Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,571 --> 00:00:25,908
{CandH00C5D2
{CandHAA9600
Dr. Ali Talal i Eng. Ahmed Al Sayed
2
00:00:28,571 --> 00:00:31,908
Grad bogati i luksuzni apartmani
3
00:00:34,494 --> 00:00:38,373
, ali njihovo stanište je veoma zagađeno
Zvijezde ne možete vidjeti dok i>
4
00:00:43,712 --> 00:00:48,700
Gubili smo um
Za razmjenu mjesta s njima i>
5
00:00:54,222 --> 00:00:56,349
Četiri izvora, ako se može reći ... i>
6
00:00:56,433 --> 00:01:00,770
Šta je rekao?
.. (rekao je) (Janet Wells
7
00:01:00,854 --> 00:01:04,190
Ti si samo insekt
"Sa blesavim stubom."
8
00:01:04,274 --> 00:01:08,820
Ako se ova priča štampa, ja ću učiniti da advokati "
"Tvoja ja lovi tvoje dupe."
9
00:01:08,903 --> 00:01:11,300
"Do tačke da ćete probati mastilo u ustima"
10
00:01:11,114 --> 00:01:13,320
Bože, šta si rekao?
11
00:01:13,116 --> 00:01:15,618
Hvala mu na savršenom ukoru
Telefoni su mu bili zatvoreni u lice
12
00:01:16,870 --> 00:01:18,955
Čitava kancelarija je ustala i pozdravila je
13
00:01:19,380 --> 00:01:22,584
Jeste li ga odštampali?
Da, jesam. Odakle ste došli
14
00:01:22,667 --> 00:01:25,670
Ne mogu propustiti priliku za uslugu
Kolega mutanata
15
00:01:28,673 --> 00:01:31,885
Možeš li mi zamotati ovu hranu?
Možda vaša hrana ako je ne pojedete?
16
00:01:33,762 --> 00:01:36,550
Da
Samo se šale
17
00:01:36,139 --> 00:01:38,990
Ne, nisi
Nikad se ne šalim o hrani
18
00:01:38,767 --> 00:01:40,894
Pa, gde ste od gđice Wals?
19
00:01:41,352 --> 00:01:43,772
Mislim da znam ton vašeg govora
20
00:01:45,231 --> 00:01:46,775
"Janet (odrasla u Virdžiniji)
21
00:01:46,858 --> 00:01:50,653
Okružena drvećem i poljima divljeg cvijeća
22
00:01:50,737 --> 00:01:52,405
Voleo bih da smo imali sreće
23
00:01:53,198 --> 00:01:55,283
Ja posedujem rudarsku kompaniju
U blizini "Richmond"
24
00:01:56,159 --> 00:01:57,327
Jesu li još tamo?
25
00:01:58,203 --> 00:02:04,626
Da, imaju malu kuću na brdu
Reka. Oni ga vole, da
26
00:02:04,709 --> 00:02:05,877
Šta oni rade?
27
00:02:07,504 --> 00:02:09,547
Moja majka je umetnica
28
00:02:09,631 --> 00:02:12,300
Moj otac je inženjer
29
00:02:12,383 --> 00:02:16,763
Razvija tehniku koja će sagorijevati ugljen
Loša imovina je efikasnija
30
00:02:16,846 --> 00:02:18,264
.Aaleruah
31
00:02:18,640 --> 00:02:21,309
Pa, neka mi kaže kada
On će otkriti kako je to učinio
32
00:02:21,851 --> 00:02:23,144
Naravno, hoću
33
00:02:23,228 --> 00:02:25,939
Šta misliš o svom braku sa ovim čovekom
Iz velikog grada?
34
00:02:27,941 --> 00:02:29,484
Pa, još im nisam rekao
35
00:02:30,902 --> 00:02:35,448
Pa, (Tiffany) nije rekla svojim ljudima o meni
Bili smo zajedno više od godinu dana
36
00:02:37,330 --> 00:02:40,161
Pa, bolje da ideš
Ko zna koliko mu je vremena ostalo?
37
00:02:47,885 --> 00:02:50,213
To je bilo sjajno
38
00:02:50,296 --> 00:02:54,509
Ne mogu vjerovati da mi je dao račun s bikom
Znam, to je velika stvar u kompaniji
39
00:02:54,592 --> 00:02:57,110
Ja ću vas povesti sa sobom u sve ovo
Događaji od sada
40
00:02:58,513 --> 00:03:01,266
Brzo ću se vratiti kući, samo želim
Da uradi sve za njih
41
00:03:01,349 --> 00:03:02,684
U cilju potpisivanja ugovora ujutro
Dobro
42
00:03:04,561 --> 00:03:09,107
, Kada se pominje naredba moje porodice
Dozvolite meni ko laže, slaže se?
43
00:03:10,775 --> 00:03:11,776
tako .lk
44
00:03:14,737 --> 00:03:16,614
Hej, ne zaboravi svoju hranu
45
00:03:16,698 --> 00:03:18,700
Vidimo se kod kuće
Volim te, zbogom
46
00:03:20,000 --> 00:03:26,740
Oglašavajte svoj proizvod ili brend ovdje
Today www.OpenSubtitles.org Kontaktirajte nas
47
00:03:40,972 --> 00:03:42,348
Jeste li u žurbi?
48
00:03:42,432 --> 00:03:44,793
Gle, čovječe, moj Bože
49
00:03:48,187 --> 00:03:49,939
Morate se udaljiti od ulice
50
00:03:51,566 --> 00:03:52,692
Hej!
51
00:04:03,453 --> 00:04:05,580
Zdravo?
(Zdravo, (Lori
52
00:04:05,663 --> 00:04:07,373
Zdravo (Janet), šta se dešava?
53
00:04:11,920 --> 00:04:14,739
Video sam moju mamu i tatu kako se odbijaju
Smeće u centru grada
54
00:04:16,220 --> 00:04:18,259
Da li je tvoja majka pronašla neko novo blago?
55
00:04:22,550 --> 00:04:23,431
Nisam prestao
56
00:04:24,432 --> 00:04:26,590
Šta? Zašto ne?
57
00:04:29,620 --> 00:04:30,146
Ne znam
58
00:04:31,731 --> 00:04:33,983
Jesi li dobro?
59
00:04:37,612 --> 00:04:39,720
Janet?
60
00:04:48,921 --> 00:04:51,584
Mama, hoćemo li ručati?
61
00:04:52,710 --> 00:04:54,879
Izađi napolje i igraj se
(Brian) i (Lori)
62
00:04:56,381 --> 00:04:57,840
Ali ja sam gladan
63
00:05:01,386 --> 00:05:04,555
Da li biste radije da se pripremim za vas?
, Hrana koja će biti uklonjena u roku od sat vremena
64
00:05:05,181 --> 00:05:08,309
Ili završiti tu sliku
Hoće li trajati vječno?
65
00:05:11,354 --> 00:05:14,232
Hej, znaš kako se to radi
66
00:05:35,628 --> 00:05:37,130
Koliko želiš, mama?
67
00:05:37,213 --> 00:05:38,798
Dva, molim
68
00:06:03,489 --> 00:06:04,824
! (Rex)
69
00:06:07,660 --> 00:06:13,166
(Janet), Možeš li reći gospođici (Kelly)
Da li si iskopavao svoje kobasice?
70
00:06:13,791 --> 00:06:15,209
Stalno kuvam
71
00:06:17,462 --> 00:06:21,966
Vi znate da nam je dao adresu
Vaši roditelji ne izgledaju ispravno
72
00:06:22,633 --> 00:06:24,510
Gde živite?
73
00:06:24,135 --> 00:06:27,346
Svuda, kaže otac
"Naš dom je gde idemo"
74
00:06:27,430 --> 00:06:29,631
Gde je škola u koju idete?
75
00:06:32,435 --> 00:06:34,854
Tako sivi vukovi zovu njenu porodicu
76
00:06:38,941 --> 00:06:40,985
Ti planinska koza, gde si dođavola?
77
00:06:41,680 --> 00:06:42,487
Ovde sam
78
00:06:46,491 --> 00:06:48,826
Izvini doktore, malo zabave
79
00:06:48,910 --> 00:06:51,780
Pomaže u promovisanju efekta androfena
(Sir (Wals), ja sam Dr. (Taylor)
80
00:06:51,162 --> 00:06:53,764
Nema uvrede, imaš mnogo toga
Bakterije u toj ruci
81
00:06:54,447 --> 00:06:57,293
Ovo je Miss
Ona je naš socijalni radnik
82
00:06:57,376 --> 00:06:59,170
Da li te drugovi dobro postupaju?
83
00:06:59,253 --> 00:07:02,539
, Ovde ima puno hrane
Možete jesti koliko god želite
84
00:07:02,623 --> 00:07:05,468
Možda bih trebao da slomim ruku
I ja isto
85
00:07:06,260 --> 00:07:08,471
Šta mu se desilo?
Pao je s kauča
86
00:07:08,554 --> 00:07:10,970
Glava mu je bačena na pod
87
00:07:10,181 --> 00:07:12,600
U redu je
Svuda je bila krv
88
00:07:13,351 --> 00:07:14,519
Treba da se proveri
89
00:07:14,602 --> 00:07:17,630
Jedno dijete u bolnici je sada dovoljno
90
00:07:17,146 --> 00:07:21,400
Osim toga, glava (Bryan) je vrlo jaka
Možda je tlo oštećeno više od njega
91
00:07:23,152 --> 00:07:25,863
G. Wells, ne smatram da je išta od ovoga smešno
92
00:07:26,948 --> 00:07:28,407
Šta, doktore?
93
00:07:28,491 --> 00:07:31,770
Ovim mladim ljudima je potrebna odgovarajuća nega
I ismijavate ovo
94
00:07:33,955 --> 00:07:36,400
(Rex
Moj otac
95
00:07:37,375 --> 00:07:40,711
Veteran u vazduhoplovstvu
Amerikanac dovodi svoje devojčice ovde
96
00:07:40,795 --> 00:07:43,464
Da bi ih iscelili
.. i dajte mu fetvu
97
00:07:43,548 --> 00:07:45,800
Za godinu košta više od pilota
98
00:07:46,342 --> 00:07:50,221
Sada moja porodica neće moći da jede 3
"Meseci da vozim Cadillac."
99
00:07:50,888 --> 00:07:55,977
Vi ste deo sistema koji vas čini bogatim
Ljudski račun mora da živi, doktore
100
00:07:56,600 --> 00:07:58,200
Nazovite ovu "odgovarajuću brigu"?
101
00:07:58,104 --> 00:08:01,816
Gospodaru (Wals), možemo li razgovarati
Sami, molim vas?
102
00:08:06,779 --> 00:08:09,323
A tvoj otac je u nevolji, ti planinska koza
103
00:08:09,782 --> 00:08:11,330
Vidimo se odmah
104
00:08:12,660 --> 00:08:14,287
Hej, mladi, vreme je da krenemo
105
00:08:21,961 --> 00:08:22,962
Dobro
106
00:08:23,671 --> 00:08:29,343
Da bi ovo uspelo, mora
Morate vjerovati da je to istina
107
00:08:29,427 --> 00:08:33,140
, Ako možete sami sebe ubediti
Moći ćete i njih uvjeriti
108
00:08:33,970 --> 00:08:34,140
Da li ste razumeli?
109
00:08:35,266 --> 00:08:37,476
Dobro, da vidim kruto lice
110
00:08:38,185 --> 00:08:40,730
Normalno lice, kruto lice
111
00:08:40,813 --> 00:08:43,107
Normalno lice, kruto lice
112
00:08:43,190 --> 00:08:45,902
Normalno lice, kruto lice
Hajde, hajde
113
00:09:38,370 --> 00:09:39,914
Dobro jutro, draga moja
114
00:09:40,623 --> 00:09:42,333
Da li ste spremni da odete odavde?
115
00:09:47,672 --> 00:09:49,382
(Vreme je da idemo, Brian
Brže
116
00:09:50,675 --> 00:09:51,968
Zbogom
117
00:10:38,910 --> 00:10:43,986
Stakleni dvorac
118
00:10:49,191 --> 00:10:51,986
Pregledao sam ovu epizodu
Novo solarno staklo
119
00:10:52,486 --> 00:10:55,823
Oni dozvoljavaju da svetlost prođe, ali jesu
Blokiranje zračenja
120
00:10:55,906 --> 00:10:59,326
Smanjenje naših energetskih potreba
Odlično
121
00:10:59,410 --> 00:11:02,288
I dalje će biti zidova
Stakleni plafon?
122
00:11:02,997 --> 00:11:05,916
Naravno, inače kako ćemo videti zvezde
Noću?
123
00:11:07,430 --> 00:11:09,754
Mislite li da bi moja soba mogla biti
Gde je stakleno stepenište da se popne na njega?
124
00:11:11,297 --> 00:11:13,299
Ovo je sjajna ideja
125
00:11:13,382 --> 00:11:15,134
Draga moja, uzmi povodac
126
00:11:15,676 --> 00:11:21,515
Strukturno možemo to da uradimo ako
Zavojnica je imala čelično rebro
127
00:11:21,599 --> 00:11:25,352
Na taj način će se koncentrisati sva težina
U sredini
128
00:11:25,436 --> 00:11:28,189
Samo pokušajte da ne dozvolite da blokira prolaz
U moj studio
129
00:11:28,272 --> 00:11:29,607
Želim potpuno izlaganje svjetlu
130
00:11:29,690 --> 00:11:32,151
Volim vas sve, draga moja
131
00:11:35,112 --> 00:11:38,407
Da li stvarno mislite da ćemo ovo izgraditi?
Naravno
132
00:11:38,491 --> 00:11:39,533
Kada?
133
00:11:39,617 --> 00:11:42,620
Znaš, kreće se od mesta do mesta
Drugi je samo privremena stvar
134
00:11:42,703 --> 00:11:47,458
Samo nam je trebalo savršeno mjesto
A onda radimo na našoj ishrani
135
00:11:48,918 --> 00:11:51,378
Pa, ko sada želi da rezerviše?
136
00:11:51,462 --> 00:11:53,405
Ja jesam
Ja jesam
137
00:11:53,489 --> 00:11:54,799
Vi ste preuzeli komandu
138
00:11:55,341 --> 00:11:57,551
Ovo je nova avantura "sivog zena"
139
00:11:58,940 --> 00:12:01,222
(I gledaj, ovo će ti se svideti, Janet
140
00:12:01,305 --> 00:12:02,515
"Black Beauty"
141
00:12:03,432 --> 00:12:05,935
"To je kao priča o ujaku Tomu
Ali ona govori o konjima
142
00:12:06,685 --> 00:12:09,730
Dr. (Taylor) je rekao, ostani unutra
Kući i sami čitajte priče
143
00:12:09,814 --> 00:12:11,982
To nije dobro obrazovanje
144
00:12:12,441 --> 00:12:13,859
Stvarno?
145
00:12:14,568 --> 00:12:16,654
Mora ići
Prava škola
146
00:12:17,655 --> 00:12:19,323
Pravu školu?
147
00:12:31,794 --> 00:12:33,379
Ubićeš nas
148
00:12:36,799 --> 00:12:38,800
Moj otac
149
00:12:40,761 --> 00:12:42,120
Idi napolje
150
00:12:42,721 --> 00:12:43,931
Hajde
151
00:12:44,974 --> 00:12:46,350
Pogledaj ovo
152
00:12:47,590 --> 00:12:51,272
"Sva stabla su" smreka "i" Jošua
Prilagodljiv za preživljavanje
153
00:12:51,355 --> 00:12:54,400
Na samo 5 inča kiše
U godini
154
00:12:54,984 --> 00:12:59,947
To brdo je formirano hlađenjem
Magma je stara 100 miliona godina
155
00:13:00,781 --> 00:13:03,409
Uskoro će sunce pasti i videćemo
156
00:13:03,492 --> 00:13:09,582
"Orion", "Aquares" i "Hologians"
Žure kroz noćno nebo
157
00:13:09,665 --> 00:13:12,376
Ovo je stvarno stvarno, mlado
158
00:13:12,459 --> 00:13:16,460
Nemojte da budala budala
Ovo vam govori suprotno
159
00:13:16,130 --> 00:13:18,632
Naučiš da živiš
160
00:13:19,300 --> 00:13:21,468
Sve ostalo je laž za uzorak
161
00:13:22,178 --> 00:13:24,388
Pogledaj ovo
162
00:13:24,471 --> 00:13:25,890
Šta ima, draga?
163
00:13:25,973 --> 00:13:29,977
Ovo je najljepše drvo koje sam ikada vidio
164
00:13:30,600 --> 00:13:32,620
Neka vam neko donese platno
165
00:13:33,147 --> 00:13:35,566
Izgleda da ovdje spavamo večeras, mladi ljudi
166
00:13:36,734 --> 00:13:39,278
Ovo je u stvari veoma divno za poziciju vašeg tela
167
00:13:39,862 --> 00:13:44,325
Znate, Indijanci ne koriste jastuke
Takodje, oni su veoma jasni
168
00:13:47,369 --> 00:13:48,662
Nije li ovo drvo?
169
00:13:51,170 --> 00:13:54,335
Vetar je udarao u ovo drvo
Od dana njenog rođenja
170
00:13:55,200 --> 00:13:57,129
Ali ona je odbila da padne
171
00:13:58,714 --> 00:14:00,507
Borba onoga što joj daje lepotu
172
00:14:34,792 --> 00:14:38,295
Moj otac, moj otac
173
00:14:41,674 --> 00:14:44,635
Mislim da sam možda vidio nešto tamo
174
00:14:46,637 --> 00:14:50,570
Pa, jeste li dobro pogledali?
175
00:14:52,268 --> 00:14:53,310
Ne sasvim
176
00:14:54,937 --> 00:15:02,778
Bio je veliki i dlakavi negativac
Kandže i ružni očnjaci?
177
00:15:03,487 --> 00:15:05,698
Možda
178
00:15:06,323 --> 00:15:12,371
Ima istaknute uši i oči
Zloban sjaj vatre?
179
00:15:14,623 --> 00:15:15,916
I vi ste ga videli?
180
00:15:16,000 --> 00:15:17,793
Samo napred
181
00:15:17,876 --> 00:15:21,500
Godinama sam progonio ovo prokletstvo
182
00:15:22,881 --> 00:15:24,216
Gde ste ga videli?
183
00:15:30,723 --> 00:15:32,433
Ovo bi trebalo ukloniti od vas
184
00:15:35,394 --> 00:15:38,272
Ne, požar ne može doći do vas ovde
185
00:15:40,190 --> 00:15:44,570
Pustićemo ovu ranu da malo diše, slažete?
186
00:15:45,654 --> 00:15:48,699
Sada, želim da se držite ovoga
Majica je tamo
187
00:15:51,994 --> 00:15:56,498
Vidite li vrh plamena?
Gde je žuta na vrućini?
188
00:15:57,416 --> 00:16:02,796
Ova oblast je poznata u fizici
.Aktivni nered i red
189
00:16:04,890 --> 00:16:07,301
To je mjesto koje nije podložno pravilima
190
00:16:08,344 --> 00:16:11,138
Ili bar nisu otkrili
Do sada
191
00:16:12,514 --> 00:16:14,350
Tako je i život
192
00:16:15,590 --> 00:16:18,896
To je grupa molekula
Oni se kreću nasumično jedan na drugog
193
00:16:20,220 --> 00:16:24,401
Dakle, nema logike da se pokuša
Pronađite uzrok ili uzorak
194
00:16:24,485 --> 00:16:29,865
O tome zašto sam rođen u određeno vreme
Ili zašto ste zapalili ovaj požar?
195
00:16:30,949 --> 00:16:34,912
Postali ste pomalo blizu
Od haosa, to je sve
196
00:16:37,790 --> 00:16:39,124
Da li razumete?
197
00:16:43,450 --> 00:16:44,963
Nisam siguran ni da sam razumio
198
00:16:49,760 --> 00:16:52,596
To jest, kako se osjećaš?
199
00:17:14,326 --> 00:17:16,662
Janet
Da?
200
00:17:18,800 --> 00:17:19,915
Ovde imam iznenađenje
201
00:17:21,542 --> 00:17:22,751
Dobro
202
00:17:25,450 --> 00:17:27,756
Rekao sam da je zabavno
203
00:17:27,840 --> 00:17:30,920
Ne, rekao sam da je smiješno
204
00:17:30,175 --> 00:17:32,511
Dobro
I to je veoma skupo
205
00:17:33,554 --> 00:17:35,431
Napravljen je na italijanskom, zato
206
00:17:35,514 --> 00:17:39,101
Samo sedi na njemu
Na trenutak uživam u stolici
207
00:17:41,979 --> 00:17:43,856
Samo ga malo primetim
208
00:17:45,315 --> 00:17:46,942
Ne osećaš to
209
00:17:49,111 --> 00:17:50,487
Vratiću ga, ne ti
210
00:17:50,571 --> 00:17:52,489
Ne, u redu je, samo sam
Ne brinite zbog toga
211
00:17:52,573 --> 00:17:55,617
Vratiću stolicu
.. Ne radi se o stolici, ja
212
00:17:56,702 --> 00:17:58,579
Danas ću jesti hranu sa mamom
213
00:18:06,336 --> 00:18:08,839
Nisam vam to rekao jer vas nisam želio
Za zabrinutost
214
00:18:08,922 --> 00:18:10,632
Hoćete li joj reći?
215
00:18:10,716 --> 00:18:12,920
O nama?
216
00:18:14,261 --> 00:18:16,221
Reći ću joj u nekom trenutku
217
00:18:17,473 --> 00:18:18,390
Dobro
218
00:18:20,558 --> 00:18:21,685
Dobro
219
00:18:21,768 --> 00:18:27,107
Pokušajte da ne postavljate probleme
Ovaj put ti utiče
220
00:18:28,192 --> 00:18:29,735
To je izvodljivost roditelja
221
00:18:29,818 --> 00:18:31,403
Ali, možete li pokušati?
222
00:18:32,700 --> 00:18:34,720
Naravno, pokušaću
Hvala
223
00:18:42,247 --> 00:18:43,540
Moja majka?
224
00:18:47,850 --> 00:18:50,380
Pa, tvoj otac je rekao da te je video unutra
Taksi prošle noći
225
00:18:50,464 --> 00:18:52,299
Ponašao sam se kao da nismo tamo
226
00:18:52,925 --> 00:18:56,887
Ne bi trebalo da nas pretresete čim mi
Za vas smo izabrali drugačiji način života
227
00:18:56,970 --> 00:19:00,516
"Prosio grad" New York
Ne smatra se životnim stilom
228
00:19:00,599 --> 00:19:05,103
Ako smo čuli od vas više, to smo znali
Našli smo divno mjesto na istočnoj strani
229
00:19:05,979 --> 00:19:08,398
Lori kaže da živiš
U napuštenoj zgradi
230
00:19:08,482 --> 00:19:10,776
Ovo ne izgleda sigurno, mama
231
00:19:10,859 --> 00:19:12,945
Niste izgubili smisao za avanturu?
232
00:19:13,820 --> 00:19:16,532
, Sada imam malo novca
Pomozi mi ako želiš
233
00:19:16,615 --> 00:19:20,202
Mi smo dobro, ti si onaj kome treba pomoć
234
00:19:20,285 --> 00:19:23,330
Meditirajte se, vaše vrijednosti su zbunjene
235
00:19:31,129 --> 00:19:33,298
Dakle, o čemu želite da razgovarate?
236
00:19:37,427 --> 00:19:38,762
Oženit ću se
237
00:19:42,933 --> 00:19:44,476
Od računovođe?
238
00:19:45,600 --> 00:19:47,437
David (finansijski analitičar)
239
00:19:48,188 --> 00:19:52,651
Pa, ne želim da budem drolja
Ali nije
240
00:19:52,734 --> 00:19:55,404
Moja majka, (David) mi odgovara
241
00:19:56,905 --> 00:19:58,532
Kažu da ima novca
242
00:19:59,366 --> 00:20:01,118
Mislim, volim ga
243
00:20:07,541 --> 00:20:08,875
Mogu li ovo ponovo vidjeti?
244
00:20:13,964 --> 00:20:15,716
Dobro
245
00:20:17,175 --> 00:20:20,721
Samo se nadam da imate dobar plan
Za vesti o tvog oca zato što je ovo
246
00:20:22,139 --> 00:20:23,557
On će ga ubiti
247
00:20:30,939 --> 00:20:34,776
Ne, tu sam
248
00:20:35,819 --> 00:20:40,824
(Sve će biti u redu, Maureen
Ona je pazila na tebe
249
00:20:45,370 --> 00:20:48,832
Hajde hej juniore, Khan je vreme da ode
Ostavi ovu jazbinu
250
00:20:48,915 --> 00:20:51,209
Šta se dešava?
Federalisti nas prate
251
00:20:51,293 --> 00:20:53,962
Stvarno?
Predviđeni naplatni kolektori
252
00:20:54,460 --> 00:20:55,547
Kamion će otići u roku od 15 minuta
253
00:20:56,548 --> 00:21:01,845
Ne, nema mjesta u taksiju
Ako ćete naći dobar tretman
254
00:21:01,928 --> 00:21:03,513
Voze se pozadi
255
00:21:03,597 --> 00:21:04,806
Šta?
256
00:21:04,890 --> 00:21:09,770
Znam da to nije idealan scenario za svakoga
Dakle, pokušaćemo da damo sve od sebe
257
00:21:09,853 --> 00:21:12,356
To bi bilo kao izlet u emisiji
258
00:21:12,439 --> 00:21:14,149
Osim što nema svetla ili kiseonika
259
00:21:14,232 --> 00:21:17,270
Ne budi uzbudljiv
Biće to avantura
260
00:21:17,910 --> 00:21:20,798
Budite oprezni, evo vas
261
00:21:21,281 --> 00:21:22,741
Pa, vrati se
262
00:21:24,618 --> 00:21:26,870
Koliko dugo moramo da se vratimo ovde?
263
00:21:26,953 --> 00:21:29,706
Ne brinite, vi ćete biti zadnji put da to radite
264
00:21:35,629 --> 00:21:38,298
Dobrodošli u najstariji rudarski grad
"U" Utah
265
00:21:38,382 --> 00:21:40,842
Mislio sam da je to drugi grad
I ja isto
266
00:21:40,926 --> 00:21:42,803
To je bio najstariji grad u Nevadi
267
00:21:43,804 --> 00:21:47,150
Ljudi su radili svoje bogatstvo
Ovde stotinama godina
268
00:21:47,990 --> 00:21:50,143
Mora da su se negdje preselili
Trošiti svoje bogatstvo
269
00:21:50,227 --> 00:21:52,938
Oni sadrže dobre granice
270
00:21:54,272 --> 00:21:56,400
Misliš li da možemo ostati ovde?
Neko vreme?
271
00:21:56,983 --> 00:21:59,695
Imam dobar osećaj u vezi ovoga
272
00:22:08,870 --> 00:22:10,330
Uzeću ovo
273
00:22:15,168 --> 00:22:19,715
Deci je dosta zbog preseljenja u grad
Svaki put kada izgubite posao
274
00:22:19,798 --> 00:22:21,591
"Voljeli su Zapadnu Virginiju
275
00:22:24,344 --> 00:22:27,970
Samo mislim da bi bilo dobro za njih
Pogledaj gde je njihov otac odrastao
276
00:22:29,150 --> 00:22:32,894
Oh, nas, vi planinska koza
Pokušajte da budete malo pospani
277
00:22:35,355 --> 00:22:37,107
Mi smo dobro tamo gdje smo
278
00:22:37,899 --> 00:22:39,818
Kupanje u javnim bazenima?
279
00:22:41,778 --> 00:22:43,739
Obradiću ove nedelje
280
00:22:43,822 --> 00:22:45,991
Rekao sam pre dva meseca
281
00:22:48,744 --> 00:22:50,787
Pa, Brajane, ne stidite se
282
00:22:50,871 --> 00:22:55,830
Svi ovde su kao mi, ali jesu
Različita koža
283
00:22:55,167 --> 00:22:57,711
Hej, idi i igraj se
284
00:23:03,175 --> 00:23:07,530
Ako bismo otišli tamo, vaši roditelji bi mogli
Pomozi nam sa nekim novcem
285
00:23:10,182 --> 00:23:12,580
"Neću se vratiti na" Welch
286
00:23:13,226 --> 00:23:14,686
Šta se bojiš?
287
00:23:17,397 --> 00:23:19,107
Ne bojim se ništa
288
00:23:21,109 --> 00:23:22,110
Slušaj!
289
00:23:22,694 --> 00:23:24,613
Udaljite se od ivice akvarijuma
290
00:23:35,248 --> 00:23:38,210
Ne bojte se
Proveriću te
291
00:23:41,460 --> 00:23:43,924
Miči se, pomeri noge
292
00:23:44,841 --> 00:23:46,885
Nije teško
293
00:23:47,803 --> 00:23:50,305
Sve o pokretnoj vodi
294
00:23:50,889 --> 00:23:52,182
Samo napred
295
00:23:55,435 --> 00:23:57,620
Pomeri ruke, hajde
296
00:23:57,896 --> 00:24:00,607
Pomerite ih u vodu
Guram vodu
297
00:24:01,233 --> 00:24:03,735
Guram ga vašim rukama, to je dobro
298
00:24:03,819 --> 00:24:05,362
Nije loše, zar ne?
299
00:24:06,154 --> 00:24:09,115
Dobro, jer danas ćete naučiti da plivate
300
00:24:09,950 --> 00:24:11,760
Ne!
301
00:24:18,165 --> 00:24:20,547
Izaberi dah
302
00:24:20,627 --> 00:24:22,629
Moj Bože
303
00:24:22,712 --> 00:24:25,257
Pa, respiratorno, dobro
304
00:24:25,340 --> 00:24:27,920
Zašto ste to uradili?
Dobro
305
00:24:28,343 --> 00:24:30,846
Sada, potopite ili plivajte
Ne
306
00:24:44,234 --> 00:24:46,820
(Rex
U redu je
307
00:24:47,362 --> 00:24:49,155
Ona je
308
00:24:49,906 --> 00:24:53,451
Uskoro će plivati na leđima, zar ne?
309
00:24:53,535 --> 00:24:55,954
Ne, želim da se vratim
Stvarno? Dobro
310
00:24:56,580 --> 00:24:57,998
Dobro
Moj otac
311
00:25:05,839 --> 00:25:07,424
Uspeo si, draga moja
312
00:25:07,807 --> 00:25:09,767
Plivao si
313
00:25:10,218 --> 00:25:11,511
Hej!
314
00:25:12,637 --> 00:25:15,150
O planinska koza
Gospodine, pravite grešku
315
00:25:15,980 --> 00:25:16,433
Hej mladi, idemo
316
00:25:17,160 --> 00:25:19,600
Hej!
Ne!
317
00:25:19,144 --> 00:25:21,271
Ne diraj me
318
00:25:21,354 --> 00:25:23,565
Pokušao sam da me ubiješ
Slušaj
319
00:25:23,648 --> 00:25:26,359
Neću dopustiti da te bilo koje zlo povredi
320
00:25:26,443 --> 00:25:30,405
Ali ne mogu vam dopustiti da se držite
Svi ste gladni kada se uplašite
321
00:25:31,239 --> 00:25:34,159
, Ako ne želite da se utopite
Morate naučiti plivati
322
00:25:34,242 --> 00:25:35,577
Da li razumete?
323
00:25:37,245 --> 00:25:40,332
Plivao sam
324
00:25:40,415 --> 00:25:43,335
Bio sam veoma ponosan na tebe
325
00:25:46,400 --> 00:25:48,798
Je li sve u redu?
326
00:25:48,882 --> 00:25:51,551
Dobro sam, brinem o tvojim poslovima
327
00:25:51,635 --> 00:25:54,137
Ono što se dešava u mom bazenu je moj posao
328
00:25:54,220 --> 00:25:56,431
Da li je ovo vaš bazen?
329
00:25:56,514 --> 00:25:58,266
Koliko god ti je stalo, molim te
330
00:25:58,350 --> 00:26:02,620
Dakle, postavljate jedan sat
, Da plivaju crne porodice ujutro
331
00:26:02,145 --> 00:26:04,272
Tako da bijele obitelji mogu
Plivajte do kraja dana
332
00:26:04,356 --> 00:26:06,942
Od tada je ovo federalni zločin
1964
333
00:26:07,250 --> 00:26:10,362
Ako se uvek tako ponašamo
Ili kada je pijan?
334
00:26:14,150 --> 00:26:15,330
Tata! Ne
335
00:26:15,116 --> 00:26:15,992
Tata, nemoj
(Rex
336
00:26:16,760 --> 00:26:19,120
Ne mogu ti dozvoliti da razgovaraš sa mnom
Dakle, ispred moje kćeri
337
00:26:19,204 --> 00:26:21,289
Ostavi ga, stani
Ugušiću ga
338
00:26:21,373 --> 00:26:23,333
Da li je ovo gušenje? Ne znam
Tata, ostavi ga
339
00:26:23,416 --> 00:26:25,430
Da li je ovo gušenje?
(Rex
340
00:26:25,126 --> 00:26:26,544
Hoćeš li prestati?
341
00:26:26,628 --> 00:26:29,297
Tako je, čoveče
Idite u zatvor, idiote
342
00:26:30,581 --> 00:26:32,267
Nije ga pustio?
343
00:26:36,513 --> 00:26:38,560
Idi u auto
344
00:26:40,100 --> 00:26:42,600
Odlazimo sa ili bez vas
345
00:26:42,477 --> 00:26:46,439
Bolje je biti u paklu i natrag
Bio je slomljen od života u ovom gradu
346
00:26:46,523 --> 00:26:50,694
Stvarno? Mora da ste to prethodno razmislili
Svaki policajac u gradu nas je tražio
347
00:26:51,778 --> 00:26:53,905
Neću im dopustiti da odvedu djecu
348
00:26:53,989 --> 00:26:56,616
Ne možemo još ovako da živimo
349
00:26:57,450 --> 00:27:00,245
Kao šta? Ova sloboda
350
00:27:00,328 --> 00:27:03,331
Sloboda?
Da li to zovete slobodom?
351
00:27:09,504 --> 00:27:10,964
Mi jesmo
352
00:27:14,625 --> 00:27:16,702
"Biće zabavno"
353
00:27:17,429 --> 00:27:20,890
Živjet ćemo u planinama sa vjevericama
354
00:27:21,558 --> 00:27:24,602
Upoznat ćete svoju baku i djeda
355
00:27:24,686 --> 00:27:27,897
Oni su stvarno nazadni
356
00:27:31,609 --> 00:27:33,690
Treba nam tvoj otac
357
00:27:46,124 --> 00:27:47,500
! (Rex)
358
00:27:49,377 --> 00:27:50,628
Hajde, tata
359
00:27:52,881 --> 00:27:55,258
Vi ste vođa ove porodice
360
00:28:17,530 --> 00:28:18,656
Dolazite?
361
00:28:19,574 --> 00:28:20,575
Ne
362
00:28:22,994 --> 00:28:26,372
Vi planinska koza, znate da je vaša majka
363
00:28:26,456 --> 00:28:31,586
Uverio sam vas da moramo da idemo
Zato što se plaši
364
00:28:32,870 --> 00:28:36,910
Ono što treba da uradite je da budete
Jaka. Kao što vidite, to je ono što ja radim
365
00:28:36,174 --> 00:28:37,926
To je vrlo važna lekcija za vas
366
00:28:40,220 --> 00:28:42,388
Ne čini mi se da ste mi važna lekcija
367
00:28:45,683 --> 00:28:46,810
Hej
368
00:28:48,436 --> 00:28:50,188
Mogu li držati tvoj gležanj?
369
00:28:50,271 --> 00:28:51,397
Ne
370
00:28:51,481 --> 00:28:55,193
Samo za konzistentnost
Osećam se kao da ću pasti
371
00:28:55,276 --> 00:28:57,570
Stvarno si pao na zemlju
372
00:29:02,240 --> 00:29:03,493
Pa, uradimo to
373
00:29:03,576 --> 00:29:04,786
Ubedio sam ga
374
00:29:05,703 --> 00:29:07,380
On je živ
375
00:29:07,122 --> 00:29:08,998
Hvala Bogu
376
00:29:11,459 --> 00:29:13,336
Antebe, nemoj me udariti (Maureen)
377
00:29:16,422 --> 00:29:18,341
Stani u stranu, draga moja
Ja ću preuzeti komandu
378
00:29:20,593 --> 00:29:22,253
Hajde, daj mi poljubac
379
00:29:22,737 --> 00:29:24,697
(Rex)
380
00:29:24,806 --> 00:29:25,849
(Janet) \ t
381
00:29:27,350 --> 00:29:29,352
Mogu li dobiti još jednu maramicu?
(Bože moj, Davide
382
00:29:29,435 --> 00:29:31,563
Samo želim još jednu salvetu
Znojite se kroz košulju
383
00:29:31,646 --> 00:29:33,273
Arjok, ne Cherry na ovo
Znate kada ukazujete na ovo
384
00:29:33,356 --> 00:29:34,858
Mnogo se znojim
Žao mi je
385
00:29:35,358 --> 00:29:37,235
Ne morate biti nervozni
386
00:29:38,180 --> 00:29:39,279
Tvoj otac me stvarno mrzi
387
00:29:39,362 --> 00:29:41,781
Ako otkrijemo da ćemo se venčati, mi ćemo
Udario me je kroz prozor
388
00:29:41,865 --> 00:29:43,700
On neće
389
00:29:43,783 --> 00:29:45,535
Možda te može udariti u stomak
390
00:29:46,770 --> 00:29:48,830
To je stvarno smešno
Znam da još nisam
391
00:29:48,913 --> 00:29:50,390
Dobro
392
00:29:50,123 --> 00:29:52,410
On će pokušati da ga ponovo zanemarim
393
00:29:52,125 --> 00:29:54,210
Ne, nije
Znaš ga
394
00:29:54,294 --> 00:29:56,450
David.), Samo mu reci da ne želiš da ti bude dosadno
395
00:29:56,129 --> 00:29:57,172
Dobro
396
00:29:57,964 --> 00:29:59,382
Možda i hoću
397
00:29:59,465 --> 00:30:01,217
Da, neću mu dopustiti da me plaši
Znam da nisi
398
00:30:01,301 --> 00:30:03,344
To neće biti prikriveno
Čujem
399
00:30:03,803 --> 00:30:05,722
Mi ćemo se venčati
Mi ćemo se venčati
400
00:30:05,805 --> 00:30:07,557
To možemo prevazići
To nije ništa
401
00:30:07,640 --> 00:30:08,683
Dobro
402
00:30:11,190 --> 00:30:12,270
Dobrodošli, tata
403
00:30:15,815 --> 00:30:16,983
U pravu ste
404
00:30:19,194 --> 00:30:20,737
Dobrodošli, tata
405
00:30:21,321 --> 00:30:24,365
Dakle, jeste li postali svjesni mog prisustva sada?
406
00:30:24,991 --> 00:30:27,660
Pa, ti nisi čovek
Lako je ignorisati
407
00:30:30,788 --> 00:30:32,999
Pa, hteo sam da popravim ovo
Prije nego stignete
408
00:30:33,820 --> 00:30:37,712
, Ne znam ko je dizajnirao ovaj otpad
Ali mehanika je pogrešna
409
00:30:41,490 --> 00:30:42,383
Učinite sami
410
00:30:43,593 --> 00:30:45,720
Postani lepa svaki put kad te vidim
411
00:30:49,641 --> 00:30:51,559
(Bilo mi je drago što vas vidim, g
Kako ste?
412
00:30:53,102 --> 00:30:56,397
Jeste li pobijedili na natjecanju za mokre košulje?
To su prelepe bradavice
413
00:30:56,898 --> 00:30:58,816
Prestani to govoriti
Mjesto je bilo jako vruće u autu
414
00:30:58,900 --> 00:31:00,193
To je vlaga
415
00:31:00,276 --> 00:31:01,736
Vlaga
416
00:31:01,819 --> 00:31:05,406
Pa, ne pokušavajte da se oslobodite znoja
Na mermernom podu
417
00:31:05,490 --> 00:31:08,701
Donesite kutiju za opremu
. Ako nisi mnogo tebe
418
00:31:09,160 --> 00:31:10,286
Dobro
419
00:31:10,370 --> 00:31:13,581
Upravo sam zavrljio sve mjesto
Ova zgrada je izolovana žica
420
00:31:13,665 --> 00:31:16,251
Koji je spojen na električni stup
Glavna oblast
421
00:31:17,293 --> 00:31:19,712
Sada to drugi vlasnici žele
Učini me odgovornim za ovo mjesto
422
00:31:22,600 --> 00:31:24,342
Majčin imitacija žutih vrata
423
00:31:25,930 --> 00:31:26,844
Ova stvar još uvek treba neke zglobove
424
00:31:28,540 --> 00:31:29,305
(Ovo je moj prijatelj, Ede
425
00:31:29,389 --> 00:31:30,807
Da li živite ovde?
Zdravo
426
00:31:30,890 --> 00:31:33,590
Stigla je
427
00:31:33,142 --> 00:31:36,620
Zdravo, kako si?
Zdravo, mama
428
00:31:37,981 --> 00:31:39,649
Pogledaj ovu hranu
429
00:31:39,732 --> 00:31:41,276
To je lepo mesto
430
00:31:41,359 --> 00:31:43,695
Da li postoji jedan osećaj kao
Ako je u Welchu?
431
00:31:43,778 --> 00:31:46,720
Uvek mislim da ćemo videti Vodolije
Žuta je negde ovde
432
00:31:47,865 --> 00:31:49,492
Njihovo kupanje nije drugačije
433
00:31:49,575 --> 00:31:52,578
(Morin
Da, ona je novi pratilac stanovanja
434
00:31:52,996 --> 00:31:55,164
Mislio sam da živiš s tim fotografom
435
00:31:55,248 --> 00:31:56,582
To je bilo prije nekoliko mjeseci
436
00:31:56,666 --> 00:31:59,127
"To je nedavno odvojeno od Rima Tom Tomera
Junak romana "Mačke."
437
00:31:59,210 --> 00:32:00,503
Šta?
Da
438
00:32:00,586 --> 00:32:03,923
David), možeš početi s ovim)
Majica će biti suva
439
00:32:04,465 --> 00:32:06,676
Dobro sam, neću piti večeras
Uzmi
440
00:32:08,940 --> 00:32:09,530
- Da, gospodine
441
00:32:09,887 --> 00:32:13,349
Rose Marie), donesi majicu Khalilu)
Janet (lepo, zar ne?)
442
00:32:14,892 --> 00:32:16,769
Dakle, jeste li čuli oficira (Woolz)
443
00:32:16,853 --> 00:32:19,147
Da li je njegovo prvo hapšenje prošle nedelje?
Šta?
444
00:32:19,772 --> 00:32:20,857
To je napad na droge
445
00:32:20,940 --> 00:32:23,234
Stvarno?
Je li to bilo strašno?
446
00:32:23,318 --> 00:32:26,487
Vidi, on nema kosu
Vrlo je lijepa
447
00:32:26,571 --> 00:32:28,489
Da li koristite vosak ili imate alopeciju?
448
00:32:29,991 --> 00:32:31,492
Ne tako zastrašujuće kao ova dva
449
00:32:32,493 --> 00:32:33,786
Šta je s tobom?
450
00:32:35,538 --> 00:32:36,998
Lori (sve mi je rekla)
451
00:32:38,499 --> 00:32:40,877
(Lori
Žao mi je
452
00:32:40,960 --> 00:32:43,755
Za sada ćemo
453
00:32:46,900 --> 00:32:47,216
Šta?
454
00:32:48,217 --> 00:32:49,761
Zašto ne nosite prsten?
455
00:32:50,261 --> 00:32:52,597
Jer još nisam rekao ocu
456
00:32:52,680 --> 00:32:53,723
Reci mi šta?
457
00:32:55,516 --> 00:32:57,977
Bryan je prvi put uhapšen
458
00:32:58,610 --> 00:32:59,854
Odlično
459
00:32:59,937 --> 00:33:03,941
Imam sina koji radi u tajnoj policiji
Ćerka piše ogovaranje
460
00:33:04,250 --> 00:33:05,985
Nikada nisam očekivao da ću vidjeti ovaj dan
461
00:33:06,652 --> 00:33:08,780
Nikada nisam očekivala da ću te vidjeti kako živiš
"In" New York
462
00:33:08,863 --> 00:33:11,449
Pa, neko bi trebao da te gleda
463
00:33:12,617 --> 00:33:14,350
Uživam
464
00:33:19,415 --> 00:33:22,293
Tata, zapravo imam nešto
Želeo sam tvoje vesti
465
00:33:22,377 --> 00:33:24,420
Koliko će trajati ova faza?
466
00:33:25,505 --> 00:33:26,672
Kako to mislite?
467
00:33:26,756 --> 00:33:27,965
Mislim
468
00:33:29,658 --> 00:33:34,680
On je zgodan muškarac, ali njegovo telo
Nije zanimljivo
469
00:33:34,764 --> 00:33:36,599
Ne
Nije dobar u borbi
470
00:33:36,682 --> 00:33:39,180
David (ne bina, tata)
471
00:33:39,769 --> 00:33:42,313
O tome sam htio razgovarati
472
00:33:42,397 --> 00:33:45,983
Možete li mi iskreno reći
Jesi li sada sretan?
473
00:33:46,901 --> 00:33:48,403
Srećan sam
474
00:33:51,656 --> 00:33:53,699
Ne, nisi
475
00:33:55,993 --> 00:33:58,663
Nadam se da je malo alkohola
Neka bude malo pijana
476
00:33:58,746 --> 00:34:01,374
Možda će biti otvorenije
477
00:34:04,168 --> 00:34:05,920
David), preferiraj svoje piće)
478
00:34:20,518 --> 00:34:22,437
"Dobrodošao svima u" Welch
479
00:34:35,533 --> 00:34:38,870
Bože, stvari se pogoršavaju
480
00:34:40,413 --> 00:34:43,875
Ali kladim se da nema umetnika
Mogu da se takmičim sa njim
481
00:34:46,335 --> 00:34:48,838
Moja karijera će stvarno raditi
482
00:35:36,427 --> 00:35:38,221
Dobrodošli u vaš povratak, sine moj
483
00:35:40,890 --> 00:35:42,160
Zdravo, (Rex
484
00:35:42,517 --> 00:35:43,768
Dobrodošli, tata
485
00:35:44,393 --> 00:35:47,271
Hvala vam što ste me primili
Moji unuci pre nego što umrem
486
00:35:50,107 --> 00:35:51,901
Ovo je tvoj ujak (Stanley.)
487
00:35:54,445 --> 00:35:55,488
Dobro došli
488
00:36:01,285 --> 00:36:03,621
Pa, evo vas
489
00:36:06,290 --> 00:36:08,417
Ovo izgleda baš kao njegov otac
490
00:36:09,418 --> 00:36:11,587
Samo je njegova kosa bila previše naborana
491
00:36:11,671 --> 00:36:13,631
Mrzite bore, zar ne?
492
00:36:15,424 --> 00:36:18,427
Navikao je kosu i stajao na snijegu
493
00:36:18,511 --> 00:36:20,221
Vidi može li da je zamrzne
494
00:36:21,973 --> 00:36:23,766
Dakle, ovo je tvoj otac
495
00:36:24,475 --> 00:36:26,102
, Tvrdoglav kao mazga
496
00:36:27,610 --> 00:36:28,354
I lud kao golub
497
00:36:35,945 --> 00:36:38,823
Mislite, nemojte udariti mog brata
498
00:36:43,786 --> 00:36:45,579
Pokaži svojoj baki malo poštovanja
499
00:36:52,300 --> 00:36:53,796
Čujem riječi tvog oca
500
00:37:01,554 --> 00:37:03,764
To nije bila dobra analogija
501
00:37:03,848 --> 00:37:06,684
Kupatilo je veoma inteligentna životinja
502
00:37:30,791 --> 00:37:31,792
Moj otac?
503
00:37:33,461 --> 00:37:35,171
Šta radite? -
Dobro došli.
504
00:37:40,885 --> 00:37:42,636
Postavite spiralno stepenište
505
00:37:44,513 --> 00:37:45,723
.Jba
506
00:37:47,266 --> 00:37:48,934
Konačno ćemo ga sagraditi
507
00:37:51,620 --> 00:37:53,147
Stvarno?
508
00:37:53,230 --> 00:37:56,901
Zato smo ovde, ovo je naša šansa da počnemo ponovo
509
00:38:01,822 --> 00:38:05,451
Prva stvar koju ću sutra uraditi je da pretražim grad
510
00:38:05,534 --> 00:38:08,454
Najbolje mjesto za postavljanje temelja kuće
511
00:38:15,628 --> 00:38:18,470
Izvući ćemo se odavde nebom
512
00:38:21,675 --> 00:38:24,887
, Sada, ne baš ogromno
513
00:38:25,387 --> 00:38:27,431
Ali mi ćemo biti zajedno
514
00:38:28,808 --> 00:38:30,810
Malo je jednostavno
515
00:38:31,769 --> 00:38:33,437
Koliko je to jednostavno?
516
00:38:33,521 --> 00:38:35,773
"Dobrodošli u" Ulicu Little Hobart 93
517
00:38:36,982 --> 00:38:40,236
Pedeset dolara nedeljno i dve godine
On će biti naš kralj
518
00:38:40,319 --> 00:38:42,696
Teško je vjerovati da je ovo
Biće jedan dan
519
00:38:42,780 --> 00:38:46,867
Nije izgledalo dobro, ali su čekali
Da vidimo šta je na Baliju
520
00:38:47,409 --> 00:38:48,577
Hej
521
00:38:50,454 --> 00:38:54,375
Uništićemo sve ovo i zamijeniti ga vašom igraonicom
522
00:38:54,458 --> 00:38:56,377
Ping Pong stol, bilijar, mali nogomet
523
00:38:56,460 --> 00:38:57,460
Tumbler platforma?
524
00:38:57,503 --> 00:39:00,256
... Da, onda ćemo ga staviti tamo
525
00:39:00,339 --> 00:39:04,593
Svi ovi zidovi će biti zamijenjeni
Čaša debljine 3 inča
526
00:39:04,677 --> 00:39:08,550
.Možemo zadržati ovo -
Zar to ne izgleda lepo? -
527
00:39:08,639 --> 00:39:11,100
Žuta boja simbolizira sreću
I kreativnost
528
00:39:11,183 --> 00:39:14,610
Ovo mjesto nema struje i vode
529
00:39:14,728 --> 00:39:16,981
Isključite ga. Nije rođena i imala je uvid
530
00:39:18,650 --> 00:39:21,819
Dok smo na severu, suočavamo se sa brdima
, Okružen ovim dvjema
531
00:39:21,902 --> 00:39:23,195
Tako da imamo puno sunca
532
00:39:23,279 --> 00:39:27,825
Zato moram da uradim neko restrukturiranje
Za povećanje veličine naših solarnih ćelija
533
00:39:27,908 --> 00:39:31,829
, Ali prije nego što se to dogodi
Potrebna nam je dobra osnova
534
00:39:32,872 --> 00:39:34,957
Daj mi -
- Gospodine,
535
00:39:35,400 --> 00:39:36,292
Dobra zabava.
Uzmi.
536
00:39:37,501 --> 00:39:40,629
Napravite malo buke, deco
Napravite malo buke
537
00:39:44,175 --> 00:39:47,553
Za kamen zvijezda i>
538
00:39:47,636 --> 00:39:51,150
Spavam pod njegovim zrakama nevinosti
539
00:39:51,980 --> 00:39:55,190
ali će nestati kada dođe topla kiša
540
00:39:55,102 --> 00:39:58,105
Grmljavina i>
541
00:39:58,189 --> 00:40:01,692
Ja ću ustati iz gline
542
00:40:01,775 --> 00:40:04,778
Kada počne letnja oluja
543
00:40:04,862 --> 00:40:07,720
Haha, deco?
544
00:40:07,156 --> 00:40:12,745
Pusti me. Oni ne prepoznaju dragocjeni kamen
545
00:40:12,828 --> 00:40:16,290
Lažeću malo dok ne dođe povjetarac
546
00:40:16,373 --> 00:40:19,710
I skočiću na put
547
00:40:19,793 --> 00:40:23,881
Drvena karma čini letenje teškim i>
548
00:40:23,964 --> 00:40:27,176
Sidro drži moj pojas i>
549
00:40:27,259 --> 00:40:30,262
Nema koristi od zarade za život i>
550
00:40:30,346 --> 00:40:33,599
Kao Letnja Oluja na Roamingu i>
551
00:40:43,250 --> 00:40:46,362
, Kada je dovoljno duboko
Mogu da sipam pločicu
552
00:40:47,279 --> 00:40:49,615
Počinje kiša
553
00:40:52,201 --> 00:40:54,286
Imat ćemo najbolju kuću u okrugu
554
00:40:55,788 --> 00:40:58,207
Ne sanjaš ovde, moja mala damo
555
00:40:58,290 --> 00:41:02,461
Znaš, imamo najvišu kuću u planinama
556
00:41:02,544 --> 00:41:06,900
Što znači da nas toplina ne može spaliti
, Tokom ljeta
557
00:41:06,173 --> 00:41:08,259
Poplave nas ne mogu dirati zimi
558
00:41:10,219 --> 00:41:12,846
Svi ti stolovi nam se okliznu
559
00:41:16,350 --> 00:41:18,190
Ovoga puta stvari će biti drugačije
560
00:41:34,410 --> 00:41:35,911
Gladan sam
561
00:41:50,175 --> 00:41:51,468
Iskustvo
562
00:41:54,972 --> 00:41:56,560
Dobro?
563
00:41:59,180 --> 00:42:00,269
Šta jedeš?
564
00:42:00,811 --> 00:42:02,210
Šećer i šećer
565
00:42:05,316 --> 00:42:06,692
Ukusite kao sladoled
566
00:42:10,487 --> 00:42:12,531
Nismo jeli za tri dana
567
00:42:12,614 --> 00:42:14,742
Maureen je tako gladna da jede puter
568
00:42:14,992 --> 00:42:17,745
Jedite puter?
Koristio sam ga za pečenje
569
00:42:17,828 --> 00:42:19,246
Nemamo hleba
570
00:42:19,330 --> 00:42:22,410
Pa, razmišljao sam o kuhanju
571
00:42:22,124 --> 00:42:23,917
Gas je stao
572
00:42:24,100 --> 00:42:25,627
Šta ako se vrati?
573
00:42:26,211 --> 00:42:27,546
Čuda se događaju, znaš?
574
00:42:27,629 --> 00:42:29,600
Gladni smo
575
00:42:29,890 --> 00:42:30,591
Slušajte zvuk vašeg glasa
576
00:42:32,343 --> 00:42:34,230
Rekao sam da će stvari biti drugačije
577
00:42:36,138 --> 00:42:41,935
, Ne možemo dobiti jaja
Ili pasulj ili nešto?
578
00:42:42,478 --> 00:42:43,896
Ništa skupo
579
00:42:47,900 --> 00:42:49,276
Ne smeta mi to
580
00:42:52,279 --> 00:42:53,322
Šta imaš?
581
00:43:03,832 --> 00:43:05,584
Šta je sa drugim?
582
00:43:09,713 --> 00:43:14,343
Pa, vraćam se za sat i imam gozbu
Oženit ćeš je prije djece
583
00:43:15,100 --> 00:43:16,345
I vaši unuci
584
00:43:16,762 --> 00:43:18,972
I unuke vaših unuka
585
00:43:19,681 --> 00:43:24,190
... i potomcima unuka i unuka vaših unuka
586
00:43:32,486 --> 00:43:36,240
Možda je prestao pričati s nekim
587
00:43:37,320 --> 00:43:38,117
Za deset sati?
588
00:43:50,587 --> 00:43:53,507
Moj Bože
589
00:43:58,762 --> 00:43:59,763
Moj otac?
590
00:44:02,570 --> 00:44:03,684
Dobro došli
591
00:44:04,560 --> 00:44:05,978
Zašto si budan?
592
00:44:07,271 --> 00:44:08,605
Šta se desilo?
593
00:44:10,190 --> 00:44:13,735
Posvađao sam se sa planinom
594
00:44:15,280 --> 00:44:16,280
On je pobedio
595
00:44:21,160 --> 00:44:23,537
Tata, to zvuči tako loše
596
00:44:23,620 --> 00:44:26,415
Samo napred. Ne izgledaj dobro
597
00:44:28,542 --> 00:44:29,793
Šta mogu da uradim?
598
00:44:39,636 --> 00:44:41,138
Ne brini za mene
599
00:44:42,264 --> 00:44:45,476
... previše sam sjebana
600
00:44:46,727 --> 00:44:48,228
Neću ništa osetiti
601
00:44:50,355 --> 00:44:51,482
Uzmi
602
00:44:58,655 --> 00:45:00,157
Pa, uradi to
603
00:45:09,666 --> 00:45:11,793
-
Ne mogu -
604
00:45:13,450 --> 00:45:14,213
.Asvh
605
00:45:14,296 --> 00:45:16,924
Nije loše. Sve je u redu
606
00:45:17,549 --> 00:45:19,593
Uradićemo to zajedno, u redu?
607
00:45:20,844 --> 00:45:22,930
Nije loše. Dođi ovamo
608
00:45:24,140 --> 00:45:25,807
Oba su pokrivena
609
00:45:26,391 --> 00:45:29,728
To je to. Sada, plati
610
00:45:30,395 --> 00:45:32,147
Samo napred
611
00:45:32,231 --> 00:45:34,691
Dobro. Napravi to sa druge strane
612
00:45:36,985 --> 00:45:38,278
Dobro
613
00:45:39,710 --> 00:45:41,907
To je dobro. Hrabrost
614
00:45:42,574 --> 00:45:44,409
Divni ste
615
00:45:47,371 --> 00:45:49,498
- Pa,
Gurni ga. - Hajde.
616
00:45:49,581 --> 00:45:52,292
To je to. Da
617
00:45:53,460 --> 00:45:56,380
Moj Bože, ovo je divno
Moj Bože
618
00:45:56,463 --> 00:46:00,300
Ne dajte im puno, ovo nisu ratna odeća
619
00:46:02,928 --> 00:46:03,804
Dobro
620
00:46:03,887 --> 00:46:05,931
I drugo. Ovo je dobro
621
00:46:07,990 --> 00:46:08,990
.Jba
622
00:46:09,601 --> 00:46:11,728
Ima divan posao
623
00:46:18,944 --> 00:46:23,198
Kunem se
... Ponekad mislim
624
00:46:24,157 --> 00:46:26,159
... ti si jedini
625
00:46:27,536 --> 00:46:29,538
Ko veruje u mene
626
00:46:34,167 --> 00:46:37,254
Znaš da ću učiniti sve za tebe, zar ne?
627
00:46:38,380 --> 00:46:39,548
Ništa
628
00:46:40,424 --> 00:46:42,259
Sve što treba da uradite je da pozovete
629
00:46:53,770 --> 00:46:54,938
... mislim
630
00:47:01,570 --> 00:47:04,740
Možeš li skinuti piće?
631
00:47:08,410 --> 00:47:13,957
Stvar je u tome da kad piješ, ne možeš
Čuvaj nas
632
00:47:25,886 --> 00:47:28,305
Mora da se stidiš svog oca
633
00:47:29,973 --> 00:47:31,160
Ne
634
00:47:34,436 --> 00:47:36,605
Mislim da ćemo imati novca za hranu
635
00:47:38,815 --> 00:47:41,318
Možda ćemo imati više da gradimo
Stakleni dvorac
636
00:47:46,114 --> 00:47:47,908
Možete to uraditi ako želite
637
00:47:50,786 --> 00:47:52,454
Ti si jači od bilo koga
638
00:48:04,883 --> 00:48:06,885
Pa, ako me ne vrijeđaš, ja jesam
639
00:48:09,846 --> 00:48:11,640
... samo volim
640
00:48:14,768 --> 00:48:16,686
Sedite ovde na trenutak
641
00:48:52,347 --> 00:48:53,515
Moj otac?
642
00:48:57,978 --> 00:48:59,771
U narednih nekoliko dana
643
00:48:59,855 --> 00:49:03,567
Ja ću se držati
644
00:49:04,401 --> 00:49:05,652
... i ja
645
00:49:06,736 --> 00:49:09,322
Hoću da se kloniš mene
646
00:49:09,906 --> 00:49:14,161
Odvedi brata i sestru
Uživaj, ok?
647
00:49:16,329 --> 00:49:19,291
... Šta god da se desilo
648
00:49:20,459 --> 00:49:24,546
Ako ste naručili piće, nemojte nikoga tražiti
Daj mi to
649
00:49:26,840 --> 00:49:27,841
I ni kap
650
00:49:28,967 --> 00:49:30,100
Pa?
651
00:49:31,940 --> 00:49:32,512
Možeš li to učiniti za mene?
652
00:49:34,264 --> 00:49:35,390
Samo napred
653
00:49:35,474 --> 00:49:36,683
Obećavaš mi?
654
00:49:42,481 --> 00:49:43,899
Kakva dobra devojka
655
00:49:46,670 --> 00:49:48,507
Misliš da ćemo početi graditi
Uskoro novi dom?
656
00:49:49,696 --> 00:49:50,947
Možda
657
00:49:54,576 --> 00:49:56,770
Pomozi mi
658
00:50:05,128 --> 00:50:09,799
O moj Bože! Zaustavi -
-
659
00:50:09,883 --> 00:50:12,219
- OK,
- Arjok, prekini -
660
00:50:12,302 --> 00:50:15,472
Samo diši, draga -
- Moj Bože -
661
00:50:15,555 --> 00:50:19,309
Bože, pomozi mi!
. U redu je, u redu je -
662
00:50:20,227 --> 00:50:23,522
Ne ... Pomoć
663
00:50:25,315 --> 00:50:28,360
- Ne,
... Pomozi mi, molim te -
664
00:50:31,905 --> 00:50:33,907
Planinske koze
665
00:50:40,539 --> 00:50:41,581
Moj otac
666
00:50:45,460 --> 00:50:47,300
Planinska koza
667
00:50:48,588 --> 00:50:49,798
... molim vas
668
00:50:51,700 --> 00:50:52,384
Daj mi piće
669
00:50:54,803 --> 00:50:56,555
Doneću vam malo vode
670
00:50:56,638 --> 00:50:58,306
Ne, ne, ne
671
00:50:58,890 --> 00:51:02,852
Ispod bazena je malo viskija
672
00:51:02,936 --> 00:51:05,647
Idi i donesi mi ga
673
00:51:10,694 --> 00:51:11,903
... (Janet)
674
00:51:13,905 --> 00:51:15,365
Umirem
675
00:51:16,366 --> 00:51:20,495
Ako mi ne daš piće, ja ću umreti
676
00:51:20,996 --> 00:51:23,999
To je naučna činjenica
677
00:51:24,820 --> 00:51:25,667
Koncept?
678
00:51:25,750 --> 00:51:30,589
Tredini da umre?
Hoćeš da tvoj otac umre?
679
00:51:32,382 --> 00:51:33,967
Ne mogu, oče
680
00:51:35,510 --> 00:51:36,469
I tvoja nagrada
681
00:51:36,553 --> 00:51:39,848
Nije me briga za tvoje glupo obećanje
682
00:51:39,931 --> 00:51:42,809
Idi i donesi mi piće
683
00:51:42,892 --> 00:51:45,687
(Janet), donesi mi piće
684
00:51:46,521 --> 00:51:48,640
(Janet)
685
00:52:04,623 --> 00:52:06,708
Baza izgleda dobro
686
00:52:07,500 --> 00:52:09,850
Spremni smo za izgradnju
687
00:52:13,632 --> 00:52:16,509
Nedostaješ mi -
I ja sam -
688
00:52:20,555 --> 00:52:22,182
Šta sa ovim?
689
00:52:28,772 --> 00:52:30,523
Pogledaj ovo
690
00:52:30,607 --> 00:52:36,710
Božićno drvce
Božićno drvce
691
00:52:36,154 --> 00:52:41,368
Vaše boje su uvek realne
692
00:52:41,451 --> 00:52:44,496
Božićni Božić
693
00:52:45,455 --> 00:52:47,499
Moj otac će otići na posao
694
00:52:48,792 --> 00:52:51,419
Stop. Ne mogu staviti tvoj šešir
695
00:52:51,503 --> 00:52:55,900
Pa, uverite se da je zvuk
696
00:52:55,840 --> 00:52:59,940
Pa, dobro. Dobro sam
697
00:52:59,761 --> 00:53:02,114
Hvala, Bill, sretan rođendan -
Dobro jutro, Rex.
698
00:53:02,138 --> 00:53:04,391
Srećna Nova godina, dame.
.
699
00:53:04,474 --> 00:53:06,434
Šef osoblja je zaboravio svoje alate
700
00:53:06,518 --> 00:53:11,481
Morao sam da koristim testeninu
Da izolujemo ove žice
701
00:53:11,564 --> 00:53:14,818
Sada mi svi na poslu govore
702
00:53:14,901 --> 00:53:17,278
Znam kako da koristim makarone
703
00:53:24,160 --> 00:53:28,623
Božićno drvce
Božićno drvce
704
00:53:28,707 --> 00:53:32,419
, Nisam mogao naći dobar za tebe
Dakle, morate napisati jedan za sebe
705
00:53:34,870 --> 00:53:36,798
Možete promeniti svet sa ovom stvari
706
00:53:36,881 --> 00:53:40,844
Svako mjesto vjerno ... i>
707
00:53:40,927 --> 00:53:46,850
Naše poverenje u Boga je nepromenjeno i>
708
00:53:46,933 --> 00:53:52,981
Božićno drvce
Božićno drvce
709
00:53:53,640 --> 00:53:56,670
Kako ojačati Gospoda i>
710
00:53:56,151 --> 00:54:02,240
Učite nas sve i>
711
00:54:02,824 --> 00:54:04,325
Vrlo lijepo
712
00:54:04,868 --> 00:54:06,453
Odlično
713
00:54:08,705 --> 00:54:12,417
Bogati ljudi u gradu žive u luksuznim apartmanima
714
00:54:12,500 --> 00:54:16,546
, Ali njihova pluća su zagađena
Ne mogu čak ni da vide zvezde
715
00:54:18,506 --> 00:54:22,761
Moramo biti ludi da razmjenjujemo svoja mjesta s njima
716
00:54:26,681 --> 00:54:28,850
Hej, izaberi svoju omiljenu zvezdu
717
00:54:30,180 --> 00:54:31,478
Na vama je da ga zadržite
718
00:54:32,729 --> 00:54:34,272
Ne možeš mi dati zvezdu
719
00:54:35,774 --> 00:54:37,275
Ovo je tvoj božićni poklon
720
00:54:39,861 --> 00:54:42,710
Niko ne poseduje zvezde
721
00:54:42,739 --> 00:54:46,993
Pa, zato moraš da ga uzmeš
Pre bilo koga drugog
722
00:54:47,660 --> 00:54:51,456
Kao što se dogodilo (Columbus) do (Amerika)
Za kraljicu (Isabella)
723
00:54:52,207 --> 00:54:54,793
I dobijanje zvijezde za sebe je ista logika
724
00:54:56,200 --> 00:55:00,632
Možda više zato što nećete morati ubijati i ponižavati
Milioni za to
725
00:55:01,424 --> 00:55:03,343
Hajde da izaberemo koji želite
726
00:55:03,426 --> 00:55:06,471
Osim za "Peteljos" i "Raigle" jer
727
00:55:07,222 --> 00:55:09,849
(Laurie) i (Brian) ih već imaju
728
00:55:13,812 --> 00:55:15,188
Želim ovo
729
00:55:15,772 --> 00:55:17,212
Shining? -
. -
730
00:55:18,149 --> 00:55:20,443
Ovo je Venera. To je planeta
731
00:55:20,527 --> 00:55:23,363
Sasvim je mali u poređenju sa pravim zvezdama
732
00:55:23,446 --> 00:55:26,282
Izgleda tako divno jer je blizu nas
733
00:55:29,869 --> 00:55:31,454
Ionako je volim
734
00:55:33,414 --> 00:55:37,502
Božije ime je Božić
Možete dobiti planetu ako želite
735
00:55:39,587 --> 00:55:42,465
, Znate da je atmosfera kao Zemlja
736
00:55:42,549 --> 00:55:45,969
To je samo 500 stepeni toplije
737
00:55:46,553 --> 00:55:47,554
Stvarno? -
. -
738
00:55:47,637 --> 00:55:52,433
Kada sunce počne da gasi
I Zemlja se ponovo rađa
739
00:55:52,517 --> 00:55:55,270
Svi će želeti da idu na Veneru
, Za toplinu
740
00:55:55,353 --> 00:55:58,233
Sada imaju dozvolu
Prvo od vaših unuka
741
00:56:08,700 --> 00:56:10,743
Znaš, toliko te volim
742
00:56:10,827 --> 00:56:12,287
Volim te više
743
00:56:32,473 --> 00:56:34,517
Zaista volim Davida
744
00:56:35,894 --> 00:56:38,354
Šta? -
. -
745
00:56:38,438 --> 00:56:40,356
Nije ta dosada
746
00:56:40,440 --> 00:56:43,902
.Mislim da bi to bio dobar dodatak porodici
747
00:56:45,361 --> 00:56:48,448
Usput, otkrio sam
748
00:56:48,531 --> 00:56:51,618
Da moj brat planira da proda svoj deo
Majka Zemlja
749
00:56:51,701 --> 00:56:54,412
Ujka (C)? -
.Zato, ovo je prava sramota -
750
00:56:54,495 --> 00:56:56,497
Moj otac me je uvijek učio ne
751
00:56:56,581 --> 00:56:58,249
Slobodno tržište
752
00:56:58,333 --> 00:57:01,850
Sve je to lažna igra i ti to znaš
753
00:57:01,169 --> 00:57:05,673
To je sistem koji ste vi napravili
Tako si postao bogat
754
00:57:05,757 --> 00:57:07,675
I zadržite siromašne kakve jesu
755
00:57:07,759 --> 00:57:10,261
Ovo nije ništa drugo nego legitimna krađa
756
00:57:10,345 --> 00:57:12,585
Prepoznaje ovo, (David) -
, Pa, u ime svih nas
757
00:57:12,639 --> 00:57:14,617
Neću priznati ništa što nije istina
758
00:57:14,641 --> 00:57:16,351
(David) -
(Janet), u redu je -
759
00:57:16,434 --> 00:57:18,853
Samo pričamo -
Govorimo,
760
00:57:18,937 --> 00:57:21,898
Znaš šta, Rex?
Složimo se da se ne slažemo
761
00:57:21,981 --> 00:57:26,402
U ime 90% stanovništva naše države koji rade
, U poređenju sa 7,75 dolara po satu
762
00:57:26,486 --> 00:57:28,112
Neću to učiniti
763
00:57:28,196 --> 00:57:30,730
Sada, imate plemenitog čoveka
764
00:57:30,156 --> 00:57:32,200
Pravi ljudi su poraženi
765
00:57:32,283 --> 00:57:33,451
Koliko ste pijani?
766
00:57:33,534 --> 00:57:36,454
Šta je sa našom smirenošću kao što je bilo
, Oni rade u starom Rimu
767
00:57:36,537 --> 00:57:39,290
Rušenjem ruku?
768
00:57:39,374 --> 00:57:41,310
Sasvim siguran da to nije nešto što su oni bili
Uradi to u Rimu.
769
00:57:41,334 --> 00:57:42,627
Moj otac, dosta
770
00:57:42,710 --> 00:57:45,880
U pravu ste, koze planine
(David) će se boriti za vašu čast
771
00:57:45,964 --> 00:57:48,700
- To je smešno.
. -
772
00:57:48,910 --> 00:57:50,468
To je smešno. Vratićemo se kući
773
00:57:50,551 --> 00:57:53,721
Šta? Da li ste se već predali?
774
00:57:54,305 --> 00:57:57,976
Hoćeš li izaći i povući rep između stopala?
775
00:58:00,812 --> 00:58:03,564
Neću se boriti s tobom
776
00:58:03,648 --> 00:58:05,775
Dobro. Dakle, prepoznajete ga
777
00:58:05,858 --> 00:58:07,694
U pravu sam i grešiš
778
00:58:11,239 --> 00:58:13,199
Dobro
779
00:58:14,325 --> 00:58:16,350
Šta je za ime Boga? -
- Evo ga dečak.
780
00:58:16,119 --> 00:58:19,288
Ne, Davide.
781
00:58:19,372 --> 00:58:21,874
Ovo je loša ideja -
Draga moja, bilo bi zabavno -
782
00:58:21,958 --> 00:58:24,544
Draga moja, bilo bi zabavno -
Draga moja, bilo bi zabavno -
783
00:58:24,627 --> 00:58:26,212
Tata, molim te
784
00:58:26,295 --> 00:58:29,900
Vaše pravo. Zar ne želiš da mu pružiš šansu?
Da dokažem da grešim?
785
00:58:29,674 --> 00:58:32,552
Samo napred. (Janet), moja tvrdnja se pokazala pogrešnom
786
00:58:35,540 --> 00:58:36,973
Dobro. Hoćete da budete idioti?
787
00:58:37,560 --> 00:58:39,767
Dobro. Evo nas
788
00:58:39,851 --> 00:58:41,787
(Rex), hajde -
Spusti ih dole -
789
00:58:41,811 --> 00:58:43,691
- Pa,
- Da to uradim -
790
00:58:43,771 --> 00:58:46,650
Spremite se! Spremite se -
- Podignite ih -
791
00:58:47,608 --> 00:58:49,569
Hajde! Hajde, Davide.
- Hajde, Rex.
792
00:58:49,652 --> 00:58:50,963
- Hajde!
Yahya, (David) -
793
00:58:50,987 --> 00:58:54,910
Davide, moraš to da uradiš. (David), plati -
Zdravo, (Rex), hajde -
794
00:58:54,115 --> 00:58:55,575
Kako se osjećaš, Yfti?
795
00:58:55,658 --> 00:58:57,136
Hajde, Davide
796
00:58:59,537 --> 00:59:01,748
Izgubićeš starca
797
00:59:01,831 --> 00:59:03,916
Hajde, uživajte, zaradite, zaradite
798
00:59:04,000 --> 00:59:06,586
Izadji, hajde, Rex.
799
00:59:06,669 --> 00:59:09,380
Davide, hajde, jači si od toga
800
00:59:09,464 --> 00:59:11,859
Hej, porazite ga, Davide.
801
00:59:11,883 --> 00:59:13,843
Šta sam vam rekao? Nema svađe
802
00:59:15,261 --> 00:59:18,181
Hajde, Davide
803
00:59:18,264 --> 00:59:19,515
Porazite ga
804
00:59:19,599 --> 00:59:23,102
Porazite ga, Davide.
805
00:59:23,186 --> 00:59:25,786
Hajde, Davide
806
00:59:25,813 --> 00:59:28,232
(Rex), ne gubite ovo! Hajde
807
00:59:28,316 --> 00:59:31,270
Bolji si od njega, budalo
Porazite ga
808
00:59:31,110 --> 00:59:32,195
Porazite ga
809
00:59:35,448 --> 00:59:37,575
Hajde, hajde, hajde
810
00:59:44,123 --> 00:59:46,793
(Du Jones) će živjeti još jedan dan
811
00:59:47,460 --> 00:59:49,870
Ponovo uskladite levu ruku
812
00:59:49,670 --> 00:59:51,172
Želim ponovo uskladiti lijevu ruku
813
00:59:51,255 --> 00:59:54,675
Ne, tata, nemoj biti neodoljiva osoba -
Ponovo upari ljevicu -
814
00:59:54,759 --> 00:59:57,637
Spreman sam za sve što želiš, starče
815
00:59:59,970 --> 01:00:00,515
Šta je to, oče?
816
01:00:00,598 --> 01:00:02,118
- Moj Bože -
.
817
01:00:03,267 --> 01:00:05,610
Pa, čuli ste lutriju. Mislim, rekao sam
818
01:00:05,144 --> 01:00:07,313
Spreman je za sve što želim
819
01:00:07,396 --> 01:00:10,660
.Mislim da je moj nos slomljen -
- Nisam ja kriv -
820
01:00:10,149 --> 01:00:12,110
Imam reakciju od vojnika
821
01:00:12,193 --> 01:00:14,654
Stvarno sam mislio da si spreman
822
01:00:14,737 --> 01:00:17,532
Reci svom prijatelju da mora biti oprezan
823
01:00:17,615 --> 01:00:19,283
Od stvari koje nisu bitne
824
01:00:20,340 --> 01:00:22,203
Ne moj prijatelj, tata
825
01:00:22,286 --> 01:00:23,663
Moja verenica
826
01:00:25,706 --> 01:00:27,208
Idi kući
827
01:00:29,836 --> 01:00:32,397
Ne zaustavlja se, ne zna gde da dođe
Sva ta krv
828
01:00:32,421 --> 01:00:33,714
Ne želim ovo
829
01:00:35,383 --> 01:00:37,593
Zašto još uvijek imaš sve ove gluposti?
830
01:00:37,677 --> 01:00:40,805
(David), pijan si. Popij malo vode
Idemo u krevet
831
01:00:40,888 --> 01:00:42,741
Udari me u lice, (Janet) -
- Znam.
832
01:00:42,765 --> 01:00:43,933
Reci mi da ne brinem
833
01:00:44,160 --> 01:00:46,352
Onda me je pljesnuo usred mog lica
834
01:00:46,435 --> 01:00:48,729
Svi su vrištali, bilo je mnogo buke
835
01:00:48,813 --> 01:00:51,607
"A vi ste vikali na mene," Porazite ga
836
01:00:51,691 --> 01:00:54,235
Vrištala sam u uho, kao luda žena
837
01:00:54,318 --> 01:00:57,290
Pijte, malo vode -
- Ovo je ozbiljno, (Janet)
838
01:00:57,113 --> 01:01:00,158
Tvoj otac je lud
839
01:01:00,241 --> 01:01:02,326
Ja sam onaj koji ga zove, a ne ti
840
01:01:02,410 --> 01:01:03,786
A tvoja majka je talentovana
841
01:01:03,870 --> 01:01:06,372
Jadna, mora da je luda
842
01:01:06,455 --> 01:01:08,433
Zato što je izabrala da živi na tom mestu sa njima
843
01:01:08,457 --> 01:01:10,877
To je moja porodica o kojoj vi govorite
844
01:01:10,960 --> 01:01:13,796
Znam, potpuno su ludi
845
01:01:33,566 --> 01:01:34,984
... (Janet), ja
846
01:01:36,611 --> 01:01:39,155
, Želim da provedem ostatak života s tobom
847
01:01:39,238 --> 01:01:41,532
... ali ako pokušamo da to uradimo zajedno
848
01:01:43,201 --> 01:01:48,390
Ne mogu si priuštiti više kao večeras
849
01:01:58,490 --> 01:01:59,800
Idem da pišam
850
01:02:01,844 --> 01:02:03,179
Idem da pišam
851
01:02:11,604 --> 01:02:14,232
Ne brinite, put će trajati oko 20 sati
. (Texas)
852
01:02:14,315 --> 01:02:17,401
Mogao sam to da uradim za manje od 15 sati
Vratićemo se pre nego što to znate
853
01:02:17,485 --> 01:02:19,237
Kako je baka (Smith) umrla?
854
01:02:19,320 --> 01:02:22,531
Moja majka je stara i starac umire
855
01:02:22,615 --> 01:02:23,950
Jesi li nešto ostavio?
856
01:02:24,700 --> 01:02:26,452
Ima li pitanja?
857
01:02:26,535 --> 01:02:27,995
Zašto ne možemo poći s vama?
858
01:02:28,790 --> 01:02:29,622
Ne želim ostati s Irmom.
859
01:02:30,539 --> 01:02:32,667
Tvoj otac nije pio dva mjeseca
860
01:02:32,750 --> 01:02:34,877
Mislim da zaslužujemo mali odmor
861
01:02:34,961 --> 01:02:36,420
Ali Irma nas je mrzila
862
01:02:36,504 --> 01:02:39,298
, Ne krivite je za svoju bedu
To je sve što znaš
863
01:02:39,382 --> 01:02:40,800
To je odvratno
864
01:02:40,883 --> 01:02:43,100
U stvari, veoma je pametan
865
01:02:43,940 --> 01:02:45,221
I tvoj otac je dobio njegovu inteligenciju
866
01:02:45,304 --> 01:02:48,182
Nacrtajte autoportret sa ušnim zavojem
867
01:02:48,266 --> 01:02:49,100
(Van Gogh)
868
01:02:49,183 --> 01:02:50,827
Ko (Van Gogh)? -
To je istina - i>
869
01:02:50,851 --> 01:02:52,561
Pojest će ono što sam ti stavio na tanjir
870
01:02:52,645 --> 01:02:54,647
, Ako je pljunuo
I to jede
871
01:02:54,730 --> 01:02:57,817
Nemojte trčati kod kuće. Ne vrišti
Ne plači
872
01:02:57,900 --> 01:03:00,695
.Nema otvora za prozore ili zavjese
873
01:03:00,778 --> 01:03:01,821
(Edgar Bergen)
874
01:03:01,904 --> 01:03:03,984
Ko (Edgar Bergen)? -
(Edgar Bergen) Istina - i>
875
01:03:08,577 --> 01:03:11,372
Čudno je da je naš otac živio ovde
Kad je bio naših godina
876
01:03:12,373 --> 01:03:14,250
Mislim da je loše za nas
877
01:03:16,794 --> 01:03:18,129
Pogledaj ovo
878
01:03:26,846 --> 01:03:29,150
Mislite li da je moj otac sve ovo napisao?
879
01:03:30,266 --> 01:03:31,517
Slušaj
880
01:03:32,852 --> 01:03:35,855
Možda ima više od tog pokrivača "
Od crne prašine
881
01:03:36,605 --> 01:03:40,609
, Miris smrdljivog užeta "
"Slomite sneg od uglja
882
01:03:41,527 --> 01:03:45,740
, Više od zvuka njenog brbljanja "
Pukotine u njenoj otvrdnutim rukama
883
01:03:46,615 --> 01:03:49,618
Možda ima više, ali nikad neću saznati "
884
01:03:49,702 --> 01:03:52,747
Zato što je nemoguće disati "
"... kada zaroniš."
885
01:03:54,665 --> 01:03:55,875
.Eshetm
886
01:04:00,212 --> 01:04:03,424
Nemoguće je disati kada roniš "
U izmetu
887
01:04:06,719 --> 01:04:08,888
Spustite glas
888
01:04:10,139 --> 01:04:11,974
Ovo će biti sjajna nedelja
889
01:04:20,649 --> 01:04:21,901
Doneo sam olovku za olovke?
890
01:04:22,526 --> 01:04:24,320
U torbi na dnu
891
01:04:35,122 --> 01:04:37,500
Ne, Irma, molim te
892
01:04:37,583 --> 01:04:39,710
Uradiću ono što ti kažem -
- Stani.
893
01:04:39,794 --> 01:04:43,589
- Budi tiho, momče.
Stop. Stop -
894
01:04:43,672 --> 01:04:45,883
Ja ću ... dokazati -
- Ti -
895
01:04:47,301 --> 01:04:48,511
- Beži od njega
896
01:04:48,594 --> 01:04:49,929
(Lori)
897
01:04:50,120 --> 01:04:52,973
Dječje hlače treba popraviti
898
01:04:53,570 --> 01:04:55,810
Znam šta sam video. Izopačen je
899
01:04:55,893 --> 01:04:57,478
- Oh, mala kučko -
- Hej, hej.
900
01:04:57,561 --> 01:04:58,938
Hajde da se odmorimo, u redu?
901
01:05:07,196 --> 01:05:08,823
Pomozite mi! Uhvati ga
902
01:05:08,906 --> 01:05:11,492
Drži se dalje od mene, čudovišta
903
01:05:11,951 --> 01:05:14,370
Niko se ne petlja s našim bratom
904
01:05:14,453 --> 01:05:16,580
(Stanley). Drži ih dalje od mene
905
01:05:16,664 --> 01:05:19,750
Ostavi me na miru
906
01:05:37,170 --> 01:05:38,180
Moj otac
907
01:05:38,894 --> 01:05:40,855
Mi se štitimo
908
01:05:42,481 --> 01:05:44,233
... (Irma) je uznemiravala -
- Umukni!
909
01:05:46,360 --> 01:05:50,239
Ne želim da čujem drugu riječ o tome što se dogodilo ili što se nije dogodilo
910
01:05:52,116 --> 01:05:53,409
Nije važno
911
01:05:55,870 --> 01:05:58,539
Brian je čovek koji može da se brine o sebi
912
01:05:59,540 --> 01:06:00,624
Zar ne?
913
01:06:05,450 --> 01:06:06,255
Idemo
914
01:06:22,438 --> 01:06:24,640
Hoće li doći?
915
01:06:33,616 --> 01:06:35,451
Hej djeco, idemo unutra
916
01:06:38,454 --> 01:06:40,498
O Bože, pusti nas
917
01:06:42,166 --> 01:06:43,166
Hej
918
01:06:56,722 --> 01:06:57,973
.Akharja
919
01:07:01,519 --> 01:07:03,479
Ne ako idete na piće
920
01:07:06,190 --> 01:07:07,650
Obećala mi je
921
01:07:29,797 --> 01:07:31,298
Neću otići
922
01:07:33,592 --> 01:07:36,530
Neću otići. Ne želim
923
01:07:37,304 --> 01:07:40,570
... Stani! Moj otac
924
01:07:52,236 --> 01:07:54,154
Ne želim to da vidim
925
01:07:56,532 --> 01:07:58,450
Da li ste videli šta sam uradio?
926
01:07:59,743 --> 01:08:01,579
Bilo je jedno piće za naše oči
927
01:08:01,662 --> 01:08:03,560
Ovo je laž i vi to znate
928
01:08:03,800 --> 01:08:04,915
Mogu da osetim to u tvom znoju -
-
929
01:08:04,999 --> 01:08:07,159
Šta si ti, jesi li odjednom postao pas?
930
01:08:07,209 --> 01:08:09,503
Zašto ne odeš i oblikuješ dupe kao promenu
931
01:08:09,587 --> 01:08:11,273
Zato što ovaj miris ovih dana nije lep
932
01:08:11,297 --> 01:08:13,578
Ovo je veoma zabavno
Sada bi trebao biti na poslu
933
01:08:13,632 --> 01:08:14,967
U suprotnom ćete izgubiti drugi posao
934
01:08:15,500 --> 01:08:19,388
Pa, zašto ne odeš i nađeš posao
Stvarno, umjesto da gubite vrijeme na ove gluposti?
935
01:08:19,471 --> 01:08:21,181
Šta je ovo?
936
01:08:21,265 --> 01:08:23,392
Abstract expression
937
01:08:23,475 --> 01:08:25,978
Pa, evo neke realizacije za vas
938
01:08:29,398 --> 01:08:31,609
Ti si kao tvoja majka
939
01:08:39,330 --> 01:08:40,534
Ne diraj me
940
01:08:40,618 --> 01:08:43,495
Hajde, kurvo
941
01:08:43,579 --> 01:08:44,705
Drži se dalje od mene
942
01:08:44,788 --> 01:08:46,808
Idi ovde.
- Drži se dalje od mene.
943
01:08:49,430 --> 01:08:51,378
(Maureen), igrate li skakanje? -
. -
944
01:08:53,464 --> 01:08:54,632
Hej
945
01:08:57,176 --> 01:08:59,386
Spreman? -
-
946
01:09:03,682 --> 01:09:05,827
Hajde. -
Pomoć -
947
01:09:05,851 --> 01:09:08,228
- Prokletstvo -
Mama! -
948
01:09:17,154 --> 01:09:20,320
Pomoć! Pomozi mi -
- Mama!
949
01:09:20,115 --> 01:09:22,284
Pomoć! Ne pomozi mi -
- Mama!
950
01:09:22,368 --> 01:09:25,120
Ne dozvoli joj da padne
Šta si joj uradio? -
951
01:09:25,204 --> 01:09:26,997
Nisam ništa uradio
952
01:09:27,810 --> 01:09:28,582
Drži se dalje od mene
953
01:09:28,666 --> 01:09:30,918
Mislim da ne želite da vas ostavim
954
01:09:31,100 --> 01:09:33,450
Udario si me!
Dobro došli.
955
01:09:33,128 --> 01:09:34,588
Jebi ga!
956
01:09:35,964 --> 01:09:37,883
Pokušaj da me ubiješ
957
01:09:39,510 --> 01:09:41,291
Mama, jesi li dobro? -
- Dobro sam.
958
01:09:41,970 --> 01:09:45,990
Šta znači biti u redu?
Jesam li dobro? Upravo si me ujela
959
01:09:45,474 --> 01:09:47,590
Zašto ste platili?
960
01:09:47,142 --> 01:09:50,813
Nisam platio, skočio sam
Kunem se Bogom
961
01:09:50,896 --> 01:09:54,942
Znaš da je luda! Videli ste ga
... samo me zagrli. Mislim da je puklo
962
01:09:57,270 --> 01:09:58,195
Ti
963
01:10:21,135 --> 01:10:23,345
Kakva žena
964
01:10:23,429 --> 01:10:24,763
Znate ovo?
965
01:10:24,847 --> 01:10:28,267
Ti si prljava, gadna, zla osoba
966
01:10:28,350 --> 01:10:31,770
Ali ti voliš tu osobu, zar ne?
967
01:10:33,439 --> 01:10:35,230
(Rex)
968
01:10:49,790 --> 01:10:50,122
Dobrodošli, draga
969
01:10:56,170 --> 01:10:57,921
Ostavi ga
970
01:11:07,723 --> 01:11:10,517
Znaš, kada je tvoj otac prvi put sreo tvoju mamu
971
01:11:10,601 --> 01:11:13,604
Pitao ju je zašto na mojim slikama nije bilo ploče
Na zidu
972
01:11:14,480 --> 01:11:17,775
Nije htela da je ohrabri na hobi
Nema budućnosti
973
01:11:19,401 --> 01:11:22,780
, Pogledao je u oči i rekao
"Knjiga budućnosti"
974
01:11:22,863 --> 01:11:26,116
"Ovako bi trebalo da se predstave romani"
975
01:11:32,122 --> 01:11:35,459
Zatim je srušio sva druga otkrića
976
01:11:36,877 --> 01:11:38,860
Stavi moje slike
977
01:11:42,633 --> 01:11:44,635
Nikada ne menjaj
978
01:11:48,555 --> 01:11:50,224
Ostavi ga
979
01:12:01,568 --> 01:12:02,778
Ne mogu
980
01:12:13,330 --> 01:12:15,499
(Maureen), imate li kakve kraljice?
981
01:12:15,582 --> 01:12:16,583
Idem na pecanje
982
01:12:18,710 --> 01:12:21,338
(Brian), imate li devet?
983
01:12:22,422 --> 01:12:23,423
Idi na pecanje
984
01:12:24,591 --> 01:12:26,510
Trebamo ih
985
01:12:29,137 --> 01:12:32,766
, Nikad se neće brinuti o nama
Tako da to moramo sami da uradimo
986
01:12:33,851 --> 01:12:36,395
, Svi ćemo ići u školu
I počnite sa štednjom
987
01:12:36,478 --> 01:12:38,118
Tako da možemo otići od kuće kad jesmo
Dovoljno velik
988
01:12:40,650 --> 01:12:42,250
, Ako idemo odavde
989
01:12:42,109 --> 01:12:44,236
Uradili smo to zajedno
990
01:12:45,320 --> 01:12:46,530
Dogovorili smo se?
991
01:12:53,328 --> 01:12:55,664
Izvući ćemo se odavde nebom
992
01:13:16,602 --> 01:13:18,520
Hajde, vitezovi
993
01:13:38,957 --> 01:13:40,375
To je ista poslovica ...
994
01:14:10,489 --> 01:14:13,283
Dama (Bevin) me je zamolila da budem
Urednik novina sljedeće godine
995
01:14:13,367 --> 01:14:15,744
Šta? Ovo je sjajno
996
01:14:17,162 --> 01:14:18,497
, Kunem se kad završiš
997
01:14:18,580 --> 01:14:20,980
Svaki univerzitet u New Yorku će se boriti
Zato uđite u nju
998
01:14:26,630 --> 01:14:27,798
Evo ih
999
01:14:32,719 --> 01:14:34,471
Ne brinite za nas
1000
01:14:35,970 --> 01:14:36,431
Bićemo dobro
1001
01:14:37,808 --> 01:14:39,590
Samo napred
1002
01:14:39,142 --> 01:14:40,519
Hej
1003
01:14:42,620 --> 01:14:43,647
Ostavio sam pet dolara unutra
1004
01:14:45,107 --> 01:14:46,733
Počeli ste da štedite, vi ste sledeći
1005
01:14:48,568 --> 01:14:50,280
Moj otac je u dvorištu
1006
01:14:50,821 --> 01:14:52,239
Mislim da je mjesto prazno
1007
01:14:52,948 --> 01:14:54,783
Volim vas
1008
01:14:55,409 --> 01:14:56,994
Volim te
1009
01:14:59,790 --> 01:15:00,789
- Pa, zdravo.
Wadaa -
1010
01:15:00,872 --> 01:15:02,592
Volim te -
Volim te -
1011
01:15:09,715 --> 01:15:11,490
(Laurie) -
- Idemo -
1012
01:15:11,133 --> 01:15:13,319
Gde mislite da idete u raj?
1013
01:15:13,343 --> 01:15:15,950
Mislim da put nije prazan
1014
01:15:15,178 --> 01:15:16,458
- Hej!
Moja porodica -
1015
01:15:16,513 --> 01:15:18,533
Razgovaram s tobom,
- Enter -
1016
01:15:18,557 --> 01:15:20,934
Izlazi iz auta
1017
01:15:21,180 --> 01:15:22,477
Hajde
1018
01:15:42,622 --> 01:15:44,458
Znate li zašto sam otišao?
1019
01:15:53,633 --> 01:15:54,926
(Brian)?
1020
01:15:55,100 --> 01:15:56,803
Znate li zašto sam otišao?
1021
01:16:00,307 --> 01:16:01,683
(Maureen)?
1022
01:16:10,317 --> 01:16:12,690
I ti ćeš otići?
1023
01:16:17,320 --> 01:16:18,325
Moj odgovor je
1024
01:16:20,350 --> 01:16:21,350
Ajiba Ali
1025
01:16:21,780 --> 01:16:23,830
(Rex) -
- Umukni!
1026
01:16:28,752 --> 01:16:29,753
Ne, gospodine
1027
01:16:38,470 --> 01:16:40,430
Ko nije izvukao smeće?
1028
01:17:26,351 --> 01:17:28,610
(Lori)?
1029
01:17:28,145 --> 01:17:29,771
Mesto je prazno? - i>
. -
1030
01:17:29,855 --> 01:17:31,982
Izlaz. Kako ste?
1031
01:17:32,650 --> 01:17:36,528
Pa, sinoć u restoranu koji sam upoznao
Profesor pisanja na koledžu Barnard
1032
01:17:36,611 --> 01:17:39,823
Rekao sam joj da učiš na njenom fakultetu
Bio sam sretan zbog ove vijesti
1033
01:17:39,906 --> 01:17:42,242
Ona će biti sretna da pročita vaše zapise
1034
01:17:42,325 --> 01:17:44,828
Jesi li ozbiljan? -
Da - i>
1035
01:17:44,911 --> 01:17:46,872
Rekla je da je trebaš kontaktirati kad
Dođite ovdje i>
1036
01:17:46,955 --> 01:17:48,623
To je sjajno
1037
01:17:48,707 --> 01:17:50,333
Kako izlazi novac?
1038
01:17:50,417 --> 01:17:52,252
Prišao sam
1039
01:17:52,335 --> 01:17:55,880
Mislim da sam sada sponzorisala svako dete u Welchu
1040
01:17:55,172 --> 01:17:56,214
Želite li to čuti? -
Da - i>
1041
01:17:59,968 --> 01:18:01,135
Glas slobode
1042
01:18:01,137 --> 02:36:02,272
izgleda pretežak i>
1043
01:18:05,206 --> 01:18:07,808
Ti stvarno voliš ovo mesto
(O (Janet)
1044
01:18:07,810 --> 01:18:09,778
Dišete i>
1045
01:18:12,648 --> 01:18:15,383
Mislim da me neće pustiti
1046
01:18:15,385 --> 01:18:18,720
Vaše pravo i>
Ne razmišljajte o ovome sve dok i>
1047
01:18:18,722 --> 01:18:20,555
Ionako nije bitno
1048
01:18:20,557 --> 01:18:22,257
... Možete učiniti bilo koje - i>
Šta je to bilo? - i>
1049
01:18:22,259 --> 01:18:24,260
Čekaj
Možeš li me ponovo kontaktirati?
1050
01:18:24,280 --> 01:18:25,940
OK i>
1051
01:18:43,581 --> 01:18:44,848
Žao mi je
1052
01:18:48,753 --> 01:18:50,320
(Umrla je (Irma
1053
01:19:19,786 --> 01:19:24,690
Mislite li da je Irma učinila nešto sa mojim ocem?
Prije?
1054
01:19:25,892 --> 01:19:27,761
Kao šta?
1055
01:19:30,965 --> 01:19:32,866
(Kao što sam učinio b) Brian
1056
01:19:36,737 --> 01:19:38,838
Ne možete misliti na takve stvari
1057
01:19:38,840 --> 01:19:40,540
Ovo će te razljutiti
1058
01:19:46,815 --> 01:19:48,716
Srešćemo se kod kuće
1059
01:20:16,680 --> 01:20:20,483
(Moj otac, žao mi je zbog Irme
1060
01:20:22,853 --> 01:20:25,210
Kada vukovi napuste vaš odlazak
Idi
1061
01:20:27,691 --> 01:20:29,292
Ne govorim o ovome?
1062
01:20:33,231 --> 01:20:36,266
Nemoguće disati "
Kada je bila u izmetu
1063
01:20:46,211 --> 01:20:47,946
Da li ste spremni da izgubite 40 dolara?
1064
01:20:54,621 --> 01:20:56,221
Možeš mi sada platiti
I plati mi kasnije
1065
01:20:58,290 --> 01:21:00,191
Da li još uvek verujete u svog oca?
1066
01:21:02,729 --> 01:21:04,630
Želiš li mi pomoći?
U prevari na ovom ioveku?
1067
01:21:04,632 --> 01:21:05,898
I zaraditi nešto novca?
1068
01:21:06,967 --> 01:21:08,534
Da
Pa ...
1069
01:21:08,536 --> 01:21:12,710
Sve dok nastavite da zadovoljavate njegov ego
I dalje će plaćati
1070
01:21:12,730 --> 01:21:14,673
Samo ću stati
Hajde da ga isušimo
1071
01:21:16,244 --> 01:21:17,343
Znate rutinske rutine
1072
01:21:20,581 --> 01:21:21,648
(Ruby)
1073
01:21:24,752 --> 01:21:25,852
(Zdravo, Rex
1074
01:21:42,271 --> 01:21:44,772
Janet?
1075
01:21:44,774 --> 01:21:48,676
(Moje ime je Ruby
Nisam znao da ja (Rex) imam kćer
1076
01:21:51,548 --> 01:21:53,480
Ima čak tri
1077
01:21:54,618 --> 01:21:56,185
Rex je rekao da voliš ples
1078
01:22:06,797 --> 01:22:08,364
Volite li živjeti u ovom gradu?
1079
01:22:11,100 --> 01:22:12,635
Nije loše
1080
01:22:12,637 --> 01:22:14,370
Ali još gore
I to znate
1081
01:22:15,739 --> 01:22:17,907
Svi smo mi kao greške u blatu
Koji kipi u posudi
1082
01:22:17,909 --> 01:22:19,709
Nisam znao
On se kuva živ
1083
01:22:22,648 --> 01:22:24,381
"Idem u Čikago
1084
01:22:24,383 --> 01:22:27,510
Jednom mogu da uštedim novac za to
1085
01:22:28,753 --> 01:22:29,987
Šta je s tobom?
1086
01:22:33,525 --> 01:22:35,993
Uštedite novac za kretanje
"Živjeti u New Yorku."
1087
01:22:35,995 --> 01:22:37,229
Biti sa mojom sestrom
1088
01:22:38,831 --> 01:22:43,235
, Pa
Veliki grad
1089
01:22:43,237 --> 01:22:46,671
Volim ovaj grad
Bio sam tamo nekoliko puta
1090
01:22:46,673 --> 01:22:48,240
Svidjet će vam se
1091
01:22:52,345 --> 01:22:53,412
Da
1092
01:22:55,849 --> 01:22:58,351
(Ruby)
Učinite nešto vrijedno
1093
01:22:58,353 --> 01:22:59,919
Svojim rukama
1094
01:22:59,921 --> 01:23:01,520
Dođi ovamo
I igraj
1095
01:23:04,758 --> 01:23:05,958
Dobro
1096
01:23:10,310 --> 01:23:11,598
Bočni džep
1097
01:23:11,600 --> 01:23:13,000
Jeste li sigurni
Ovo, O Rex?
1098
01:23:16,370 --> 01:23:17,871
Jebi ga!
1099
01:23:19,875 --> 01:23:22,476
Igrali smo 4 puta zaredom
1100
01:23:22,478 --> 01:23:26,800
Račun bi bio 80 dolara
Osim ako ne želite udvostručiti iznos
1101
01:23:26,820 --> 01:23:30,510
Ne, uzmi sve
Zaslužuješ to
1102
01:23:30,530 --> 01:23:32,186
Izvolite
Prestani ponizno glumiti
1103
01:23:35,491 --> 01:23:37,892
Rekao sam tvojoj kćeri
1104
01:23:37,894 --> 01:23:39,627
I kreće se živjeti
"U gradu" New York
1105
01:23:44,167 --> 01:23:45,634
Grad New York?
1106
01:23:54,578 --> 01:23:56,413
Ne mogu da verujem
Pustio sam ovog starca da me uhvati
1107
01:23:56,415 --> 01:23:58,548
Ne znam da li sam depresivan ili preplavljen
1108
01:24:05,690 --> 01:24:07,924
Kao što znate
Imam stan na vrhu
1109
01:24:07,926 --> 01:24:10,160
Imam gomilu CD-ova
Ne u ovom fonografu
1110
01:24:10,162 --> 01:24:11,661
Ako želite da se popnete i malo slušate
1111
01:24:12,764 --> 01:24:14,365
Hvala
Ali ne mogu
1112
01:24:16,535 --> 01:24:18,869
Rex), da li vam smeta ako vas uhvate)
Tvoja ćerka je malo gore
1113
01:24:18,871 --> 01:24:20,171
Da slušate neke CD-ove?
1114
01:24:25,944 --> 01:24:28,714
Sada je zrela devojka
Mogu se brinuti o sebi
1115
01:24:31,784 --> 01:24:33,352
Plakaj ako ti zatrebam
1116
01:24:54,541 --> 01:24:56,175
Ne mogu ostati puno
1117
01:24:56,177 --> 01:24:59,545
Ovo je u redu
Želim da popunim ton ili dva
1118
01:25:02,150 --> 01:25:03,884
Mislim da će vam se to činiti
1119
01:25:11,593 --> 01:25:12,893
Gde si bio?
1120
01:25:16,932 --> 01:25:19,467
Razmislite o plesu
Kao takav
1121
01:25:24,740 --> 01:25:26,574
Pokušavaš li namirisati moju kosu? -
Ne -
1122
01:25:26,576 --> 01:25:27,642
Šta radite?
1123
01:25:30,447 --> 01:25:31,781
To sam i pokušavao
1124
01:25:32,783 --> 01:25:33,582
Ja nisam takva djevojka
1125
01:25:37,421 --> 01:25:40,423
Onda ćemo plesati
Pa?
1126
01:25:46,464 --> 01:25:49,990
Kako se to dogodilo?
1127
01:25:51,202 --> 01:25:52,502
Dobro
1128
01:25:52,504 --> 01:25:53,937
Ruby, šta to radiš? -
Ovo -
1129
01:25:54,705 --> 01:25:56,273
Stop
1130
01:25:56,275 --> 01:25:59,109
Želim da vidim šta imate pod haljinom
1131
01:25:59,111 --> 01:26:00,977
Ruby!
1132
01:26:00,979 --> 01:26:03,147
Hej
Timothy
1133
01:26:03,149 --> 01:26:04,449
(Ruby) -
Nije loše -
1134
01:26:05,484 --> 01:26:07,318
Hej, hej
1135
01:26:08,487 --> 01:26:09,720
Da vam pokažem
1136
01:26:22,502 --> 01:26:25,804
Dobro
Izvolite
1137
01:26:36,684 --> 01:26:39,219
Kad sam bila mala
Zapalio sam se
1138
01:26:42,256 --> 01:26:43,423
Situacija se pogoršava
1139
01:26:49,300 --> 01:26:50,330
Idem sada
1140
01:27:11,787 --> 01:27:13,555
Vi znate da možete preuzeti odgovornost za sebe
1141
01:27:17,460 --> 01:27:21,129
Kao kad sam te naučio
Kako ga zadržite
1142
01:27:21,131 --> 01:27:23,132
Mislila sam da ćeš potonuti
1143
01:27:23,134 --> 01:27:24,867
Ali znao sam da će ti biti dobro
1144
01:27:32,976 --> 01:27:34,777
Dobro
Samo napred
1145
01:27:37,414 --> 01:27:39,490
Evo vašeg učešća
1146
01:27:42,860 --> 01:27:43,754
Prihvatite ili ne
1147
01:27:43,756 --> 01:27:46,560
May work
U vašem potezu živjeti važno
1148
01:27:52,597 --> 01:27:54,299
Ne zanima me šta si uradio (Irma)
1149
01:27:56,569 --> 01:27:58,236
Ovo nije izgovor
1150
01:28:01,840 --> 01:28:03,374
Preći ću u New York
1151
01:28:03,376 --> 01:28:04,576
I ništa
Možete to učiniti
1152
01:28:13,486 --> 01:28:14,787
Jesi li dobro?
1153
01:28:14,789 --> 01:28:16,210
Želim da odem odavde
1154
01:28:42,284 --> 01:28:45,653
To mora da je neko
Zgrabio je tvoja svinjska creva, zar ne?
1155
01:28:45,655 --> 01:28:47,210
Da li ste osumnjičeni?
1156
01:28:49,725 --> 01:28:51,659
Taj novac je bio moja imovina
1157
01:29:12,582 --> 01:29:14,817
Zar nam to nije učinio, tata?
1158
01:29:32,671 --> 01:29:35,272
"New York Journal i>
(I) Janet Wills
1159
01:29:35,274 --> 01:29:36,440
Zdravo
Misija
1160
01:29:37,475 --> 01:29:39,109
Maureen?)
1161
01:29:39,111 --> 01:29:40,944
Kako je tvoj luksuzni život?
1162
01:29:40,946 --> 01:29:44,348
Pripremite se za moj luksuzni govor
1163
01:29:44,350 --> 01:29:45,617
Uzbuđeni smo što vas vidimo
1164
01:29:46,619 --> 01:29:48,286
Ne mogu ići večeras
1165
01:29:48,954 --> 01:29:50,210
Zašto ne?
1166
01:29:51,824 --> 01:29:54,250
"Zato što ću se preseliti u Kaliforniju."
1167
01:29:54,270 --> 01:29:55,527
Zar niste ozbiljni? i>
1168
01:29:57,630 --> 01:29:59,564
,) Maureen)
"Ne možete ići u" Kaliforniju. "
1169
01:30:00,967 --> 01:30:03,869
Nalazi se na drugoj strani grada
1170
01:30:03,871 --> 01:30:06,105
Moramo ostati zajedno
Uvek smo bili
1171
01:30:08,308 --> 01:30:09,875
To nije istina
1172
01:30:12,790 --> 01:30:14,814
Moram da idem
Volim te i>
1173
01:30:18,252 --> 01:30:20,987
Zar nije morala da ide u Kaliforniju?
1174
01:30:20,989 --> 01:30:22,389
Daleko je od njih
1175
01:30:22,391 --> 01:30:23,724
(Bez plutanja na Havaje)
1176
01:30:26,761 --> 01:30:28,895
To je naša greška
1177
01:30:28,897 --> 01:30:30,964
Nismo ih trebali ostaviti sami s njima
1178
01:30:35,504 --> 01:30:37,138
Ionako bi mrzela ovo
1179
01:30:39,341 --> 01:30:41,800
David (ne mrzi ga)
Svakako
1180
01:30:41,100 --> 01:30:43,544
Hvala vam što ste došli
Kome treba više pića?
1181
01:30:43,546 --> 01:30:44,912
Mi jesmo
1182
01:30:47,160 --> 01:30:48,684
Zdravo
Oh zgodan
1183
01:30:48,686 --> 01:30:49,952
Da li ste ih pozvali?
1184
01:30:54,124 --> 01:30:56,725
Pogledajte ovdje -
Zdravo -
1185
01:30:56,727 --> 01:30:58,761
Pa, u redu
Hvala, hvala
1186
01:30:59,796 --> 01:31:01,764
Ovo će biti zabavno
1187
01:31:01,766 --> 01:31:02,898
Počnimo ovu zabavu
1188
01:31:02,900 --> 01:31:05,702
Čestitam, draga
1189
01:31:08,974 --> 01:31:12,609
Šta investitor koristi
Kao kontraceptivno sredstvo?
1190
01:31:13,344 --> 01:31:14,677
Njegov karakter
1191
01:31:17,149 --> 01:31:18,715
Dobro
Još jedna šala
1192
01:31:18,717 --> 01:31:20,317
Koja je razlika između vreće komposta
1193
01:31:20,319 --> 01:31:21,886
Na tvojoj biljci
A investitor?
1194
01:31:21,888 --> 01:31:23,320
Mogu li razgovarati s tobom na trenutak?
1195
01:31:23,322 --> 01:31:25,322
Ja sam usred govora
1196
01:31:25,324 --> 01:31:27,910
Dobro
Razmislite o ovome, gospodine
1197
01:31:28,660 --> 01:31:30,261
Ko je taj čovek?
1198
01:31:35,400 --> 01:31:38,437
Ovo je luksuzno
Ali ne vidim crteže tvoje majke
1199
01:31:39,872 --> 01:31:41,673
Šta radiš ovde?
1200
01:31:43,243 --> 01:31:46,845
Razmjenjujem razgovor
Sa ovim divnim ljudima
1201
01:31:46,847 --> 01:31:50,150
Kad god neko ode
Ponašaš se kao dete
1202
01:31:50,170 --> 01:31:52,752
Misliš da ćeš se navići na to
1203
01:31:52,754 --> 01:31:54,387
Šta to treba da znači?
1204
01:31:54,389 --> 01:31:57,323
Ne iznenađuje tata
1205
01:31:57,325 --> 01:32:01,600
Imam gardt (Maureen) jer je to tvoj hobi
Gurni je
1206
01:32:01,620 --> 01:32:04,864
Da li stvarno želite da razgovarate?
O glupostima sada?
1207
01:32:04,866 --> 01:32:08,350
Pogledaj oko sebe
Vi niste
1208
01:32:08,370 --> 01:32:10,370
Vi niste pedagog
I to znate
1209
01:32:10,390 --> 01:32:12,940
Ne primaj ovo na mene
(Vi ste iz porodice Woolz
1210
01:32:12,942 --> 01:32:14,708
Rođen sam da promenim svet
1211
01:32:14,710 --> 01:32:16,677
I ne praviti buku
1212
01:32:16,679 --> 01:32:19,880
Ne možeš se udati za ovog seronju
Bolji si od njega
1213
01:32:19,882 --> 01:32:22,749
Bolji ste od kolone glasina
U novinama
1214
01:32:22,751 --> 01:32:24,185
Ti si pravi pisac
1215
01:32:25,254 --> 01:32:26,821
Volim svoj život
Tata
1216
01:32:28,257 --> 01:32:29,624
Ako ne sve vaše svrhe
1217
01:32:29,626 --> 01:32:31,326
Još se akumulira u ovom fondu?
1218
01:32:33,762 --> 01:32:36,300
Šta se dešava, grupa?
1219
01:32:36,320 --> 01:32:38,466
(Ne želim da vas nerviram (David.)
1220
01:32:38,468 --> 01:32:41,570
Zar te nije briga za Davida?
1221
01:32:41,572 --> 01:32:45,808
Sada je to deo domaćina
Istina, draga moja?
1222
01:32:45,810 --> 01:32:47,710
Ovo nije prava snaga
Pa?
1223
01:32:47,712 --> 01:32:50,279
Pa, kada je vrijeme?
Ne sada, u redu?
1224
01:32:50,281 --> 01:32:51,514
Vidi, bili su tamo
Još tri danas
1225
01:32:51,516 --> 01:32:53,148
Možeš čekati
Do sutra
1226
01:32:53,150 --> 01:32:54,517
Da joj kažem? -
Reci mi šta? -
1227
01:32:54,519 --> 01:32:55,652
Veruj mi
Ovo nije pravi trenutak
1228
01:32:55,654 --> 01:32:56,753
Reci mi šta, mama?
1229
01:32:56,755 --> 01:32:57,821
Pusti me da govorim
1230
01:33:01,930 --> 01:33:02,993
Znaš kako sam ti rekao za mog brata
1231
01:33:02,995 --> 01:33:06,129
U prodaji pola zemlje naše majke
U Teksasu?
1232
01:33:06,131 --> 01:33:07,597
I sada kad se vi udate
1233
01:33:07,599 --> 01:33:11,569
I imate sve te lepe stvari
1234
01:33:11,571 --> 01:33:13,604
Mislili smo da možemo
1235
01:33:15,574 --> 01:33:18,609
Da pozajmimo nešto novca da ga kupimo
1236
01:33:18,611 --> 01:33:20,711
Ako je samo uzrok
(Na raspolaganju vam je blago sa Davidom
1237
01:33:20,713 --> 01:33:22,880
Jer želiš novac?
1238
01:33:22,882 --> 01:33:26,518
Ne, to nije jedini razlog
I ja sam dobra osoba
1239
01:33:26,520 --> 01:33:29,154
Stvarno si dobra osoba -
Hvala -
1240
01:33:29,156 --> 01:33:31,590
Ono što smo tražili
Da nije hitno draga
1241
01:33:32,458 --> 01:33:33,926
Koliko novca?
1242
01:33:33,928 --> 01:33:35,494
... Ne, hajde da ne radimo ovo -
Oko milion -
1243
01:33:37,864 --> 01:33:39,798
Milion dolara?
1244
01:33:39,800 --> 01:33:40,933
Samo ispod
1245
01:33:42,336 --> 01:33:44,704
... malo manje
1246
01:33:44,706 --> 01:33:46,739
(Ako je zemlja ujaka (C.)
Toliko si zaslužio
1247
01:33:46,741 --> 01:33:48,508
Vaša zemlja je takođe vredna
1248
01:33:48,510 --> 01:33:52,712
Ne znam
Nisam to ranije cenio
1249
01:33:52,714 --> 01:33:55,615
Moj otac me je naučio
Nikada neću prodati zemlju
1250
01:33:55,617 --> 01:33:57,417
Dobar savjet -
True -
1251
01:33:59,688 --> 01:34:02,220
(Umrla sam baka (Smith
Kad sam imao 11 godina
1252
01:34:03,925 --> 01:34:05,759
Da li ste imali milion dolara?
1253
01:34:05,761 --> 01:34:07,361
Kada sam imao 11?
1254
01:34:07,363 --> 01:34:11,799
Ne, ovo se procenjuje tokom vremena
Ali donosi mjeru
1255
01:34:11,801 --> 01:34:13,467
Da li ste to znali?
1256
01:34:15,871 --> 01:34:18,173
Znate li što nismo mogli
S tim novcem?
1257
01:34:18,175 --> 01:34:21,142
Ne želim da moja deca budu odgajana
Na dobrotvorne svrhe
1258
01:34:21,144 --> 01:34:22,377
Šta je ovo?
1259
01:34:22,379 --> 01:34:24,713
Koji je tvoj problem?
1260
01:34:26,216 --> 01:34:27,449
(Slatka, Rose
1261
01:34:30,253 --> 01:34:31,887
Zdravo, planinska koza
1262
01:34:31,889 --> 01:34:33,856
Ne vodite računa o tome ponovo
1263
01:34:33,858 --> 01:34:35,910
(Janet)
1264
01:34:35,930 --> 01:34:36,892
(David)
Molim te
1265
01:34:36,894 --> 01:34:38,427
Hajde, znam da si uznemirena
Samo da ponovimo
1266
01:34:38,429 --> 01:34:40,620
I mi govorimo u ovome
Hajde
1267
01:34:40,640 --> 01:34:42,932
Tata, zar nisi mislio da smo svi pobegli od tebe?
1268
01:34:43,734 --> 01:34:45,769
Mi smo se davili
1269
01:34:45,771 --> 01:34:49,206
Još uvijek ne razumijem zašto ste nas slijedili
1270
01:34:49,208 --> 01:34:51,441
Hteli smo ponovo da budemo porodica
1271
01:34:51,443 --> 01:34:54,277
Nikad nismo bili porodica, mama
Bili smo noćna mora
1272
01:34:54,279 --> 01:34:57,247
Moja majka i ja smo uradili ono što smo mogli
Za tebe, u redu?
1273
01:34:57,249 --> 01:34:58,782
Mi smo se pobrinuli za vas
1274
01:34:58,784 --> 01:35:02,530
Bili smo sretna obitelj -
Glupost, mi smo to učinili -
1275
01:35:02,550 --> 01:35:03,254
Pobrinuli smo se jedno za drugo
1276
01:35:03,256 --> 01:35:04,822
Zato što si bio tako pijan da nisi mogao
1277
01:35:07,426 --> 01:35:11,929
To je bio vaš posao
I nije ni pokušao
1278
01:35:11,931 --> 01:35:14,732
Ovo nije stvarno, ok?
To je istina
1279
01:35:14,734 --> 01:35:16,734
Imate iskrivljen datum
Pričaš o njemu
1280
01:35:16,736 --> 01:35:18,370
Bila sam srećna devojka -
Zaustavi tatu, prestani da pričaš -
1281
01:35:18,372 --> 01:35:21,273
Bili su srećna djeca
Brinuli smo se o tebi
1282
01:35:21,275 --> 01:35:24,543
Prestani da pričaš
Govor nije pokušaj
1283
01:35:26,246 --> 01:35:28,347
Govorio sam ceo svoj život
1284
01:35:30,984 --> 01:35:32,451
I ja sam ti verovao
1285
01:35:34,722 --> 01:35:36,256
Ne diraj me
1286
01:35:36,258 --> 01:35:38,625
Ne radi to
1287
01:35:38,627 --> 01:35:41,610
Ne želim te u životu
1288
01:35:41,630 --> 01:35:42,762
, Janet)
Ti to ne misliš
1289
01:35:42,764 --> 01:35:43,863
Ne želim da zoveš ili pišeš
1290
01:35:43,865 --> 01:35:45,498
Ili dolaze u smislu ništavila
1291
01:35:45,500 --> 01:35:47,367
Ne želim još jednu
Iz tvojih glupih priča
1292
01:35:47,369 --> 01:35:49,360
Ne želim više da te vidim
1293
01:36:10,940 --> 01:36:11,159
Moram da idem
1294
01:36:12,428 --> 01:36:14,196
Vidimo se uskoro
Moja mlađa sestra
1295
01:36:42,260 --> 01:36:43,727
Mislim da sam otkrio
Kako se nositi
1296
01:36:43,729 --> 01:36:47,264
Sa gubitkom sunčeve svetlosti
Na padini brda
1297
01:36:47,266 --> 01:36:48,899
Treba nam spomenik
1298
01:36:48,901 --> 01:36:51,735
Na posebno zakrivljeno ogledalo
Za sve ćelije sunca
1299
01:36:52,905 --> 01:36:54,239
... Atry, razmišljao sam o tome
1300
01:36:54,241 --> 01:36:56,141
Ne morate odmah ići
1301
01:36:56,143 --> 01:36:57,909
... Možete samo -
Moj otac -
1302
01:36:57,911 --> 01:36:59,410
Ovde možete završiti fakultet
1303
01:36:59,412 --> 01:37:01,479
Da bi se zaposlio
Welch Today i>
1304
01:37:01,481 --> 01:37:02,680
I ja ću vam pomoći
1305
01:37:02,682 --> 01:37:03,948
U pisanju ovih članaka -
Ja ću ići -
1306
01:37:03,950 --> 01:37:06,251
Da li se sećate kako smo to radili?
1307
01:37:06,253 --> 01:37:07,619
Da li se sećate toga?
1308
01:37:09,189 --> 01:37:11,490
Nikada nećete moći
Izgradnja staklenog dvorca
1309
01:37:11,492 --> 01:37:13,192
Da, hoću -
Ne, nisi -
1310
01:37:13,194 --> 01:37:15,394
Hoću
Ja sam ovde
1311
01:37:15,396 --> 01:37:17,290
I ako to uradite
Nije važno
1312
01:37:18,598 --> 01:37:20,766
Doneću prvi autobus ovde
1313
01:37:22,570 --> 01:37:24,371
Ako se autobus pokvari
Hodat ću
1314
01:37:24,373 --> 01:37:26,573
Završiću ovo
1315
01:37:26,575 --> 01:37:27,941
Hodat ću na nogama
Da moram, tata
1316
01:37:27,943 --> 01:37:30,377
Garantujem vam ovo
1317
01:37:30,379 --> 01:37:33,580
Izgradite ga ako želite
Ali nemojte ga usvojiti za mene
1318
01:37:33,582 --> 01:37:35,649
... (Janet)
1319
01:37:38,586 --> 01:37:40,321
Oh, moja koza
1320
01:38:06,783 --> 01:38:08,483
Pa, ostaviću te posle posla
1321
01:38:08,485 --> 01:38:10,586
Idemo ravno u restoran
Odatle
1322
01:38:11,455 --> 01:38:12,989
Gde?
1323
01:38:12,991 --> 01:38:14,724
Večerao je sa gospodinom Lokijem i njegovom ženom
1324
01:38:17,895 --> 01:38:20,296
Janet), zapamti)
Rekao sam ti za ovo?
1325
01:38:20,298 --> 01:38:22,650
Dizajnerski namještaj?
1326
01:38:22,670 --> 01:38:23,766
Ovaj čovek ima novac
Više nego što on zna šta da radi
1327
01:38:23,768 --> 01:38:26,970
On je napravio stolicu
Na kojoj sjediš
1328
01:38:26,972 --> 01:38:29,373
Istina, dizajnerski namještaj
Bila je preplavljena
1329
01:38:31,309 --> 01:38:33,510
Janet), molim?
1330
01:38:33,512 --> 01:38:35,246
Ima veoma veliki račun
Pa?
1331
01:38:35,248 --> 01:38:36,480
Ovo bi bilo preveliko
Za nas
1332
01:38:37,782 --> 01:38:39,583
Rekao sam da hoću
1333
01:38:39,585 --> 01:38:41,652
Pa, možete li odgovoriti na to? -
Moram ići -
1334
01:38:49,463 --> 01:38:51,630
Janet, ovo sam ja.
Draga moja
1335
01:38:53,299 --> 01:38:54,699
Prošlo je dosta vremena
1336
01:38:54,701 --> 01:38:57,235
Ne možete nas ignorirati i>
Zauvek moja draga
1337
01:38:59,106 --> 01:39:03,242
Želim razgovarati s tobom
U nečemu, u redu?
1338
01:39:06,280 --> 01:39:09,882
Jeste li već otišli u Picasso Art Museum?
1339
01:39:09,884 --> 01:39:10,917
Moja majka
1340
01:39:10,919 --> 01:39:12,351
Ne gubite vreme
1341
01:39:12,353 --> 01:39:13,486
On nije ništa uradio
Value
1342
01:39:13,488 --> 01:39:15,355
Posle vrhunca njegovog rada
1343
01:39:15,357 --> 01:39:17,591
Sve ove umetnosti su kubizam
To je trik
1344
01:39:17,593 --> 01:39:18,825
Moja majka
Moram da se vratim na posao
1345
01:39:18,827 --> 01:39:19,960
Nisi ovde?
1346
01:39:21,864 --> 01:39:24,640
Želim da sednem
1347
01:39:27,936 --> 01:39:29,202
A vi znate kako se nalazite
1348
01:39:29,204 --> 01:39:31,720
U takvim emocionalnim situacijama
1349
01:39:32,641 --> 01:39:36,311
Ne znam šta da radim
1350
01:39:38,781 --> 01:39:40,480
Šta se dođavola dešava?
1351
01:39:43,519 --> 01:39:46,488
Tvoj otac je bolestan
I to se ne popravlja
1352
01:39:48,224 --> 01:39:50,259
Prestao je da govori prošle nedelje
1353
01:39:52,562 --> 01:39:54,930
Šta to znači?
1354
01:39:54,932 --> 01:39:56,732
Vikao je
(Te noći u Davidovoj kući
1355
01:39:56,734 --> 01:40:01,170
I o onome što ste rekli
O njegovom piću
1356
01:40:01,172 --> 01:40:04,274
I kako je njegov govor bio pokušaj
I šta ste rekli?
1357
01:40:04,276 --> 01:40:06,710
Onda me je pitao
Ako mislim da mnogo govori
1358
01:40:06,712 --> 01:40:08,178
"Rekao sam," Da
Zato što jeste
1359
01:40:10,715 --> 01:40:12,282
Onda je prestao da govori
1360
01:40:15,419 --> 01:40:17,287
Od tada nije rekao ni reči
1361
01:40:20,459 --> 01:40:22,893
Ne može da ustane iz kreveta
I jedva jede
1362
01:40:24,363 --> 01:40:25,863
Gluvost je užasna
1363
01:40:32,537 --> 01:40:34,306
(Umire, Janet
1364
01:40:38,244 --> 01:40:39,978
Imate pravo biti ljuti
1365
01:40:39,980 --> 01:40:41,947
Misliš da ne znam šta?
1366
01:40:41,949 --> 01:40:43,315
Naravno
Znaš
1367
01:40:45,485 --> 01:40:48,153
Vidi, ne želim da se nadam tebi
Šta želite da uradite sledeće
1368
01:40:50,257 --> 01:40:53,159
Ali znam da ga voliš
I mislim
1369
01:40:53,161 --> 01:40:55,528
Zažalićeš ako ne dođeš kući
I ostavi ga
1370
01:41:02,269 --> 01:41:04,303
Moja majka
Dugo sam ga zvao
1371
01:41:04,305 --> 01:41:05,939
... (Janet)
1372
01:41:09,444 --> 01:41:11,345
Doktor mu je rekao pre mesec dana
To je ako prestanete piti
1373
01:41:11,347 --> 01:41:14,348
I neće
Pa ko zna?
1374
01:41:15,784 --> 01:41:18,452
Šta je tačno njegova bolest?
1375
01:41:18,454 --> 01:41:19,653
Sve što možete dobiti
1376
01:41:19,655 --> 01:41:21,880
Od pušenja 4 pakovanja cigareta
1377
01:41:21,900 --> 01:41:24,159
I dva litra vina svakog dana
Preko pedeset godina
1378
01:41:24,161 --> 01:41:27,896
Ne izgleda dobro
Moraš da ga vidiš
1379
01:41:31,167 --> 01:41:32,400
Ne, ne moram
1380
01:41:33,469 --> 01:41:35,700
U pravu ste
Ne moram
1381
01:41:37,730 --> 01:41:39,708
Ali radije prisiljeni
1382
01:41:39,710 --> 01:41:41,610
Gotovo je
Mnoge stvari su jadne
1383
01:41:43,280 --> 01:41:44,580
Ali je uživao u svojim trenucima
1384
01:41:59,664 --> 01:42:01,231
Čovek u hodniku
1385
01:42:01,233 --> 01:42:03,600
Da li neko zna
Gde je Janet?
1386
01:42:05,690 --> 01:42:06,436
Hvala vam od srca
Gospođo
1387
01:42:13,212 --> 01:42:15,346
Zašto plačeš?
1388
01:42:15,348 --> 01:42:17,281
Šta radiš ovde?
1389
01:42:17,283 --> 01:42:19,383
Mislio sam da ću konačno doći
To see
1390
01:42:19,385 --> 01:42:22,553
Univerzitet će biti slobodan
1391
01:42:22,555 --> 01:42:25,858
Moram reći za predavanje
Očekivao sam više od toga
1392
01:42:29,929 --> 01:42:34,166
Tvoja majka kaže da ćeš napustiti školu
1393
01:42:34,168 --> 01:42:36,401
Šta se dogodilo
Za vaš luksuzni poklon?
1394
01:42:38,104 --> 01:42:40,500
Nije dovoljno
1395
01:42:40,700 --> 01:42:41,541
I ne mogu dati šansu
1396
01:42:41,543 --> 01:42:44,277
Za seoske devojke
Imate velike snove?
1397
01:42:44,279 --> 01:42:45,778
Ne možete reći
Nisam vas upozorio
1398
01:42:45,780 --> 01:42:47,180
Jesi li došao do ovdje?
"Od" Welch
1399
01:42:47,182 --> 01:42:48,515
Da me natera da čujem ovo?
1400
01:42:49,517 --> 01:42:51,417
Bio sam u pravu
Pa?
1401
01:42:51,419 --> 01:42:54,154
Nikada nisam trebao doći ovamo
A sada ću biti odsutan iz škole
1402
01:42:54,156 --> 01:42:55,622
Nećete učiniti ništa
1403
01:43:00,562 --> 01:43:02,930
Ovo je 950 $
1404
01:43:02,932 --> 01:43:04,932
... i
1405
01:43:04,934 --> 01:43:09,837
Ovo je prirodna krznena jakna
1406
01:43:09,839 --> 01:43:11,839
Moram da se kladim na to
Na 50 dolara
1407
01:43:14,610 --> 01:43:16,912
Odakle ste došli?
1408
01:43:16,914 --> 01:43:19,114
Njujork je pun poker igrača
1409
01:43:19,116 --> 01:43:21,616
Ko ne zna kako se igra
Pod uticajem likera
1410
01:43:21,618 --> 01:43:24,352
A tvoja majka je rekla da jesam
Konačno dobar razlog za kockanje
1411
01:43:26,789 --> 01:43:29,192
Jesi li to uradio za mene?
1412
01:43:29,194 --> 01:43:31,270
Od kada je ovo bilo pogrešno
Za oca
1413
01:43:31,290 --> 01:43:32,695
Da se brine o svojim devojčicama?
1414
01:43:43,207 --> 01:43:45,776
(Dakle, jasno je da gospođa
Impresionirani ste
1415
01:43:45,778 --> 01:43:48,145
Svake nedelje čita vašu kolumnu
1416
01:43:48,147 --> 01:43:50,747
Bogati, belci i nemoćni
To je naša ciljana publika
1417
01:43:55,920 --> 01:43:58,755
Čuo sam poruku tvoje majke
Na automatizovanom
1418
01:43:58,757 --> 01:44:00,158
Da li se nešto događa?
1419
01:44:02,528 --> 01:44:04,329
Moja majka djeluje na cigaretu
1420
01:44:07,199 --> 01:44:11,536
Kao što znate, ko god hoće
Molim vas, ne odustajte
1421
01:44:13,305 --> 01:44:15,240
Bio sam mnogo bolji bez njih
1422
01:44:19,846 --> 01:44:21,180
Stvarno?
1423
01:44:25,552 --> 01:44:26,986
Bili smo tim
Dugo vremena
1424
01:44:26,988 --> 01:44:29,288
Teško je znati
Ko više ništa radi
1425
01:44:29,290 --> 01:44:31,625
(Ali to je uvijek bilo) Ole
Osnovni zanatlija
1426
01:44:31,627 --> 01:44:33,893
A ja sam osoba koja voli pretpostavke
1427
01:44:33,895 --> 01:44:35,962
.) Pravi umjetnik)
1428
01:44:35,964 --> 01:44:38,231
Nadam se da se neće raspasti
Dok sedite
1429
01:44:39,401 --> 01:44:40,834
Ali kad smo bili tvojih godina
1430
01:44:40,836 --> 01:44:42,902
Nismo mislili da će se to dogoditi
1431
01:44:42,904 --> 01:44:44,504
Nismo se opirali da pravimo stolice
1432
01:44:44,506 --> 01:44:47,308
Iz male garaže
Za ostatak naših života
1433
01:44:47,310 --> 01:44:49,377
Radi ono što te čini srećnim
1434
01:44:49,379 --> 01:44:51,679
Od ovoga možete dobiti dobar novac
A možda i ne
1435
01:44:51,681 --> 01:44:54,982
Nije ni bitno
Sve dok radite ono što želite
1436
01:44:54,984 --> 01:44:56,384
A šta je sa tobom, Janet?
1437
01:44:56,386 --> 01:44:58,850
Da li je to ono što sam oduvek želio?
1438
01:45:01,560 --> 01:45:04,626
Ne, stvarno
1439
01:45:04,628 --> 01:45:07,396
Bio sam politolog
Jednom davno
1440
01:45:07,398 --> 01:45:11,800
Bio sam veoma strastven za pisanje
Stvarno važne priče
1441
01:45:11,802 --> 01:45:13,302
Tvoje priče su mi važne
1442
01:45:13,870 --> 01:45:14,936
Hvala
1443
01:45:16,720 --> 01:45:18,400
Ne znam
Ja ...
1444
01:45:18,420 --> 01:45:21,277
Nisam mislio da ću završiti ovdje
1445
01:45:21,279 --> 01:45:22,712
Možda niste na kraju ako
1446
01:45:27,785 --> 01:45:30,953
Otac (Janet) razvija tehniku za sagorevanje
1447
01:45:30,955 --> 01:45:34,223
Ugalj kontinentalne klase
Niska kvaliteta
1448
01:45:34,225 --> 01:45:38,529
Nije li to lepo? -
Gde ti je sada otac? -
1449
01:45:46,400 --> 01:45:48,380
Izvinite me na trenutak?
1450
01:46:06,158 --> 01:46:08,894
Tamo
Kako to osećate?
1451
01:46:12,599 --> 01:46:16,502
Ovo je ružno, tata
Izgledam kao demon
1452
01:46:16,504 --> 01:46:20,673
Ništa ružno u tebi
Čuješ li me?
1453
01:46:22,510 --> 01:46:24,644
Jednog dana, obećavam ti
Vi ćete to pogledati
1454
01:46:24,646 --> 01:46:28,140
I još jedan znak koliko si moćan
1455
01:46:30,551 --> 01:46:32,386
(Vi ste iz porodice Woolz
O koza planine
1456
01:46:33,521 --> 01:46:35,555
Mi nismo kao drugi ljudi
1457
01:46:35,557 --> 01:46:39,427
Imamo vatru u stomaku
1458
01:46:39,429 --> 01:46:41,596
Postoje dokazi o tome
1459
01:46:45,501 --> 01:46:47,935
... sada
1460
01:46:47,937 --> 01:46:51,806
Ovaj nož je posebno dizajniran
Da lovimo đavole
1461
01:46:53,342 --> 01:46:55,100
Vrlo je oštar
1462
01:46:55,120 --> 01:46:57,112
Ne izlazite ako ga ne vidite
1463
01:47:01,251 --> 01:47:03,218
Možeš ga pozajmiti noću
1464
01:47:06,550 --> 01:47:08,757
Kao što znate
Sva čudovišta su sigurna
1465
01:47:10,361 --> 01:47:11,828
Vole da uplaše ljude
1466
01:47:11,830 --> 01:47:13,963
Ali u trenutku kad buljite u njih
1467
01:47:13,965 --> 01:47:15,665
Napravi golubove i pobegni
1468
01:47:23,274 --> 01:47:25,241
Volim te planinska koza
1469
01:47:57,344 --> 01:47:58,744
Moj otac i ja živimo
1470
01:47:58,746 --> 01:48:00,847
U napuštenoj zgradi
Na jugoistočnoj strani
1471
01:48:00,849 --> 01:48:02,381
(Janet) \ t
1472
01:48:02,383 --> 01:48:03,783
Oni su bili raseljeni tri godine
1473
01:48:03,785 --> 01:48:05,418
Što objašnjava kako su nas odgajali
1474
01:48:06,587 --> 01:48:07,954
Moj otac se ne razvija
1475
01:48:07,956 --> 01:48:09,922
Tehnički za ugalj kontinentalne klase
Niska kvaliteta
1476
01:48:09,924 --> 01:48:11,190
Ali može da ti kaže bilo šta
1477
01:48:11,192 --> 01:48:12,158
Želiš da znaš o tome
1478
01:48:13,595 --> 01:48:15,429
On je najpametniji čovek koga znam
1479
01:48:17,232 --> 01:48:19,867
Takođe je pijan
1480
01:48:19,869 --> 01:48:24,638
Nikada ne završi ono što počinje
Može biti vrlo grubo
1481
01:48:24,640 --> 01:48:26,974
Ali više sanja
Od svih koje sam ikada upoznao
1482
01:48:26,976 --> 01:48:29,143
I ne pokušavajte da budete bilo ko
To nije on
1483
01:48:31,113 --> 01:48:32,714
I on me nije želio
1484
01:48:42,391 --> 01:48:44,392
Žao mi je
Ali moram da idem
1485
01:48:51,668 --> 01:48:52,735
Idi
1486
01:49:06,651 --> 01:49:08,518
Jesi li spreman za polazak
I zlo ovog đavola
1487
01:49:16,595 --> 01:49:17,695
Idemo
1488
01:50:09,500 --> 01:50:12,653
Otići ću i udisati vazduh
Ostaviću vas na ovo
1489
01:50:23,650 --> 01:50:24,165
Zdravo tata
1490
01:50:44,755 --> 01:50:46,288
Sećam se kada je bio berač grožđa
1491
01:50:46,290 --> 01:50:49,580
"U" Kaliforniji
Udaraju
1492
01:50:49,600 --> 01:50:50,393
I to je bilo na polju vinograda koji je sve prodavao
1493
01:50:50,395 --> 01:50:51,862
Za funtu po funti?
1494
01:50:53,931 --> 01:50:55,232
Cijeli auto je bio ispunjen
1495
01:50:55,234 --> 01:50:56,967
Nismo mogli vidjeti izvan prozora
1496
01:50:59,537 --> 01:51:01,571
Našao ih je u džepu
Dve nedelje kasnije
1497
01:51:01,573 --> 01:51:03,173
Koji se pretvorio u grožđice
1498
01:51:06,744 --> 01:51:10,715
Ili kada si napustio ženskog tigra
U zoološkom vrtu?
1499
01:51:16,722 --> 01:51:20,992
Lizala sam puter za kokice
Iz tvoje ruke
1500
01:51:22,594 --> 01:51:25,497
Želeo je druge roditelje
Da mi odseče glavu
1501
01:51:28,101 --> 01:51:29,568
Bili su samo ljubomorni
1502
01:51:36,760 --> 01:51:39,345
Sećate li se kada ste napravili
Tvoja prva ortodoncija?
1503
01:51:39,347 --> 01:51:43,490
Napravljene su na geometrijski način
1504
01:51:43,510 --> 01:51:45,351
Imam torbicu s gumenom drškom
1505
01:51:46,487 --> 01:51:47,887
Radila sam uz pomoć Gospodina
1506
01:51:49,957 --> 01:51:52,192
Pogledaj ove zube
1507
01:52:02,971 --> 01:52:04,939
Moja majka je rekla da ne govoriš nedavno
1508
01:52:21,158 --> 01:52:23,558
Treba mi vremena da razmislim o tome
Nešto
1509
01:52:28,832 --> 01:52:29,899
Evo
1510
01:52:36,507 --> 01:52:38,574
Šta je ovo?
1511
01:52:38,576 --> 01:52:41,611
To su sve priče koje sam napisao
Od osmog razreda
1512
01:52:44,115 --> 01:52:46,583
Mislila sam da mi to možete dodati
1513
01:53:12,545 --> 01:53:17,216
Proveo sam ceo svoj život
1514
01:53:17,218 --> 01:53:21,320
Jurim te demone u divljini
1515
01:53:22,756 --> 01:53:24,890
I sve vreme
1516
01:53:24,910 --> 01:53:26,659
Oni su se skrivali u mom stomaku
1517
01:53:35,303 --> 01:53:37,737
Tužno stanje da uključite svoj život
1518
01:53:38,940 --> 01:53:41,308
Bojite se sebe
1519
01:53:47,149 --> 01:53:48,216
Znam to
1520
01:53:50,319 --> 01:53:52,486
To nije bilo lako za vas decu
1521
01:54:01,731 --> 01:54:04,700
Moram mnogo da žalim u svom životu
1522
01:54:05,768 --> 01:54:06,869
Moj otac
1523
01:54:14,100 --> 01:54:15,244
Nikada ne zaboravi
1524
01:54:16,546 --> 01:54:19,382
Kako si lepa
O koza planine
1525
01:54:21,318 --> 01:54:23,152
I pametan
1526
01:54:24,822 --> 01:54:27,523
I kreativni i moćni
1527
01:54:29,293 --> 01:54:31,194
Jaki ste
1528
01:54:37,369 --> 01:54:39,136
Zašto bi djevojčica
1529
01:54:39,138 --> 01:54:41,538
Da nosi smrt njenog oca
Na njenim ramenima
1530
01:54:49,448 --> 01:54:51,516
Nisi baš kao ja
O planinska koza
1531
01:54:53,886 --> 01:54:55,420
Ne plašite se
1532
01:55:01,294 --> 01:55:02,727
Ja sam kao ti
1533
01:55:06,566 --> 01:55:08,234
Drago mi je
1534
01:55:15,420 --> 01:55:17,760
Imali smo medicinska vremena
Zar ne?
1535
01:55:25,687 --> 01:55:28,155
Nikada nisam sagradio stakleni dvorac
1536
01:55:31,526 --> 01:55:32,626
Ne
1537
01:55:35,730 --> 01:55:37,999
Ali dobro smo se proveli
U planiranju
1538
01:56:16,474 --> 01:56:18,742
Sretan Dan zahvalnosti
1539
01:56:18,744 --> 01:56:20,643
Sretan Dan zahvalnosti
Postoji ukusan miris hrane
1540
01:56:20,645 --> 01:56:22,278
Kako slobodan poslovni život?
1541
01:56:22,280 --> 01:56:23,747
Još sam navikla na to
1542
01:56:23,749 --> 01:56:25,490
Stvarno?
Da li voliš da si opet siromašan?
1543
01:56:25,510 --> 01:56:26,317
(Hvala, Brajane
1544
01:56:26,319 --> 01:56:27,752
Pazi na moju bebu
1545
01:56:27,754 --> 01:56:28,853
... (Maureen)
1546
01:56:28,855 --> 01:56:30,121
Sviđa mi se nova kuća
1547
01:56:30,123 --> 01:56:31,422
Kako je u Kaliforniji?
1548
01:56:31,424 --> 01:56:33,570
Stvarno lijepo i sunčano
1549
01:56:33,590 --> 01:56:35,526
Ovo je dar grijanja vašeg doma
1550
01:56:35,528 --> 01:56:37,962
Mislila sam da će ti se svidjeti jedna
1551
01:56:37,964 --> 01:56:40,650
Nije dobro
U crtežu kose
1552
01:56:41,234 --> 01:56:42,434
Da li ti se sviđa moja draga?
1553
01:56:43,669 --> 01:56:45,370
Savršeno je
1554
01:56:48,108 --> 01:56:49,674
Šta?
1555
01:56:49,676 --> 01:56:51,276
Zar ti to nikad nisam rekao?
1556
01:56:51,278 --> 01:56:52,544
Ne
Nisi mi rekao
1557
01:56:52,546 --> 01:56:54,679
Nije imao novca
Za poklone
1558
01:56:54,681 --> 01:56:56,315
Tako da nas je sve odveo
Vani
1559
01:56:56,317 --> 01:56:59,519
I kaže da možemo izabrati
Naša zvezda
1560
01:56:59,521 --> 01:57:01,921
Ozbiljno? -
Da, bilo koju želimo -
1561
01:57:01,923 --> 01:57:03,656
Zato sam izabrao zvezdu
"Moćni čovek"
1562
01:57:03,658 --> 01:57:06,920
"To je mala plava zvezda u podnožju" Oriona
1563
01:57:07,261 --> 01:57:08,961
Šta je bilo vaše
Hej (Lori)?
1564
01:57:08,963 --> 01:57:10,363
"I ja sam izabrao" Blizanci
1565
01:57:10,365 --> 01:57:12,399
Zato što je imala lepu crvenu senku
1566
01:57:12,401 --> 01:57:13,934
I kasnije te noći
Otac mi je rekao
1567
01:57:13,936 --> 01:57:16,470
Ova boja je bila samo prisutna
Zato što je bledelo
1568
01:57:16,472 --> 01:57:19,473
Da, dobio sam šta je propao
Bio sam veoma ljut
1569
01:57:19,475 --> 01:57:21,508
Da, jer mi nije dopustio da izaberem novu
1570
01:57:21,510 --> 01:57:24,211
- Zato što postoji politika povratka
U svemiru "
1571
01:57:24,213 --> 01:57:26,747
"Ovo samo radi
U plastičnim igrama napravljenim u Japanu "
1572
01:57:29,819 --> 01:57:32,387
Ali on je takođe rekao
1573
01:57:32,389 --> 01:57:35,890
"Kada su predmeti osoba otpad
I slomljena i zaboravljena
1574
01:57:35,892 --> 01:57:37,725
"Još uvek posedujem tvoju zvezdu"
1575
01:57:40,629 --> 01:57:41,663
Da
1576
01:57:47,171 --> 01:57:48,237
(Janet) \ t
Šta se dešava?
1577
01:57:48,239 --> 01:57:50,372
Jesi li dobro?
1578
01:57:50,374 --> 01:57:51,974
O čemu razmišljaš, draga moja?
1579
01:57:57,130 --> 01:57:58,800
Ja ...
1580
01:58:01,119 --> 01:58:04,287
... osećam se stvarno srećno
1581
01:58:11,762 --> 01:58:13,663
(Piti tost (Rex.)
1582
01:58:15,901 --> 01:58:19,904
Život nikada nije bio dosadan za vašeg oca
1583
01:59:32,481 --> 01:59:35,117
Sve su to crteži za APEC
1584
01:59:35,119 --> 01:59:37,720
Imam kutiju za cvijeće ovdje
1585
01:59:37,722 --> 01:59:39,522
Ispod
Ljudi vole cvetne
1586
01:59:39,524 --> 01:59:41,290
„Više nego što su voleli u New Yorku
1587
01:59:42,694 --> 01:59:43,926
(Znate priču za Janet
1588
01:59:43,928 --> 01:59:46,950
I kako je zvezda dala
1589
01:59:46,970 --> 01:59:48,965
(Razlika između zvezde (Janet) i (Lori
1590
01:59:48,967 --> 01:59:50,334
"Janet:" Imam zvezdu)
1591
01:59:50,336 --> 01:59:52,336
Tata
Tako si divan
1592
01:59:53,539 --> 01:59:54,671
"Volim te"
1593
01:59:56,140 --> 01:59:58,208
I (Lori) kaže
"Ti si slepo oko"
1594
01:59:58,210 --> 01:59:59,776
"Nemaš dovoljno novca"
1595
02:00:20,650 --> 02:00:23,335
Star Story
1596
02:00:23,337 --> 02:00:27,673
Moj otac je voleo velike imame
1597
02:00:27,675 --> 02:00:30,900
Što nije zahtijevalo preferenciju
1598
02:00:30,110 --> 02:00:31,977
Mnogo nastavaka
1599
02:00:34,915 --> 02:00:36,482
Uradio je to dva puta
1600
02:00:59,508 --> 02:01:02,777
Uradio sam to slobodno
1601
02:01:02,779 --> 02:01:05,579
Tako da nisam zažalio
Bilo je to iskustvo
1602
02:01:05,581 --> 02:01:07,480
Mnogo sam toga stekao
1603
02:01:07,500 --> 02:01:08,516
Čak i ako odete u vodenu banku
1604
02:01:08,518 --> 02:01:10,185
Još uvek gledam zimu
1605
02:01:11,587 --> 02:01:12,754
Zima i dalje dolazi
1606
02:01:33,711 --> 02:01:35,978
Bilo koja glupost
1607
02:01:35,980 --> 02:01:38,314
On može da vidi tu prokletu zemlju grožđa
1608
02:01:38,316 --> 02:01:39,749
Opštinski radnici
1609
02:01:39,751 --> 02:01:41,251
Koriste novac poreskih obveznika
1610
02:01:41,253 --> 02:01:42,820
Za rasturanje zgrada
Tako mogu
1611
02:01:42,822 --> 02:01:46,256
Ko je dao imovinu
Za proklete programere
1612
02:01:46,258 --> 02:01:48,425
Tako da će im developeri platiti mito
1613
02:01:48,427 --> 02:01:51,395
Ovo nije novo, ali je gotovo
Sve dok ga ostavimo
1614
02:01:52,427 --> 02:01:59,395
1615
02:02:00,427 --> 02:03:51,395
{CandH00C5D2
{CandHAA9600
Dr. Ali Talal i Eng. Ahmed Al Sayed
1616
02:03:52,305 --> 02:03:58,563
Podržite nas i postanite istaknuti član
url% Ukloni sve oglase%
107784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.