present� ninguno.
1302
01:15:51,265 --> 01:15:53,356
Niega la secuencia
de eventos que yo...
1303
01:15:53,476 --> 01:15:55,169
�Claro que lo niego!
1304
01:15:56,515 --> 01:15:58,105
Nunca escuch�
tantas pavadas.
1305
01:15:58,759 --> 01:16:00,086
Le explicar�.
1306
01:16:01,530 --> 01:16:03,637
El asesino de Quinn
deb�a establecer una coartada.
1307
01:16:03,757 --> 01:16:07,229
Todo indicaba que Quinn
estaba vivo el viernes a la tarde...
1308
01:16:07,349 --> 01:16:08,460
Pero no lo estaba,
como bien sabe.
1309
01:16:08,580 --> 01:16:10,561
No siga diciendo
esas cosas.
1310
01:16:10,681 --> 01:16:12,816
No s� nada de
lo que habla.
1311
01:16:14,032 --> 01:16:14,770
Qu� pena.
1312
01:16:15,534 --> 01:16:17,857
Todav�a no estoy seguro
de cu�ndo lo mataron.
1313
01:16:17,977 --> 01:16:19,257
Esperaba que
me lo dijera.
1314
01:16:19,463 --> 01:16:20,181
Vea...
1315
01:16:20,774 --> 01:16:22,699
Estuve en
Londres todo el d�a.
1316
01:16:23,720 --> 01:16:25,314
Regres� a
Oxford a las 16:15.
1317
01:16:25,434 --> 01:16:26,809
�Puede probarlo, se�or?
1318
01:16:27,137 --> 01:16:28,258
Claro que s�.
1319
01:16:28,820 --> 01:16:32,600
Me encontr� con el decano
de Lonsdale College en la plataforma.
1320
01:16:36,945 --> 01:16:39,998
�Ese tel�fono lo
conecta con el mundo real?
1321
01:16:40,246 --> 01:16:41,066
S�, s�.
1322
01:16:41,186 --> 01:16:42,851
Ll�melo y preg�ntele.
1323
01:16:45,314 --> 01:16:47,662
Lewis... �Podr�a...?
1324
01:16:48,220 --> 01:16:51,011
Su n�mero es 74353.
1325
01:16:51,685 --> 01:16:54,822
Y si Quinn fue asesinado
antes de que yo regresara...
1326
01:16:55,065 --> 01:16:57,492
Si es que en verdad
fue asesinado...
1327
01:16:57,713 --> 01:16:59,770
Esto me exonerar�a,
�no es cierto?
1328
01:16:59,890 --> 01:17:01,433
Al parecer s�, se�or.
1329
01:17:02,507 --> 01:17:05,692
Buenas tardes, �podr�a
hablar con el decano, por favor?
1330
01:17:06,394 --> 01:17:07,456
Un momento, por favor.
1331
01:17:07,576 --> 01:17:08,847
Regresa
a las cuatro.
1332
01:17:08,967 --> 01:17:11,873
Vaya a verlo a
las cuatro, entonces.
1333
01:17:12,099 --> 01:17:13,387
Muy bien. Gracias.
1334
01:17:13,789 --> 01:17:15,537
No. Nada importante.
1335
01:17:15,892 --> 01:17:18,263
Para m� es importante,
si no le molesta.
1336
01:17:18,980 --> 01:17:20,256
�Puedo irme ahora?
1337
01:17:20,855 --> 01:17:24,045
Bueno, s�. No
veo motivo para que...
1338
01:17:24,624 --> 01:17:26,737
Lamento haberlo
molestado, se�or.
1339
01:17:26,857 --> 01:17:29,398
Sargento Lewis, �podr�a
llevar al Sr, Roope a sus habitaciones?
1340
01:17:29,518 --> 01:17:31,260
No, gracias.
Caminar�.
1341
01:17:31,943 --> 01:17:34,574
Tuve suficiente
hospitalidad policial por hoy.
1342
01:17:37,844 --> 01:17:40,198
Ojal� me dijera lo
que cree estar haciendo.
1343
01:17:40,318 --> 01:17:42,260
Se pasa de listo, Lewis.
1344
01:17:42,906 --> 01:17:45,537
Se pasa varias
veces de listo.
1345
01:18:31,843 --> 01:18:34,797
Muchas gracias. Hasta la
semana que viene. Adi�s.
1346
01:18:36,851 --> 01:18:38,266
No. No haga eso.
1347
01:18:38,516 --> 01:18:39,636
Dije...
1348
01:18:41,543 --> 01:18:43,586
-Perd�n.
-Le ped�a que...
1349
01:18:43,706 --> 01:18:46,679
No borre las palabras.
Quiero verlas.
1350
01:18:49,832 --> 01:18:51,632
Puede entender el principio.
1351
01:18:51,752 --> 01:18:54,171
La P, la B y la M son
las letras m�s dif�ciles de leer.
1352
01:18:54,432 --> 01:18:57,279
La T y la D se
confunden f�cil tambi�n.
1353
01:18:58,125 --> 01:18:59,848
Pero el Sr. Quinn
era muy bueno.
1354
01:19:00,069 --> 01:19:02,112
Uno de los mejores
lectores de labios que tuve.
1355
01:19:02,232 --> 01:19:03,705
Claro que igual
comet�a errores.
1356
01:19:03,825 --> 01:19:04,659
Como todos.
1357
01:19:04,779 --> 01:19:06,211
�Era muy sordo?
1358
01:19:07,227 --> 01:19:07,888
S�.
1359
01:19:09,934 --> 01:19:11,365
�Puedo borrar ahora?
1360
01:19:12,446 --> 01:19:14,261
�Era capaz de
escuchar el timbre?
1361
01:19:15,969 --> 01:19:19,107
Disculpe. �Podr�a el
Sr. Quinn escuchar ese timbre?
1362
01:19:19,326 --> 01:19:20,441
�Qu� timbre?
1363
01:22:43,987 --> 01:22:44,725
�S�?
1364
01:22:46,998 --> 01:22:48,090
��Qui�n?!
1365
01:22:50,521 --> 01:22:51,613
S�...
1366
01:22:53,075 --> 01:22:53,890
S�...
1367
01:22:55,293 --> 01:22:56,939
S�, todo
tiene sentido.
1368
01:22:58,108 --> 01:23:00,770
Bien. Bien hecho,
Lewis. Voy para all�.
1369
01:23:10,937 --> 01:23:12,229
Buenas tardes, se�or.
1370
01:23:12,466 --> 01:23:13,816
Buenas tardes.
1371
01:23:20,169 --> 01:23:20,861
Pase.
1372
01:23:24,369 --> 01:23:26,569
�Inspector!
Qu� linda sorpresa.
1373
01:23:27,707 --> 01:23:29,107
�Se siente mejor?
1374
01:23:29,843 --> 01:23:30,781
Bueno...
1375
01:23:31,904 --> 01:23:33,735
No soportaba
el hospital...
1376
01:23:34,135 --> 01:23:35,751
El trabajo
ayuda, �sabe?
1377
01:23:35,950 --> 01:23:37,307
Y a usted le gusta
su trabajo, M�nica.
1378
01:23:37,427 --> 01:23:39,301
�Puedo llamarla
M�nica?
1379
01:23:40,651 --> 01:23:41,734
Si quiere...
1380
01:23:42,288 --> 01:23:44,491
Y s�. Me gusta
mi trabajo.
1381
01:23:45,235 --> 01:23:49,020
Y su lealtad para con la
Sindicatura es muy fuerte, �no?
1382
01:23:50,288 --> 01:23:51,503
�Qu� quiere decir?
1383
01:23:51,623 --> 01:23:53,334
Para con el secretario.
1384
01:23:55,703 --> 01:23:56,426
Ah...
1385
01:23:57,965 --> 01:23:59,103
Me minti�.
1386
01:23:59,327 --> 01:23:59,982
No.
1387
01:24:00,897 --> 01:24:02,807
Me pregunt� si vi a
alguien en el cine.
1388
01:24:02,927 --> 01:24:04,944
No lo vi all�.
Lo vi salir.
1389
01:24:05,640 --> 01:24:08,249
Es un poco... literal, �no?
1390
01:24:08,731 --> 01:24:10,080
�Es casado!
1391
01:24:10,559 --> 01:24:13,697
No me imagino qu�
podr�a tener que ver con...
1392
01:24:14,361 --> 01:24:15,300
Adem�s...
1393
01:24:15,623 --> 01:24:17,592
Se fue antes de
que empezara la pel�cula.
1394
01:24:17,712 --> 01:24:19,069
S�...
1395
01:24:19,669 --> 01:24:21,977
�Por qu� le parece
que lo hizo, M�nica?
1396
01:24:22,884 --> 01:24:24,223
Vio a Donald.
1397
01:24:24,765 --> 01:24:27,472
Donald hubiese salido
corriendo si lo hubiera visto.
1398
01:24:27,707 --> 01:24:28,470
�S�?
1399
01:24:28,851 --> 01:24:29,504
S�.
1400
01:24:31,531 --> 01:24:34,115
Si usted me llama M�nica.
1401
01:24:34,356 --> 01:24:35,804
�C�mo debo llamarlo?
1402
01:24:37,094 --> 01:24:37,901
Morse.
1403
01:24:38,896 --> 01:24:40,845
Todos me llaman Morse.
1404
01:24:44,780 --> 01:24:46,966
�Ah! Justo el hombre
que quer�a ver.
1405
01:24:47,169 --> 01:24:49,444
Quiero que convoque una
reuni�n extraordinaria...
1406
01:24:49,564 --> 01:24:51,706
... de la junta de...
�s�ndicos los llama?
1407
01:24:51,826 --> 01:24:53,547
-S�, s�ndicos.
-Ma�ana a la ma�ana.
1408
01:24:53,667 --> 01:24:55,962
Es imposible. Todos
est�n muy ocupados.
1409
01:24:56,562 --> 01:24:58,193
D�gales que cancelen
sus clases...
1410
01:24:58,313 --> 01:25:01,501
... las visitas a sus editores,
sus reuniones universitarias...
1411
01:25:01,621 --> 01:25:03,932
El mism�simo Consejo
Universitario, si hace falta.
1412
01:25:04,052 --> 01:25:06,493
Quiero verlos a las 10
para anunciar algo muy importante.
1413
01:25:06,613 --> 01:25:10,478
Espero que sea m�s importante
que su anuncio en la indagatoria.
1414
01:25:10,598 --> 01:25:14,340
El Sr. Roope piensa
demandarlos por arresto improcedente.
1415
01:25:14,460 --> 01:25:17,234
Lo har� desde la c�rcel.
Acabamos de arrestarlo otra vez.
1416
01:25:18,019 --> 01:25:19,434
Buenas tardes,
doctor Bartlett.
1417
01:25:20,327 --> 01:25:22,622
Tantos profesores.
M�relos...
1418
01:25:22,742 --> 01:25:25,588
Hay suficientes cerebros como
para resolver la econom�a brit�nica.
1419
01:25:25,708 --> 01:25:27,201
�En qu� pasan el tiempo?
1420
01:25:27,321 --> 01:25:30,678
En oscuras investigaciones y
ense�ando a alumnos ignorantes.
1421
01:25:30,798 --> 01:25:33,063
Hay muchas investigaciones
importantes en Oxford.
1422
01:25:33,183 --> 01:25:35,576
-Como el c�ncer y eso.
-Ah, s�, claro pero...
1423
01:25:36,653 --> 01:25:39,999
Es bastante elitista preparar
ex�menes, �no le parece?
1424
01:25:40,799 --> 01:25:44,414
Ogleby quer�a probarse
fuera del mundo acad�mico.
1425
01:25:44,937 --> 01:25:46,414
Sab�a que iba a morir.
1426
01:25:46,654 --> 01:25:49,262
Se encontraba en medio
de corrupci�n y asesinato.
1427
01:25:49,476 --> 01:25:51,347
Quiso intentarlo,
eso fue lo que pas�.
1428
01:25:51,593 --> 01:25:53,178
Quiso resolverlo
solo.
1429
01:25:53,298 --> 01:25:56,034
Al final de su vida
quiso probar que hab�a vivido.
1430
01:25:56,260 --> 01:25:57,471
Y por eso muri�.
1431
01:25:57,554 --> 01:25:58,209
S�.
1432
01:25:58,329 --> 01:25:59,841
Buenos d�as, inspector.
1433
01:26:00,440 --> 01:26:02,283
Aunque no tan buenos
para la Sindicatura.
1434
01:26:02,403 --> 01:26:04,798
Buen d�a, se�or.
Habl�bamos del Sr. Ogleby.
1435
01:26:04,855 --> 01:26:07,368
Me pregunto si no
habremos sido injustos con �l.
1436
01:26:07,766 --> 01:26:10,575
Quiz�s nada hubiese pasado
si lo nombr�bamos en lugar de Bartlett.
1437
01:26:10,695 --> 01:26:13,494
Ah, bueno. Nunca
lo sabremos, �no?
1438
01:26:15,097 --> 01:26:16,008
Doctor Bartlett...
1439
01:26:16,128 --> 01:26:19,987
�Qu� pas� a las 12 del
viernes pasado en este edificio?
1440
01:26:20,714 --> 01:26:22,097
Un simulacro de incendio.
1441
01:26:22,217 --> 01:26:23,243
Exactamente.
1442
01:26:28,909 --> 01:26:31,206
Est� bien, chicas.
Gracias. Es una prueba.
1443
01:26:35,456 --> 01:26:37,107
Ya es suficiente.
1444
01:26:37,574 --> 01:26:39,249
Quinn no pod�a
o�r el timbre.
1445
01:26:39,417 --> 01:26:42,539
Mientras sonaba la alarma,
alguien le ofrec�a un jerez.
1446
01:26:42,659 --> 01:26:44,653
En una de las oficinas
de abajo.
1447
01:26:45,153 --> 01:26:47,432
Jerez mezclado
con cianuro.
1448
01:26:47,900 --> 01:26:50,647
Muri� en 20 segundos
como m�ximo.
1449
01:26:52,433 --> 01:26:54,343
Y mientras todos
estaban afuera...
1450
01:26:54,463 --> 01:26:57,237
El homicida r�pidamente
sac� el cad�ver por atr�s.
1451
01:26:57,357 --> 01:26:59,953
Y lo puso en el ba�l
del auto del propio Quinn.
1452
01:27:00,073 --> 01:27:01,219
Luego se
uni� a los dem�s...
1453
01:27:01,339 --> 01:27:04,064
Y marc� su nombre
y el de Quinn en la lista.
1454
01:27:04,846 --> 01:27:06,477
Luego se fue al cine.
1455
01:27:06,597 --> 01:27:10,781
Compr� una entrada, pero
no entr� a ver la pel�cula.
1456
01:27:10,901 --> 01:27:13,812
Regres� aqu� y dej� la entrada
para buscarla m�s tarde...
1457
01:27:13,932 --> 01:27:15,565
... y ponerla en el
bolsillo de Quinn.
1458
01:27:15,685 --> 01:27:17,779
Para que pens�ramos que
Quinn estaba vivo...
1459
01:27:17,899 --> 01:27:20,686
Mucho despu�s de que
lo hab�an asesinado.
1460
01:27:20,990 --> 01:27:23,190
Disculpe, debo
intervenir.
1461
01:27:23,806 --> 01:27:27,037
Dijo que Roope lo mat�.
Imposible. Estaba en Londres.
1462
01:27:27,298 --> 01:27:28,667
Lo vi bajar del tren.
1463
01:27:28,787 --> 01:27:30,252
S� que estaba en
el tren, se�or.
1464
01:27:30,372 --> 01:27:32,744
-Pero dijo...
-Dije que lo arrestamos...
1465
01:27:32,864 --> 01:27:34,452
... en conexi�n con el
homicidio de Quinn.
1466
01:27:34,572 --> 01:27:36,498
No dije que lo cometiera
en persona.
1467
01:27:36,975 --> 01:27:40,882
No. Una sola persona
no pudo haberlo hecho sola.
1468
01:27:41,975 --> 01:27:43,298
-�S�?
-Ya lleg�, se�or.
1469
01:27:43,418 --> 01:27:44,667
H�gala pasar.
1470
01:27:47,790 --> 01:27:49,082
�Se�ora Height?
1471
01:27:49,482 --> 01:27:51,621
Si�ntese all�,
por favor.
1472
01:27:55,444 --> 01:27:56,213
Se�ora Height...
1473
01:27:56,333 --> 01:28:00,059
Pas� la tarde del viernes
pasado en el cine, �verdad?
1474
01:28:00,179 --> 01:28:00,829
S�.
1475
01:28:01,075 --> 01:28:02,382
�En qu� cine?
1476
01:28:02,698 --> 01:28:04,929
El Studio 2, en
Walton Street.
1477
01:28:05,406 --> 01:28:06,760
�Estaba sola?
1478
01:28:07,252 --> 01:28:09,606
No. Fui con
Donald Martin.
1479
01:28:09,726 --> 01:28:11,145
�Juntos o separados?
1480
01:28:11,437 --> 01:28:13,314
Separados. Donald
entr� primero. No...
1481
01:28:14,006 --> 01:28:16,237
-No quer�amos que nos vieran jun...
-S�.
1482
01:28:17,044 --> 01:28:19,290
Y... cuando
se acercaba al cine...
1483
01:28:19,410 --> 01:28:21,863
�Vio a alguien conocido
saliendo del cine?
1484
01:28:22,140 --> 01:28:22,909
S�.
1485
01:28:23,882 --> 01:28:26,421
�Y est� esa persona hoy
en esta habitaci�n?
1486
01:28:27,759 --> 01:28:28,452
S�.
1487
01:28:29,836 --> 01:28:32,821
�Ser�a tan amable de
decirnos qui�n es?
1488
01:28:35,067 --> 01:28:37,196
Me temo que
fue el Dr. Bartlett.
1489
01:28:38,227 --> 01:28:41,765
Dr. Thomas Bartlett, tengo
en mi poder una orden de arresto.
1490
01:28:54,653 --> 01:28:55,961
No puedo creerlo.
1491
01:28:56,217 --> 01:28:58,540
No lo puedo creer.
�Especialmente de Bartlett!
1492
01:28:58,660 --> 01:29:00,371
Necesitaba dinero.
1493
01:29:00,709 --> 01:29:02,632
Ten�a un salario
muy adecuado.
1494
01:29:02,752 --> 01:29:04,417
Bastante generoso
en el �mbito acad�mico.
1495
01:29:04,537 --> 01:29:06,125
Hay un enfermo
mental en la familia.
1496
01:29:06,245 --> 01:29:07,002
�Qu�?
1497
01:29:07,452 --> 01:29:08,360
Su hijo, Richard.
1498
01:29:08,480 --> 01:29:10,344
Est� en tratamiento
en el Littlemore.
1499
01:29:10,621 --> 01:29:13,191
S�, y no es el primer
hospital en el que est�.
1500
01:29:13,591 --> 01:29:16,945
Los Bartlett lo han enviado
a casi todas las cl�nicas de Europa.
1501
01:29:17,065 --> 01:29:19,099
Y no por salud p�blica.
1502
01:29:19,745 --> 01:29:22,375
Richard Bartlett les ha
costado mucho a sus padres.
1503
01:29:22,637 --> 01:29:24,268
Emocional y
econ�micamente.
1504
01:29:25,591 --> 01:29:28,422
Mil libras cuestan
estos ex�menes.
1505
01:29:30,868 --> 01:29:32,868
Y Bartlett era un
mani�tico de la seguridad...
1506
01:29:32,988 --> 01:29:35,081
Nadie jam�s
sospechar�a de �l.
1507
01:29:35,365 --> 01:29:36,519
Quinn no
pod�a creerlo.
1508
01:29:36,639 --> 01:29:38,026
Su propio jefe.
1509
01:29:38,611 --> 01:29:40,457
Tampoco lo crey� Ogleby
cuando Quinn se lo dijo.
1510
01:29:40,668 --> 01:29:44,010
Por eso Ogleby estaba
aqu� ese viernes por la tarde.
1511
01:29:44,130 --> 01:29:45,365
Como �l lo dijo.
1512
01:29:45,916 --> 01:29:47,468
�Ad�nde?
Nadie lo vio.
1513
01:29:47,588 --> 01:29:48,916
Estaba aqu� mismo.
1514
01:29:49,838 --> 01:29:52,666
Buscando pruebas de
que Quinn ten�a raz�n.
1515
01:29:53,281 --> 01:29:55,384
Bartlett estaba
en Banbury...
1516
01:29:55,504 --> 01:29:57,236
No hab�a
moros en la costa.
1517
01:29:58,624 --> 01:29:59,378
Nada.
1518
01:30:00,298 --> 01:30:01,574
Salvo, aqu�.
1519
01:30:02,513 --> 01:30:04,021
Las llaves de Quinn...
1520
01:30:04,141 --> 01:30:06,128
Que le sacaron del bolsillo
despu�s de matarlo.
1521
01:30:06,248 --> 01:30:08,436
Y media
entrada de cine.
1522
01:30:08,990 --> 01:30:10,651
Es muy raro,
sin duda.
1523
01:30:12,119 --> 01:30:14,719
Dejadas sobre el
escritorio para alguien, tal vez.
1524
01:30:14,839 --> 01:30:16,350
Entonces, �qu� hace?
1525
01:30:16,735 --> 01:30:18,288
No quiere que sepan
que estuvo espiando.
1526
01:30:18,408 --> 01:30:21,073
As� que copia la entrada
en su agenda.
1527
01:30:22,053 --> 01:30:23,407
Y mientras lo hace...
1528
01:30:23,527 --> 01:30:24,715
Dios m�o...
1529
01:30:25,207 --> 01:30:26,115
Voces.
1530
01:30:26,453 --> 01:30:28,238
Roope y Noakes.
1531
01:30:28,530 --> 01:30:29,791
�Qu� mierda hago?
1532
01:30:29,911 --> 01:30:30,991
Vienen para aqu�.
1533
01:30:32,085 --> 01:30:33,931
Me meto aqu�.
1534
01:30:34,285 --> 01:30:35,655
Eso es lo que hago.
1535
01:30:35,775 --> 01:30:38,331
Y espero que Roope
no quiera mear.
1536
01:30:38,624 --> 01:30:39,316
No lo hace.
1537
01:30:39,436 --> 01:30:40,570
Pero lo que s� hace...
1538
01:30:41,341 --> 01:30:44,403
Es llevarse las llaves
y la entrada.
1539
01:30:44,940 --> 01:30:47,525
Veo que ya no est�n
las llaves ni la entrada.
1540
01:30:48,202 --> 01:30:50,325
Y estoy desconcertado.
1541
01:30:51,509 --> 01:30:54,186
Diez minutos despu�s
escucho arrancar un auto.
1542
01:30:54,432 --> 01:30:55,186
El auto de Quinn.
1543
01:30:55,306 --> 01:30:57,695
Usando las llaves que
vi sobre este escritorio.
1544
01:30:57,815 --> 01:30:59,665
Hace s�lo
unos momentos.
1545
01:31:00,126 --> 01:31:01,742
As� que Bartlett
fue el asesino...
1546
01:31:02,003 --> 01:31:03,695
Y Roope se llev�
las pruebas.
1547
01:31:03,988 --> 01:31:04,788
Exacto.
1548
01:31:04,908 --> 01:31:06,748
Me imagino que el cianuro
fue idea de Roope.
1549
01:31:06,868 --> 01:31:08,087
�l es qu�mico...
1550
01:31:08,348 --> 01:31:12,148
Y seguro que Bartlett nunca
ofrece algo m�s fuerte que un jerez.
1551
01:31:14,363 --> 01:31:16,071
Ogleby estuvo
muy cerca de la verdad.
1552
01:31:16,191 --> 01:31:19,496
Llam� al cine, diciendo
que era escritor de policiales.
1553
01:31:19,616 --> 01:31:22,050
Pregunt� sobre
los n�meros de las entradas.
1554
01:31:22,170 --> 01:31:24,096
Siempre pens� que
era un hombre muy capaz.
1555
01:31:24,216 --> 01:31:25,942
Pero nunca
se me ocurri�...
1556
01:31:26,464 --> 01:31:27,894
Mire esto...
1557
01:31:28,341 --> 01:31:30,056
El pobre Quinn no
estuvo lo suficiente...
1558
01:31:30,176 --> 01:31:32,749
... para que pusieran su
nombre en el membrete.
1559
01:31:34,417 --> 01:31:35,925
T.G. Bartlett...
1560
01:31:36,432 --> 01:31:39,340
Doctor en filosof�a, master
en letras, secretario...
1561
01:31:39,617 --> 01:31:42,325
P. Ogleby, master en letras,
subsecretario...
1562
01:31:42,445 --> 01:31:45,555
Lo nombramos subsecretario
como compensaci�n.
1563
01:31:46,255 --> 01:31:47,486
Si hubi�semos sabido.
1564
01:31:47,748 --> 01:31:48,948
�Qu� har� con
George Bland?
1565
01:31:49,068 --> 01:31:50,840
La Interpol se
ocupar� de �l.
1566
01:31:51,045 --> 01:31:53,290
Con bastante rudeza,
si conozco a la Interpol.
1567
01:31:53,505 --> 01:31:55,246
Sra. M.M. Height,
master en letras...
1568
01:31:55,366 --> 01:31:57,286
D. G. Martin,
licenciado en letras...
1569
01:31:57,406 --> 01:31:58,157
Bueno...
1570
01:31:58,277 --> 01:32:00,726
Tache los primeros
dos de la lista y �qu� le queda?
1571
01:32:00,846 --> 01:32:01,880
Adulterio de oficina.
1572
01:32:02,000 --> 01:32:04,591
La oficina cerrar�.
Est� usted seguro.
1573
01:32:05,422 --> 01:32:07,114
Es tremendo para
la educaci�n brit�nica.
1574
01:32:07,234 --> 01:32:08,699
Claro que los americanos
est�n en todas partes.
1575
01:32:08,819 --> 01:32:11,345
-Escriben "honour" sin la "u".
-Por Dios santo...
1576
01:32:11,946 --> 01:32:12,990
�Qu� pasa?
1577
01:32:13,759 --> 01:32:15,797
Lleve este papel hacia all�
y lea el primer...
1578
01:32:15,917 --> 01:32:17,444
...y el �ltimo nombre en voz alta.
-Pero...
1579
01:32:17,564 --> 01:32:18,690
�Por favor!
1580
01:32:21,597 --> 01:32:23,936
T.G. Bartlett, doctor en filosof�a.
1581
01:32:24,056 --> 01:32:26,061
S�lo los nombres.
Los nombres.
1582
01:32:26,181 --> 01:32:27,707
Bartlett. Martin.
1583
01:32:28,784 --> 01:32:31,477
Sus�rrelos.
Mueva los labios.
1584
01:32:33,253 --> 01:32:34,484
Dios m�o.
1585
01:32:34,604 --> 01:32:35,453
Otra vez.
1586
01:32:35,953 --> 01:32:38,691
Doctor Bartlett.
Donald Martin.
1587
01:32:42,799 --> 01:32:44,060
Mierda.
1588
01:32:47,028 --> 01:32:48,813
La marca equivocada.
1589
01:32:50,028 --> 01:32:52,551
Y yo arrest�
al hombre equivocado.
1590
01:33:29,950 --> 01:33:30,704
�Ad�nde est�?
1591
01:33:30,824 --> 01:33:31,273
�Qui�n?
1592
01:33:31,393 --> 01:33:33,258
�Usted le
limpi� la sangre?
1593
01:33:33,378 --> 01:33:35,873
-No s� a qu� se refiere.
-�Por el amor de Dios!
1594
01:33:35,993 --> 01:33:37,704
�Fue usted o fue �l?
1595
01:33:37,824 --> 01:33:40,310
Debe haber habido mucha.
Y sesos.
1596
01:33:41,329 --> 01:33:44,313
�Vamos! �Para qu�
quiere protegerlo?
1597
01:33:44,433 --> 01:33:46,455
M�nica no fue
la primera, �no?
1598
01:33:46,575 --> 01:33:48,101
Ni tampoco
ser� la �ltima.
1599
01:33:48,409 --> 01:33:50,547
No me diga
que lo ama.
1600
01:33:52,001 --> 01:33:53,747
Dijo que hubo
un accidente.
1601
01:33:54,693 --> 01:33:55,647
Dijo...
1602
01:33:56,047 --> 01:33:59,201
Que estaba en el Broad...
Enfrente de Blackwells...
1603
01:34:00,167 --> 01:34:00,937
Una chica...
1604
01:34:01,057 --> 01:34:03,460
-Una estudiante...
-Philip Ogleby...
1605
01:34:03,580 --> 01:34:05,013
La atropell� un auto.
1606
01:34:05,133 --> 01:34:07,429
Un atizador. Us�
el atizador de Ogleby.
1607
01:34:07,549 --> 01:34:09,537
Le abri� la cabeza,
se�ora Martin.
1608
01:34:11,668 --> 01:34:12,652
�Donald!
1609
01:34:33,387 --> 01:34:34,448
�Le doy una mano, se�or?
1610
01:34:34,568 --> 01:34:37,095
���S�queme a este
hijo de puta de encima!!!
1611
01:34:40,848 --> 01:34:42,787
Deber�as hacer
ejercicio, Morse.
1612
01:34:42,907 --> 01:34:43,948
Te est�s poniendo fofo.
1613
01:34:44,068 --> 01:34:45,271
Con toda esa cerveza.
1614
01:34:46,871 --> 01:34:47,563
S�.
1615
01:34:48,410 --> 01:34:50,256
Hablar� con el comisario.
1616
01:34:50,376 --> 01:34:53,378
Sobre ejercicio.
Y los mayores de 40.
1617
01:34:54,132 --> 01:34:56,117
Me sorprendes, Morse.
1618
01:34:56,237 --> 01:34:57,981
�Pu�etazos?
�A tu edad?
1619
01:34:58,463 --> 01:35:00,678
Cre� que no te
gustaba ver sangre.
1620
01:35:01,032 --> 01:35:02,786
En cumplimiento
de mi deber.
1621
01:35:03,035 --> 01:35:05,398
Claro. Esta vez
era el hombre correcto.
1622
01:35:08,598 --> 01:35:10,802
Pens� que le�a
muy bien los labios.
1623
01:35:11,196 --> 01:35:12,489
Nadie es perfecto.
1624
01:35:13,165 --> 01:35:15,036
Y hab�a bebido
mucho, �no?
1625
01:35:15,315 --> 01:35:17,190
Hab�a bebido
bastante.
1626
01:35:17,637 --> 01:35:20,452
Y cuando Roope lo hizo
sospechoso a prop�sito...
1627
01:35:20,572 --> 01:35:23,042
Invit�ndolo a encontrarse
en el Jard�n Bot�nico...
1628
01:35:23,162 --> 01:35:24,118
Me dijo...
1629
01:35:24,238 --> 01:35:26,857
Que era para hablar
sin implicarme.
1630
01:35:27,195 --> 01:35:28,949
S�, fueron
muy astutos.
1631
01:35:29,564 --> 01:35:30,410
Ambos.
1632
01:35:30,950 --> 01:35:32,704
Pero no tan astutos
como Ogleby...
1633
01:35:32,950 --> 01:35:35,935
No pudieron burlar
su mente de crucigramero.
1634
01:35:36,227 --> 01:35:39,058
A Roope nunca le ca�
bien, �no, querida?
1635
01:35:39,889 --> 01:35:41,214
Envidia, me temo.
1636
01:35:42,137 --> 01:35:44,106
Yo tengo un dinero
propio, �sabe?
1637
01:35:44,629 --> 01:35:46,367
Siempre hemos
podido hacer que...
1638
01:35:46,487 --> 01:35:48,644
Que Richard recibiera
el mejor tratamiento.
1639
01:35:49,075 --> 01:35:49,983
Claro.
1640
01:35:51,495 --> 01:35:52,618
Pobre M�nica.
1641
01:35:53,357 --> 01:35:54,418
S�, pobre.
1642
01:35:59,737 --> 01:36:00,752
Usted...
1643
01:36:01,783 --> 01:36:04,183
Ha pasado un muy
mal momento.
1644
01:36:05,229 --> 01:36:06,460
Se�ora Height.
1645
01:36:06,952 --> 01:36:08,614
Mayormente
por mi culpa.
1646
01:36:09,095 --> 01:36:10,756
-Si hay algo que pueda hacer.
-Gracias.
1647
01:36:11,310 --> 01:36:13,218
Pero mis amigos son
muy buenos.
1648
01:36:20,303 --> 01:36:21,242
�Sirvo?
1649
01:36:21,534 --> 01:36:22,180
S�.
1650
01:36:22,472 --> 01:36:23,672
�C�mo lo toma, inspector?
1651
01:36:23,792 --> 01:36:26,995
Imagino que gustar�
algo m�s fuerte, �no?
1652
01:36:28,349 --> 01:36:29,719
Bueno, s�...
1653
01:36:36,773 --> 01:36:40,481
Sin duda querr� una explicaci�n
de por qu� estaba en el...
1654
01:36:41,542 --> 01:36:42,973
Por qu� fui al...
1655
01:36:43,212 --> 01:36:44,874
No. Entiendo.
1656
01:36:45,161 --> 01:36:48,361
Le aseguro. No suelo
ir al cine.
1657
01:36:48,481 --> 01:36:49,985
De ese tipo
o ning�n otro.
1658
01:36:50,305 --> 01:36:51,401
Claro que no.
1659
01:36:51,521 --> 01:36:54,331
Pero me hablaron
tanto de esa pel�cula...
1660
01:36:54,589 --> 01:36:56,202
Me dicen que es
un cl�sico.
1661
01:36:56,411 --> 01:36:57,593
Creo que s�.
1662
01:36:57,713 --> 01:37:01,122
Y como ten�a media hora
libre antes de irme a Banbury...
1663
01:37:01,311 --> 01:37:04,368
No planeaba verla
toda, por supuesto...
1664
01:37:04,488 --> 01:37:05,599
Claro que no.
1665
01:37:07,045 --> 01:37:07,876
Sabe...
1666
01:37:08,199 --> 01:37:10,879
Es absurdo, pero
me siento peor por esto...
1667
01:37:10,999 --> 01:37:13,783
...que por la Sindicatura,
siento...
1668
01:37:14,168 --> 01:37:16,722
Siento que me
decepcion� a m� mismo.
1669
01:37:17,845 --> 01:37:19,137
M�nica lo entendi�.
1670
01:37:19,257 --> 01:37:21,026
Por eso quer�a protegerlo.
1671
01:37:22,626 --> 01:37:24,088
Me preguntaba si...
1672
01:37:25,780 --> 01:37:28,334
Si no deber�a
contarle a mi esposa.
1673
01:37:28,657 --> 01:37:29,611
�Contarle qu�?
1674
01:37:29,731 --> 01:37:31,847
�Que no vio la pel�cula?
1675
01:37:32,739 --> 01:37:36,585
El adulterio mental no
es lo mismo que el adulterio.
1676
01:37:37,970 --> 01:37:40,093
O "�Qui�n escapa al l�tigo?"
1677
01:37:44,783 --> 01:37:46,368
Debimos arrestar
a Martin al principio.
1678
01:37:46,488 --> 01:37:47,629
�Por qu�?
1679
01:37:48,352 --> 01:37:49,445
�La ley de Morse!
1680
01:37:50,110 --> 01:37:51,772
Usted dijo que hay un
50 por ciento de probabilidades...
1681
01:37:51,892 --> 01:37:54,126
... de que el que encuentra
el cad�ver es el asesino.
1682
01:37:54,246 --> 01:37:55,849
Esa no es la ley de Morse.
1683
01:37:55,969 --> 01:37:59,741
La ley de Morse dice que siempre
hay tiempo para una cerveza m�s.
1684
01:38:00,341 --> 01:38:01,660
Aunque no hay.
1685
01:38:04,275 --> 01:38:05,090
Vamos.
1686
01:38:13,810 --> 01:38:16,210
�Cree que Bartlett s�lo
quer�a ver media hora?
1687
01:38:16,502 --> 01:38:17,487
S�.
1688
01:38:18,041 --> 01:38:20,056
S�lo buscaba un
poco de emoci�n.
1689
01:38:20,176 --> 01:38:22,441
Espiar detr�s de
la cortina m�gica.
1690
01:38:22,977 --> 01:38:25,362
Una idea de c�mo
vive la otra mitad.
1691
01:38:25,654 --> 01:38:28,131
-No todos son como usted.
-�l s�.
1692
01:38:31,538 --> 01:38:34,330
No. �Cambiaron la
bendita pel�cula!
1693
01:38:35,453 --> 01:38:37,407
�101 D�lmatas!
1694
01:38:37,527 --> 01:38:37,915
�Excelente!
1695
01:38:38,035 --> 01:38:40,422
Podr�a ir a casa a buscar
a mi mujer y a los chicos.
124019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.