All language subtitles for Glass(2019)-srb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,571 --> 00:00:25,908 {CandH00C5D2 {CandHAA9600 Dr. Ali Talal i Eng. Ahmed Al Sayed 2 00:00:28,571 --> 00:00:31,908 Grad bogati i luksuzni apartmani 3 00:00:34,494 --> 00:00:38,373 , ali njihovo stanište je veoma zagađeno Zvijezde ne možete vidjeti dok 4 00:00:43,712 --> 00:00:48,700 Gubili smo um Za razmjenu mjesta s njima 5 00:00:54,222 --> 00:00:56,349 Četiri izvora, ako se može reći ... 6 00:00:56,433 --> 00:01:00,770 Šta je rekao? .. (rekao je) (Janet Wells 7 00:01:00,854 --> 00:01:04,190 Ti si samo insekt "Sa blesavim stubom." 8 00:01:04,274 --> 00:01:08,820 Ako se ova priča štampa, ja ću učiniti da advokati " "Tvoja ja lovi tvoje dupe." 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,300 "Do tačke da ćete probati mastilo u ustima" 10 00:01:11,114 --> 00:01:13,320 Bože, šta si rekao? 11 00:01:13,116 --> 00:01:15,618 Hvala mu na savršenom ukoru Telefoni su mu bili zatvoreni u lice 12 00:01:16,870 --> 00:01:18,955 Čitava kancelarija je ustala i pozdravila je 13 00:01:19,380 --> 00:01:22,584 Jeste li ga odštampali? Da, jesam. Odakle ste došli 14 00:01:22,667 --> 00:01:25,670 Ne mogu propustiti priliku za uslugu Kolega mutanata 15 00:01:28,673 --> 00:01:31,885 Možeš li mi zamotati ovu hranu? Možda vaša hrana ako je ne pojedete? 16 00:01:33,762 --> 00:01:36,550 Da Samo se šale 17 00:01:36,139 --> 00:01:38,990 Ne, nisi Nikad se ne šalim o hrani 18 00:01:38,767 --> 00:01:40,894 Pa, gde ste od gđice Wals? 19 00:01:41,352 --> 00:01:43,772 Mislim da znam ton vašeg govora 20 00:01:45,231 --> 00:01:46,775 "Janet (odrasla u Virdžiniji) 21 00:01:46,858 --> 00:01:50,653 Okružena drvećem i poljima divljeg cvijeća 22 00:01:50,737 --> 00:01:52,405 Voleo bih da smo imali sreće 23 00:01:53,198 --> 00:01:55,283 Ja posedujem rudarsku kompaniju U blizini "Richmond" 24 00:01:56,159 --> 00:01:57,327 Jesu li još tamo? 25 00:01:58,203 --> 00:02:04,626 Da, imaju malu kuću na brdu Reka. Oni ga vole, da 26 00:02:04,709 --> 00:02:05,877 Šta oni rade? 27 00:02:07,504 --> 00:02:09,547 Moja majka je umetnica 28 00:02:09,631 --> 00:02:12,300 Moj otac je inženjer 29 00:02:12,383 --> 00:02:16,763 Razvija tehniku ​​koja će sagorijevati ugljen Loša imovina je efikasnija 30 00:02:16,846 --> 00:02:18,264 .Aaleruah 31 00:02:18,640 --> 00:02:21,309 Pa, neka mi kaže kada On će otkriti kako je to učinio 32 00:02:21,851 --> 00:02:23,144 Naravno, hoću 33 00:02:23,228 --> 00:02:25,939 Šta misliš o svom braku sa ovim čovekom Iz velikog grada? 34 00:02:27,941 --> 00:02:29,484 Pa, još im nisam rekao 35 00:02:30,902 --> 00:02:35,448 Pa, (Tiffany) nije rekla svojim ljudima o meni Bili smo zajedno više od godinu dana 36 00:02:37,330 --> 00:02:40,161 Pa, bolje da ideš Ko zna koliko mu je vremena ostalo? 37 00:02:47,885 --> 00:02:50,213 To je bilo sjajno 38 00:02:50,296 --> 00:02:54,509 Ne mogu vjerovati da mi je dao račun s bikom Znam, to je velika stvar u kompaniji 39 00:02:54,592 --> 00:02:57,110 Ja ću vas povesti sa sobom u sve ovo Događaji od sada 40 00:02:58,513 --> 00:03:01,266 Brzo ću se vratiti kući, samo želim Da uradi sve za njih 41 00:03:01,349 --> 00:03:02,684 U cilju potpisivanja ugovora ujutro Dobro 42 00:03:04,561 --> 00:03:09,107 , Kada se pominje naredba moje porodice Dozvolite meni ko laže, slaže se? 43 00:03:10,775 --> 00:03:11,776 tako .lk 44 00:03:14,737 --> 00:03:16,614 Hej, ne zaboravi svoju hranu 45 00:03:16,698 --> 00:03:18,700 Vidimo se kod kuće Volim te, zbogom 46 00:03:20,000 --> 00:03:26,740 Oglašavajte svoj proizvod ili brend ovdje Today www.OpenSubtitles.org Kontaktirajte nas 47 00:03:40,972 --> 00:03:42,348 Jeste li u žurbi? 48 00:03:42,432 --> 00:03:44,793 Gle, čovječe, moj Bože 49 00:03:48,187 --> 00:03:49,939 Morate se udaljiti od ulice 50 00:03:51,566 --> 00:03:52,692 Hej! 51 00:04:03,453 --> 00:04:05,580 Zdravo? (Zdravo, (Lori 52 00:04:05,663 --> 00:04:07,373 Zdravo (Janet), šta se dešava? 53 00:04:11,920 --> 00:04:14,739 Video sam moju mamu i tatu kako se odbijaju Smeće u centru grada 54 00:04:16,220 --> 00:04:18,259 Da li je tvoja majka pronašla neko novo blago? 55 00:04:22,550 --> 00:04:23,431 Nisam prestao 56 00:04:24,432 --> 00:04:26,590 Šta? Zašto ne? 57 00:04:29,620 --> 00:04:30,146 Ne znam 58 00:04:31,731 --> 00:04:33,983 Jesi li dobro? 59 00:04:37,612 --> 00:04:39,720 Janet? 60 00:04:48,921 --> 00:04:51,584 Mama, hoćemo li ručati? 61 00:04:52,710 --> 00:04:54,879 Izađi napolje i igraj se (Brian) i (Lori) 62 00:04:56,381 --> 00:04:57,840 Ali ja sam gladan 63 00:05:01,386 --> 00:05:04,555 Da li biste radije da se pripremim za vas? , Hrana koja će biti uklonjena u roku od sat vremena 64 00:05:05,181 --> 00:05:08,309 Ili završiti tu sliku Hoće li trajati vječno? 65 00:05:11,354 --> 00:05:14,232 Hej, znaš kako se to radi 66 00:05:35,628 --> 00:05:37,130 Koliko želiš, mama? 67 00:05:37,213 --> 00:05:38,798 Dva, molim 68 00:06:03,489 --> 00:06:04,824 ! (Rex) 69 00:06:07,660 --> 00:06:13,166 (Janet), Možeš li reći gospođici (Kelly) Da li si iskopavao svoje kobasice? 70 00:06:13,791 --> 00:06:15,209 Stalno kuvam 71 00:06:17,462 --> 00:06:21,966 Vi znate da nam je dao adresu Vaši roditelji ne izgledaju ispravno 72 00:06:22,633 --> 00:06:24,510 Gde živite? 73 00:06:24,135 --> 00:06:27,346 Svuda, kaže otac "Naš dom je gde idemo" 74 00:06:27,430 --> 00:06:29,631 Gde je škola u koju idete? 75 00:06:32,435 --> 00:06:34,854 Tako sivi vukovi zovu njenu porodicu 76 00:06:38,941 --> 00:06:40,985 Ti planinska koza, gde si dođavola? 77 00:06:41,680 --> 00:06:42,487 Ovde sam 78 00:06:46,491 --> 00:06:48,826 Izvini doktore, malo zabave 79 00:06:48,910 --> 00:06:51,780 Pomaže u promovisanju efekta androfena (Sir (Wals), ja sam Dr. (Taylor) 80 00:06:51,162 --> 00:06:53,764 Nema uvrede, imaš mnogo toga Bakterije u toj ruci 81 00:06:54,447 --> 00:06:57,293 Ovo je Miss Ona je naš socijalni radnik 82 00:06:57,376 --> 00:06:59,170 Da li te drugovi dobro postupaju? 83 00:06:59,253 --> 00:07:02,539 , Ovde ima puno hrane Možete jesti koliko god želite 84 00:07:02,623 --> 00:07:05,468 Možda bih trebao da slomim ruku I ja isto 85 00:07:06,260 --> 00:07:08,471 Šta mu se desilo? Pao je s kauča 86 00:07:08,554 --> 00:07:10,970 Glava mu je bačena na pod 87 00:07:10,181 --> 00:07:12,600 U redu je Svuda je bila krv 88 00:07:13,351 --> 00:07:14,519 Treba da se proveri 89 00:07:14,602 --> 00:07:17,630 Jedno dijete u bolnici je sada dovoljno 90 00:07:17,146 --> 00:07:21,400 Osim toga, glava (Bryan) je vrlo jaka Možda je tlo oštećeno više od njega 91 00:07:23,152 --> 00:07:25,863 G. Wells, ne smatram da je išta od ovoga smešno 92 00:07:26,948 --> 00:07:28,407 Šta, doktore? 93 00:07:28,491 --> 00:07:31,770 Ovim mladim ljudima je potrebna odgovarajuća nega I ismijavate ovo 94 00:07:33,955 --> 00:07:36,400 (Rex Moj otac 95 00:07:37,375 --> 00:07:40,711 Veteran u vazduhoplovstvu Amerikanac dovodi svoje devojčice ovde 96 00:07:40,795 --> 00:07:43,464 Da bi ih iscelili .. i dajte mu fetvu 97 00:07:43,548 --> 00:07:45,800 Za godinu košta više od pilota 98 00:07:46,342 --> 00:07:50,221 Sada moja porodica neće moći da jede 3 "Meseci da vozim Cadillac." 99 00:07:50,888 --> 00:07:55,977 Vi ste deo sistema koji vas čini bogatim Ljudski račun mora da živi, ​​doktore 100 00:07:56,600 --> 00:07:58,200 Nazovite ovu "odgovarajuću brigu"? 101 00:07:58,104 --> 00:08:01,816 Gospodaru (Wals), možemo li razgovarati Sami, molim vas? 102 00:08:06,779 --> 00:08:09,323 A tvoj otac je u nevolji, ti planinska koza 103 00:08:09,782 --> 00:08:11,330 Vidimo se odmah 104 00:08:12,660 --> 00:08:14,287 Hej, mladi, vreme je da krenemo 105 00:08:21,961 --> 00:08:22,962 Dobro 106 00:08:23,671 --> 00:08:29,343 Da bi ovo uspelo, mora Morate vjerovati da je to istina 107 00:08:29,427 --> 00:08:33,140 , Ako možete sami sebe ubediti Moći ćete i njih uvjeriti 108 00:08:33,970 --> 00:08:34,140 Da li ste razumeli? 109 00:08:35,266 --> 00:08:37,476 Dobro, da vidim kruto lice 110 00:08:38,185 --> 00:08:40,730 Normalno lice, kruto lice 111 00:08:40,813 --> 00:08:43,107 Normalno lice, kruto lice 112 00:08:43,190 --> 00:08:45,902 Normalno lice, kruto lice Hajde, hajde 113 00:09:38,370 --> 00:09:39,914 Dobro jutro, draga moja 114 00:09:40,623 --> 00:09:42,333 Da li ste spremni da odete odavde? 115 00:09:47,672 --> 00:09:49,382 (Vreme je da idemo, Brian Brže 116 00:09:50,675 --> 00:09:51,968 Zbogom 117 00:10:38,910 --> 00:10:43,986  Stakleni dvorac 118 00:10:49,191 --> 00:10:51,986 Pregledao sam ovu epizodu Novo solarno staklo 119 00:10:52,486 --> 00:10:55,823 Oni dozvoljavaju da svetlost prođe, ali jesu Blokiranje zračenja 120 00:10:55,906 --> 00:10:59,326 Smanjenje naših energetskih potreba Odlično 121 00:10:59,410 --> 00:11:02,288 I dalje će biti zidova Stakleni plafon? 122 00:11:02,997 --> 00:11:05,916 Naravno, inače kako ćemo videti zvezde Noću? 123 00:11:07,430 --> 00:11:09,754 Mislite li da bi moja soba mogla biti Gde je stakleno stepenište da se popne na njega? 124 00:11:11,297 --> 00:11:13,299 Ovo je sjajna ideja 125 00:11:13,382 --> 00:11:15,134 Draga moja, uzmi povodac 126 00:11:15,676 --> 00:11:21,515 Strukturno možemo to da uradimo ako Zavojnica je imala čelično rebro 127 00:11:21,599 --> 00:11:25,352 Na taj način će se koncentrisati sva težina U sredini 128 00:11:25,436 --> 00:11:28,189 Samo pokušajte da ne dozvolite da blokira prolaz U moj studio 129 00:11:28,272 --> 00:11:29,607 Želim potpuno izlaganje svjetlu 130 00:11:29,690 --> 00:11:32,151 Volim vas sve, draga moja 131 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 Da li stvarno mislite da ćemo ovo izgraditi? Naravno 132 00:11:38,491 --> 00:11:39,533 Kada? 133 00:11:39,617 --> 00:11:42,620 Znaš, kreće se od mesta do mesta Drugi je samo privremena stvar 134 00:11:42,703 --> 00:11:47,458 Samo nam je trebalo savršeno mjesto A onda radimo na našoj ishrani 135 00:11:48,918 --> 00:11:51,378 Pa, ko sada želi da rezerviše? 136 00:11:51,462 --> 00:11:53,405 Ja jesam Ja jesam 137 00:11:53,489 --> 00:11:54,799 Vi ste preuzeli komandu 138 00:11:55,341 --> 00:11:57,551 Ovo je nova avantura "sivog zena" 139 00:11:58,940 --> 00:12:01,222 (I gledaj, ovo će ti se svideti, Janet 140 00:12:01,305 --> 00:12:02,515 "Black Beauty" 141 00:12:03,432 --> 00:12:05,935 "To je kao priča o ujaku Tomu Ali ona govori o konjima 142 00:12:06,685 --> 00:12:09,730 Dr. (Taylor) je rekao, ostani unutra Kući i sami čitajte priče 143 00:12:09,814 --> 00:12:11,982 To nije dobro obrazovanje 144 00:12:12,441 --> 00:12:13,859 Stvarno? 145 00:12:14,568 --> 00:12:16,654 Mora ići Prava škola 146 00:12:17,655 --> 00:12:19,323 Pravu školu? 147 00:12:31,794 --> 00:12:33,379 Ubićeš nas 148 00:12:36,799 --> 00:12:38,800 Moj otac 149 00:12:40,761 --> 00:12:42,120 Idi napolje 150 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 Hajde 151 00:12:44,974 --> 00:12:46,350 Pogledaj ovo 152 00:12:47,590 --> 00:12:51,272 "Sva stabla su" smreka "i" Jošua Prilagodljiv za preživljavanje 153 00:12:51,355 --> 00:12:54,400 Na samo 5 inča kiše U godini 154 00:12:54,984 --> 00:12:59,947 To brdo je formirano hlađenjem Magma je stara 100 miliona godina 155 00:13:00,781 --> 00:13:03,409 Uskoro će sunce pasti i videćemo 156 00:13:03,492 --> 00:13:09,582 "Orion", "Aquares" i "Hologians" Žure kroz noćno nebo 157 00:13:09,665 --> 00:13:12,376 Ovo je stvarno stvarno, mlado 158 00:13:12,459 --> 00:13:16,460 Nemojte da budala budala Ovo vam govori suprotno 159 00:13:16,130 --> 00:13:18,632 Naučiš da živiš 160 00:13:19,300 --> 00:13:21,468 Sve ostalo je laž za uzorak 161 00:13:22,178 --> 00:13:24,388 Pogledaj ovo 162 00:13:24,471 --> 00:13:25,890 Šta ima, draga? 163 00:13:25,973 --> 00:13:29,977 Ovo je najljepše drvo koje sam ikada vidio 164 00:13:30,600 --> 00:13:32,620 Neka vam neko donese platno 165 00:13:33,147 --> 00:13:35,566 Izgleda da ovdje spavamo večeras, mladi ljudi 166 00:13:36,734 --> 00:13:39,278 Ovo je u stvari veoma divno za poziciju vašeg tela 167 00:13:39,862 --> 00:13:44,325 Znate, Indijanci ne koriste jastuke Takodje, oni su veoma jasni 168 00:13:47,369 --> 00:13:48,662 Nije li ovo drvo? 169 00:13:51,170 --> 00:13:54,335 Vetar je udarao u ovo drvo Od dana njenog rođenja 170 00:13:55,200 --> 00:13:57,129 Ali ona je odbila da padne 171 00:13:58,714 --> 00:14:00,507 Borba onoga što joj daje lepotu 172 00:14:34,792 --> 00:14:38,295 Moj otac, moj otac 173 00:14:41,674 --> 00:14:44,635 Mislim da sam možda vidio nešto tamo 174 00:14:46,637 --> 00:14:50,570 Pa, jeste li dobro pogledali? 175 00:14:52,268 --> 00:14:53,310 Ne sasvim 176 00:14:54,937 --> 00:15:02,778 Bio je veliki i dlakavi negativac Kandže i ružni očnjaci? 177 00:15:03,487 --> 00:15:05,698 Možda 178 00:15:06,323 --> 00:15:12,371 Ima istaknute uši i oči Zloban sjaj vatre? 179 00:15:14,623 --> 00:15:15,916 I vi ste ga videli? 180 00:15:16,000 --> 00:15:17,793 Samo napred 181 00:15:17,876 --> 00:15:21,500 Godinama sam progonio ovo prokletstvo 182 00:15:22,881 --> 00:15:24,216 Gde ste ga videli? 183 00:15:30,723 --> 00:15:32,433 Ovo bi trebalo ukloniti od vas 184 00:15:35,394 --> 00:15:38,272 Ne, požar ne može doći do vas ovde 185 00:15:40,190 --> 00:15:44,570 Pustićemo ovu ranu da malo diše, slažete? 186 00:15:45,654 --> 00:15:48,699 Sada, želim da se držite ovoga Majica je tamo 187 00:15:51,994 --> 00:15:56,498 Vidite li vrh plamena? Gde je žuta na vrućini? 188 00:15:57,416 --> 00:16:02,796 Ova oblast je poznata u fizici .Aktivni nered i red 189 00:16:04,890 --> 00:16:07,301 To je mjesto koje nije podložno pravilima 190 00:16:08,344 --> 00:16:11,138 Ili bar nisu otkrili Do sada 191 00:16:12,514 --> 00:16:14,350 Tako je i život 192 00:16:15,590 --> 00:16:18,896 To je grupa molekula Oni se kreću nasumično jedan na drugog 193 00:16:20,220 --> 00:16:24,401 Dakle, nema logike da se pokuša Pronađite uzrok ili uzorak 194 00:16:24,485 --> 00:16:29,865 O tome zašto sam rođen u određeno vreme Ili zašto ste zapalili ovaj požar? 195 00:16:30,949 --> 00:16:34,912 Postali ste pomalo blizu Od haosa, to je sve 196 00:16:37,790 --> 00:16:39,124 Da li razumete? 197 00:16:43,450 --> 00:16:44,963 Nisam siguran ni da sam razumio 198 00:16:49,760 --> 00:16:52,596 To jest, kako se osjećaš? 199 00:17:14,326 --> 00:17:16,662 Janet Da? 200 00:17:18,800 --> 00:17:19,915 Ovde imam iznenađenje 201 00:17:21,542 --> 00:17:22,751 Dobro 202 00:17:25,450 --> 00:17:27,756 Rekao sam da je zabavno 203 00:17:27,840 --> 00:17:30,920 Ne, rekao sam da je smiješno 204 00:17:30,175 --> 00:17:32,511 Dobro I to je veoma skupo 205 00:17:33,554 --> 00:17:35,431 Napravljen je na italijanskom, zato 206 00:17:35,514 --> 00:17:39,101 Samo sedi na njemu Na trenutak uživam u stolici 207 00:17:41,979 --> 00:17:43,856 Samo ga malo primetim 208 00:17:45,315 --> 00:17:46,942 Ne osećaš to 209 00:17:49,111 --> 00:17:50,487 Vratiću ga, ne ti 210 00:17:50,571 --> 00:17:52,489 Ne, u redu je, samo sam Ne brinite zbog toga 211 00:17:52,573 --> 00:17:55,617 Vratiću stolicu .. Ne radi se o stolici, ja 212 00:17:56,702 --> 00:17:58,579 Danas ću jesti hranu sa mamom 213 00:18:06,336 --> 00:18:08,839 Nisam vam to rekao jer vas nisam želio Za zabrinutost 214 00:18:08,922 --> 00:18:10,632 Hoćete li joj reći? 215 00:18:10,716 --> 00:18:12,920 O nama? 216 00:18:14,261 --> 00:18:16,221 Reći ću joj u nekom trenutku 217 00:18:17,473 --> 00:18:18,390 Dobro 218 00:18:20,558 --> 00:18:21,685 Dobro 219 00:18:21,768 --> 00:18:27,107 Pokušajte da ne postavljate probleme Ovaj put ti utiče 220 00:18:28,192 --> 00:18:29,735 To je izvodljivost roditelja 221 00:18:29,818 --> 00:18:31,403 Ali, možete li pokušati? 222 00:18:32,700 --> 00:18:34,720 Naravno, pokušaću Hvala 223 00:18:42,247 --> 00:18:43,540 Moja majka? 224 00:18:47,850 --> 00:18:50,380 Pa, tvoj otac je rekao da te je video unutra Taksi prošle noći 225 00:18:50,464 --> 00:18:52,299 Ponašao sam se kao da nismo tamo 226 00:18:52,925 --> 00:18:56,887 Ne bi trebalo da nas pretresete čim mi Za vas smo izabrali drugačiji način života 227 00:18:56,970 --> 00:19:00,516 "Prosio grad" New York Ne smatra se životnim stilom 228 00:19:00,599 --> 00:19:05,103 Ako smo čuli od vas više, to smo znali Našli smo divno mjesto na istočnoj strani 229 00:19:05,979 --> 00:19:08,398 Lori kaže da živiš U napuštenoj zgradi 230 00:19:08,482 --> 00:19:10,776 Ovo ne izgleda sigurno, mama 231 00:19:10,859 --> 00:19:12,945 Niste izgubili smisao za avanturu? 232 00:19:13,820 --> 00:19:16,532 , Sada imam malo novca Pomozi mi ako želiš 233 00:19:16,615 --> 00:19:20,202 Mi smo dobro, ti si onaj kome treba pomoć 234 00:19:20,285 --> 00:19:23,330 Meditirajte se, vaše vrijednosti su zbunjene 235 00:19:31,129 --> 00:19:33,298 Dakle, o čemu želite da razgovarate? 236 00:19:37,427 --> 00:19:38,762 Oženit ću se 237 00:19:42,933 --> 00:19:44,476 Od računovođe? 238 00:19:45,600 --> 00:19:47,437 David (finansijski analitičar) 239 00:19:48,188 --> 00:19:52,651 Pa, ne želim da budem drolja Ali nije 240 00:19:52,734 --> 00:19:55,404 Moja majka, (David) mi odgovara 241 00:19:56,905 --> 00:19:58,532 Kažu da ima novca 242 00:19:59,366 --> 00:20:01,118 Mislim, volim ga 243 00:20:07,541 --> 00:20:08,875 Mogu li ovo ponovo vidjeti? 244 00:20:13,964 --> 00:20:15,716 Dobro 245 00:20:17,175 --> 00:20:20,721 Samo se nadam da imate dobar plan Za vesti o tvog oca zato što je ovo 246 00:20:22,139 --> 00:20:23,557 On će ga ubiti 247 00:20:30,939 --> 00:20:34,776 Ne, tu sam 248 00:20:35,819 --> 00:20:40,824 (Sve će biti u redu, Maureen Ona je pazila na tebe 249 00:20:45,370 --> 00:20:48,832 Hajde hej juniore, Khan je vreme da ode Ostavi ovu jazbinu 250 00:20:48,915 --> 00:20:51,209 Šta se dešava? Federalisti nas prate 251 00:20:51,293 --> 00:20:53,962 Stvarno? Predviđeni naplatni kolektori 252 00:20:54,460 --> 00:20:55,547 Kamion će otići u roku od 15 minuta 253 00:20:56,548 --> 00:21:01,845 Ne, nema mjesta u taksiju Ako ćete naći dobar tretman 254 00:21:01,928 --> 00:21:03,513 Voze se pozadi 255 00:21:03,597 --> 00:21:04,806 Šta? 256 00:21:04,890 --> 00:21:09,770 Znam da to nije idealan scenario za svakoga Dakle, pokušaćemo da damo sve od sebe 257 00:21:09,853 --> 00:21:12,356 To bi bilo kao izlet u emisiji 258 00:21:12,439 --> 00:21:14,149 Osim što nema svetla ili kiseonika 259 00:21:14,232 --> 00:21:17,270 Ne budi uzbudljiv Biće to avantura 260 00:21:17,910 --> 00:21:20,798 Budite oprezni, evo vas 261 00:21:21,281 --> 00:21:22,741 Pa, vrati se 262 00:21:24,618 --> 00:21:26,870 Koliko dugo moramo da se vratimo ovde? 263 00:21:26,953 --> 00:21:29,706 Ne brinite, vi ćete biti zadnji put da to radite 264 00:21:35,629 --> 00:21:38,298 Dobrodošli u najstariji rudarski grad "U" Utah 265 00:21:38,382 --> 00:21:40,842 Mislio sam da je to drugi grad I ja isto 266 00:21:40,926 --> 00:21:42,803 To je bio najstariji grad u Nevadi 267 00:21:43,804 --> 00:21:47,150 Ljudi su radili svoje bogatstvo Ovde stotinama godina 268 00:21:47,990 --> 00:21:50,143 Mora da su se negdje preselili Trošiti svoje bogatstvo 269 00:21:50,227 --> 00:21:52,938 Oni sadrže dobre granice 270 00:21:54,272 --> 00:21:56,400 Misliš li da možemo ostati ovde? Neko vreme? 271 00:21:56,983 --> 00:21:59,695 Imam dobar osećaj u vezi ovoga 272 00:22:08,870 --> 00:22:10,330 Uzeću ovo 273 00:22:15,168 --> 00:22:19,715 Deci je dosta zbog preseljenja u grad Svaki put kada izgubite posao 274 00:22:19,798 --> 00:22:21,591 "Voljeli su Zapadnu Virginiju 275 00:22:24,344 --> 00:22:27,970 Samo mislim da bi bilo dobro za njih Pogledaj gde je njihov otac odrastao 276 00:22:29,150 --> 00:22:32,894 Oh, nas, vi planinska koza Pokušajte da budete malo pospani 277 00:22:35,355 --> 00:22:37,107 Mi smo dobro tamo gdje smo 278 00:22:37,899 --> 00:22:39,818 Kupanje u javnim bazenima? 279 00:22:41,778 --> 00:22:43,739 Obradiću ove nedelje 280 00:22:43,822 --> 00:22:45,991 Rekao sam pre dva meseca 281 00:22:48,744 --> 00:22:50,787 Pa, Brajane, ne stidite se 282 00:22:50,871 --> 00:22:55,830 Svi ovde su kao mi, ali jesu Različita koža 283 00:22:55,167 --> 00:22:57,711 Hej, idi i igraj se 284 00:23:03,175 --> 00:23:07,530 Ako bismo otišli tamo, vaši roditelji bi mogli Pomozi nam sa nekim novcem 285 00:23:10,182 --> 00:23:12,580 "Neću se vratiti na" Welch 286 00:23:13,226 --> 00:23:14,686 Šta se bojiš? 287 00:23:17,397 --> 00:23:19,107 Ne bojim se ništa 288 00:23:21,109 --> 00:23:22,110 Slušaj! 289 00:23:22,694 --> 00:23:24,613 Udaljite se od ivice akvarijuma 290 00:23:35,248 --> 00:23:38,210 Ne bojte se Proveriću te 291 00:23:41,460 --> 00:23:43,924 Miči se, pomeri noge 292 00:23:44,841 --> 00:23:46,885 Nije teško 293 00:23:47,803 --> 00:23:50,305 Sve o pokretnoj vodi 294 00:23:50,889 --> 00:23:52,182 Samo napred 295 00:23:55,435 --> 00:23:57,620 Pomeri ruke, hajde 296 00:23:57,896 --> 00:24:00,607 Pomerite ih u vodu Guram vodu 297 00:24:01,233 --> 00:24:03,735 Guram ga vašim rukama, to je dobro 298 00:24:03,819 --> 00:24:05,362 Nije loše, zar ne? 299 00:24:06,154 --> 00:24:09,115 Dobro, jer danas ćete naučiti da plivate 300 00:24:09,950 --> 00:24:11,760 Ne! 301 00:24:18,165 --> 00:24:20,547 Izaberi dah 302 00:24:20,627 --> 00:24:22,629 Moj Bože 303 00:24:22,712 --> 00:24:25,257 Pa, respiratorno, dobro 304 00:24:25,340 --> 00:24:27,920 Zašto ste to uradili? Dobro 305 00:24:28,343 --> 00:24:30,846 Sada, potopite ili plivajte Ne 306 00:24:44,234 --> 00:24:46,820 (Rex U redu je 307 00:24:47,362 --> 00:24:49,155 Ona je 308 00:24:49,906 --> 00:24:53,451 Uskoro će plivati ​​na leđima, zar ne? 309 00:24:53,535 --> 00:24:55,954 Ne, želim da se vratim Stvarno? Dobro 310 00:24:56,580 --> 00:24:57,998 Dobro Moj otac 311 00:25:05,839 --> 00:25:07,424 Uspeo si, draga moja 312 00:25:07,807 --> 00:25:09,767 Plivao si 313 00:25:10,218 --> 00:25:11,511 Hej! 314 00:25:12,637 --> 00:25:15,150 O planinska koza Gospodine, pravite grešku 315 00:25:15,980 --> 00:25:16,433 Hej mladi, idemo 316 00:25:17,160 --> 00:25:19,600 Hej! Ne! 317 00:25:19,144 --> 00:25:21,271 Ne diraj me 318 00:25:21,354 --> 00:25:23,565 Pokušao sam da me ubiješ Slušaj 319 00:25:23,648 --> 00:25:26,359 Neću dopustiti da te bilo koje zlo povredi 320 00:25:26,443 --> 00:25:30,405 Ali ne mogu vam dopustiti da se držite Svi ste gladni kada se uplašite 321 00:25:31,239 --> 00:25:34,159 , Ako ne želite da se utopite Morate naučiti plivati 322 00:25:34,242 --> 00:25:35,577 Da li razumete? 323 00:25:37,245 --> 00:25:40,332 Plivao sam 324 00:25:40,415 --> 00:25:43,335 Bio sam veoma ponosan na tebe 325 00:25:46,400 --> 00:25:48,798 Je li sve u redu? 326 00:25:48,882 --> 00:25:51,551 Dobro sam, brinem o tvojim poslovima 327 00:25:51,635 --> 00:25:54,137 Ono što se dešava u mom bazenu je moj posao 328 00:25:54,220 --> 00:25:56,431 Da li je ovo vaš bazen? 329 00:25:56,514 --> 00:25:58,266 Koliko god ti je stalo, molim te 330 00:25:58,350 --> 00:26:02,620 Dakle, postavljate jedan sat , Da plivaju crne porodice ujutro 331 00:26:02,145 --> 00:26:04,272 Tako da bijele obitelji mogu Plivajte do kraja dana 332 00:26:04,356 --> 00:26:06,942 Od tada je ovo federalni zločin 1964 333 00:26:07,250 --> 00:26:10,362 Ako se uvek tako ponašamo Ili kada je pijan? 334 00:26:14,150 --> 00:26:15,330 Tata! Ne 335 00:26:15,116 --> 00:26:15,992 Tata, nemoj (Rex 336 00:26:16,760 --> 00:26:19,120 Ne mogu ti dozvoliti da razgovaraš sa mnom Dakle, ispred moje kćeri 337 00:26:19,204 --> 00:26:21,289 Ostavi ga, stani Ugušiću ga 338 00:26:21,373 --> 00:26:23,333 Da li je ovo gušenje? Ne znam Tata, ostavi ga 339 00:26:23,416 --> 00:26:25,430 Da li je ovo gušenje? (Rex 340 00:26:25,126 --> 00:26:26,544 Hoćeš li prestati? 341 00:26:26,628 --> 00:26:29,297 Tako je, čoveče Idite u zatvor, idiote 342 00:26:30,581 --> 00:26:32,267 Nije ga pustio? 343 00:26:36,513 --> 00:26:38,560 Idi u auto 344 00:26:40,100 --> 00:26:42,600 Odlazimo sa ili bez vas 345 00:26:42,477 --> 00:26:46,439 Bolje je biti u paklu i natrag Bio je slomljen od života u ovom gradu 346 00:26:46,523 --> 00:26:50,694 Stvarno? Mora da ste to prethodno razmislili Svaki policajac u gradu nas je tražio 347 00:26:51,778 --> 00:26:53,905 Neću im dopustiti da odvedu djecu 348 00:26:53,989 --> 00:26:56,616 Ne možemo još ovako da živimo 349 00:26:57,450 --> 00:27:00,245 Kao šta? Ova sloboda 350 00:27:00,328 --> 00:27:03,331 Sloboda? Da li to zovete slobodom? 351 00:27:09,504 --> 00:27:10,964 Mi jesmo 352 00:27:14,625 --> 00:27:16,702 "Biće zabavno" 353 00:27:17,429 --> 00:27:20,890 Živjet ćemo u planinama sa vjevericama 354 00:27:21,558 --> 00:27:24,602 Upoznat ćete svoju baku i djeda 355 00:27:24,686 --> 00:27:27,897 Oni su stvarno nazadni 356 00:27:31,609 --> 00:27:33,690 Treba nam tvoj otac 357 00:27:46,124 --> 00:27:47,500 ! (Rex) 358 00:27:49,377 --> 00:27:50,628 Hajde, tata 359 00:27:52,881 --> 00:27:55,258 Vi ste vođa ove porodice 360 00:28:17,530 --> 00:28:18,656 Dolazite? 361 00:28:19,574 --> 00:28:20,575 Ne 362 00:28:22,994 --> 00:28:26,372 Vi planinska koza, znate da je vaša majka 363 00:28:26,456 --> 00:28:31,586 Uverio sam vas da moramo da idemo Zato što se plaši 364 00:28:32,870 --> 00:28:36,910 Ono što treba da uradite je da budete Jaka. Kao što vidite, to je ono što ja radim 365 00:28:36,174 --> 00:28:37,926 To je vrlo važna lekcija za vas 366 00:28:40,220 --> 00:28:42,388 Ne čini mi se da ste mi važna lekcija 367 00:28:45,683 --> 00:28:46,810 Hej 368 00:28:48,436 --> 00:28:50,188 Mogu li držati tvoj gležanj? 369 00:28:50,271 --> 00:28:51,397 Ne 370 00:28:51,481 --> 00:28:55,193 Samo za konzistentnost Osećam se kao da ću pasti 371 00:28:55,276 --> 00:28:57,570 Stvarno si pao na zemlju 372 00:29:02,240 --> 00:29:03,493 Pa, uradimo to 373 00:29:03,576 --> 00:29:04,786 Ubedio sam ga 374 00:29:05,703 --> 00:29:07,380 On je živ 375 00:29:07,122 --> 00:29:08,998 Hvala Bogu 376 00:29:11,459 --> 00:29:13,336 Antebe, nemoj me udariti (Maureen) 377 00:29:16,422 --> 00:29:18,341 Stani u stranu, draga moja Ja ću preuzeti komandu 378 00:29:20,593 --> 00:29:22,253 Hajde, daj mi poljubac 379 00:29:22,737 --> 00:29:24,697 (Rex) 380 00:29:24,806 --> 00:29:25,849 (Janet) \ t 381 00:29:27,350 --> 00:29:29,352 Mogu li dobiti još jednu maramicu? (Bože moj, Davide 382 00:29:29,435 --> 00:29:31,563 Samo želim još jednu salvetu Znojite se kroz košulju 383 00:29:31,646 --> 00:29:33,273 Arjok, ne Cherry na ovo Znate kada ukazujete na ovo 384 00:29:33,356 --> 00:29:34,858 Mnogo se znojim Žao mi je 385 00:29:35,358 --> 00:29:37,235 Ne morate biti nervozni 386 00:29:38,180 --> 00:29:39,279 Tvoj otac me stvarno mrzi 387 00:29:39,362 --> 00:29:41,781 Ako otkrijemo da ćemo se venčati, mi ćemo Udario me je kroz prozor 388 00:29:41,865 --> 00:29:43,700 On neće 389 00:29:43,783 --> 00:29:45,535 Možda te može udariti u stomak 390 00:29:46,770 --> 00:29:48,830 To je stvarno smešno Znam da još nisam 391 00:29:48,913 --> 00:29:50,390 Dobro 392 00:29:50,123 --> 00:29:52,410 On će pokušati da ga ponovo zanemarim 393 00:29:52,125 --> 00:29:54,210 Ne, nije Znaš ga 394 00:29:54,294 --> 00:29:56,450 David.), Samo mu reci da ne želiš da ti bude dosadno 395 00:29:56,129 --> 00:29:57,172 Dobro 396 00:29:57,964 --> 00:29:59,382 Možda i hoću 397 00:29:59,465 --> 00:30:01,217 Da, neću mu dopustiti da me plaši Znam da nisi 398 00:30:01,301 --> 00:30:03,344 To neće biti prikriveno Čujem 399 00:30:03,803 --> 00:30:05,722 Mi ćemo se venčati Mi ćemo se venčati 400 00:30:05,805 --> 00:30:07,557 To možemo prevazići To nije ništa 401 00:30:07,640 --> 00:30:08,683 Dobro 402 00:30:11,190 --> 00:30:12,270 Dobrodošli, tata 403 00:30:15,815 --> 00:30:16,983 U pravu ste 404 00:30:19,194 --> 00:30:20,737 Dobrodošli, tata 405 00:30:21,321 --> 00:30:24,365 Dakle, jeste li postali svjesni mog prisustva sada? 406 00:30:24,991 --> 00:30:27,660 Pa, ti nisi čovek Lako je ignorisati 407 00:30:30,788 --> 00:30:32,999 Pa, hteo sam da popravim ovo Prije nego stignete 408 00:30:33,820 --> 00:30:37,712 , Ne znam ko je dizajnirao ovaj otpad Ali mehanika je pogrešna 409 00:30:41,490 --> 00:30:42,383 Učinite sami 410 00:30:43,593 --> 00:30:45,720 Postani lepa svaki put kad te vidim 411 00:30:49,641 --> 00:30:51,559 (Bilo mi je drago što vas vidim, g Kako ste? 412 00:30:53,102 --> 00:30:56,397 Jeste li pobijedili na natjecanju za mokre košulje? To su prelepe bradavice 413 00:30:56,898 --> 00:30:58,816 Prestani to govoriti Mjesto je bilo jako vruće u autu 414 00:30:58,900 --> 00:31:00,193 To je vlaga 415 00:31:00,276 --> 00:31:01,736 Vlaga 416 00:31:01,819 --> 00:31:05,406 Pa, ne pokušavajte da se oslobodite znoja Na mermernom podu 417 00:31:05,490 --> 00:31:08,701 Donesite kutiju za opremu . Ako nisi mnogo tebe 418 00:31:09,160 --> 00:31:10,286 Dobro 419 00:31:10,370 --> 00:31:13,581 Upravo sam zavrljio sve mjesto Ova zgrada je izolovana žica 420 00:31:13,665 --> 00:31:16,251 Koji je spojen na električni stup Glavna oblast 421 00:31:17,293 --> 00:31:19,712 Sada to drugi vlasnici žele Učini me odgovornim za ovo mjesto 422 00:31:22,600 --> 00:31:24,342 Majčin imitacija žutih vrata 423 00:31:25,930 --> 00:31:26,844 Ova stvar još uvek treba neke zglobove 424 00:31:28,540 --> 00:31:29,305 (Ovo je moj prijatelj, Ede 425 00:31:29,389 --> 00:31:30,807 Da li živite ovde? Zdravo 426 00:31:30,890 --> 00:31:33,590 Stigla je 427 00:31:33,142 --> 00:31:36,620 Zdravo, kako si? Zdravo, mama 428 00:31:37,981 --> 00:31:39,649 Pogledaj ovu hranu 429 00:31:39,732 --> 00:31:41,276 To je lepo mesto 430 00:31:41,359 --> 00:31:43,695 Da li postoji jedan osećaj kao Ako je u Welchu? 431 00:31:43,778 --> 00:31:46,720 Uvek mislim da ćemo videti Vodolije Žuta je negde ovde 432 00:31:47,865 --> 00:31:49,492 Njihovo kupanje nije drugačije 433 00:31:49,575 --> 00:31:52,578 (Morin Da, ona je novi pratilac stanovanja 434 00:31:52,996 --> 00:31:55,164 Mislio sam da živiš s tim fotografom 435 00:31:55,248 --> 00:31:56,582 To je bilo prije nekoliko mjeseci 436 00:31:56,666 --> 00:31:59,127 "To je nedavno odvojeno od Rima Tom Tomera Junak romana "Mačke." 437 00:31:59,210 --> 00:32:00,503 Šta? Da 438 00:32:00,586 --> 00:32:03,923 David), možeš početi s ovim) Majica će biti suva 439 00:32:04,465 --> 00:32:06,676 Dobro sam, neću piti večeras Uzmi 440 00:32:08,940 --> 00:32:09,530 - Da, gospodine 441 00:32:09,887 --> 00:32:13,349 Rose Marie), donesi majicu Khalilu) Janet (lepo, zar ne?) 442 00:32:14,892 --> 00:32:16,769 Dakle, jeste li čuli oficira (Woolz) 443 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 Da li je njegovo prvo hapšenje prošle nedelje? Šta? 444 00:32:19,772 --> 00:32:20,857 To je napad na droge 445 00:32:20,940 --> 00:32:23,234 Stvarno? Je li to bilo strašno? 446 00:32:23,318 --> 00:32:26,487 Vidi, on nema kosu Vrlo je lijepa 447 00:32:26,571 --> 00:32:28,489 Da li koristite vosak ili imate alopeciju? 448 00:32:29,991 --> 00:32:31,492 Ne tako zastrašujuće kao ova dva 449 00:32:32,493 --> 00:32:33,786 Šta je s tobom? 450 00:32:35,538 --> 00:32:36,998 Lori (sve mi je rekla) 451 00:32:38,499 --> 00:32:40,877 (Lori Žao mi je 452 00:32:40,960 --> 00:32:43,755 Za sada ćemo 453 00:32:46,900 --> 00:32:47,216 Šta? 454 00:32:48,217 --> 00:32:49,761 Zašto ne nosite prsten? 455 00:32:50,261 --> 00:32:52,597 Jer još nisam rekao ocu 456 00:32:52,680 --> 00:32:53,723 Reci mi šta? 457 00:32:55,516 --> 00:32:57,977 Bryan je prvi put uhapšen 458 00:32:58,610 --> 00:32:59,854 Odlično 459 00:32:59,937 --> 00:33:03,941 Imam sina koji radi u tajnoj policiji Ćerka piše ogovaranje 460 00:33:04,250 --> 00:33:05,985 Nikada nisam očekivao da ću vidjeti ovaj dan 461 00:33:06,652 --> 00:33:08,780 Nikada nisam očekivala da ću te vidjeti kako živiš "In" New York 462 00:33:08,863 --> 00:33:11,449 Pa, neko bi trebao da te gleda 463 00:33:12,617 --> 00:33:14,350 Uživam 464 00:33:19,415 --> 00:33:22,293 Tata, zapravo imam nešto Želeo sam tvoje vesti 465 00:33:22,377 --> 00:33:24,420 Koliko će trajati ova faza? 466 00:33:25,505 --> 00:33:26,672 Kako to mislite? 467 00:33:26,756 --> 00:33:27,965 Mislim 468 00:33:29,658 --> 00:33:34,680 On je zgodan muškarac, ali njegovo telo Nije zanimljivo 469 00:33:34,764 --> 00:33:36,599 Ne Nije dobar u borbi 470 00:33:36,682 --> 00:33:39,180 David (ne bina, tata) 471 00:33:39,769 --> 00:33:42,313 O tome sam htio razgovarati 472 00:33:42,397 --> 00:33:45,983 Možete li mi iskreno reći Jesi li sada sretan? 473 00:33:46,901 --> 00:33:48,403 Srećan sam 474 00:33:51,656 --> 00:33:53,699 Ne, nisi 475 00:33:55,993 --> 00:33:58,663 Nadam se da je malo alkohola Neka bude malo pijana 476 00:33:58,746 --> 00:34:01,374 Možda će biti otvorenije 477 00:34:04,168 --> 00:34:05,920 David), preferiraj svoje piće) 478 00:34:20,518 --> 00:34:22,437 "Dobrodošao svima u" Welch 479 00:34:35,533 --> 00:34:38,870 Bože, stvari se pogoršavaju 480 00:34:40,413 --> 00:34:43,875 Ali kladim se da nema umetnika Mogu da se takmičim sa njim 481 00:34:46,335 --> 00:34:48,838 Moja karijera će stvarno raditi 482 00:35:36,427 --> 00:35:38,221 Dobrodošli u vaš povratak, sine moj 483 00:35:40,890 --> 00:35:42,160 Zdravo, (Rex 484 00:35:42,517 --> 00:35:43,768 Dobrodošli, tata 485 00:35:44,393 --> 00:35:47,271 Hvala vam što ste me primili Moji unuci pre nego što umrem 486 00:35:50,107 --> 00:35:51,901 Ovo je tvoj ujak (Stanley.) 487 00:35:54,445 --> 00:35:55,488 Dobro došli 488 00:36:01,285 --> 00:36:03,621 Pa, evo vas 489 00:36:06,290 --> 00:36:08,417 Ovo izgleda baš kao njegov otac 490 00:36:09,418 --> 00:36:11,587 Samo je njegova kosa bila previše naborana 491 00:36:11,671 --> 00:36:13,631 Mrzite bore, zar ne? 492 00:36:15,424 --> 00:36:18,427 Navikao je kosu i stajao na snijegu 493 00:36:18,511 --> 00:36:20,221 Vidi može li da je zamrzne 494 00:36:21,973 --> 00:36:23,766 Dakle, ovo je tvoj otac 495 00:36:24,475 --> 00:36:26,102 , Tvrdoglav kao mazga 496 00:36:27,610 --> 00:36:28,354 I lud kao golub 497 00:36:35,945 --> 00:36:38,823 Mislite, nemojte udariti mog brata 498 00:36:43,786 --> 00:36:45,579 Pokaži svojoj baki malo poštovanja 499 00:36:52,300 --> 00:36:53,796 Čujem riječi tvog oca 500 00:37:01,554 --> 00:37:03,764 To nije bila dobra analogija 501 00:37:03,848 --> 00:37:06,684 Kupatilo je veoma inteligentna životinja 502 00:37:30,791 --> 00:37:31,792 Moj otac? 503 00:37:33,461 --> 00:37:35,171 Šta radite? - Dobro došli. 504 00:37:40,885 --> 00:37:42,636 Postavite spiralno stepenište 505 00:37:44,513 --> 00:37:45,723 .Jba 506 00:37:47,266 --> 00:37:48,934 Konačno ćemo ga sagraditi 507 00:37:51,620 --> 00:37:53,147 Stvarno? 508 00:37:53,230 --> 00:37:56,901 Zato smo ovde, ovo je naša šansa da počnemo ponovo 509 00:38:01,822 --> 00:38:05,451 Prva stvar koju ću sutra uraditi je da pretražim grad 510 00:38:05,534 --> 00:38:08,454 Najbolje mjesto za postavljanje temelja kuće 511 00:38:15,628 --> 00:38:18,470 Izvući ćemo se odavde nebom 512 00:38:21,675 --> 00:38:24,887 , Sada, ne baš ogromno 513 00:38:25,387 --> 00:38:27,431 Ali mi ćemo biti zajedno 514 00:38:28,808 --> 00:38:30,810 Malo je jednostavno 515 00:38:31,769 --> 00:38:33,437 Koliko je to jednostavno? 516 00:38:33,521 --> 00:38:35,773 "Dobrodošli u" Ulicu Little Hobart 93 517 00:38:36,982 --> 00:38:40,236 Pedeset dolara nedeljno i dve godine On će biti naš kralj 518 00:38:40,319 --> 00:38:42,696 Teško je vjerovati da je ovo Biće jedan dan 519 00:38:42,780 --> 00:38:46,867 Nije izgledalo dobro, ali su čekali Da vidimo šta je na Baliju 520 00:38:47,409 --> 00:38:48,577 Hej 521 00:38:50,454 --> 00:38:54,375 Uništićemo sve ovo i zamijeniti ga vašom igraonicom 522 00:38:54,458 --> 00:38:56,377 Ping Pong stol, bilijar, mali nogomet 523 00:38:56,460 --> 00:38:57,460 Tumbler platforma? 524 00:38:57,503 --> 00:39:00,256 ... Da, onda ćemo ga staviti tamo 525 00:39:00,339 --> 00:39:04,593 Svi ovi zidovi će biti zamijenjeni Čaša debljine 3 inča 526 00:39:04,677 --> 00:39:08,550 .Možemo zadržati ovo - Zar to ne izgleda lepo? - 527 00:39:08,639 --> 00:39:11,100 Žuta boja simbolizira sreću I kreativnost 528 00:39:11,183 --> 00:39:14,610 Ovo mjesto nema struje i vode 529 00:39:14,728 --> 00:39:16,981 Isključite ga. Nije rođena i imala je uvid 530 00:39:18,650 --> 00:39:21,819 Dok smo na severu, suočavamo se sa brdima , Okružen ovim dvjema 531 00:39:21,902 --> 00:39:23,195 Tako da imamo puno sunca 532 00:39:23,279 --> 00:39:27,825 Zato moram da uradim neko restrukturiranje Za povećanje veličine naših solarnih ćelija 533 00:39:27,908 --> 00:39:31,829 , Ali prije nego što se to dogodi Potrebna nam je dobra osnova 534 00:39:32,872 --> 00:39:34,957 Daj mi - - Gospodine, 535 00:39:35,400 --> 00:39:36,292 Dobra zabava. Uzmi. 536 00:39:37,501 --> 00:39:40,629 Napravite malo buke, deco Napravite malo buke 537 00:39:44,175 --> 00:39:47,553 Za kamen zvijezda 538 00:39:47,636 --> 00:39:51,150 Spavam pod njegovim zrakama nevinosti 539 00:39:51,980 --> 00:39:55,190 ali će nestati kada dođe topla kiša 540 00:39:55,102 --> 00:39:58,105 Grmljavina 541 00:39:58,189 --> 00:40:01,692 Ja ću ustati iz gline 542 00:40:01,775 --> 00:40:04,778 Kada počne letnja oluja 543 00:40:04,862 --> 00:40:07,720 Haha, deco? 544 00:40:07,156 --> 00:40:12,745 Pusti me. Oni ne prepoznaju dragocjeni kamen 545 00:40:12,828 --> 00:40:16,290 Lažeću malo dok ne dođe povjetarac 546 00:40:16,373 --> 00:40:19,710 I skočiću na put 547 00:40:19,793 --> 00:40:23,881 Drvena karma čini letenje teškim 548 00:40:23,964 --> 00:40:27,176 Sidro drži moj pojas 549 00:40:27,259 --> 00:40:30,262 Nema koristi od zarade za život 550 00:40:30,346 --> 00:40:33,599 Kao Letnja Oluja na Roamingu 551 00:40:43,250 --> 00:40:46,362 , Kada je dovoljno duboko Mogu da sipam pločicu 552 00:40:47,279 --> 00:40:49,615 Počinje kiša 553 00:40:52,201 --> 00:40:54,286 Imat ćemo najbolju kuću u okrugu 554 00:40:55,788 --> 00:40:58,207 Ne sanjaš ovde, moja mala damo 555 00:40:58,290 --> 00:41:02,461 Znaš, imamo najvišu kuću u planinama 556 00:41:02,544 --> 00:41:06,900 Što znači da nas toplina ne može spaliti , Tokom ljeta 557 00:41:06,173 --> 00:41:08,259 Poplave nas ne mogu dirati zimi 558 00:41:10,219 --> 00:41:12,846 Svi ti stolovi nam se okliznu 559 00:41:16,350 --> 00:41:18,190 Ovoga puta stvari će biti drugačije 560 00:41:34,410 --> 00:41:35,911 Gladan sam 561 00:41:50,175 --> 00:41:51,468 Iskustvo 562 00:41:54,972 --> 00:41:56,560 Dobro? 563 00:41:59,180 --> 00:42:00,269 Šta jedeš? 564 00:42:00,811 --> 00:42:02,210 Šećer i šećer 565 00:42:05,316 --> 00:42:06,692 Ukusite kao sladoled 566 00:42:10,487 --> 00:42:12,531 Nismo jeli za tri dana 567 00:42:12,614 --> 00:42:14,742 Maureen je tako gladna da jede puter 568 00:42:14,992 --> 00:42:17,745 Jedite puter? Koristio sam ga za pečenje 569 00:42:17,828 --> 00:42:19,246 Nemamo hleba 570 00:42:19,330 --> 00:42:22,410 Pa, razmišljao sam o kuhanju 571 00:42:22,124 --> 00:42:23,917 Gas je stao 572 00:42:24,100 --> 00:42:25,627 Šta ako se vrati? 573 00:42:26,211 --> 00:42:27,546 Čuda se događaju, znaš? 574 00:42:27,629 --> 00:42:29,600 Gladni smo 575 00:42:29,890 --> 00:42:30,591 Slušajte zvuk vašeg glasa 576 00:42:32,343 --> 00:42:34,230 Rekao sam da će stvari biti drugačije 577 00:42:36,138 --> 00:42:41,935 , Ne možemo dobiti jaja Ili pasulj ili nešto? 578 00:42:42,478 --> 00:42:43,896 Ništa skupo 579 00:42:47,900 --> 00:42:49,276 Ne smeta mi to 580 00:42:52,279 --> 00:42:53,322 Šta imaš? 581 00:43:03,832 --> 00:43:05,584 Šta je sa drugim? 582 00:43:09,713 --> 00:43:14,343 Pa, vraćam se za sat i imam gozbu Oženit ćeš je prije djece 583 00:43:15,100 --> 00:43:16,345 I vaši unuci 584 00:43:16,762 --> 00:43:18,972 I unuke vaših unuka 585 00:43:19,681 --> 00:43:24,190 ... i potomcima unuka i unuka vaših unuka 586 00:43:32,486 --> 00:43:36,240 Možda je prestao pričati s nekim 587 00:43:37,320 --> 00:43:38,117 Za deset sati? 588 00:43:50,587 --> 00:43:53,507 Moj Bože 589 00:43:58,762 --> 00:43:59,763 Moj otac? 590 00:44:02,570 --> 00:44:03,684 Dobro došli 591 00:44:04,560 --> 00:44:05,978 Zašto si budan? 592 00:44:07,271 --> 00:44:08,605 Šta se desilo? 593 00:44:10,190 --> 00:44:13,735 Posvađao sam se sa planinom 594 00:44:15,280 --> 00:44:16,280 On je pobedio 595 00:44:21,160 --> 00:44:23,537 Tata, to zvuči tako loše 596 00:44:23,620 --> 00:44:26,415 Samo napred. Ne izgledaj dobro 597 00:44:28,542 --> 00:44:29,793 Šta mogu da uradim? 598 00:44:39,636 --> 00:44:41,138 Ne brini za mene 599 00:44:42,264 --> 00:44:45,476 ... previše sam sjebana 600 00:44:46,727 --> 00:44:48,228 Neću ništa osetiti 601 00:44:50,355 --> 00:44:51,482 Uzmi 602 00:44:58,655 --> 00:45:00,157 Pa, uradi to 603 00:45:09,666 --> 00:45:11,793 - Ne mogu - 604 00:45:13,450 --> 00:45:14,213 .Asvh 605 00:45:14,296 --> 00:45:16,924 Nije loše. Sve je u redu 606 00:45:17,549 --> 00:45:19,593 Uradićemo to zajedno, u redu? 607 00:45:20,844 --> 00:45:22,930 Nije loše. Dođi ovamo 608 00:45:24,140 --> 00:45:25,807 Oba su pokrivena 609 00:45:26,391 --> 00:45:29,728 To je to. Sada, plati 610 00:45:30,395 --> 00:45:32,147 Samo napred 611 00:45:32,231 --> 00:45:34,691 Dobro. Napravi to sa druge strane 612 00:45:36,985 --> 00:45:38,278 Dobro 613 00:45:39,710 --> 00:45:41,907 To je dobro. Hrabrost 614 00:45:42,574 --> 00:45:44,409 Divni ste 615 00:45:47,371 --> 00:45:49,498 - Pa, Gurni ga. - Hajde. 616 00:45:49,581 --> 00:45:52,292 To je to. Da 617 00:45:53,460 --> 00:45:56,380 Moj Bože, ovo je divno Moj Bože 618 00:45:56,463 --> 00:46:00,300 Ne dajte im puno, ovo nisu ratna odeća 619 00:46:02,928 --> 00:46:03,804 Dobro 620 00:46:03,887 --> 00:46:05,931 I drugo. Ovo je dobro 621 00:46:07,990 --> 00:46:08,990 .Jba 622 00:46:09,601 --> 00:46:11,728 Ima divan posao 623 00:46:18,944 --> 00:46:23,198 Kunem se ... Ponekad mislim 624 00:46:24,157 --> 00:46:26,159 ... ti si jedini 625 00:46:27,536 --> 00:46:29,538 Ko veruje u mene 626 00:46:34,167 --> 00:46:37,254 Znaš da ću učiniti sve za tebe, zar ne? 627 00:46:38,380 --> 00:46:39,548 Ništa 628 00:46:40,424 --> 00:46:42,259 Sve što treba da uradite je da pozovete 629 00:46:53,770 --> 00:46:54,938 ... mislim 630 00:47:01,570 --> 00:47:04,740 Možeš li skinuti piće? 631 00:47:08,410 --> 00:47:13,957 Stvar je u tome da kad piješ, ne možeš Čuvaj nas 632 00:47:25,886 --> 00:47:28,305 Mora da se stidiš svog oca 633 00:47:29,973 --> 00:47:31,160 Ne 634 00:47:34,436 --> 00:47:36,605 Mislim da ćemo imati novca za hranu 635 00:47:38,815 --> 00:47:41,318 Možda ćemo imati više da gradimo Stakleni dvorac 636 00:47:46,114 --> 00:47:47,908 Možete to uraditi ako želite 637 00:47:50,786 --> 00:47:52,454 Ti si jači od bilo koga 638 00:48:04,883 --> 00:48:06,885 Pa, ako me ne vrijeđaš, ja jesam 639 00:48:09,846 --> 00:48:11,640 ... samo volim 640 00:48:14,768 --> 00:48:16,686 Sedite ovde na trenutak 641 00:48:52,347 --> 00:48:53,515 Moj otac? 642 00:48:57,978 --> 00:48:59,771 U narednih nekoliko dana 643 00:48:59,855 --> 00:49:03,567 Ja ću se držati 644 00:49:04,401 --> 00:49:05,652 ... i ja 645 00:49:06,736 --> 00:49:09,322 Hoću da se kloniš mene 646 00:49:09,906 --> 00:49:14,161 Odvedi brata i sestru Uživaj, ok? 647 00:49:16,329 --> 00:49:19,291 ... Šta god da se desilo 648 00:49:20,459 --> 00:49:24,546 Ako ste naručili piće, nemojte nikoga tražiti Daj mi to 649 00:49:26,840 --> 00:49:27,841 I ni kap 650 00:49:28,967 --> 00:49:30,100 Pa? 651 00:49:31,940 --> 00:49:32,512 Možeš li to učiniti za mene? 652 00:49:34,264 --> 00:49:35,390 Samo napred 653 00:49:35,474 --> 00:49:36,683 Obećavaš mi? 654 00:49:42,481 --> 00:49:43,899 Kakva dobra devojka 655 00:49:46,670 --> 00:49:48,507 Misliš da ćemo početi graditi Uskoro novi dom? 656 00:49:49,696 --> 00:49:50,947 Možda 657 00:49:54,576 --> 00:49:56,770 Pomozi mi 658 00:50:05,128 --> 00:50:09,799 O moj Bože! Zaustavi - - 659 00:50:09,883 --> 00:50:12,219 - OK, - Arjok, prekini - 660 00:50:12,302 --> 00:50:15,472 Samo diši, draga - - Moj Bože - 661 00:50:15,555 --> 00:50:19,309 Bože, pomozi mi! . U redu je, u redu je - 662 00:50:20,227 --> 00:50:23,522 Ne ... Pomoć 663 00:50:25,315 --> 00:50:28,360 - Ne, ... Pomozi mi, molim te - 664 00:50:31,905 --> 00:50:33,907 Planinske koze 665 00:50:40,539 --> 00:50:41,581 Moj otac 666 00:50:45,460 --> 00:50:47,300 Planinska koza 667 00:50:48,588 --> 00:50:49,798 ... molim vas 668 00:50:51,700 --> 00:50:52,384 Daj mi piće 669 00:50:54,803 --> 00:50:56,555 Doneću vam malo vode 670 00:50:56,638 --> 00:50:58,306 Ne, ne, ne 671 00:50:58,890 --> 00:51:02,852 Ispod bazena je malo viskija 672 00:51:02,936 --> 00:51:05,647 Idi i donesi mi ga 673 00:51:10,694 --> 00:51:11,903 ... (Janet) 674 00:51:13,905 --> 00:51:15,365 Umirem 675 00:51:16,366 --> 00:51:20,495 Ako mi ne daš piće, ja ću umreti 676 00:51:20,996 --> 00:51:23,999 To je naučna činjenica 677 00:51:24,820 --> 00:51:25,667 Koncept? 678 00:51:25,750 --> 00:51:30,589 Tredini da umre? Hoćeš da tvoj otac umre? 679 00:51:32,382 --> 00:51:33,967 Ne mogu, oče 680 00:51:35,510 --> 00:51:36,469 I tvoja nagrada 681 00:51:36,553 --> 00:51:39,848 Nije me briga za tvoje glupo obećanje 682 00:51:39,931 --> 00:51:42,809 Idi i donesi mi piće 683 00:51:42,892 --> 00:51:45,687 (Janet), donesi mi piće 684 00:51:46,521 --> 00:51:48,640 (Janet) 685 00:52:04,623 --> 00:52:06,708 Baza izgleda dobro 686 00:52:07,500 --> 00:52:09,850 Spremni smo za izgradnju 687 00:52:13,632 --> 00:52:16,509 Nedostaješ mi - I ja sam - 688 00:52:20,555 --> 00:52:22,182 Šta sa ovim? 689 00:52:28,772 --> 00:52:30,523 Pogledaj ovo 690 00:52:30,607 --> 00:52:36,710 Božićno drvce Božićno drvce 691 00:52:36,154 --> 00:52:41,368 Vaše boje su uvek realne 692 00:52:41,451 --> 00:52:44,496 Božićni Božić 693 00:52:45,455 --> 00:52:47,499 Moj otac će otići na posao 694 00:52:48,792 --> 00:52:51,419 Stop. Ne mogu staviti tvoj šešir 695 00:52:51,503 --> 00:52:55,900 Pa, uverite se da je zvuk 696 00:52:55,840 --> 00:52:59,940 Pa, dobro. Dobro sam 697 00:52:59,761 --> 00:53:02,114 Hvala, Bill, sretan rođendan - Dobro jutro, Rex. 698 00:53:02,138 --> 00:53:04,391 Srećna Nova godina, dame. . 699 00:53:04,474 --> 00:53:06,434 Šef osoblja je zaboravio svoje alate 700 00:53:06,518 --> 00:53:11,481 Morao sam da koristim testeninu Da izolujemo ove žice 701 00:53:11,564 --> 00:53:14,818 Sada mi svi na poslu govore 702 00:53:14,901 --> 00:53:17,278 Znam kako da koristim makarone 703 00:53:24,160 --> 00:53:28,623 Božićno drvce Božićno drvce 704 00:53:28,707 --> 00:53:32,419 , Nisam mogao naći dobar za tebe Dakle, morate napisati jedan za sebe 705 00:53:34,870 --> 00:53:36,798 Možete promeniti svet sa ovom stvari 706 00:53:36,881 --> 00:53:40,844 Svako mjesto vjerno ... 707 00:53:40,927 --> 00:53:46,850 Naše poverenje u Boga je nepromenjeno 708 00:53:46,933 --> 00:53:52,981 Božićno drvce Božićno drvce 709 00:53:53,640 --> 00:53:56,670 Kako ojačati Gospoda 710 00:53:56,151 --> 00:54:02,240 Učite nas sve 711 00:54:02,824 --> 00:54:04,325 Vrlo lijepo 712 00:54:04,868 --> 00:54:06,453 Odlično 713 00:54:08,705 --> 00:54:12,417 Bogati ljudi u gradu žive u luksuznim apartmanima 714 00:54:12,500 --> 00:54:16,546 , Ali njihova pluća su zagađena Ne mogu čak ni da vide zvezde 715 00:54:18,506 --> 00:54:22,761 Moramo biti ludi da razmjenjujemo svoja mjesta s njima 716 00:54:26,681 --> 00:54:28,850 Hej, izaberi svoju omiljenu zvezdu 717 00:54:30,180 --> 00:54:31,478 Na vama je da ga zadržite 718 00:54:32,729 --> 00:54:34,272 Ne možeš mi dati zvezdu 719 00:54:35,774 --> 00:54:37,275 Ovo je tvoj božićni poklon 720 00:54:39,861 --> 00:54:42,710 Niko ne poseduje zvezde 721 00:54:42,739 --> 00:54:46,993 Pa, zato moraš da ga uzmeš Pre bilo koga drugog 722 00:54:47,660 --> 00:54:51,456 Kao što se dogodilo (Columbus) do (Amerika) Za kraljicu (Isabella) 723 00:54:52,207 --> 00:54:54,793 I dobijanje zvijezde za sebe je ista logika 724 00:54:56,200 --> 00:55:00,632 Možda više zato što nećete morati ubijati i ponižavati Milioni za to 725 00:55:01,424 --> 00:55:03,343 Hajde da izaberemo koji želite 726 00:55:03,426 --> 00:55:06,471 Osim za "Peteljos" i "Raigle" jer 727 00:55:07,222 --> 00:55:09,849 (Laurie) i (Brian) ih već imaju 728 00:55:13,812 --> 00:55:15,188 Želim ovo 729 00:55:15,772 --> 00:55:17,212 Shining? - . - 730 00:55:18,149 --> 00:55:20,443 Ovo je Venera. To je planeta 731 00:55:20,527 --> 00:55:23,363 Sasvim je mali u poređenju sa pravim zvezdama 732 00:55:23,446 --> 00:55:26,282 Izgleda tako divno jer je blizu nas 733 00:55:29,869 --> 00:55:31,454 Ionako je volim 734 00:55:33,414 --> 00:55:37,502 Božije ime je Božić Možete dobiti planetu ako želite 735 00:55:39,587 --> 00:55:42,465 , Znate da je atmosfera kao Zemlja 736 00:55:42,549 --> 00:55:45,969 To je samo 500 stepeni toplije 737 00:55:46,553 --> 00:55:47,554 Stvarno? - . - 738 00:55:47,637 --> 00:55:52,433 Kada sunce počne da gasi I Zemlja se ponovo rađa 739 00:55:52,517 --> 00:55:55,270 Svi će želeti da idu na Veneru , Za toplinu 740 00:55:55,353 --> 00:55:58,233 Sada imaju dozvolu Prvo od vaših unuka 741 00:56:08,700 --> 00:56:10,743 Znaš, toliko te volim 742 00:56:10,827 --> 00:56:12,287 Volim te više 743 00:56:32,473 --> 00:56:34,517 Zaista volim Davida 744 00:56:35,894 --> 00:56:38,354 Šta? - . - 745 00:56:38,438 --> 00:56:40,356 Nije ta dosada 746 00:56:40,440 --> 00:56:43,902 .Mislim da bi to bio dobar dodatak porodici 747 00:56:45,361 --> 00:56:48,448 Usput, otkrio sam 748 00:56:48,531 --> 00:56:51,618 Da moj brat planira da proda svoj deo Majka Zemlja 749 00:56:51,701 --> 00:56:54,412 Ujka (C)? - .Zato, ovo je prava sramota - 750 00:56:54,495 --> 00:56:56,497 Moj otac me je uvijek učio ne 751 00:56:56,581 --> 00:56:58,249 Slobodno tržište 752 00:56:58,333 --> 00:57:01,850 Sve je to lažna igra i ti to znaš 753 00:57:01,169 --> 00:57:05,673 To je sistem koji ste vi napravili Tako si postao bogat 754 00:57:05,757 --> 00:57:07,675 I zadržite siromašne kakve jesu 755 00:57:07,759 --> 00:57:10,261 Ovo nije ništa drugo nego legitimna krađa 756 00:57:10,345 --> 00:57:12,585 Prepoznaje ovo, (David) - , Pa, u ime svih nas 757 00:57:12,639 --> 00:57:14,617 Neću priznati ništa što nije istina 758 00:57:14,641 --> 00:57:16,351 (David) - (Janet), u redu je - 759 00:57:16,434 --> 00:57:18,853 Samo pričamo - Govorimo, 760 00:57:18,937 --> 00:57:21,898 Znaš šta, Rex? Složimo se da se ne slažemo 761 00:57:21,981 --> 00:57:26,402 U ime 90% stanovništva naše države koji rade , U poređenju sa 7,75 dolara po satu 762 00:57:26,486 --> 00:57:28,112 Neću to učiniti 763 00:57:28,196 --> 00:57:30,730 Sada, imate plemenitog čoveka 764 00:57:30,156 --> 00:57:32,200 Pravi ljudi su poraženi 765 00:57:32,283 --> 00:57:33,451 Koliko ste pijani? 766 00:57:33,534 --> 00:57:36,454 Šta je sa našom smirenošću kao što je bilo , Oni rade u starom Rimu 767 00:57:36,537 --> 00:57:39,290 Rušenjem ruku? 768 00:57:39,374 --> 00:57:41,310 Sasvim siguran da to nije nešto što su oni bili Uradi to u Rimu. 769 00:57:41,334 --> 00:57:42,627 Moj otac, dosta 770 00:57:42,710 --> 00:57:45,880 U pravu ste, koze planine (David) će se boriti za vašu čast 771 00:57:45,964 --> 00:57:48,700 - To je smešno. . - 772 00:57:48,910 --> 00:57:50,468 To je smešno. Vratićemo se kući 773 00:57:50,551 --> 00:57:53,721 Šta? Da li ste se već predali? 774 00:57:54,305 --> 00:57:57,976 Hoćeš li izaći i povući rep između stopala? 775 00:58:00,812 --> 00:58:03,564 Neću se boriti s tobom 776 00:58:03,648 --> 00:58:05,775 Dobro. Dakle, prepoznajete ga 777 00:58:05,858 --> 00:58:07,694 U pravu sam i grešiš 778 00:58:11,239 --> 00:58:13,199 Dobro 779 00:58:14,325 --> 00:58:16,350 Šta je za ime Boga? - - Evo ga dečak. 780 00:58:16,119 --> 00:58:19,288 Ne, Davide. 781 00:58:19,372 --> 00:58:21,874 Ovo je loša ideja - Draga moja, bilo bi zabavno - 782 00:58:21,958 --> 00:58:24,544 Draga moja, bilo bi zabavno - Draga moja, bilo bi zabavno - 783 00:58:24,627 --> 00:58:26,212 Tata, molim te 784 00:58:26,295 --> 00:58:29,900 Vaše pravo. Zar ne želiš da mu pružiš šansu? Da dokažem da grešim? 785 00:58:29,674 --> 00:58:32,552 Samo napred. (Janet), moja tvrdnja se pokazala pogrešnom 786 00:58:35,540 --> 00:58:36,973 Dobro. Hoćete da budete idioti? 787 00:58:37,560 --> 00:58:39,767 Dobro. Evo nas 788 00:58:39,851 --> 00:58:41,787 (Rex), hajde - Spusti ih dole - 789 00:58:41,811 --> 00:58:43,691 - Pa, - Da to uradim - 790 00:58:43,771 --> 00:58:46,650 Spremite se! Spremite se - - Podignite ih - 791 00:58:47,608 --> 00:58:49,569 Hajde! Hajde, Davide. - Hajde, Rex. 792 00:58:49,652 --> 00:58:50,963 - Hajde! Yahya, (David) - 793 00:58:50,987 --> 00:58:54,910 Davide, moraš to da uradiš. (David), plati - Zdravo, (Rex), hajde - 794 00:58:54,115 --> 00:58:55,575 Kako se osjećaš, Yfti? 795 00:58:55,658 --> 00:58:57,136 Hajde, Davide 796 00:58:59,537 --> 00:59:01,748 Izgubićeš starca 797 00:59:01,831 --> 00:59:03,916 Hajde, uživajte, zaradite, zaradite 798 00:59:04,000 --> 00:59:06,586 Izadji, hajde, Rex. 799 00:59:06,669 --> 00:59:09,380 Davide, hajde, jači si od toga 800 00:59:09,464 --> 00:59:11,859 Hej, porazite ga, Davide. 801 00:59:11,883 --> 00:59:13,843 Šta sam vam rekao? Nema svađe 802 00:59:15,261 --> 00:59:18,181 Hajde, Davide 803 00:59:18,264 --> 00:59:19,515 Porazite ga 804 00:59:19,599 --> 00:59:23,102 Porazite ga, Davide. 805 00:59:23,186 --> 00:59:25,786 Hajde, Davide 806 00:59:25,813 --> 00:59:28,232 (Rex), ne gubite ovo! Hajde 807 00:59:28,316 --> 00:59:31,270 Bolji si od njega, budalo Porazite ga 808 00:59:31,110 --> 00:59:32,195 Porazite ga 809 00:59:35,448 --> 00:59:37,575 Hajde, hajde, hajde 810 00:59:44,123 --> 00:59:46,793 (Du Jones) će živjeti još jedan dan 811 00:59:47,460 --> 00:59:49,870 Ponovo uskladite levu ruku 812 00:59:49,670 --> 00:59:51,172 Želim ponovo uskladiti lijevu ruku 813 00:59:51,255 --> 00:59:54,675 Ne, tata, nemoj biti neodoljiva osoba - Ponovo upari ljevicu - 814 00:59:54,759 --> 00:59:57,637 Spreman sam za sve što želiš, starče 815 00:59:59,970 --> 01:00:00,515 Šta je to, oče? 816 01:00:00,598 --> 01:00:02,118 - Moj Bože - . 817 01:00:03,267 --> 01:00:05,610 Pa, čuli ste lutriju. Mislim, rekao sam 818 01:00:05,144 --> 01:00:07,313 Spreman je za sve što želim 819 01:00:07,396 --> 01:00:10,660 .Mislim da je moj nos slomljen - - Nisam ja kriv - 820 01:00:10,149 --> 01:00:12,110 Imam reakciju od vojnika 821 01:00:12,193 --> 01:00:14,654 Stvarno sam mislio da si spreman 822 01:00:14,737 --> 01:00:17,532 Reci svom prijatelju da mora biti oprezan 823 01:00:17,615 --> 01:00:19,283 Od stvari koje nisu bitne 824 01:00:20,340 --> 01:00:22,203 Ne moj prijatelj, tata 825 01:00:22,286 --> 01:00:23,663 Moja verenica 826 01:00:25,706 --> 01:00:27,208 Idi kući 827 01:00:29,836 --> 01:00:32,397 Ne zaustavlja se, ne zna gde da dođe Sva ta krv 828 01:00:32,421 --> 01:00:33,714 Ne želim ovo 829 01:00:35,383 --> 01:00:37,593 Zašto još uvijek imaš sve ove gluposti? 830 01:00:37,677 --> 01:00:40,805 (David), pijan si. Popij malo vode Idemo u krevet 831 01:00:40,888 --> 01:00:42,741 Udari me u lice, (Janet) - - Znam. 832 01:00:42,765 --> 01:00:43,933 Reci mi da ne brinem 833 01:00:44,160 --> 01:00:46,352 Onda me je pljesnuo usred mog lica 834 01:00:46,435 --> 01:00:48,729 Svi su vrištali, bilo je mnogo buke 835 01:00:48,813 --> 01:00:51,607 "A vi ste vikali na mene," Porazite ga 836 01:00:51,691 --> 01:00:54,235 Vrištala sam u uho, kao luda žena 837 01:00:54,318 --> 01:00:57,290 Pijte, malo vode - - Ovo je ozbiljno, (Janet) 838 01:00:57,113 --> 01:01:00,158 Tvoj otac je lud 839 01:01:00,241 --> 01:01:02,326 Ja sam onaj koji ga zove, a ne ti 840 01:01:02,410 --> 01:01:03,786 A tvoja majka je talentovana 841 01:01:03,870 --> 01:01:06,372 Jadna, mora da je luda 842 01:01:06,455 --> 01:01:08,433 Zato što je izabrala da živi na tom mestu sa njima 843 01:01:08,457 --> 01:01:10,877 To je moja porodica o kojoj vi govorite 844 01:01:10,960 --> 01:01:13,796 Znam, potpuno su ludi 845 01:01:33,566 --> 01:01:34,984 ... (Janet), ja 846 01:01:36,611 --> 01:01:39,155 , Želim da provedem ostatak života s tobom 847 01:01:39,238 --> 01:01:41,532 ... ali ako pokušamo da to uradimo zajedno 848 01:01:43,201 --> 01:01:48,390 Ne mogu si priuštiti više kao večeras 849 01:01:58,490 --> 01:01:59,800 Idem da pišam 850 01:02:01,844 --> 01:02:03,179 Idem da pišam 851 01:02:11,604 --> 01:02:14,232 Ne brinite, put će trajati oko 20 sati . (Texas) 852 01:02:14,315 --> 01:02:17,401 Mogao sam to da uradim za manje od 15 sati Vratićemo se pre nego što to znate 853 01:02:17,485 --> 01:02:19,237 Kako je baka (Smith) umrla? 854 01:02:19,320 --> 01:02:22,531 Moja majka je stara i starac umire 855 01:02:22,615 --> 01:02:23,950 Jesi li nešto ostavio? 856 01:02:24,700 --> 01:02:26,452 Ima li pitanja? 857 01:02:26,535 --> 01:02:27,995 Zašto ne možemo poći s vama? 858 01:02:28,790 --> 01:02:29,622 Ne želim ostati s Irmom. 859 01:02:30,539 --> 01:02:32,667 Tvoj otac nije pio dva mjeseca 860 01:02:32,750 --> 01:02:34,877 Mislim da zaslužujemo mali odmor 861 01:02:34,961 --> 01:02:36,420 Ali Irma nas je mrzila 862 01:02:36,504 --> 01:02:39,298 , Ne krivite je za svoju bedu To je sve što znaš 863 01:02:39,382 --> 01:02:40,800 To je odvratno 864 01:02:40,883 --> 01:02:43,100 U stvari, veoma je pametan 865 01:02:43,940 --> 01:02:45,221 I tvoj otac je dobio njegovu inteligenciju 866 01:02:45,304 --> 01:02:48,182 Nacrtajte autoportret sa ušnim zavojem 867 01:02:48,266 --> 01:02:49,100 (Van Gogh) 868 01:02:49,183 --> 01:02:50,827 Ko (Van Gogh)? - To je istina - 869 01:02:50,851 --> 01:02:52,561 Pojest će ono što sam ti stavio na tanjir 870 01:02:52,645 --> 01:02:54,647 , Ako je pljunuo I to jede 871 01:02:54,730 --> 01:02:57,817 Nemojte trčati kod kuće. Ne vrišti Ne plači 872 01:02:57,900 --> 01:03:00,695 .Nema otvora za prozore ili zavjese 873 01:03:00,778 --> 01:03:01,821 (Edgar Bergen) 874 01:03:01,904 --> 01:03:03,984 Ko (Edgar Bergen)? - (Edgar Bergen) Istina - 875 01:03:08,577 --> 01:03:11,372 Čudno je da je naš otac živio ovde Kad je bio naših godina 876 01:03:12,373 --> 01:03:14,250 Mislim da je loše za nas 877 01:03:16,794 --> 01:03:18,129 Pogledaj ovo 878 01:03:26,846 --> 01:03:29,150 Mislite li da je moj otac sve ovo napisao? 879 01:03:30,266 --> 01:03:31,517 Slušaj 880 01:03:32,852 --> 01:03:35,855 Možda ima više od tog pokrivača " Od crne prašine 881 01:03:36,605 --> 01:03:40,609 , Miris smrdljivog užeta " "Slomite sneg od uglja 882 01:03:41,527 --> 01:03:45,740 , Više od zvuka njenog brbljanja " Pukotine u njenoj otvrdnutim rukama 883 01:03:46,615 --> 01:03:49,618 Možda ima više, ali nikad neću saznati " 884 01:03:49,702 --> 01:03:52,747 Zato što je nemoguće disati " "... kada zaroniš." 885 01:03:54,665 --> 01:03:55,875 .Eshetm 886 01:04:00,212 --> 01:04:03,424 Nemoguće je disati kada roniš " U izmetu 887 01:04:06,719 --> 01:04:08,888 Spustite glas 888 01:04:10,139 --> 01:04:11,974 Ovo će biti sjajna nedelja 889 01:04:20,649 --> 01:04:21,901 Doneo sam olovku za olovke? 890 01:04:22,526 --> 01:04:24,320 U torbi na dnu 891 01:04:35,122 --> 01:04:37,500 Ne, Irma, molim te 892 01:04:37,583 --> 01:04:39,710 Uradiću ono što ti kažem - - Stani. 893 01:04:39,794 --> 01:04:43,589 - Budi tiho, momče. Stop. Stop - 894 01:04:43,672 --> 01:04:45,883 Ja ću ... dokazati - - Ti - 895 01:04:47,301 --> 01:04:48,511 - Beži od njega 896 01:04:48,594 --> 01:04:49,929 (Lori) 897 01:04:50,120 --> 01:04:52,973 Dječje hlače treba popraviti 898 01:04:53,570 --> 01:04:55,810 Znam šta sam video. Izopačen je 899 01:04:55,893 --> 01:04:57,478 - Oh, mala kučko - - Hej, hej. 900 01:04:57,561 --> 01:04:58,938 Hajde da se odmorimo, u redu? 901 01:05:07,196 --> 01:05:08,823 Pomozite mi! Uhvati ga 902 01:05:08,906 --> 01:05:11,492 Drži se dalje od mene, čudovišta 903 01:05:11,951 --> 01:05:14,370 Niko se ne petlja s našim bratom 904 01:05:14,453 --> 01:05:16,580 (Stanley). Drži ih dalje od mene 905 01:05:16,664 --> 01:05:19,750 Ostavi me na miru 906 01:05:37,170 --> 01:05:38,180 Moj otac 907 01:05:38,894 --> 01:05:40,855 Mi se štitimo 908 01:05:42,481 --> 01:05:44,233 ... (Irma) je uznemiravala - - Umukni! 909 01:05:46,360 --> 01:05:50,239 Ne želim da čujem drugu riječ o tome što se dogodilo ili što se nije dogodilo 910 01:05:52,116 --> 01:05:53,409 Nije važno 911 01:05:55,870 --> 01:05:58,539 Brian je čovek koji može da se brine o sebi 912 01:05:59,540 --> 01:06:00,624 Zar ne? 913 01:06:05,450 --> 01:06:06,255 Idemo 914 01:06:22,438 --> 01:06:24,640 Hoće li doći? 915 01:06:33,616 --> 01:06:35,451 Hej djeco, idemo unutra 916 01:06:38,454 --> 01:06:40,498 O Bože, pusti nas 917 01:06:42,166 --> 01:06:43,166 Hej 918 01:06:56,722 --> 01:06:57,973 .Akharja 919 01:07:01,519 --> 01:07:03,479 Ne ako idete na piće 920 01:07:06,190 --> 01:07:07,650 Obećala mi je 921 01:07:29,797 --> 01:07:31,298 Neću otići 922 01:07:33,592 --> 01:07:36,530 Neću otići. Ne želim 923 01:07:37,304 --> 01:07:40,570 ... Stani! Moj otac 924 01:07:52,236 --> 01:07:54,154 Ne želim to da vidim 925 01:07:56,532 --> 01:07:58,450 Da li ste videli šta sam uradio? 926 01:07:59,743 --> 01:08:01,579 Bilo je jedno piće za naše oči 927 01:08:01,662 --> 01:08:03,560 Ovo je laž i vi to znate 928 01:08:03,800 --> 01:08:04,915 Mogu da osetim to u tvom znoju - - 929 01:08:04,999 --> 01:08:07,159 Šta si ti, jesi li odjednom postao pas? 930 01:08:07,209 --> 01:08:09,503 Zašto ne odeš i oblikuješ dupe kao promenu 931 01:08:09,587 --> 01:08:11,273 Zato što ovaj miris ovih dana nije lep 932 01:08:11,297 --> 01:08:13,578 Ovo je veoma zabavno Sada bi trebao biti na poslu 933 01:08:13,632 --> 01:08:14,967 U suprotnom ćete izgubiti drugi posao 934 01:08:15,500 --> 01:08:19,388 Pa, zašto ne odeš i nađeš posao Stvarno, umjesto da gubite vrijeme na ove gluposti? 935 01:08:19,471 --> 01:08:21,181 Šta je ovo? 936 01:08:21,265 --> 01:08:23,392 Abstract expression 937 01:08:23,475 --> 01:08:25,978 Pa, evo neke realizacije za vas 938 01:08:29,398 --> 01:08:31,609 Ti si kao tvoja majka 939 01:08:39,330 --> 01:08:40,534 Ne diraj me 940 01:08:40,618 --> 01:08:43,495 Hajde, kurvo 941 01:08:43,579 --> 01:08:44,705 Drži se dalje od mene 942 01:08:44,788 --> 01:08:46,808 Idi ovde. - Drži se dalje od mene. 943 01:08:49,430 --> 01:08:51,378 (Maureen), igrate li skakanje? - . - 944 01:08:53,464 --> 01:08:54,632 Hej 945 01:08:57,176 --> 01:08:59,386 Spreman? - - 946 01:09:03,682 --> 01:09:05,827 Hajde. - Pomoć - 947 01:09:05,851 --> 01:09:08,228 - Prokletstvo - Mama! - 948 01:09:17,154 --> 01:09:20,320 Pomoć! Pomozi mi - - Mama! 949 01:09:20,115 --> 01:09:22,284 Pomoć! Ne pomozi mi - - Mama! 950 01:09:22,368 --> 01:09:25,120 Ne dozvoli joj da padne Šta si joj uradio? - 951 01:09:25,204 --> 01:09:26,997 Nisam ništa uradio 952 01:09:27,810 --> 01:09:28,582 Drži se dalje od mene 953 01:09:28,666 --> 01:09:30,918 Mislim da ne želite da vas ostavim 954 01:09:31,100 --> 01:09:33,450 Udario si me! Dobro došli. 955 01:09:33,128 --> 01:09:34,588 Jebi ga! 956 01:09:35,964 --> 01:09:37,883 Pokušaj da me ubiješ 957 01:09:39,510 --> 01:09:41,291 Mama, jesi li dobro? - - Dobro sam. 958 01:09:41,970 --> 01:09:45,990 Šta znači biti u redu? Jesam li dobro? Upravo si me ujela 959 01:09:45,474 --> 01:09:47,590 Zašto ste platili? 960 01:09:47,142 --> 01:09:50,813 Nisam platio, skočio sam Kunem se Bogom 961 01:09:50,896 --> 01:09:54,942 Znaš da je luda! Videli ste ga ... samo me zagrli. Mislim da je puklo 962 01:09:57,270 --> 01:09:58,195 Ti 963 01:10:21,135 --> 01:10:23,345 Kakva žena 964 01:10:23,429 --> 01:10:24,763 Znate ovo? 965 01:10:24,847 --> 01:10:28,267 Ti si prljava, gadna, zla osoba 966 01:10:28,350 --> 01:10:31,770 Ali ti voliš tu osobu, zar ne? 967 01:10:33,439 --> 01:10:35,230 (Rex) 968 01:10:49,790 --> 01:10:50,122 Dobrodošli, draga 969 01:10:56,170 --> 01:10:57,921 Ostavi ga 970 01:11:07,723 --> 01:11:10,517 Znaš, kada je tvoj otac prvi put sreo tvoju mamu 971 01:11:10,601 --> 01:11:13,604 Pitao ju je zašto na mojim slikama nije bilo ploče Na zidu 972 01:11:14,480 --> 01:11:17,775 Nije htela da je ohrabri na hobi Nema budućnosti 973 01:11:19,401 --> 01:11:22,780 , Pogledao je u oči i rekao "Knjiga budućnosti" 974 01:11:22,863 --> 01:11:26,116 "Ovako bi trebalo da se predstave romani" 975 01:11:32,122 --> 01:11:35,459 Zatim je srušio sva druga otkrića 976 01:11:36,877 --> 01:11:38,860 Stavi moje slike 977 01:11:42,633 --> 01:11:44,635 Nikada ne menjaj 978 01:11:48,555 --> 01:11:50,224 Ostavi ga 979 01:12:01,568 --> 01:12:02,778 Ne mogu 980 01:12:13,330 --> 01:12:15,499 (Maureen), imate li kakve kraljice? 981 01:12:15,582 --> 01:12:16,583 Idem na pecanje 982 01:12:18,710 --> 01:12:21,338 (Brian), imate li devet? 983 01:12:22,422 --> 01:12:23,423 Idi na pecanje 984 01:12:24,591 --> 01:12:26,510 Trebamo ih 985 01:12:29,137 --> 01:12:32,766 , Nikad se neće brinuti o nama Tako da to moramo sami da uradimo 986 01:12:33,851 --> 01:12:36,395 , Svi ćemo ići u školu I počnite sa štednjom 987 01:12:36,478 --> 01:12:38,118 Tako da možemo otići od kuće kad jesmo Dovoljno velik 988 01:12:40,650 --> 01:12:42,250 , Ako idemo odavde 989 01:12:42,109 --> 01:12:44,236 Uradili smo to zajedno 990 01:12:45,320 --> 01:12:46,530 Dogovorili smo se? 991 01:12:53,328 --> 01:12:55,664 Izvući ćemo se odavde nebom 992 01:13:16,602 --> 01:13:18,520 Hajde, vitezovi 993 01:13:38,957 --> 01:13:40,375 To je ista poslovica ... 994 01:14:10,489 --> 01:14:13,283 Dama (Bevin) me je zamolila da budem Urednik novina sljedeće godine 995 01:14:13,367 --> 01:14:15,744 Šta? Ovo je sjajno 996 01:14:17,162 --> 01:14:18,497 , Kunem se kad završiš 997 01:14:18,580 --> 01:14:20,980 Svaki univerzitet u New Yorku će se boriti Zato uđite u nju 998 01:14:26,630 --> 01:14:27,798 Evo ih 999 01:14:32,719 --> 01:14:34,471 Ne brinite za nas 1000 01:14:35,970 --> 01:14:36,431 Bićemo dobro 1001 01:14:37,808 --> 01:14:39,590 Samo napred 1002 01:14:39,142 --> 01:14:40,519 Hej 1003 01:14:42,620 --> 01:14:43,647 Ostavio sam pet dolara unutra 1004 01:14:45,107 --> 01:14:46,733 Počeli ste da štedite, vi ste sledeći 1005 01:14:48,568 --> 01:14:50,280 Moj otac je u dvorištu 1006 01:14:50,821 --> 01:14:52,239 Mislim da je mjesto prazno 1007 01:14:52,948 --> 01:14:54,783 Volim vas 1008 01:14:55,409 --> 01:14:56,994 Volim te 1009 01:14:59,790 --> 01:15:00,789 - Pa, zdravo. Wadaa - 1010 01:15:00,872 --> 01:15:02,592 Volim te - Volim te - 1011 01:15:09,715 --> 01:15:11,490 (Laurie) - - Idemo - 1012 01:15:11,133 --> 01:15:13,319 Gde mislite da idete u raj? 1013 01:15:13,343 --> 01:15:15,950 Mislim da put nije prazan 1014 01:15:15,178 --> 01:15:16,458 - Hej! Moja porodica - 1015 01:15:16,513 --> 01:15:18,533 Razgovaram s tobom, - Enter - 1016 01:15:18,557 --> 01:15:20,934 Izlazi iz auta 1017 01:15:21,180 --> 01:15:22,477 Hajde 1018 01:15:42,622 --> 01:15:44,458 Znate li zašto sam otišao? 1019 01:15:53,633 --> 01:15:54,926 (Brian)? 1020 01:15:55,100 --> 01:15:56,803 Znate li zašto sam otišao? 1021 01:16:00,307 --> 01:16:01,683 (Maureen)? 1022 01:16:10,317 --> 01:16:12,690 I ti ćeš otići? 1023 01:16:17,320 --> 01:16:18,325 Moj odgovor je 1024 01:16:20,350 --> 01:16:21,350 Ajiba Ali 1025 01:16:21,780 --> 01:16:23,830 (Rex) - - Umukni! 1026 01:16:28,752 --> 01:16:29,753 Ne, gospodine 1027 01:16:38,470 --> 01:16:40,430 Ko nije izvukao smeće? 1028 01:17:26,351 --> 01:17:28,610 (Lori)? 1029 01:17:28,145 --> 01:17:29,771 Mesto je prazno? - . - 1030 01:17:29,855 --> 01:17:31,982 Izlaz. Kako ste? 1031 01:17:32,650 --> 01:17:36,528 Pa, sinoć u restoranu koji sam upoznao Profesor pisanja na koledžu Barnard 1032 01:17:36,611 --> 01:17:39,823 Rekao sam joj da učiš na njenom fakultetu Bio sam sretan zbog ove vijesti 1033 01:17:39,906 --> 01:17:42,242 Ona će biti sretna da pročita vaše zapise 1034 01:17:42,325 --> 01:17:44,828 Jesi li ozbiljan? - Da - 1035 01:17:44,911 --> 01:17:46,872 Rekla je da je trebaš kontaktirati kad Dođite ovdje 1036 01:17:46,955 --> 01:17:48,623 To je sjajno 1037 01:17:48,707 --> 01:17:50,333 Kako izlazi novac? 1038 01:17:50,417 --> 01:17:52,252 Prišao sam 1039 01:17:52,335 --> 01:17:55,880 Mislim da sam sada sponzorisala svako dete u Welchu 1040 01:17:55,172 --> 01:17:56,214 Želite li to čuti? - Da - 1041 01:17:59,968 --> 01:18:01,135 Glas slobode 1042 01:18:01,137 --> 02:36:02,272 izgleda pretežak 1043 01:18:05,206 --> 01:18:07,808 Ti stvarno voliš ovo mesto (O (Janet) 1044 01:18:07,810 --> 01:18:09,778 Dišete 1045 01:18:12,648 --> 01:18:15,383 Mislim da me neće pustiti 1046 01:18:15,385 --> 01:18:18,720 Vaše pravo Ne razmišljajte o ovome sve dok 1047 01:18:18,722 --> 01:18:20,555 Ionako nije bitno 1048 01:18:20,557 --> 01:18:22,257 ... Možete učiniti bilo koje - Šta je to bilo? - 1049 01:18:22,259 --> 01:18:24,260 Čekaj Možeš li me ponovo kontaktirati? 1050 01:18:24,280 --> 01:18:25,940 OK 1051 01:18:43,581 --> 01:18:44,848 Žao mi je 1052 01:18:48,753 --> 01:18:50,320 (Umrla je (Irma 1053 01:19:19,786 --> 01:19:24,690 Mislite li da je Irma učinila nešto sa mojim ocem? Prije? 1054 01:19:25,892 --> 01:19:27,761 Kao šta? 1055 01:19:30,965 --> 01:19:32,866 (Kao što sam učinio b) Brian 1056 01:19:36,737 --> 01:19:38,838 Ne možete misliti na takve stvari 1057 01:19:38,840 --> 01:19:40,540 Ovo će te razljutiti 1058 01:19:46,815 --> 01:19:48,716 Srešćemo se kod kuće 1059 01:20:16,680 --> 01:20:20,483 (Moj otac, žao mi je zbog Irme 1060 01:20:22,853 --> 01:20:25,210 Kada vukovi napuste vaš odlazak Idi 1061 01:20:27,691 --> 01:20:29,292 Ne govorim o ovome? 1062 01:20:33,231 --> 01:20:36,266 Nemoguće disati " Kada je bila u izmetu 1063 01:20:46,211 --> 01:20:47,946 Da li ste spremni da izgubite 40 dolara? 1064 01:20:54,621 --> 01:20:56,221 Možeš mi sada platiti I plati mi kasnije 1065 01:20:58,290 --> 01:21:00,191 Da li još uvek verujete u svog oca? 1066 01:21:02,729 --> 01:21:04,630 Želiš li mi pomoći? U prevari na ovom ioveku? 1067 01:21:04,632 --> 01:21:05,898 I zaraditi nešto novca? 1068 01:21:06,967 --> 01:21:08,534 Da Pa ... 1069 01:21:08,536 --> 01:21:12,710 Sve dok nastavite da zadovoljavate njegov ego I dalje će plaćati 1070 01:21:12,730 --> 01:21:14,673 Samo ću stati Hajde da ga isušimo 1071 01:21:16,244 --> 01:21:17,343 Znate rutinske rutine 1072 01:21:20,581 --> 01:21:21,648 (Ruby) 1073 01:21:24,752 --> 01:21:25,852 (Zdravo, Rex 1074 01:21:42,271 --> 01:21:44,772 Janet? 1075 01:21:44,774 --> 01:21:48,676 (Moje ime je Ruby Nisam znao da ja (Rex) imam kćer 1076 01:21:51,548 --> 01:21:53,480 Ima čak tri 1077 01:21:54,618 --> 01:21:56,185 Rex je rekao da voliš ples 1078 01:22:06,797 --> 01:22:08,364 Volite li živjeti u ovom gradu? 1079 01:22:11,100 --> 01:22:12,635 Nije loše 1080 01:22:12,637 --> 01:22:14,370 Ali još gore I to znate 1081 01:22:15,739 --> 01:22:17,907 Svi smo mi kao greške u blatu Koji kipi u posudi 1082 01:22:17,909 --> 01:22:19,709 Nisam znao On se kuva živ 1083 01:22:22,648 --> 01:22:24,381 "Idem u Čikago 1084 01:22:24,383 --> 01:22:27,510 Jednom mogu da uštedim novac za to 1085 01:22:28,753 --> 01:22:29,987 Šta je s tobom? 1086 01:22:33,525 --> 01:22:35,993 Uštedite novac za kretanje "Živjeti u New Yorku." 1087 01:22:35,995 --> 01:22:37,229 Biti sa mojom sestrom 1088 01:22:38,831 --> 01:22:43,235 , Pa Veliki grad 1089 01:22:43,237 --> 01:22:46,671 Volim ovaj grad Bio sam tamo nekoliko puta 1090 01:22:46,673 --> 01:22:48,240 Svidjet će vam se 1091 01:22:52,345 --> 01:22:53,412 Da 1092 01:22:55,849 --> 01:22:58,351 (Ruby) Učinite nešto vrijedno 1093 01:22:58,353 --> 01:22:59,919 Svojim rukama 1094 01:22:59,921 --> 01:23:01,520 Dođi ovamo I igraj 1095 01:23:04,758 --> 01:23:05,958 Dobro 1096 01:23:10,310 --> 01:23:11,598 Bočni džep 1097 01:23:11,600 --> 01:23:13,000 Jeste li sigurni Ovo, O Rex? 1098 01:23:16,370 --> 01:23:17,871 Jebi ga! 1099 01:23:19,875 --> 01:23:22,476 Igrali smo 4 puta zaredom 1100 01:23:22,478 --> 01:23:26,800 Račun bi bio 80 dolara Osim ako ne želite udvostručiti iznos 1101 01:23:26,820 --> 01:23:30,510 Ne, uzmi sve Zaslužuješ to 1102 01:23:30,530 --> 01:23:32,186 Izvolite Prestani ponizno glumiti 1103 01:23:35,491 --> 01:23:37,892 Rekao sam tvojoj kćeri 1104 01:23:37,894 --> 01:23:39,627 I kreće se živjeti "U gradu" New York 1105 01:23:44,167 --> 01:23:45,634 Grad New York? 1106 01:23:54,578 --> 01:23:56,413 Ne mogu da verujem Pustio sam ovog starca da me uhvati 1107 01:23:56,415 --> 01:23:58,548 Ne znam da li sam depresivan ili preplavljen 1108 01:24:05,690 --> 01:24:07,924 Kao što znate Imam stan na vrhu 1109 01:24:07,926 --> 01:24:10,160 Imam gomilu CD-ova Ne u ovom fonografu 1110 01:24:10,162 --> 01:24:11,661 Ako želite da se popnete i malo slušate 1111 01:24:12,764 --> 01:24:14,365 Hvala Ali ne mogu 1112 01:24:16,535 --> 01:24:18,869 Rex), da li vam smeta ako vas uhvate) Tvoja ćerka je malo gore 1113 01:24:18,871 --> 01:24:20,171 Da slušate neke CD-ove? 1114 01:24:25,944 --> 01:24:28,714 Sada je zrela devojka Mogu se brinuti o sebi 1115 01:24:31,784 --> 01:24:33,352 Plakaj ako ti zatrebam 1116 01:24:54,541 --> 01:24:56,175 Ne mogu ostati puno 1117 01:24:56,177 --> 01:24:59,545 Ovo je u redu Želim da popunim ton ili dva 1118 01:25:02,150 --> 01:25:03,884 Mislim da će vam se to činiti 1119 01:25:11,593 --> 01:25:12,893 Gde si bio? 1120 01:25:16,932 --> 01:25:19,467 Razmislite o plesu Kao takav 1121 01:25:24,740 --> 01:25:26,574 Pokušavaš li namirisati moju kosu? - Ne - 1122 01:25:26,576 --> 01:25:27,642 Šta radite? 1123 01:25:30,447 --> 01:25:31,781 To sam i pokušavao 1124 01:25:32,783 --> 01:25:33,582 Ja nisam takva djevojka 1125 01:25:37,421 --> 01:25:40,423 Onda ćemo plesati Pa? 1126 01:25:46,464 --> 01:25:49,990 Kako se to dogodilo? 1127 01:25:51,202 --> 01:25:52,502 Dobro 1128 01:25:52,504 --> 01:25:53,937 Ruby, šta to radiš? - Ovo - 1129 01:25:54,705 --> 01:25:56,273 Stop 1130 01:25:56,275 --> 01:25:59,109 Želim da vidim šta imate pod haljinom 1131 01:25:59,111 --> 01:26:00,977 Ruby! 1132 01:26:00,979 --> 01:26:03,147 Hej Timothy 1133 01:26:03,149 --> 01:26:04,449 (Ruby) - Nije loše - 1134 01:26:05,484 --> 01:26:07,318 Hej, hej 1135 01:26:08,487 --> 01:26:09,720 Da vam pokažem 1136 01:26:22,502 --> 01:26:25,804 Dobro Izvolite 1137 01:26:36,684 --> 01:26:39,219 Kad sam bila mala Zapalio sam se 1138 01:26:42,256 --> 01:26:43,423 Situacija se pogoršava 1139 01:26:49,300 --> 01:26:50,330 Idem sada 1140 01:27:11,787 --> 01:27:13,555 Vi znate da možete preuzeti odgovornost za sebe 1141 01:27:17,460 --> 01:27:21,129 Kao kad sam te naučio Kako ga zadržite 1142 01:27:21,131 --> 01:27:23,132 Mislila sam da ćeš potonuti 1143 01:27:23,134 --> 01:27:24,867 Ali znao sam da će ti biti dobro 1144 01:27:32,976 --> 01:27:34,777 Dobro Samo napred 1145 01:27:37,414 --> 01:27:39,490 Evo vašeg učešća 1146 01:27:42,860 --> 01:27:43,754 Prihvatite ili ne 1147 01:27:43,756 --> 01:27:46,560 May work U vašem potezu živjeti važno 1148 01:27:52,597 --> 01:27:54,299 Ne zanima me šta si uradio (Irma) 1149 01:27:56,569 --> 01:27:58,236 Ovo nije izgovor 1150 01:28:01,840 --> 01:28:03,374 Preći ću u New York 1151 01:28:03,376 --> 01:28:04,576 I ništa Možete to učiniti 1152 01:28:13,486 --> 01:28:14,787 Jesi li dobro? 1153 01:28:14,789 --> 01:28:16,210 Želim da odem odavde 1154 01:28:42,284 --> 01:28:45,653 To mora da je neko Zgrabio je tvoja svinjska creva, zar ne? 1155 01:28:45,655 --> 01:28:47,210 Da li ste osumnjičeni? 1156 01:28:49,725 --> 01:28:51,659 Taj novac je bio moja imovina 1157 01:29:12,582 --> 01:29:14,817 Zar nam to nije učinio, tata? 1158 01:29:32,671 --> 01:29:35,272 "New York Journal (I) Janet Wills 1159 01:29:35,274 --> 01:29:36,440 Zdravo Misija 1160 01:29:37,475 --> 01:29:39,109 Maureen?) 1161 01:29:39,111 --> 01:29:40,944 Kako je tvoj luksuzni život? 1162 01:29:40,946 --> 01:29:44,348 Pripremite se za moj luksuzni govor 1163 01:29:44,350 --> 01:29:45,617 Uzbuđeni smo što vas vidimo 1164 01:29:46,619 --> 01:29:48,286 Ne mogu ići večeras 1165 01:29:48,954 --> 01:29:50,210 Zašto ne? 1166 01:29:51,824 --> 01:29:54,250 "Zato što ću se preseliti u Kaliforniju." 1167 01:29:54,270 --> 01:29:55,527 Zar niste ozbiljni? 1168 01:29:57,630 --> 01:29:59,564 ,) Maureen) "Ne možete ići u" Kaliforniju. " 1169 01:30:00,967 --> 01:30:03,869 Nalazi se na drugoj strani grada 1170 01:30:03,871 --> 01:30:06,105 Moramo ostati zajedno Uvek smo bili 1171 01:30:08,308 --> 01:30:09,875 To nije istina 1172 01:30:12,790 --> 01:30:14,814 Moram da idem Volim te 1173 01:30:18,252 --> 01:30:20,987 Zar nije morala da ide u Kaliforniju? 1174 01:30:20,989 --> 01:30:22,389 Daleko je od njih 1175 01:30:22,391 --> 01:30:23,724 (Bez plutanja na Havaje) 1176 01:30:26,761 --> 01:30:28,895 To je naša greška 1177 01:30:28,897 --> 01:30:30,964 Nismo ih trebali ostaviti sami s njima 1178 01:30:35,504 --> 01:30:37,138 Ionako bi mrzela ovo 1179 01:30:39,341 --> 01:30:41,800 David (ne mrzi ga) Svakako 1180 01:30:41,100 --> 01:30:43,544 Hvala vam što ste došli Kome treba više pića? 1181 01:30:43,546 --> 01:30:44,912 Mi jesmo 1182 01:30:47,160 --> 01:30:48,684 Zdravo Oh zgodan 1183 01:30:48,686 --> 01:30:49,952 Da li ste ih pozvali? 1184 01:30:54,124 --> 01:30:56,725 Pogledajte ovdje - Zdravo - 1185 01:30:56,727 --> 01:30:58,761 Pa, u redu Hvala, hvala 1186 01:30:59,796 --> 01:31:01,764 Ovo će biti zabavno 1187 01:31:01,766 --> 01:31:02,898 Počnimo ovu zabavu 1188 01:31:02,900 --> 01:31:05,702 Čestitam, draga 1189 01:31:08,974 --> 01:31:12,609 Šta investitor koristi Kao kontraceptivno sredstvo? 1190 01:31:13,344 --> 01:31:14,677 Njegov karakter 1191 01:31:17,149 --> 01:31:18,715 Dobro Još jedna šala 1192 01:31:18,717 --> 01:31:20,317 Koja je razlika između vreće komposta 1193 01:31:20,319 --> 01:31:21,886 Na tvojoj biljci A investitor? 1194 01:31:21,888 --> 01:31:23,320 Mogu li razgovarati s tobom na trenutak? 1195 01:31:23,322 --> 01:31:25,322 Ja sam usred govora 1196 01:31:25,324 --> 01:31:27,910 Dobro Razmislite o ovome, gospodine 1197 01:31:28,660 --> 01:31:30,261 Ko je taj čovek? 1198 01:31:35,400 --> 01:31:38,437 Ovo je luksuzno Ali ne vidim crteže tvoje majke 1199 01:31:39,872 --> 01:31:41,673 Šta radiš ovde? 1200 01:31:43,243 --> 01:31:46,845 Razmjenjujem razgovor Sa ovim divnim ljudima 1201 01:31:46,847 --> 01:31:50,150 Kad god neko ode Ponašaš se kao dete 1202 01:31:50,170 --> 01:31:52,752 Misliš da ćeš se navići na to 1203 01:31:52,754 --> 01:31:54,387 Šta to treba da znači? 1204 01:31:54,389 --> 01:31:57,323 Ne iznenađuje tata 1205 01:31:57,325 --> 01:32:01,600 Imam gardt (Maureen) jer je to tvoj hobi Gurni je 1206 01:32:01,620 --> 01:32:04,864 Da li stvarno želite da razgovarate? O glupostima sada? 1207 01:32:04,866 --> 01:32:08,350 Pogledaj oko sebe Vi niste 1208 01:32:08,370 --> 01:32:10,370 Vi niste pedagog I to znate 1209 01:32:10,390 --> 01:32:12,940 Ne primaj ovo na mene (Vi ste iz porodice Woolz 1210 01:32:12,942 --> 01:32:14,708 Rođen sam da promenim svet 1211 01:32:14,710 --> 01:32:16,677 I ne praviti buku 1212 01:32:16,679 --> 01:32:19,880 Ne možeš se udati za ovog seronju Bolji si od njega 1213 01:32:19,882 --> 01:32:22,749 Bolji ste od kolone glasina U novinama 1214 01:32:22,751 --> 01:32:24,185 Ti si pravi pisac 1215 01:32:25,254 --> 01:32:26,821 Volim svoj život Tata 1216 01:32:28,257 --> 01:32:29,624 Ako ne sve vaše svrhe 1217 01:32:29,626 --> 01:32:31,326 Još se akumulira u ovom fondu? 1218 01:32:33,762 --> 01:32:36,300 Šta se dešava, grupa? 1219 01:32:36,320 --> 01:32:38,466 (Ne želim da vas nerviram (David.) 1220 01:32:38,468 --> 01:32:41,570 Zar te nije briga za Davida? 1221 01:32:41,572 --> 01:32:45,808 Sada je to deo domaćina Istina, draga moja? 1222 01:32:45,810 --> 01:32:47,710 Ovo nije prava snaga Pa? 1223 01:32:47,712 --> 01:32:50,279 Pa, kada je vrijeme? Ne sada, u redu? 1224 01:32:50,281 --> 01:32:51,514 Vidi, bili su tamo Još tri danas 1225 01:32:51,516 --> 01:32:53,148 Možeš čekati Do sutra 1226 01:32:53,150 --> 01:32:54,517 Da joj kažem? - Reci mi šta? - 1227 01:32:54,519 --> 01:32:55,652 Veruj mi Ovo nije pravi trenutak 1228 01:32:55,654 --> 01:32:56,753 Reci mi šta, mama? 1229 01:32:56,755 --> 01:32:57,821 Pusti me da govorim 1230 01:33:01,930 --> 01:33:02,993 Znaš kako sam ti rekao za mog brata 1231 01:33:02,995 --> 01:33:06,129 U prodaji pola zemlje naše majke U Teksasu? 1232 01:33:06,131 --> 01:33:07,597 I sada kad se vi udate 1233 01:33:07,599 --> 01:33:11,569 I imate sve te lepe stvari 1234 01:33:11,571 --> 01:33:13,604 Mislili smo da možemo 1235 01:33:15,574 --> 01:33:18,609 Da pozajmimo nešto novca da ga kupimo 1236 01:33:18,611 --> 01:33:20,711 Ako je samo uzrok (Na raspolaganju vam je blago sa Davidom 1237 01:33:20,713 --> 01:33:22,880 Jer želiš novac? 1238 01:33:22,882 --> 01:33:26,518 Ne, to nije jedini razlog I ja sam dobra osoba 1239 01:33:26,520 --> 01:33:29,154 Stvarno si dobra osoba - Hvala - 1240 01:33:29,156 --> 01:33:31,590 Ono što smo tražili Da nije hitno draga 1241 01:33:32,458 --> 01:33:33,926 Koliko novca? 1242 01:33:33,928 --> 01:33:35,494 ... Ne, hajde da ne radimo ovo - Oko milion - 1243 01:33:37,864 --> 01:33:39,798 Milion dolara? 1244 01:33:39,800 --> 01:33:40,933 Samo ispod 1245 01:33:42,336 --> 01:33:44,704 ... malo manje 1246 01:33:44,706 --> 01:33:46,739 (Ako je zemlja ujaka (C.) Toliko si zaslužio 1247 01:33:46,741 --> 01:33:48,508 Vaša zemlja je takođe vredna 1248 01:33:48,510 --> 01:33:52,712 Ne znam Nisam to ranije cenio 1249 01:33:52,714 --> 01:33:55,615 Moj otac me je naučio Nikada neću prodati zemlju 1250 01:33:55,617 --> 01:33:57,417 Dobar savjet - True - 1251 01:33:59,688 --> 01:34:02,220 (Umrla sam baka (Smith Kad sam imao 11 godina 1252 01:34:03,925 --> 01:34:05,759 Da li ste imali milion dolara? 1253 01:34:05,761 --> 01:34:07,361 Kada sam imao 11? 1254 01:34:07,363 --> 01:34:11,799 Ne, ovo se procenjuje tokom vremena Ali donosi mjeru 1255 01:34:11,801 --> 01:34:13,467 Da li ste to znali? 1256 01:34:15,871 --> 01:34:18,173 Znate li što nismo mogli S tim novcem? 1257 01:34:18,175 --> 01:34:21,142 Ne želim da moja deca budu odgajana Na dobrotvorne svrhe 1258 01:34:21,144 --> 01:34:22,377 Šta je ovo? 1259 01:34:22,379 --> 01:34:24,713 Koji je tvoj problem? 1260 01:34:26,216 --> 01:34:27,449 (Slatka, Rose 1261 01:34:30,253 --> 01:34:31,887 Zdravo, planinska koza 1262 01:34:31,889 --> 01:34:33,856 Ne vodite računa o tome ponovo 1263 01:34:33,858 --> 01:34:35,910 (Janet) 1264 01:34:35,930 --> 01:34:36,892 (David) Molim te 1265 01:34:36,894 --> 01:34:38,427 Hajde, znam da si uznemirena Samo da ponovimo 1266 01:34:38,429 --> 01:34:40,620 I mi govorimo u ovome Hajde 1267 01:34:40,640 --> 01:34:42,932 Tata, zar nisi mislio da smo svi pobegli od tebe? 1268 01:34:43,734 --> 01:34:45,769 Mi smo se davili 1269 01:34:45,771 --> 01:34:49,206 Još uvijek ne razumijem zašto ste nas slijedili 1270 01:34:49,208 --> 01:34:51,441 Hteli smo ponovo da budemo porodica 1271 01:34:51,443 --> 01:34:54,277 Nikad nismo bili porodica, mama Bili smo noćna mora 1272 01:34:54,279 --> 01:34:57,247 Moja majka i ja smo uradili ono što smo mogli Za tebe, u redu? 1273 01:34:57,249 --> 01:34:58,782 Mi smo se pobrinuli za vas 1274 01:34:58,784 --> 01:35:02,530 Bili smo sretna obitelj - Glupost, mi smo to učinili - 1275 01:35:02,550 --> 01:35:03,254 Pobrinuli smo se jedno za drugo 1276 01:35:03,256 --> 01:35:04,822 Zato što si bio tako pijan da nisi mogao 1277 01:35:07,426 --> 01:35:11,929 To je bio vaš posao I nije ni pokušao 1278 01:35:11,931 --> 01:35:14,732 Ovo nije stvarno, ok? To je istina 1279 01:35:14,734 --> 01:35:16,734 Imate iskrivljen datum Pričaš o njemu 1280 01:35:16,736 --> 01:35:18,370 Bila sam srećna devojka - Zaustavi tatu, prestani da pričaš - 1281 01:35:18,372 --> 01:35:21,273 Bili su srećna djeca Brinuli smo se o tebi 1282 01:35:21,275 --> 01:35:24,543 Prestani da pričaš Govor nije pokušaj 1283 01:35:26,246 --> 01:35:28,347 Govorio sam ceo svoj život 1284 01:35:30,984 --> 01:35:32,451 I ja sam ti verovao 1285 01:35:34,722 --> 01:35:36,256 Ne diraj me 1286 01:35:36,258 --> 01:35:38,625 Ne radi to 1287 01:35:38,627 --> 01:35:41,610 Ne želim te u životu 1288 01:35:41,630 --> 01:35:42,762 , Janet) Ti to ne misliš 1289 01:35:42,764 --> 01:35:43,863 Ne želim da zoveš ili pišeš 1290 01:35:43,865 --> 01:35:45,498 Ili dolaze u smislu ništavila 1291 01:35:45,500 --> 01:35:47,367 Ne želim još jednu Iz tvojih glupih priča 1292 01:35:47,369 --> 01:35:49,360 Ne želim više da te vidim 1293 01:36:10,940 --> 01:36:11,159 Moram da idem 1294 01:36:12,428 --> 01:36:14,196 Vidimo se uskoro Moja mlađa sestra 1295 01:36:42,260 --> 01:36:43,727 Mislim da sam otkrio Kako se nositi 1296 01:36:43,729 --> 01:36:47,264 Sa gubitkom sunčeve svetlosti Na padini brda 1297 01:36:47,266 --> 01:36:48,899 Treba nam spomenik 1298 01:36:48,901 --> 01:36:51,735 Na posebno zakrivljeno ogledalo Za sve ćelije sunca 1299 01:36:52,905 --> 01:36:54,239 ... Atry, razmišljao sam o tome 1300 01:36:54,241 --> 01:36:56,141 Ne morate odmah ići 1301 01:36:56,143 --> 01:36:57,909 ... Možete samo - Moj otac - 1302 01:36:57,911 --> 01:36:59,410 Ovde možete završiti fakultet 1303 01:36:59,412 --> 01:37:01,479 Da bi se zaposlio Welch Today 1304 01:37:01,481 --> 01:37:02,680 I ja ću vam pomoći 1305 01:37:02,682 --> 01:37:03,948 U pisanju ovih članaka - Ja ću ići - 1306 01:37:03,950 --> 01:37:06,251 Da li se sećate kako smo to radili? 1307 01:37:06,253 --> 01:37:07,619 Da li se sećate toga? 1308 01:37:09,189 --> 01:37:11,490 Nikada nećete moći Izgradnja staklenog dvorca 1309 01:37:11,492 --> 01:37:13,192 Da, hoću - Ne, nisi - 1310 01:37:13,194 --> 01:37:15,394 Hoću Ja sam ovde 1311 01:37:15,396 --> 01:37:17,290 I ako to uradite Nije važno 1312 01:37:18,598 --> 01:37:20,766 Doneću prvi autobus ovde 1313 01:37:22,570 --> 01:37:24,371 Ako se autobus pokvari Hodat ću 1314 01:37:24,373 --> 01:37:26,573 Završiću ovo 1315 01:37:26,575 --> 01:37:27,941 Hodat ću na nogama Da moram, tata 1316 01:37:27,943 --> 01:37:30,377 Garantujem vam ovo 1317 01:37:30,379 --> 01:37:33,580 Izgradite ga ako želite Ali nemojte ga usvojiti za mene 1318 01:37:33,582 --> 01:37:35,649 ... (Janet) 1319 01:37:38,586 --> 01:37:40,321 Oh, moja koza 1320 01:38:06,783 --> 01:38:08,483 Pa, ostaviću te posle posla 1321 01:38:08,485 --> 01:38:10,586 Idemo ravno u restoran Odatle 1322 01:38:11,455 --> 01:38:12,989 Gde? 1323 01:38:12,991 --> 01:38:14,724 Večerao je sa gospodinom Lokijem i njegovom ženom 1324 01:38:17,895 --> 01:38:20,296 Janet), zapamti) Rekao sam ti za ovo? 1325 01:38:20,298 --> 01:38:22,650 Dizajnerski namještaj? 1326 01:38:22,670 --> 01:38:23,766 Ovaj čovek ima novac Više nego što on zna šta da radi 1327 01:38:23,768 --> 01:38:26,970 On je napravio stolicu Na kojoj sjediš 1328 01:38:26,972 --> 01:38:29,373 Istina, dizajnerski namještaj Bila je preplavljena 1329 01:38:31,309 --> 01:38:33,510 Janet), molim? 1330 01:38:33,512 --> 01:38:35,246 Ima veoma veliki račun Pa? 1331 01:38:35,248 --> 01:38:36,480 Ovo bi bilo preveliko Za nas 1332 01:38:37,782 --> 01:38:39,583 Rekao sam da hoću 1333 01:38:39,585 --> 01:38:41,652 Pa, možete li odgovoriti na to? - Moram ići - 1334 01:38:49,463 --> 01:38:51,630 Janet, ovo sam ja. Draga moja 1335 01:38:53,299 --> 01:38:54,699 Prošlo je dosta vremena 1336 01:38:54,701 --> 01:38:57,235 Ne možete nas ignorirati Zauvek moja draga 1337 01:38:59,106 --> 01:39:03,242 Želim razgovarati s tobom U nečemu, u redu? 1338 01:39:06,280 --> 01:39:09,882 Jeste li već otišli u Picasso Art Museum? 1339 01:39:09,884 --> 01:39:10,917 Moja majka 1340 01:39:10,919 --> 01:39:12,351 Ne gubite vreme 1341 01:39:12,353 --> 01:39:13,486 On nije ništa uradio Value 1342 01:39:13,488 --> 01:39:15,355 Posle vrhunca njegovog rada 1343 01:39:15,357 --> 01:39:17,591 Sve ove umetnosti su kubizam To je trik 1344 01:39:17,593 --> 01:39:18,825 Moja majka Moram da se vratim na posao 1345 01:39:18,827 --> 01:39:19,960 Nisi ovde? 1346 01:39:21,864 --> 01:39:24,640 Želim da sednem 1347 01:39:27,936 --> 01:39:29,202 A vi znate kako se nalazite 1348 01:39:29,204 --> 01:39:31,720 U takvim emocionalnim situacijama 1349 01:39:32,641 --> 01:39:36,311 Ne znam šta da radim 1350 01:39:38,781 --> 01:39:40,480 Šta se dođavola dešava? 1351 01:39:43,519 --> 01:39:46,488 Tvoj otac je bolestan I to se ne popravlja 1352 01:39:48,224 --> 01:39:50,259 Prestao je da govori prošle nedelje 1353 01:39:52,562 --> 01:39:54,930 Šta to znači? 1354 01:39:54,932 --> 01:39:56,732 Vikao je (Te noći u Davidovoj kući 1355 01:39:56,734 --> 01:40:01,170 I o onome što ste rekli O njegovom piću 1356 01:40:01,172 --> 01:40:04,274 I kako je njegov govor bio pokušaj I šta ste rekli? 1357 01:40:04,276 --> 01:40:06,710 Onda me je pitao Ako mislim da mnogo govori 1358 01:40:06,712 --> 01:40:08,178 "Rekao sam," Da Zato što jeste 1359 01:40:10,715 --> 01:40:12,282 Onda je prestao da govori 1360 01:40:15,419 --> 01:40:17,287 Od tada nije rekao ni reči 1361 01:40:20,459 --> 01:40:22,893 Ne može da ustane iz kreveta I jedva jede 1362 01:40:24,363 --> 01:40:25,863 Gluvost je užasna 1363 01:40:32,537 --> 01:40:34,306 (Umire, Janet 1364 01:40:38,244 --> 01:40:39,978 Imate pravo biti ljuti 1365 01:40:39,980 --> 01:40:41,947 Misliš da ne znam šta? 1366 01:40:41,949 --> 01:40:43,315 Naravno Znaš 1367 01:40:45,485 --> 01:40:48,153 Vidi, ne želim da se nadam tebi Šta želite da uradite sledeće 1368 01:40:50,257 --> 01:40:53,159 Ali znam da ga voliš I mislim 1369 01:40:53,161 --> 01:40:55,528 Zažalićeš ako ne dođeš kući I ostavi ga 1370 01:41:02,269 --> 01:41:04,303 Moja majka Dugo sam ga zvao 1371 01:41:04,305 --> 01:41:05,939 ... (Janet) 1372 01:41:09,444 --> 01:41:11,345 Doktor mu je rekao pre mesec dana To je ako prestanete piti 1373 01:41:11,347 --> 01:41:14,348 I neće Pa ko zna? 1374 01:41:15,784 --> 01:41:18,452 Šta je tačno njegova bolest? 1375 01:41:18,454 --> 01:41:19,653 Sve što možete dobiti 1376 01:41:19,655 --> 01:41:21,880 Od pušenja 4 pakovanja cigareta 1377 01:41:21,900 --> 01:41:24,159 I dva litra vina svakog dana Preko pedeset godina 1378 01:41:24,161 --> 01:41:27,896 Ne izgleda dobro Moraš da ga vidiš 1379 01:41:31,167 --> 01:41:32,400 Ne, ne moram 1380 01:41:33,469 --> 01:41:35,700 U pravu ste Ne moram 1381 01:41:37,730 --> 01:41:39,708 Ali radije prisiljeni 1382 01:41:39,710 --> 01:41:41,610 Gotovo je Mnoge stvari su jadne 1383 01:41:43,280 --> 01:41:44,580 Ali je uživao u svojim trenucima 1384 01:41:59,664 --> 01:42:01,231 Čovek u hodniku 1385 01:42:01,233 --> 01:42:03,600 Da li neko zna Gde je Janet? 1386 01:42:05,690 --> 01:42:06,436 Hvala vam od srca Gospođo 1387 01:42:13,212 --> 01:42:15,346 Zašto plačeš? 1388 01:42:15,348 --> 01:42:17,281 Šta radiš ovde? 1389 01:42:17,283 --> 01:42:19,383 Mislio sam da ću konačno doći To see 1390 01:42:19,385 --> 01:42:22,553 Univerzitet će biti slobodan 1391 01:42:22,555 --> 01:42:25,858 Moram reći za predavanje Očekivao sam više od toga 1392 01:42:29,929 --> 01:42:34,166 Tvoja majka kaže da ćeš napustiti školu 1393 01:42:34,168 --> 01:42:36,401 Šta se dogodilo Za vaš luksuzni poklon? 1394 01:42:38,104 --> 01:42:40,500 Nije dovoljno 1395 01:42:40,700 --> 01:42:41,541 I ne mogu dati šansu 1396 01:42:41,543 --> 01:42:44,277 Za seoske devojke Imate velike snove? 1397 01:42:44,279 --> 01:42:45,778 Ne možete reći Nisam vas upozorio 1398 01:42:45,780 --> 01:42:47,180 Jesi li došao do ovdje? "Od" Welch 1399 01:42:47,182 --> 01:42:48,515 Da me natera da čujem ovo? 1400 01:42:49,517 --> 01:42:51,417 Bio sam u pravu Pa? 1401 01:42:51,419 --> 01:42:54,154 Nikada nisam trebao doći ovamo A sada ću biti odsutan iz škole 1402 01:42:54,156 --> 01:42:55,622 Nećete učiniti ništa 1403 01:43:00,562 --> 01:43:02,930 Ovo je 950 $ 1404 01:43:02,932 --> 01:43:04,932 ... i 1405 01:43:04,934 --> 01:43:09,837 Ovo je prirodna krznena jakna 1406 01:43:09,839 --> 01:43:11,839 Moram da se kladim na to Na 50 dolara 1407 01:43:14,610 --> 01:43:16,912 Odakle ste došli? 1408 01:43:16,914 --> 01:43:19,114 Njujork je pun poker igrača 1409 01:43:19,116 --> 01:43:21,616 Ko ne zna kako se igra Pod uticajem likera 1410 01:43:21,618 --> 01:43:24,352 A tvoja majka je rekla da jesam Konačno dobar razlog za kockanje 1411 01:43:26,789 --> 01:43:29,192 Jesi li to uradio za mene? 1412 01:43:29,194 --> 01:43:31,270 Od kada je ovo bilo pogrešno Za oca 1413 01:43:31,290 --> 01:43:32,695 Da se brine o svojim devojčicama? 1414 01:43:43,207 --> 01:43:45,776 (Dakle, jasno je da gospođa Impresionirani ste 1415 01:43:45,778 --> 01:43:48,145 Svake nedelje čita vašu kolumnu 1416 01:43:48,147 --> 01:43:50,747 Bogati, belci i nemoćni To je naša ciljana publika 1417 01:43:55,920 --> 01:43:58,755 Čuo sam poruku tvoje majke Na automatizovanom 1418 01:43:58,757 --> 01:44:00,158 Da li se nešto događa? 1419 01:44:02,528 --> 01:44:04,329 Moja majka djeluje na cigaretu 1420 01:44:07,199 --> 01:44:11,536 Kao što znate, ko god hoće Molim vas, ne odustajte 1421 01:44:13,305 --> 01:44:15,240 Bio sam mnogo bolji bez njih 1422 01:44:19,846 --> 01:44:21,180 Stvarno? 1423 01:44:25,552 --> 01:44:26,986 Bili smo tim Dugo vremena 1424 01:44:26,988 --> 01:44:29,288 Teško je znati Ko više ništa radi 1425 01:44:29,290 --> 01:44:31,625 (Ali to je uvijek bilo) Ole Osnovni zanatlija 1426 01:44:31,627 --> 01:44:33,893 A ja sam osoba koja voli pretpostavke 1427 01:44:33,895 --> 01:44:35,962 .) Pravi umjetnik) 1428 01:44:35,964 --> 01:44:38,231 Nadam se da se neće raspasti Dok sedite 1429 01:44:39,401 --> 01:44:40,834 Ali kad smo bili tvojih godina 1430 01:44:40,836 --> 01:44:42,902 Nismo mislili da će se to dogoditi 1431 01:44:42,904 --> 01:44:44,504 Nismo se opirali da pravimo stolice 1432 01:44:44,506 --> 01:44:47,308 Iz male garaže Za ostatak naših života 1433 01:44:47,310 --> 01:44:49,377 Radi ono što te čini srećnim 1434 01:44:49,379 --> 01:44:51,679 Od ovoga možete dobiti dobar novac A možda i ne 1435 01:44:51,681 --> 01:44:54,982 Nije ni bitno Sve dok radite ono što želite 1436 01:44:54,984 --> 01:44:56,384 A šta je sa tobom, Janet? 1437 01:44:56,386 --> 01:44:58,850 Da li je to ono što sam oduvek želio? 1438 01:45:01,560 --> 01:45:04,626 Ne, stvarno 1439 01:45:04,628 --> 01:45:07,396 Bio sam politolog Jednom davno 1440 01:45:07,398 --> 01:45:11,800 Bio sam veoma strastven za pisanje Stvarno važne priče 1441 01:45:11,802 --> 01:45:13,302 Tvoje priče su mi važne 1442 01:45:13,870 --> 01:45:14,936 Hvala 1443 01:45:16,720 --> 01:45:18,400 Ne znam Ja ... 1444 01:45:18,420 --> 01:45:21,277 Nisam mislio da ću završiti ovdje 1445 01:45:21,279 --> 01:45:22,712 Možda niste na kraju ako 1446 01:45:27,785 --> 01:45:30,953 Otac (Janet) razvija tehniku ​​za sagorevanje 1447 01:45:30,955 --> 01:45:34,223 Ugalj kontinentalne klase Niska kvaliteta 1448 01:45:34,225 --> 01:45:38,529 Nije li to lepo? - Gde ti je sada otac? - 1449 01:45:46,400 --> 01:45:48,380 Izvinite me na trenutak? 1450 01:46:06,158 --> 01:46:08,894 Tamo Kako to osećate? 1451 01:46:12,599 --> 01:46:16,502 Ovo je ružno, tata Izgledam kao demon 1452 01:46:16,504 --> 01:46:20,673 Ništa ružno u tebi Čuješ li me? 1453 01:46:22,510 --> 01:46:24,644 Jednog dana, obećavam ti Vi ćete to pogledati 1454 01:46:24,646 --> 01:46:28,140 I još jedan znak koliko si moćan 1455 01:46:30,551 --> 01:46:32,386 (Vi ste iz porodice Woolz O koza planine 1456 01:46:33,521 --> 01:46:35,555 Mi nismo kao drugi ljudi 1457 01:46:35,557 --> 01:46:39,427 Imamo vatru u stomaku 1458 01:46:39,429 --> 01:46:41,596 Postoje dokazi o tome 1459 01:46:45,501 --> 01:46:47,935 ... sada 1460 01:46:47,937 --> 01:46:51,806 Ovaj nož je posebno dizajniran Da lovimo đavole 1461 01:46:53,342 --> 01:46:55,100 Vrlo je oštar 1462 01:46:55,120 --> 01:46:57,112 Ne izlazite ako ga ne vidite 1463 01:47:01,251 --> 01:47:03,218 Možeš ga pozajmiti noću 1464 01:47:06,550 --> 01:47:08,757 Kao što znate Sva čudovišta su sigurna 1465 01:47:10,361 --> 01:47:11,828 Vole da uplaše ljude 1466 01:47:11,830 --> 01:47:13,963 Ali u trenutku kad buljite u njih 1467 01:47:13,965 --> 01:47:15,665 Napravi golubove i pobegni 1468 01:47:23,274 --> 01:47:25,241 Volim te planinska koza 1469 01:47:57,344 --> 01:47:58,744 Moj otac i ja živimo 1470 01:47:58,746 --> 01:48:00,847 U napuštenoj zgradi Na jugoistočnoj strani 1471 01:48:00,849 --> 01:48:02,381 (Janet) \ t 1472 01:48:02,383 --> 01:48:03,783 Oni su bili raseljeni tri godine 1473 01:48:03,785 --> 01:48:05,418 Što objašnjava kako su nas odgajali 1474 01:48:06,587 --> 01:48:07,954 Moj otac se ne razvija 1475 01:48:07,956 --> 01:48:09,922 Tehnički za ugalj kontinentalne klase Niska kvaliteta 1476 01:48:09,924 --> 01:48:11,190 Ali može da ti kaže bilo šta 1477 01:48:11,192 --> 01:48:12,158 Želiš da znaš o tome 1478 01:48:13,595 --> 01:48:15,429 On je najpametniji čovek koga znam 1479 01:48:17,232 --> 01:48:19,867 Takođe je pijan 1480 01:48:19,869 --> 01:48:24,638 Nikada ne završi ono što počinje Može biti vrlo grubo 1481 01:48:24,640 --> 01:48:26,974 Ali više sanja Od svih koje sam ikada upoznao 1482 01:48:26,976 --> 01:48:29,143 I ne pokušavajte da budete bilo ko To nije on 1483 01:48:31,113 --> 01:48:32,714 I on me nije želio 1484 01:48:42,391 --> 01:48:44,392 Žao mi je Ali moram da idem 1485 01:48:51,668 --> 01:48:52,735 Idi 1486 01:49:06,651 --> 01:49:08,518 Jesi li spreman za polazak I zlo ovog đavola 1487 01:49:16,595 --> 01:49:17,695 Idemo 1488 01:50:09,500 --> 01:50:12,653 Otići ću i udisati vazduh Ostaviću vas na ovo 1489 01:50:23,650 --> 01:50:24,165 Zdravo tata 1490 01:50:44,755 --> 01:50:46,288 Sećam se kada je bio berač grožđa 1491 01:50:46,290 --> 01:50:49,580 "U" Kaliforniji Udaraju 1492 01:50:49,600 --> 01:50:50,393 I to je bilo na polju vinograda koji je sve prodavao 1493 01:50:50,395 --> 01:50:51,862 Za funtu po funti? 1494 01:50:53,931 --> 01:50:55,232 Cijeli auto je bio ispunjen 1495 01:50:55,234 --> 01:50:56,967 Nismo mogli vidjeti izvan prozora 1496 01:50:59,537 --> 01:51:01,571 Našao ih je u džepu Dve nedelje kasnije 1497 01:51:01,573 --> 01:51:03,173 Koji se pretvorio u grožđice 1498 01:51:06,744 --> 01:51:10,715 Ili kada si napustio ženskog tigra U zoološkom vrtu? 1499 01:51:16,722 --> 01:51:20,992 Lizala sam puter za kokice Iz tvoje ruke 1500 01:51:22,594 --> 01:51:25,497 Želeo je druge roditelje Da mi odseče glavu 1501 01:51:28,101 --> 01:51:29,568 Bili su samo ljubomorni 1502 01:51:36,760 --> 01:51:39,345 Sećate li se kada ste napravili Tvoja prva ortodoncija? 1503 01:51:39,347 --> 01:51:43,490 Napravljene su na geometrijski način 1504 01:51:43,510 --> 01:51:45,351 Imam torbicu s gumenom drškom 1505 01:51:46,487 --> 01:51:47,887 Radila sam uz pomoć Gospodina 1506 01:51:49,957 --> 01:51:52,192 Pogledaj ove zube 1507 01:52:02,971 --> 01:52:04,939 Moja majka je rekla da ne govoriš nedavno 1508 01:52:21,158 --> 01:52:23,558 Treba mi vremena da razmislim o tome Nešto 1509 01:52:28,832 --> 01:52:29,899 Evo 1510 01:52:36,507 --> 01:52:38,574 Šta je ovo? 1511 01:52:38,576 --> 01:52:41,611 To su sve priče koje sam napisao Od osmog razreda 1512 01:52:44,115 --> 01:52:46,583 Mislila sam da mi to možete dodati 1513 01:53:12,545 --> 01:53:17,216 Proveo sam ceo svoj život 1514 01:53:17,218 --> 01:53:21,320 Jurim te demone u divljini 1515 01:53:22,756 --> 01:53:24,890 I sve vreme 1516 01:53:24,910 --> 01:53:26,659 Oni su se skrivali u mom stomaku 1517 01:53:35,303 --> 01:53:37,737 Tužno stanje da uključite svoj život 1518 01:53:38,940 --> 01:53:41,308 Bojite se sebe 1519 01:53:47,149 --> 01:53:48,216 Znam to 1520 01:53:50,319 --> 01:53:52,486 To nije bilo lako za vas decu 1521 01:54:01,731 --> 01:54:04,700 Moram mnogo da žalim u svom životu 1522 01:54:05,768 --> 01:54:06,869 Moj otac 1523 01:54:14,100 --> 01:54:15,244 Nikada ne zaboravi 1524 01:54:16,546 --> 01:54:19,382 Kako si lepa O koza planine 1525 01:54:21,318 --> 01:54:23,152 I pametan 1526 01:54:24,822 --> 01:54:27,523 I kreativni i moćni 1527 01:54:29,293 --> 01:54:31,194 Jaki ste 1528 01:54:37,369 --> 01:54:39,136 Zašto bi djevojčica 1529 01:54:39,138 --> 01:54:41,538 Da nosi smrt njenog oca Na njenim ramenima 1530 01:54:49,448 --> 01:54:51,516 Nisi baš kao ja O planinska koza 1531 01:54:53,886 --> 01:54:55,420 Ne plašite se 1532 01:55:01,294 --> 01:55:02,727 Ja sam kao ti 1533 01:55:06,566 --> 01:55:08,234 Drago mi je 1534 01:55:15,420 --> 01:55:17,760 Imali smo medicinska vremena Zar ne? 1535 01:55:25,687 --> 01:55:28,155 Nikada nisam sagradio stakleni dvorac 1536 01:55:31,526 --> 01:55:32,626 Ne 1537 01:55:35,730 --> 01:55:37,999 Ali dobro smo se proveli U planiranju 1538 01:56:16,474 --> 01:56:18,742 Sretan Dan zahvalnosti 1539 01:56:18,744 --> 01:56:20,643 Sretan Dan zahvalnosti Postoji ukusan miris hrane 1540 01:56:20,645 --> 01:56:22,278 Kako slobodan poslovni život? 1541 01:56:22,280 --> 01:56:23,747 Još sam navikla na to 1542 01:56:23,749 --> 01:56:25,490 Stvarno? Da li voliš da si opet siromašan? 1543 01:56:25,510 --> 01:56:26,317 (Hvala, Brajane 1544 01:56:26,319 --> 01:56:27,752 Pazi na moju bebu 1545 01:56:27,754 --> 01:56:28,853 ... (Maureen) 1546 01:56:28,855 --> 01:56:30,121 Sviđa mi se nova kuća 1547 01:56:30,123 --> 01:56:31,422 Kako je u Kaliforniji? 1548 01:56:31,424 --> 01:56:33,570 Stvarno lijepo i sunčano 1549 01:56:33,590 --> 01:56:35,526 Ovo je dar grijanja vašeg doma 1550 01:56:35,528 --> 01:56:37,962 Mislila sam da će ti se svidjeti jedna 1551 01:56:37,964 --> 01:56:40,650 Nije dobro U crtežu kose 1552 01:56:41,234 --> 01:56:42,434 Da li ti se sviđa moja draga? 1553 01:56:43,669 --> 01:56:45,370 Savršeno je 1554 01:56:48,108 --> 01:56:49,674 Šta? 1555 01:56:49,676 --> 01:56:51,276 Zar ti to nikad nisam rekao? 1556 01:56:51,278 --> 01:56:52,544 Ne Nisi mi rekao 1557 01:56:52,546 --> 01:56:54,679 Nije imao novca Za poklone 1558 01:56:54,681 --> 01:56:56,315 Tako da nas je sve odveo Vani 1559 01:56:56,317 --> 01:56:59,519 I kaže da možemo izabrati Naša zvezda 1560 01:56:59,521 --> 01:57:01,921 Ozbiljno? - Da, bilo koju želimo - 1561 01:57:01,923 --> 01:57:03,656 Zato sam izabrao zvezdu "Moćni čovek" 1562 01:57:03,658 --> 01:57:06,920 "To je mala plava zvezda u podnožju" Oriona 1563 01:57:07,261 --> 01:57:08,961 Šta je bilo vaše Hej (Lori)? 1564 01:57:08,963 --> 01:57:10,363 "I ja sam izabrao" Blizanci 1565 01:57:10,365 --> 01:57:12,399 Zato što je imala lepu crvenu senku 1566 01:57:12,401 --> 01:57:13,934 I kasnije te noći Otac mi je rekao 1567 01:57:13,936 --> 01:57:16,470 Ova boja je bila samo prisutna Zato što je bledelo 1568 01:57:16,472 --> 01:57:19,473 Da, dobio sam šta je propao Bio sam veoma ljut 1569 01:57:19,475 --> 01:57:21,508 Da, jer mi nije dopustio da izaberem novu 1570 01:57:21,510 --> 01:57:24,211 - Zato što postoji politika povratka U svemiru " 1571 01:57:24,213 --> 01:57:26,747 "Ovo samo radi U plastičnim igrama napravljenim u Japanu " 1572 01:57:29,819 --> 01:57:32,387 Ali on je takođe rekao 1573 01:57:32,389 --> 01:57:35,890 "Kada su predmeti osoba otpad I slomljena i zaboravljena 1574 01:57:35,892 --> 01:57:37,725 "Još uvek posedujem tvoju zvezdu" 1575 01:57:40,629 --> 01:57:41,663 Da 1576 01:57:47,171 --> 01:57:48,237 (Janet) \ t Šta se dešava? 1577 01:57:48,239 --> 01:57:50,372 Jesi li dobro? 1578 01:57:50,374 --> 01:57:51,974 O čemu razmišljaš, draga moja? 1579 01:57:57,130 --> 01:57:58,800 Ja ... 1580 01:58:01,119 --> 01:58:04,287 ... osećam se stvarno srećno 1581 01:58:11,762 --> 01:58:13,663 (Piti tost (Rex.) 1582 01:58:15,901 --> 01:58:19,904 Život nikada nije bio dosadan za vašeg oca 1583 01:59:32,481 --> 01:59:35,117 Sve su to crteži za APEC 1584 01:59:35,119 --> 01:59:37,720 Imam kutiju za cvijeće ovdje 1585 01:59:37,722 --> 01:59:39,522 Ispod Ljudi vole cvetne 1586 01:59:39,524 --> 01:59:41,290 „Više nego što su voleli u New Yorku 1587 01:59:42,694 --> 01:59:43,926 (Znate priču za Janet 1588 01:59:43,928 --> 01:59:46,950 I kako je zvezda dala 1589 01:59:46,970 --> 01:59:48,965 (Razlika između zvezde (Janet) i (Lori 1590 01:59:48,967 --> 01:59:50,334 "Janet:" Imam zvezdu) 1591 01:59:50,336 --> 01:59:52,336 Tata Tako si divan 1592 01:59:53,539 --> 01:59:54,671 "Volim te" 1593 01:59:56,140 --> 01:59:58,208 I (Lori) kaže "Ti si slepo oko" 1594 01:59:58,210 --> 01:59:59,776 "Nemaš dovoljno novca" 1595 02:00:20,650 --> 02:00:23,335 Star Story 1596 02:00:23,337 --> 02:00:27,673 Moj otac je voleo velike imame 1597 02:00:27,675 --> 02:00:30,900 Što nije zahtijevalo preferenciju 1598 02:00:30,110 --> 02:00:31,977 Mnogo nastavaka 1599 02:00:34,915 --> 02:00:36,482 Uradio je to dva puta 1600 02:00:59,508 --> 02:01:02,777 Uradio sam to slobodno 1601 02:01:02,779 --> 02:01:05,579 Tako da nisam zažalio Bilo je to iskustvo 1602 02:01:05,581 --> 02:01:07,480 Mnogo sam toga stekao 1603 02:01:07,500 --> 02:01:08,516 Čak i ako odete u vodenu banku 1604 02:01:08,518 --> 02:01:10,185 Još uvek gledam zimu 1605 02:01:11,587 --> 02:01:12,754 Zima i dalje dolazi 1606 02:01:33,711 --> 02:01:35,978 Bilo koja glupost 1607 02:01:35,980 --> 02:01:38,314 On može da vidi tu prokletu zemlju grožđa 1608 02:01:38,316 --> 02:01:39,749 Opštinski radnici 1609 02:01:39,751 --> 02:01:41,251 Koriste novac poreskih obveznika 1610 02:01:41,253 --> 02:01:42,820 Za rasturanje zgrada Tako mogu 1611 02:01:42,822 --> 02:01:46,256 Ko je dao imovinu Za proklete programere 1612 02:01:46,258 --> 02:01:48,425 Tako da će im developeri platiti mito 1613 02:01:48,427 --> 02:01:51,395 Ovo nije novo, ali je gotovo Sve dok ga ostavimo 1614 02:01:52,427 --> 02:01:59,395 1615 02:02:00,427 --> 02:03:51,395 {CandH00C5D2 {CandHAA9600 Dr. Ali Talal i Eng. Ahmed Al Sayed 1616 02:03:52,305 --> 02:03:58,563 Podržite nas i postanite istaknuti član url% Ukloni sve oglase% 107784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.