All language subtitles for George.Washington.2000.CRiTERiON.DVDRip.XviD.AC3-C00LdUdE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,788 --> 00:00:50,459 �Crees que estaremos juntos para siempre? 2 00:00:55,005 --> 00:00:58,592 Sabes, act�as como si fueras un ni�o peque�o 3 00:00:58,675 --> 00:01:02,721 Como un peque�ajo de ocho a�os correteando, ensimismado. 4 00:01:02,804 --> 00:01:06,016 Sabes, no puedo soportarlo m�s. 5 00:01:06,099 --> 00:01:08,101 �Que pretendes decirme? 6 00:01:08,185 --> 00:01:10,645 No digas nada. 7 00:01:10,729 --> 00:01:13,023 �Puedo pedirte perd�n? 8 00:01:13,106 --> 00:01:16,651 Demasiado tarde. Simplemente no digas nada. 9 00:01:17,944 --> 00:01:20,363 �Puedo besarte por �ltima vez? 10 00:01:24,159 --> 00:01:28,163 D�melo. Dime que me amas. 11 00:01:32,125 --> 00:01:34,044 �Me quieres? 12 00:01:56,733 --> 00:01:58,652 Ellos sol�an ir a todas partes, 13 00:01:58,735 --> 00:02:01,530 caminando por ah�, echando un vistazo al tema. 14 00:02:10,414 --> 00:02:14,334 Sol�an intentar encontrar las claves de todos los misterios... 15 00:02:14,418 --> 00:02:17,379 y errores que Dios ha cometido. 16 00:02:44,281 --> 00:02:49,536 Mi amigo George dijo que vivir�a hasta los 100 a�os. 17 00:02:49,619 --> 00:02:55,375 "Dijo"... "dijo que llegar�a ser el presidente de los E.E.U.U. 18 00:02:57,169 --> 00:03:02,340 Quer�a verlo conducir un desfile y agitando una bandera el 4 de Julio. 19 00:03:02,424 --> 00:03:04,593 �l solo quer�a grandeza. 20 00:03:11,683 --> 00:03:13,935 Los adultos de mi ciudad, 21 00:03:13,977 --> 00:03:16,980 nunca fueron de ni�o como yo o mis amigos. 22 00:03:21,026 --> 00:03:24,780 Estuvieron enrolados en guerras y construyeron m�quinas. 23 00:03:24,821 --> 00:03:27,783 Fue duro para ellos encontrar su paz. 24 00:03:30,827 --> 00:03:33,246 �Sabes lo que se siente? 25 00:04:34,558 --> 00:04:38,103 Me gustar�a ir a sitios bonitos... 26 00:04:38,186 --> 00:04:41,481 Donde hayan cataratas y tierras desiertas. 27 00:04:41,565 --> 00:04:45,861 Un lugar agradable, calmado y tranquilo. 28 00:04:54,202 --> 00:04:56,955 - �Vuelve aqu�! 29 00:04:57,039 --> 00:04:59,082 �No me vencer�s! 30 00:05:04,713 --> 00:05:07,966 - Hola, George. - Hola. 31 00:05:08,050 --> 00:05:11,094 - �Que haces? - Nada. 32 00:05:14,556 --> 00:05:19,144 Vas a morir en el cementerio de... Sabes lo que pienso. 33 00:05:19,227 --> 00:05:21,897 �Porque soy un blando! 34 00:05:21,938 --> 00:05:26,568 Bam, bam, Bud-dy! 35 00:05:27,986 --> 00:05:31,573 - �Quien es este gato? - Es la gata Nancy. 36 00:05:31,656 --> 00:05:35,327 Soy la ni�era de mi prima. 37 00:05:35,410 --> 00:05:37,746 Est� en alg�n lugar de Florida. 38 00:05:37,829 --> 00:05:41,750 Entonces,�Porque no est�s all� con Vernon y los dem�s? 39 00:05:41,792 --> 00:05:43,794 Me duele la cabeza. 40 00:05:43,835 --> 00:05:46,213 Si, me duelen las piernas. 41 00:05:48,840 --> 00:05:52,594 �Te quiero! �te quiero! 42 00:05:52,636 --> 00:05:56,848 �Esto es la guerra! 43 00:06:00,310 --> 00:06:04,606 Cuando miro a mis amigos s� que hay bondad. 44 00:06:04,648 --> 00:06:09,069 Puedo mirar sus pies o cuando sostengo sus manos 45 00:06:09,152 --> 00:06:12,114 finjo que puedo ver los huesos por dentro. 46 00:06:41,518 --> 00:06:45,522 Este lugar se desmorona tan r�pido que no podemos hacer nada. 47 00:06:45,605 --> 00:06:48,608 Se supone que deber�as ser un l�der, Damascus. 48 00:06:48,692 --> 00:06:54,364 deber�as mirar a tu alrededor y ver los peligros. 49 00:06:54,448 --> 00:06:57,492 Te estoy considerando para el d�a de paga.. 50 00:06:57,576 --> 00:07:00,537 �Me est�s considerando para el d�a de paga? �El d�a de paga? 51 00:07:00,579 --> 00:07:03,290 Fin de la discusi�n. Tengo un tren que est� a punto de salir. 52 00:07:03,373 --> 00:07:06,293 Eso es de lo que te estoy hablando. Estoy hablando de condiciones. 53 00:07:06,376 --> 00:07:09,421 Estoy hablando de llegar a casa cada noche y no escupir sangre. 54 00:07:09,504 --> 00:07:12,049 Hablo de que tengo quemaduras en el cuello. 55 00:07:12,132 --> 00:07:15,260 Hablo de animales correteando por ah�, aullando en el camino. 56 00:07:15,343 --> 00:07:20,682 �Que se supone que debo hacer cuando uno de esos perros me muerda,huh? 57 00:07:20,724 --> 00:07:24,186 El seguro del trabajo no te cubre esto,�verdad? 58 00:07:25,812 --> 00:07:28,523 Piensa en ello, Damascus. Eres un buen trabajador. 59 00:07:28,565 --> 00:07:32,110 No hagas nada que vayas a lamentar dentro de seis meses. 60 00:07:32,194 --> 00:07:34,112 Mm-hmm. 61 00:07:35,822 --> 00:07:38,450 Estoy pensando en ello. 62 00:08:03,266 --> 00:08:05,560 La primera vez que George vio a su perro, 63 00:08:05,644 --> 00:08:08,397 estaba sentado sobre sus excrementos. 64 00:08:11,108 --> 00:08:15,028 No tenia donde ir, ni a nadie a quien querer. 65 00:08:17,781 --> 00:08:20,909 No pod�a hacer da�o a nadie pero caminaba. 66 00:08:32,087 --> 00:08:35,048 Sus orejas son repugnantes, su cabeza es repugnante, 67 00:08:35,132 --> 00:08:38,510 sus patas son repugnantes, el rabo torcido. 68 00:08:38,593 --> 00:08:43,807 - Ahhh! - �Qu�tate hombre! Juegas demasiado. 69 00:09:19,009 --> 00:09:23,972 Hey,Augie. Ahora que Damascus se va, apuesto que mi padre te har� supervisor. 70 00:09:24,056 --> 00:09:27,851 - S�,eso podr�a estar bien. - Quiz�s consigas un aumento. Hey,�Puedo coger fuego? 71 00:09:27,934 --> 00:09:32,647 Estoy completamente asqueado de todo de t�. Completamente asqueado. 72 00:09:32,689 --> 00:09:36,526 Mira lo que comes para almorzar. Mira esto. �Esto que es? Son preservativos. 73 00:09:36,610 --> 00:09:39,321 - "Es un dulce de chocolate. " - "Euless. " 74 00:09:39,362 --> 00:09:41,948 - A nadie le importa lo que digas. - Esto provoca c�ncer. 75 00:09:42,032 --> 00:09:44,993 - Eres gay. - Yo no soy gay. Tengo una mujer,�okay? 76 00:09:45,035 --> 00:09:47,996 Esto provoca c�ncer. Al menos, si te vas a comer esto, toma algunas almendras. 77 00:09:48,038 --> 00:09:50,916 �Como te tratas a ti mismo? Cuando voy al ba�o, 78 00:09:50,999 --> 00:09:52,918 Me gusta estar orgulloso de todo lo que pasa. 79 00:09:53,001 --> 00:09:55,253 Me gusta estar orgulloso de la experiencia en su totalidad. 80 00:09:55,337 --> 00:09:57,964 Me gusta saber que esto huele bien, no horrible. 81 00:09:58,048 --> 00:10:03,345 Lev�ntate, lev�ntate. Hay dos perritos con chili en alg�n sitio en mi traje. 82 00:10:03,387 --> 00:10:06,264 �Por que llevas siempre el cepillo de dientes a todas partes? 83 00:10:06,348 --> 00:10:09,559 Yo te dir� que. �Por que no prob�is algo de ensalad,chicos? 84 00:10:09,643 --> 00:10:13,021 - "Tengo una ensalada mixta en mi bolso. " - "Euless,no te lo comas todo. " 85 00:10:13,105 --> 00:10:16,191 - No me lo comer� todo. - Y no te estiras antes del trabajo tampoco, 86 00:10:16,274 --> 00:10:19,736 Cuando me entran ganas de comer, lo mastico y lo escupo. 87 00:10:19,820 --> 00:10:21,947 �Sabes lo que digo? 88 00:10:23,490 --> 00:10:27,536 Hey,ah� est�n esos ni�os otra vez. Est�n intentando robar un coche. 89 00:10:27,619 --> 00:10:31,289 No. Uh-uh. Perdona. T� no tocar�s esto. No. 90 00:10:31,373 --> 00:10:33,709 Es ese negro loco, Rico Rice. 91 00:10:33,792 --> 00:10:35,836 S�lo b�jate de esa bici. 92 00:10:35,919 --> 00:10:39,214 Mi padre est� desayunando ahora mismo, pero ya sabes lo que dijo que har�a si te encontraba por aqu� otra vez. 93 00:10:39,256 --> 00:10:41,550 Me gustar�a ver como lo intenta. 94 00:10:41,591 --> 00:10:45,303 Sonya,perd�name,pero tienes que estar hecha polvo para robar el coche de Nathan Worthin. 95 00:10:45,387 --> 00:10:47,889 Si mi padre saliera disparando su arma... 96 00:10:47,973 --> 00:10:52,352 Yo no voy a ir a la prisi�n federal o sentarme en la silla el�ctrica. 97 00:10:52,436 --> 00:10:55,939 - "Shock!" - Este trozo de chatarra no va a servir para cavar una zanja. 98 00:10:56,022 --> 00:11:00,777 Bien, duh. Voy a arreglar lo estropeado. 99 00:11:00,861 --> 00:11:03,572 Creo que est� listo. 100 00:11:07,117 --> 00:11:10,829 Whoo!�Ahora dime eso a la cara, playboy! Whoo!�Bacon quemado! 101 00:11:12,581 --> 00:11:14,958 - Oh,tio! - Vamos, �ve a por �l! 102 00:11:15,042 --> 00:11:18,003 R�mpelo, r�mpelo. R�mpelo, r�mpelo. 103 00:11:18,086 --> 00:11:20,505 - �Vamos, t�o! - Vas a conseguir que nos quemen a todos. 104 00:11:20,589 --> 00:11:24,342 Esta es la historia. Buddy, George y Vernon,no pueden tocar la bici. 105 00:11:24,426 --> 00:11:26,595 Sonya,t� no puedes. 106 00:11:28,638 --> 00:11:31,933 �Qu� est� pasando, Buddy? - �Qu� est� pasando?" 107 00:11:32,017 --> 00:11:34,770 - �Que has estado haciendo? Largo tiempo sin vernos. - Yeah. 108 00:11:34,853 --> 00:11:37,397 - �C�mo est� tu madre? - Le va todo bien. 109 00:11:37,481 --> 00:11:40,567 - �Si? - Todav�a tiene problemas para dormir por las noches. 110 00:11:40,650 --> 00:11:43,195 - Eso es duro, t�o. - S�. 111 00:11:43,278 --> 00:11:46,990 - Ha sufrido mucho, sabes. - S�, pero ella est� bien. 112 00:11:47,074 --> 00:11:50,869 S�lo tengo que cantarle antes de acostarse por la noche. 113 00:11:50,952 --> 00:11:54,331 - De otra manera no podr�a dormir. 114 00:11:54,414 --> 00:11:59,878 Canciones est�pidas, pero no me molesta. Me hace coger el sue�o tambi�n. 115 00:11:59,961 --> 00:12:02,756 �que tipo de canciones le cantas? 116 00:12:02,839 --> 00:12:06,760 Uh... le gusta la canci�n "Blazing Saddles. " 117 00:12:08,345 --> 00:12:11,473 - �Como est� tu pip�? - �Como est� m� que? 118 00:12:11,515 --> 00:12:13,934 T� pipi, tu orina. �est� limpia? 119 00:12:14,017 --> 00:12:15,936 Oh,si,si.. 120 00:12:16,019 --> 00:12:18,688 Bien. Eso significa que est�s sano. 121 00:12:20,023 --> 00:12:21,983 Genial. 122 00:12:22,025 --> 00:12:24,820 - �Por que has intentado quedarte pre�ada tan mal? - �Qui�n va a tener un ni�o? 123 00:12:24,861 --> 00:12:27,823 No lo s�. Me imagino Quiero ser la mam� de un beb�. 124 00:12:27,864 --> 00:12:29,825 - �Que hay de Darrian? - Oh,chico,por favor. 125 00:12:29,866 --> 00:12:32,202 Es demasiado feo para ser el padre de mi ni�o. 126 00:12:32,285 --> 00:12:34,830 D�jame decirte algo, "los chicos no son nada" 127 00:12:34,913 --> 00:12:38,959 Rompen contigo, luego te convencen para volver, y luego rompen contigo otra vez. 128 00:12:39,042 --> 00:12:41,670 T� solo puedes dejarlos la primera vez. 129 00:12:41,712 --> 00:12:45,298 Lo s�. Es como si t� no quisieras estar con un t�o y rompieses con ellos 130 00:12:45,382 --> 00:12:48,301 entonces te convencen para volver solo que ellos no pueden romper contigo. 131 00:12:48,385 --> 00:12:51,513 Entonces ellos pueden ir a contarle a los colegas, "Oh,si,yo soy el que rompo con las t�as. " 132 00:12:51,555 --> 00:12:54,933 No entiendo como van por ah� comport�ndose as�. Me ponen siempre de los nervios. 133 00:12:55,016 --> 00:12:57,310 Te entiendo. Juro que mi ex novio, hizo que me pusiera enferma. 134 00:12:57,394 --> 00:13:00,564 �l siempre quer�a discutir. Se comportaba como un ni�o. �l era mayor que yo. 135 00:13:00,647 --> 00:13:03,567 Y todos saben que no puedes encontrar a otro en este pueblo... 136 00:13:03,650 --> 00:13:06,653 As� es,lo que quieren es que te quedes aqu� y todo ir� perfecto. 137 00:13:06,737 --> 00:13:09,865 - Y ellos solo quieren irse, viajar. 138 00:13:09,906 --> 00:13:14,161 �Viste a Nasia y George hoy en el parque hablando? 139 00:13:14,244 --> 00:13:17,164 �T�o, que pasa con eso? 140 00:13:17,247 --> 00:13:20,667 Mejor que ella no intente herir mis sentimientos. 141 00:13:20,751 --> 00:13:23,670 y espero que no est� jodiendo con eso. 142 00:13:23,754 --> 00:13:27,174 T�o, eso es algo que las mujeres hacen. 143 00:13:27,257 --> 00:13:30,635 Intentan vaciarte y luego se van con tu mejor amigo. 144 00:13:30,719 --> 00:13:34,389 Como Denise y todas esas poniendo palabras en tu cabeza. 145 00:13:34,431 --> 00:13:37,559 Ella no intentar� hablar conmigo, porque yo no quiero hablar con ella. 146 00:13:37,642 --> 00:13:39,686 Es por eso que ella hablaba con George. 147 00:13:39,770 --> 00:13:42,898 No me importa las otras chicas. Me importa Nasia. 148 00:13:42,981 --> 00:13:45,400 Pienso en ella todo el tiempo. 149 00:13:48,945 --> 00:13:51,114 �Que es eso? 150 00:13:54,451 --> 00:13:57,329 Oh,desenterr� esto de la tierra ayer. 151 00:13:57,412 --> 00:13:59,956 �Porque hiciste eso, t�o? 152 00:14:00,040 --> 00:14:02,834 No lo s�. Estaba aburrido. 153 00:14:02,918 --> 00:14:07,047 Tipo destructivo, yo. An�mate,tio. 154 00:14:40,664 --> 00:14:44,960 Hey, George. Sabes, tu t�o D sali� con nosotros hoy. 155 00:14:45,001 --> 00:14:47,587 Ese t�o est� loco. 156 00:14:47,671 --> 00:14:50,757 Te lo juro, el padre de Rico pens� que iba a tener un ataque de p�nico. 157 00:14:50,841 --> 00:14:53,760 Pens� que iba a explotar. �Como lo llamas? �Movimientos locos? 158 00:14:53,844 --> 00:14:56,847 Nada le impresiona a mi padre, t�o. Es por eso que es el jefe, 159 00:14:56,930 --> 00:15:00,350 y es por eso que se compr� un K-Car turbo, como en King Car Turbo. 160 00:15:00,434 --> 00:15:02,436 As� es. 161 00:15:02,519 --> 00:15:05,772 - Es un pero muy guapo. - Un bonito perro. �De donde lo sacaste? 162 00:15:05,856 --> 00:15:08,108 No lo s�. Solo me lo encontr�. 163 00:15:08,191 --> 00:15:12,112 Si,he visto un perro como �ste en televisi�n. Tio,es raro como la mierda. 164 00:15:12,195 --> 00:15:14,448 Huele como la mierda. 165 00:15:14,531 --> 00:15:17,826 �Has tenido esta cosa marcada para una histerotom�a? 166 00:15:17,868 --> 00:15:20,829 Creo que tiene halitosis o algo. 167 00:15:20,871 --> 00:15:23,749 deber�as darle limas fr�as y jud�as con un poquito de sal. 168 00:15:23,832 --> 00:15:25,751 De todas formas, �vas a hacerte cargo de este cachorro? 169 00:15:25,834 --> 00:15:30,047 - No. Mi t�o no me deja tenerlo. - "Oh,est� bien. " 170 00:15:30,130 --> 00:15:34,051 El viejo Damacus te cortar�a la cabeza o algo. Est� loco. 171 00:15:34,134 --> 00:15:37,804 Recuerdo que una vez est�bamos en la casa de Barry Tenia una comida al aire libre. 172 00:15:37,888 --> 00:15:40,557 Y el gato de Barry comenz� a corretear por ah�,�bien? 173 00:15:40,640 --> 00:15:45,062 Como si estuviera colocado, como si estuviera ps�quicamente loco, �bien? 174 00:15:45,103 --> 00:15:48,440 y ese gato empez� a tirar las bebidas de la gente, 175 00:15:48,523 --> 00:15:52,361 meti�ndose por todas las habitaciones, y Damacus lo sac�,�bien? 176 00:15:52,444 --> 00:15:55,947 Y sac� un l�tigo de,de sus pantalones. 177 00:15:56,031 --> 00:15:58,784 Ese gato corri� hacia la izquierda, y lo revent� en la izquierda, 178 00:15:58,867 --> 00:16:01,536 entonces corri� a la derecha y lo revent� en la derecha. 179 00:16:01,578 --> 00:16:05,374 Y entonces revent� a ese gato como en el caballete de hocico, 180 00:16:05,415 --> 00:16:08,835 y el gato rod� por ah� y empez� a convulsionarse,�bien? 181 00:16:08,919 --> 00:16:12,547 Y esto fue tan vulgar, fue como un... 182 00:16:12,631 --> 00:16:18,095 como una muerta, vieja, vulgar, muerta... ardilla. 183 00:16:18,136 --> 00:16:20,931 Ohh. Perd�name un segundo, �Podr�as, por favor? 184 00:16:21,014 --> 00:16:24,726 Acabo de beberme el zumo. Vas a hacerme vomitar, hablando de ardillas muertas. 185 00:16:24,768 --> 00:16:27,229 No, este... ese es el peque�o Bobby. 186 00:16:27,270 --> 00:16:29,606 No, es el primo del peque�o Bobby 187 00:16:29,689 --> 00:16:31,942 - Oh,es solo Richard. - Ese no es Richard. 188 00:16:32,025 --> 00:16:34,194 - Es Richard. - Richard puede ser la mitad de su nombre. 189 00:16:34,277 --> 00:16:36,655 - Es Richard tambi�n. Mira, est� detr�s. - T� no lo conoces. 190 00:16:36,738 --> 00:16:39,199 - Chica, no. - Est� escrito detr�s de la foto. 191 00:16:39,282 --> 00:16:41,493 �Por que le dejas venir aqu�? 192 00:16:41,576 --> 00:16:44,121 Porque sabes que sin m� no sabr�as algunas cosas. 193 00:16:44,204 --> 00:16:46,915 Oh,aqu� viene Vernon. Mira a Vernon. 194 00:16:46,998 --> 00:16:49,751 - Por favor. - �Ese chico vive aqu�? 195 00:16:49,793 --> 00:16:52,963 - Ven aqu�. - Hey, Vernon,cari�o,�como lo haces? 196 00:16:53,046 --> 00:16:55,173 - Tienen buen aspecto hoy. - �Que les pasa a todas? 197 00:16:55,257 --> 00:16:57,300 - Todas ten�is buen aspecto tambi�n. 198 00:16:57,384 --> 00:17:00,387 S� que tengo buen aspecto. 199 00:17:00,470 --> 00:17:02,514 Hey,�puedo cont�rselo a Nasia? 200 00:17:02,597 --> 00:17:04,516 - No,no puedes. - Uh-uh. 201 00:17:04,599 --> 00:17:07,602 Nasia,cualquier cosa que puedes decirle a ella, puedes cont�rnoslas a nosotras. 202 00:17:07,686 --> 00:17:09,980 - Gracias. - C�llate. No me gustas de todos modos. 203 00:17:10,063 --> 00:17:12,691 - De ninguna manera. - Uh-uh. No vengas aqu� con esas. 204 00:17:12,774 --> 00:17:16,194 No entres en mi casa, insultando a mis amigas. �Que pretendes? 205 00:17:16,278 --> 00:17:19,656 - S�lo estoy jugando, Nasia. - �Que pasa con tu hermano? �Por qu� no me llama? 206 00:17:19,740 --> 00:17:22,617 - Huh? - Tu hermano. �Que pasa con �l? 207 00:17:22,701 --> 00:17:25,328 - Oh. - Chica, Denise me cont� que no tiene m�sculos. 208 00:17:25,412 --> 00:17:27,497 �Que quieres? 209 00:17:27,581 --> 00:17:30,584 �Quer�a saber que ha sido de ti y Buddy? 210 00:17:30,667 --> 00:17:33,712 �Que quieres decir? Digo... 211 00:17:33,795 --> 00:17:36,923 No le has llamado ni nada, t�a. �l me lo cont�. 212 00:17:37,007 --> 00:17:40,260 - Dice que ya no se hablan. - Si, porque rompimos. 213 00:17:40,343 --> 00:17:43,847 - �Rompieron? �Por qu�? - Porque se comporta demasiado como un ni�o peque�o. 214 00:17:43,930 --> 00:17:47,142 Estoy buscando gente mas madura. 215 00:17:47,225 --> 00:17:50,437 T�o, �l tiene 13,t� 12. Ambos sois unos chiquillos. 216 00:17:50,520 --> 00:17:53,106 �C�mo se supone que deb�is comportaros? 217 00:17:53,190 --> 00:17:55,400 Se supone que �l deber�a ser mas maduro. 218 00:17:55,484 --> 00:17:57,819 �Pero sabes que? He encontrado a a alguien mejor. 219 00:17:57,903 --> 00:17:59,821 - �Quien? - George. 220 00:17:59,905 --> 00:18:02,908 �George? George es est�pido. 221 00:18:02,991 --> 00:18:05,827 - Oh,Dios. - Su cr�neo no se ha fusionado, t�a. 222 00:18:05,869 --> 00:18:07,871 No puede ba�arse. Apesta. 223 00:18:07,913 --> 00:18:09,956 Lleva los mismos vaqueros todos los d�as. 224 00:18:10,040 --> 00:18:13,377 No me hab�a contado. Creo que le pasa algo verdaderamente malo. 225 00:18:13,460 --> 00:18:17,464 �T� sabes el que? �se no es tu problema. Porque... 226 00:18:17,547 --> 00:18:19,800 - �ste es mi problema. - No,no lo es. 227 00:18:19,883 --> 00:18:22,969 S�, as� es. Porque Buddy es como mi hermano peque�o,�de acuerdo? 228 00:18:23,053 --> 00:18:25,097 Y yo solo he intentado buscarlo. 229 00:18:25,180 --> 00:18:29,768 Su primera novia. Me sale del coraz�n,�sabes? 230 00:18:29,851 --> 00:18:33,230 T� solo intentas actuar como si fueras su hermano o algo, haci�ndote la fuerte. 231 00:18:33,313 --> 00:18:35,607 - �Que es lo que pasa contigo? - �Sabes que? 232 00:18:35,690 --> 00:18:37,859 No me importa lo que puedas pensar,realmente. 233 00:18:37,901 --> 00:18:40,445 Creo que me gusta Buddy hasta cierto punto. 234 00:18:40,529 --> 00:18:44,032 �Pero sabes que? �l actuaba demasiado como un ni�o peque�o, entonces encontr� a alguien. 235 00:18:44,116 --> 00:18:47,536 No lo quiero alrededor m�o como un loco porque una est�pida ni�ata lo dej�. 236 00:18:47,577 --> 00:18:50,205 Solo quiero saber porque... "porque te fuiste. " 237 00:18:51,915 --> 00:18:55,043 Porque es demasiado joven. Caso cerrado. 238 00:18:55,085 --> 00:18:57,963 Tengo a gente esper�ndome, hablar� contigo luego. 239 00:18:58,046 --> 00:18:59,965 Bien, de todas maneras. 240 00:19:41,798 --> 00:19:45,093 George sabia que si su t�o encontraba su perro... 241 00:19:45,135 --> 00:19:47,095 terminar�a por matarlo... 242 00:19:47,137 --> 00:19:49,973 "porque siempre estaba jodi�ndole"... 243 00:19:50,057 --> 00:19:53,310 rompi�ndole las cosas y haci�ndolas trapos. 244 00:19:55,979 --> 00:20:00,525 El perro era muy viejo y perezoso... 245 00:20:00,609 --> 00:20:02,569 y feo... 246 00:20:02,652 --> 00:20:04,696 pero George segu�a queri�ndolo. 247 00:20:04,780 --> 00:20:08,784 "Ten�a, ten�a llagas. " Quiero decir, no llagas. 248 00:20:08,867 --> 00:20:12,913 mas bien bichos y pulgas y ticks. 249 00:20:12,996 --> 00:20:17,292 Todo tipo de par�sitos, en sus patas. 250 00:20:23,131 --> 00:20:26,218 Oh, estaba como en esos viejos meses, 251 00:20:26,301 --> 00:20:29,638 como en los d�as cuando dios me proteg�a: 252 00:20:29,679 --> 00:20:32,182 cuando su l�mpara brillaba sobre mi cabeza... 253 00:20:32,265 --> 00:20:35,560 y con su luz camin� a trav�s de la oscuridad: 254 00:20:35,644 --> 00:20:38,105 Cuando estaba en mi comienzo... 255 00:20:38,188 --> 00:20:41,817 Cuando la amistad de Dios estaba sobre mi tienda de campa�a... 256 00:20:41,900 --> 00:20:44,236 Cuando el Todopoderoso estaba conmigo... 257 00:20:44,319 --> 00:20:46,947 cuando mis ni�os estaban a mi alrededor... 258 00:20:51,868 --> 00:20:54,079 Cuando mis pasos fueron lavados con leche... 259 00:20:54,162 --> 00:20:58,125 y la roca derramaba para mi corrientes de aceite. 260 00:21:00,544 --> 00:21:02,504 Gracias. 261 00:21:04,881 --> 00:21:07,092 Hey,�Eso es de la Biblia o de Shakespeare? 262 00:21:11,847 --> 00:21:15,767 " Creo, ellos"... Si, hay buena gente por aqu�. 263 00:21:15,851 --> 00:21:19,479 �ste es un bonito pueblo. Quiero decir, es como cualquier otro lugar, supongo. 264 00:21:19,563 --> 00:21:24,192 Pero esto tiene sus partes buenas, y su otra cara de la moneda, 265 00:21:24,234 --> 00:21:26,737 aqu� hay malos sitios tambi�n. 266 00:21:26,820 --> 00:21:31,742 Pero es realmente malo que no se puedan ver las estrellas por culpa del humo. 267 00:21:31,825 --> 00:21:35,203 t�o,�Sabes que? Mi habitaci�n no tiene ninguna ventana. 268 00:21:42,252 --> 00:21:46,214 Hey,tio,�Todav�a sigues con esa chica,Nasia? 269 00:21:46,298 --> 00:21:50,552 No,me dej� plantado la �ltima semana en la iglesia. 270 00:21:50,594 --> 00:21:53,180 - �Que? - Yep. 271 00:21:53,263 --> 00:21:55,515 - Geez. - Para mi amigo George Richardson. 272 00:21:55,599 --> 00:21:58,560 - Uh-uh. - Es algo est�pido, aunque pienso... 273 00:21:58,602 --> 00:22:01,229 Di todo lo que tenia para ella. 274 00:22:01,313 --> 00:22:04,524 Quiero decir, un anillo de pl�stico y un beso. 275 00:22:04,608 --> 00:22:06,777 Creo, que �ste es el pensamiento que cuenta. 276 00:22:06,860 --> 00:22:09,196 George... Creo que est� muy bien. 277 00:22:09,279 --> 00:22:12,157 Quiero decir, que si alguien es dejado por alguien, 278 00:22:12,240 --> 00:22:15,118 George es probablemente un tres en una escala del uno al diez. 279 00:22:17,204 --> 00:22:19,247 Fall� en lo �ntimo, 280 00:22:19,331 --> 00:22:22,626 siendo capaz de hablarle sobre mis sentimientos y esas cosas. 281 00:22:24,628 --> 00:22:28,715 Me refiero,que ten�a los ojos vidriosos. 282 00:22:28,799 --> 00:22:32,010 Sent�a un hormigueo por todas partes. 283 00:22:32,094 --> 00:22:34,554 Yeah. 284 00:22:38,642 --> 00:22:42,396 Es como aquella vez que estuve con esa muchacha blanca. 285 00:22:42,479 --> 00:22:45,065 Y todo estaba bien. �Sabes lo que digo? 286 00:22:45,148 --> 00:22:47,275 Todo era cool. 287 00:22:47,317 --> 00:22:50,320 Y de repente,sin ninguna raz�n, 288 00:22:50,362 --> 00:22:53,949 ella me dej� por ese t�o que era pobre, gordo y feo. 289 00:22:53,990 --> 00:22:58,286 Y es como me dijiste. �Es como si me estuviese viendo a mi mismo! 290 00:22:58,370 --> 00:23:01,540 Ya sabes,y eso te hace sentir como una mierda,tio. 291 00:23:01,623 --> 00:23:03,625 Como una verdadera mierda. 292 00:23:08,171 --> 00:23:12,384 Ahora las �nicas mujeres que me gustan son las amigas de mi madre. 293 00:23:12,467 --> 00:23:14,928 �Las amigas de tu madre? 294 00:23:15,011 --> 00:23:18,473 - "Yeah. " - Hey, man,juega tu propio juego. 295 00:23:18,557 --> 00:23:22,352 Solo espero que sean mas atractivas que las amigas de mi madre... 296 00:23:22,436 --> 00:23:26,356 todas borrachas y armando esc�ndalo todas las noches de la semana. 297 00:23:29,109 --> 00:23:31,028 Las amigas de mi madre son atractivas. 298 00:23:32,738 --> 00:23:35,782 T�o, m� madre est� muy bien, creo. Es una hermosa mujer, 299 00:23:35,866 --> 00:23:39,327 y yo dir�a que ella es casi perfecta. 300 00:23:40,787 --> 00:23:43,540 Ella es como s�per agradable. �Sabes lo que quiero decir? 301 00:23:43,623 --> 00:23:46,376 Ella te tejer� un su�ter si todav�a tiemblas... 302 00:23:46,460 --> 00:23:49,588 - �Sabes lo que digo? - Yeah. 303 00:24:54,611 --> 00:24:57,739 - Hey, Aunt Ruth. - Mm-hmm. 304 00:24:57,823 --> 00:25:01,159 �Por que no le gusta los animales al t�o de Damacus? 305 00:25:01,243 --> 00:25:05,247 Simplemente no le gustan,George. Le molestan. 306 00:25:05,330 --> 00:25:08,041 �No le gustan los leones tampoco? 307 00:25:08,125 --> 00:25:10,627 Nunca le he preguntado. 308 00:25:10,711 --> 00:25:15,090 �Que hay de las pollos? �No le gustan? 309 00:25:15,173 --> 00:25:17,342 Le gusta com�rselos. 310 00:25:18,635 --> 00:25:21,012 �No le gustan los perros? 311 00:25:25,308 --> 00:25:27,227 �Por que no? 312 00:25:29,813 --> 00:25:32,524 Simplemente no le gusta que le molesten. 313 00:25:46,663 --> 00:25:50,709 George tuvo que ser muy cuidadoso para no mojarse nunca la cabeza. 314 00:25:50,792 --> 00:25:55,630 Ver�s, su cr�neo era muy,muy,muy blando. 315 00:25:55,714 --> 00:25:57,966 Como la cabeza de un beb�. 316 00:25:58,050 --> 00:26:00,635 Y cuando la mojaba o le picaba, 317 00:26:00,719 --> 00:26:02,637 irritaba su cerebro. 318 00:26:06,016 --> 00:26:10,937 Esto no le gustaba, porque si alguien hubiera golpeado su cabeza,probablemente habr�a muerto. 319 00:26:20,405 --> 00:26:22,324 �Para de jugar! 320 00:26:26,661 --> 00:26:30,791 �Recuerdas la primera vez que hicimos el amor con esta canci�n? 321 00:26:30,874 --> 00:26:33,794 est�bamos fuera en el campo. 322 00:26:33,877 --> 00:26:36,755 T� me enterraste en la hierba. 323 00:26:38,548 --> 00:26:43,345 �Por que cada vez que empiezas a hablar suena como su estuvieras a punto de llorar? 324 00:26:49,059 --> 00:26:51,353 - George. - Huh? 325 00:26:51,395 --> 00:26:55,190 - Yo perd� a mam�. - T� todav�a no conoc�as a mam�. 326 00:26:55,273 --> 00:26:58,318 Entonces,�ella me amaba? 327 00:26:58,402 --> 00:27:00,862 No tanto como me am� a m�. 328 00:27:00,904 --> 00:27:02,989 �Por que no? 329 00:27:03,073 --> 00:27:05,200 Porque no pod�as hacer el "baile gracioso". 330 00:27:05,283 --> 00:27:07,411 Yo tambi�n puedo. 331 00:27:07,494 --> 00:27:11,873 Bien, puedes ahora. Pero entonces, solo tenias un a�o. 332 00:27:11,915 --> 00:27:14,418 No pod�as mantenerte en pie. 333 00:27:14,501 --> 00:27:17,129 Sol�amos llamarte "piernas turcas". 334 00:27:21,842 --> 00:27:23,885 Buenas noches, Whitney. 335 00:27:23,969 --> 00:27:25,971 Buenas noches. 336 00:27:33,603 --> 00:27:36,940 Si alguna vez sientes miedo 337 00:27:37,024 --> 00:27:40,736 no te sientas completamente solo. 338 00:27:40,777 --> 00:27:44,364 El esp�ritu santo velar� por t� 339 00:27:44,448 --> 00:27:48,118 - Hey, Buddy,�todav�a no has sido bautizado? 340 00:27:48,201 --> 00:27:52,414 No,hombre,no estoy en ese tipo de cosas. 341 00:27:52,497 --> 00:27:56,793 El Esp�ritu Santo est� tan cerca. 342 00:27:56,877 --> 00:28:00,756 �l siempre te escuchar�. 343 00:28:00,839 --> 00:28:03,091 Cuando reces 344 00:28:03,175 --> 00:28:06,553 - Hey, George,�no te gusta Nasia,tio? 345 00:28:06,636 --> 00:28:09,264 No. 346 00:28:09,347 --> 00:28:12,392 Os vi juntos hablando el otro d�a. 347 00:28:12,476 --> 00:28:16,480 S�lo est�bamos hablando. Eso es. Nada m�s. 348 00:28:16,563 --> 00:28:20,484 - Estamos cogiendo fr�o,�verdad? - Si. 349 00:28:20,567 --> 00:28:24,905 Donde quiera que vayas 350 00:28:24,988 --> 00:28:32,496 �l siempre estar� 351 00:28:46,009 --> 00:28:48,220 �Hombre hundido! 352 00:28:48,303 --> 00:28:50,222 �Ay�dame! 353 00:29:08,573 --> 00:29:11,118 - �Ven aqu�, chico! - �Aaaah! 354 00:29:11,201 --> 00:29:13,662 �Hombre hundido! 355 00:29:13,704 --> 00:29:16,998 �D�jame! 356 00:29:17,082 --> 00:29:19,000 �Aaah! 357 00:29:39,396 --> 00:29:41,523 - Hola. - Hola. 358 00:29:42,899 --> 00:29:44,860 Yo soy Tyler. 359 00:29:46,737 --> 00:29:50,323 Puedo aguantar la respiraci�n durante seis minutos. 360 00:29:50,407 --> 00:29:53,035 Tengo el mal de T.M.J. 361 00:29:53,118 --> 00:29:56,496 - �Que es eso? - Es un problema de mand�bula. 362 00:29:56,580 --> 00:29:58,874 �Como es que tienes ese collar�n? 363 00:29:58,915 --> 00:30:02,461 Estaba intentando hacer 360� con el skate, y me fui directo al muro. 364 00:30:02,544 --> 00:30:06,882 �C�llate! Te he visto por ah� hablando con chicas mejicanas, t�o. 365 00:30:06,965 --> 00:30:09,509 T� peque�o punk, no puedes hacer skate. 366 00:30:09,593 --> 00:30:12,137 - Marco! - Polo! 367 00:30:12,220 --> 00:30:16,558 �C�llate! T� no puedes hacerlo. �Cual es tu problema, t�o? 368 00:30:16,600 --> 00:30:19,686 Tio,te he visto reventarte hoy. Todav�a no puedes nadar. 369 00:30:19,770 --> 00:30:22,522 Hablas de que puedes nadar, pero no puedes nadar. 370 00:30:22,606 --> 00:30:25,359 - Apuesto a que no sabes nadar. - �Nado mejor que t�! 371 00:30:25,442 --> 00:30:28,487 - �No puedes! - Nadie nada mas que yo. 372 00:30:28,570 --> 00:30:31,740 Vi como te reventabas, peg�ndote panzadas desde el trampol�n. 373 00:30:31,823 --> 00:30:34,576 - No sab�is nadar ninguno de los dos. - Te he visto peg�ndote panzadas. 374 00:30:34,618 --> 00:30:36,953 - No puedes nadar todav�a. - Tuve que sacarte del agua. Ibas a ahogarme. 375 00:30:37,037 --> 00:30:41,208 T�o, est�s loco Me tiro de la cabeza de las viejas, de edificios... 376 00:30:41,291 --> 00:30:44,669 - �Puedes hacer uno y medio? �Puedes hacer uno y medio? - Huh? 377 00:30:44,753 --> 00:30:46,713 Muy bien,mira,�ste es mi caso. 378 00:30:46,797 --> 00:30:50,008 - Yo puedo hacer un uno y medio pero t� no puedes. - T�o, vete de aqu�. 379 00:30:50,092 --> 00:30:54,429 - "Un uno y medio es una zambullida. " - T�o, tienes que ver la cabeza del gato cuando entra al agua. 380 00:30:54,471 --> 00:30:58,058 Su cabeza empieza a hincharse Sus enc�as comiezan a sangrar. 381 00:30:58,141 --> 00:31:00,727 Conoces esos peque�os... �Como se llaman? 382 00:31:00,811 --> 00:31:03,105 - Peque�os dinosaurios que se ponen en el agua y se hinchan. - Yeah. 383 00:31:03,146 --> 00:31:06,650 Si,es a lo que se parece cuando entra en el agua. Como una esponja. 384 00:31:06,733 --> 00:31:09,444 �Es una maldita verg�enza! 385 00:31:09,486 --> 00:31:12,447 - Vamos todos. Vay�monos fuera de aqu�. - Vamos. 386 00:31:12,489 --> 00:31:16,034 - "Muy bien, hermano" - �Cual es el problema con tu hermano peque�o? 387 00:31:16,118 --> 00:31:18,578 �Que pasa contigo? 388 00:31:28,672 --> 00:31:32,634 �Sabes que me apetece? Quiero algo de "lado" 389 00:31:32,718 --> 00:31:35,762 T�o, di bien las palabras. Pronuncia. 390 00:31:35,846 --> 00:31:38,181 �Helado? �Es lo que quieres decir? 391 00:31:38,265 --> 00:31:39,975 Helado. 392 00:31:40,058 --> 00:31:43,895 Mucho dinero, nene. Necesito un nuevo par de zapatos. 393 00:31:43,979 --> 00:31:47,024 Realmente necesito un nuevo par de zapatos. 394 00:31:47,107 --> 00:31:49,484 Mucho dinero �Vamos! 395 00:31:49,526 --> 00:31:52,571 Hah,todo triste y azul ahora, �Ya no lo est�? 396 00:31:52,654 --> 00:31:55,449 - "Hey, George! Compru�balo. " - "No hagas eso. " 397 00:31:55,532 --> 00:31:59,453 No se compadezcan de eso. 398 00:31:59,536 --> 00:32:03,498 Bueno �M�rate! Todav�a intentas convertirte en una mujer decente. 399 00:32:03,582 --> 00:32:08,378 - Al menos tenia una. - Hey,tio,no era tan decente si te abandon�. 400 00:32:08,462 --> 00:32:12,549 - "Si. " - "Voy a usar el ba�o. " 401 00:32:12,632 --> 00:32:14,760 - "Pip�. " 402 00:32:14,843 --> 00:32:17,721 �Que importa lo que vayas a hacer? No digas la palabra entera. 403 00:32:17,804 --> 00:32:22,142 T�o, mira este sitio. Mira como un tor... dos tornados vienen directo aqu�. 404 00:32:22,225 --> 00:32:27,606 Tiene peor pinta a�n que la finca, la finca de mi madre,tio,sin segar. 405 00:32:27,689 --> 00:32:30,192 Tiene peor pinta que eso, t�o. 406 00:32:30,275 --> 00:32:32,819 Hey,�Cual es el problema que tiene tu madre? 407 00:32:32,903 --> 00:32:37,115 Bueno... ella tiene problemas para dormir por la noche. 408 00:32:37,199 --> 00:32:40,535 - Eso es todo. - Escuche que tienes que cantarle y esas cosas. 409 00:32:40,619 --> 00:32:44,039 S�. Pero no es asunto tuyo. 410 00:32:46,708 --> 00:32:49,669 �Como llegaste tan r�pido? Voy a tener que pegarte, t�o. 411 00:32:49,711 --> 00:32:53,340 C�llate, punk. Tr�elo aqu�. Voy a... Ven aqu�. Ag�rralo. 412 00:32:53,423 --> 00:32:57,803 �Que? tr�elo, baby. �Vamos, baby! 413 00:32:57,886 --> 00:33:00,055 Suave. 414 00:33:00,138 --> 00:33:03,809 �Quita! �Vamos! 415 00:33:03,892 --> 00:33:06,269 �Para! �D�jame! 416 00:33:06,353 --> 00:33:09,773 �Vas a ponerte a llorar, chaval? 417 00:33:13,193 --> 00:33:16,738 Sonya,d�jate de jugar con esa mierda. 418 00:33:16,822 --> 00:33:19,991 Sonya,deja esa mierda. 419 00:33:20,075 --> 00:33:23,203 Sonya,deja de jugar con esa mierda, 420 00:33:23,286 --> 00:33:27,290 porque juro por Dios que como sigas, voy a azotarte. 421 00:33:27,374 --> 00:33:31,002 Buen perro,Sonya,tienes que ser la persona m�s muda en el convento. 422 00:33:38,760 --> 00:33:41,096 Genial. Me has roto la nariz. 423 00:33:41,138 --> 00:33:44,808 Bien. Puede que dejes de tirar el mierda a la gente. 424 00:33:44,891 --> 00:33:49,771 Oh,Dios,ser�s esst�pio,tio. Os quiero a cada un de vosotros. 425 00:33:49,855 --> 00:33:52,566 �Ves?Ahora pareces una salsera. 426 00:33:52,649 --> 00:33:56,611 �T�o, c�llate! No vuelvas a hablarme o a tocarme otra vez. 427 00:34:00,115 --> 00:34:05,787 George,recib� mi uniforme de combate ayer por correo. 428 00:34:05,829 --> 00:34:08,623 �Est�n chulos,eh? 429 00:34:11,418 --> 00:34:13,462 Demasiado grande, t�o. 430 00:34:13,545 --> 00:34:17,549 Es como si pudiera meter ambas piernas en un solo agujero. 431 00:34:17,632 --> 00:34:22,012 - "Voy a tomar un respiro,tio. " 432 00:34:33,815 --> 00:34:35,734 �Que pasa? 433 00:34:35,817 --> 00:34:39,988 Hey, George,adivina que, t�o. Este tipo koreano ayer... 434 00:34:40,072 --> 00:34:43,700 Me cont� este chiste. �Como llamar�as a algo que es marr�n y pegajoso? 435 00:34:43,784 --> 00:34:45,786 - �Que? - Un palo. 436 00:34:45,827 --> 00:34:49,498 - T�o, ese es el chiste mas asombroso. - �Demonios, no! 437 00:34:49,539 --> 00:34:53,210 - �Abre! 438 00:34:56,797 --> 00:34:59,508 �En los huevos no! 439 00:34:59,591 --> 00:35:02,594 Dejarme en pelotas. �Eres gay? 440 00:35:10,560 --> 00:35:13,313 Cuando rompa tu coraz�n, yo romper� tus huesos. 441 00:35:13,397 --> 00:35:16,650 Todo el mundo sabe eso, 'porque yo soy Buddy. 442 00:35:16,733 --> 00:35:20,028 Demonios, no. Puse mi mano sobre alguna meada. No es justo. 443 00:35:20,070 --> 00:35:22,239 Si, as� es. �Oh,Dios! 444 00:35:34,835 --> 00:35:37,212 �Ay�dame, gomoso! 445 00:35:37,295 --> 00:35:39,214 �Vamos! 446 00:35:43,427 --> 00:35:45,721 - �D�jame! 447 00:35:45,762 --> 00:35:49,057 �Dios, t�o! Act�as como un retrasado. 448 00:35:49,141 --> 00:35:52,269 - Ow. - George. 449 00:35:52,352 --> 00:35:56,314 T�o, no pensaba hacer eso. 450 00:35:56,398 --> 00:35:59,317 �Est�s bien? 451 00:35:59,401 --> 00:36:03,155 George,al�jate. George,vamos. 452 00:36:03,238 --> 00:36:05,907 No quer�a pegarte as� en la cabeza. 453 00:36:17,878 --> 00:36:20,964 �Buddy? �Buddy? Vamos. 454 00:36:21,048 --> 00:36:24,718 Ow. Oh,mi cabeza. 455 00:36:24,801 --> 00:36:27,554 Aw,tio. Te golpeaste fuerte en la cabeza. 456 00:36:27,637 --> 00:36:30,098 �Est�s bien? 457 00:36:30,182 --> 00:36:33,435 Creo que todo ir� bien. Fue por mi culpa. 458 00:36:33,518 --> 00:36:36,438 Tio,George se volvi� loco contigo. 459 00:36:36,521 --> 00:36:39,066 Nunca le hab�a visto hacer esto antes. 460 00:36:39,149 --> 00:36:42,444 deber�as ser boxeador o algo, George. 461 00:36:42,486 --> 00:36:47,407 - �Est�s bien, t�o? - Que alguien llame a mi madre. 462 00:36:47,491 --> 00:36:50,452 Alguien traer� una toalla. Voy a limpiarte. 463 00:36:50,494 --> 00:36:53,205 George,�Cual es tu problema? �Est�s loco? 464 00:36:53,288 --> 00:36:58,460 Nunca te hab�a visto as�. No tenias que haberle herido as�. 465 00:36:58,502 --> 00:37:02,005 - Eres el doble de grande que �l - Solo est�bamos jugando. 466 00:37:02,089 --> 00:37:05,300 - �No es as�, Sonya? 467 00:37:08,637 --> 00:37:11,306 Buddy,�cual es tu problema? 468 00:37:11,348 --> 00:37:14,184 - �Que pasa t�o? 469 00:37:20,941 --> 00:37:22,984 Est� sangrando. 470 00:37:27,364 --> 00:37:29,324 Buddy. 471 00:38:19,082 --> 00:38:23,211 Oh, man! Tenemos que pensar. Esto es propiedad privada. 472 00:38:23,295 --> 00:38:27,007 Tenemos que cogerlo, no podemos dejarlo aqu�. 473 00:38:27,049 --> 00:38:29,718 No podemos... Tenemos que llev�rnoslo. 474 00:38:29,760 --> 00:38:33,430 Si lo dejamos alguien lo va a encontrar. 475 00:38:33,513 --> 00:38:36,016 T�o, s� mi padre se enterase... 476 00:38:36,058 --> 00:38:38,560 - �Seria lo peor! - �Como sabr�n ellos que hemos sido nosotros? 477 00:38:38,602 --> 00:38:41,063 Hey,�C�llate! 478 00:38:41,146 --> 00:38:43,607 �Eres tan est�pido! 479 00:38:44,941 --> 00:38:49,905 T�o, eso es est�pido. Lo es. Eso es est�pido. 480 00:38:49,946 --> 00:38:53,283 Ese es mi chico. 481 00:39:05,212 --> 00:39:07,547 Le he matado. 482 00:39:07,631 --> 00:39:10,842 Agarr� su cabeza.. La empuj�. 483 00:39:10,926 --> 00:39:13,220 Es por mi culpa que est� muerto. 484 00:39:13,261 --> 00:39:15,889 Le he matado. 485 00:41:56,466 --> 00:41:58,760 Qu�tale esa ara�a. 486 00:42:00,303 --> 00:42:03,932 Nadie va a encontrarte aqu�, Buddy. Nadie va a venir. 487 00:42:56,318 --> 00:42:58,820 �Que est� comiendo ese perro? 488 00:42:58,862 --> 00:43:00,822 Ositos de goma. 489 00:43:00,864 --> 00:43:03,492 �Que m�s? 490 00:43:03,575 --> 00:43:06,495 Algo de jarabe en un bol. 491 00:43:06,578 --> 00:43:10,374 Ves,es por eso que el perro est� as� de flaco. 492 00:43:10,457 --> 00:43:14,169 No lo alimentas los suficiente. Tan solo desperdicios. 493 00:43:14,211 --> 00:43:18,215 Necesitar ir y encontrar comida de perros de verdad. 494 00:43:18,298 --> 00:43:21,885 Esta es comida de perro de verdad. El perro se la est� comiendo. 495 00:43:21,968 --> 00:43:25,180 - Vamos. - No me mires as�. Est� casi todo en el suelo. 496 00:43:25,263 --> 00:43:28,016 Hey, Rob, �Vas a ir a "Union Meeting" esta noche? 497 00:43:28,100 --> 00:43:30,352 No me gusta ese trabajo. He estado all� 14 a�os. 498 00:43:30,394 --> 00:43:33,980 Todo lo que digo es,que puede que te quieran all� para que les eches una mano. 499 00:43:34,064 --> 00:43:37,067 Rico, �l ha puesto un mont�n de dinero all�. 500 00:43:37,150 --> 00:43:39,653 - Uh-huh. - Y t� no le has ayudado en absoluto. 501 00:43:39,695 --> 00:43:42,155 - Llevo trabajando all� lo mismo que �l. - �No me importa! 502 00:43:42,239 --> 00:43:45,450 - ve march�ndote. D�jame sola. - Buen trabajo, t�o. 503 00:43:45,534 --> 00:43:48,036 - Hey,t�matelo con calma. - �Adi�s! 504 00:44:32,414 --> 00:44:36,877 �Como se llama el perro? �O solo le llamas perro? 505 00:44:36,918 --> 00:44:39,796 Mi amigo Vernon lo llama Flash. 506 00:44:39,880 --> 00:44:45,093 No me gusta ese nombre. Me pone de los nervios. 507 00:44:45,135 --> 00:44:47,929 Odio ese nombre. Es demasiado est�pido. 508 00:45:47,489 --> 00:45:52,369 Creo que Buddy se march� porque todav�a esta loco por mi. 509 00:46:21,398 --> 00:46:23,358 Tienes unas bonitas manos. 510 00:46:41,209 --> 00:46:44,337 Unos hombres vinieron a mi casa anoche. 511 00:46:46,089 --> 00:46:48,925 Gente con la que he estado hablando. 512 00:46:52,095 --> 00:46:54,639 �Que te dijeron? 513 00:46:56,433 --> 00:46:59,686 Quer�an saber cuando fue la �ltima vez que vi. a Buddy. 514 00:47:01,980 --> 00:47:05,400 T�o, no puedo hacer eso. 515 00:47:05,484 --> 00:47:10,030 He o�do hablar de la c�rcel, t�o. No puedo hacer eso. 516 00:47:10,072 --> 00:47:13,325 No has hecho nada con intenci�n, Vernon. 517 00:47:16,078 --> 00:47:18,747 A nadie le importar� eso. 518 00:47:18,830 --> 00:47:22,626 Todo lo que s� es que no puedo hacer eso. 519 00:47:22,709 --> 00:47:24,628 Y... 520 00:47:31,885 --> 00:47:34,679 Yo solo, solo quiero algo de esto. Toda mi vida... 521 00:47:34,763 --> 00:47:37,265 Es como si no pudiera confiar en nadie. 522 00:47:37,349 --> 00:47:40,018 Durante toda mi vida, la gente me ha abandonado. 523 00:47:41,603 --> 00:47:46,316 S�lo quiero ser yo mismo y pensar en estas cosas... 524 00:47:46,400 --> 00:47:48,777 y pensar en lo que voy a hacer. 525 00:47:48,819 --> 00:47:51,405 Porque s� que no estar� por aqu�. 526 00:47:51,446 --> 00:47:53,907 Solamente me gustar�a tener mi propia isla tropical. 527 00:47:53,949 --> 00:47:56,993 Me gustar�a... Me gustar�a poder ir a China. 528 00:47:57,077 --> 00:47:59,329 Me gustar�a poder ir al espacio exterior,tio. 529 00:47:59,413 --> 00:48:01,998 Me gustar�a tener... mi propio planeta. 530 00:48:02,082 --> 00:48:06,420 Y me gustar�a que hubiese all� otros doscientos como yo. 531 00:48:06,461 --> 00:48:09,506 Me gustar�a poder estar all�... 532 00:48:09,589 --> 00:48:14,511 con computadoras y m�quinas y con mis planes. 533 00:48:17,305 --> 00:48:19,683 T�o, me gustar�a nacer otra vez. 534 00:48:19,766 --> 00:48:22,728 Me gustar�a ser salvado y entregarle mi vida a Cristo. 535 00:48:22,811 --> 00:48:27,149 Entonces quiz�s �l me perdonar�a por lo que he hecho. 536 00:48:27,190 --> 00:48:30,485 Y t�... Es como si nunca ense�aras tus emociones. 537 00:48:30,569 --> 00:48:33,613 Es como si no te importara que Buddy este muerto. 538 00:48:33,697 --> 00:48:36,450 No te entiendo, t�o. 539 00:48:38,243 --> 00:48:41,413 Solo deseo que hubiera una esperanza, mi esperanza. 540 00:49:40,389 --> 00:49:43,600 Cuando caminas sin nadie que r�a contigo... 541 00:49:43,684 --> 00:49:47,896 o que coja tu mano, es otra clase de camino,�sabes? 542 00:50:01,993 --> 00:50:05,580 Nunca hab�a pensado en la verdad que George sabia. 543 00:50:11,878 --> 00:50:17,008 Lo he visto en su piel "y lo he visto en sus palabras"... 544 00:50:17,092 --> 00:50:21,138 las cosas que has hecho, las oportunidades que perdiste, 545 00:50:21,221 --> 00:50:23,849 la p�rdida de todas las cosas. 546 00:52:26,388 --> 00:52:29,516 Pronto el chich�n bajar�, Creo que se pondr� bien. 547 00:52:29,558 --> 00:52:32,936 Mant�n el hielo otros 15 minutos despu�s de que �l se despierte. 548 00:52:34,646 --> 00:52:38,233 Es como cuando fuiste bautizado en el lago. 549 00:52:38,316 --> 00:52:40,736 Eso es est�pido. �Eres est�pido? 550 00:52:43,572 --> 00:52:46,408 Solo quer�a salvar a ese chico. 551 00:52:46,450 --> 00:52:49,286 A veces me pones enfermo. �Sabias eso? 552 00:52:57,127 --> 00:53:01,840 Mi primer beso fue... en sexto grado. 553 00:53:01,923 --> 00:53:04,384 - Uh-huh. - Fue con ese chico,Dimario. 554 00:53:04,426 --> 00:53:09,222 He, um... Estuvimos saliendo puede que por dos semanas. 555 00:53:09,264 --> 00:53:12,726 - �Dos semanas? - Ya hab�amos tenido un "beso pop" antes... 556 00:53:12,768 --> 00:53:14,978 �Un "beso pop"? 557 00:53:15,062 --> 00:53:18,398 - Pero no se convirti� en un beso franc�s hasta dos semanas despu�s. - �Franc�s? 558 00:53:18,440 --> 00:53:21,401 �Le metiste la lengua en su boca dos semanas despu�s? 559 00:53:21,443 --> 00:53:24,404 - Si,lo hice,�okay? - Oh,no s� como manejar esto. 560 00:53:24,446 --> 00:53:27,532 - Eres muy joven para estar haciendo eso. - De todas formas, retomo mi historia. 561 00:53:27,616 --> 00:53:29,534 Okay. Perdona. Continua. 562 00:53:29,618 --> 00:53:32,996 De todas formas, era despu�s de la escuela, y mi amiga Latrice, 563 00:53:33,080 --> 00:53:37,000 Ella era como, "Oh,necesito besar a alguien, necesito besar a alguien, quiero ver que es eso. " 564 00:53:37,084 --> 00:53:39,461 Y yo era, "Latrice,no,no puedes. " 565 00:53:39,544 --> 00:53:44,341 Y luego nos fuimos fuera, lejos de la confiter�a donde est�bamos. 566 00:53:44,424 --> 00:53:47,010 - Fuimos fuera al patio - Mm-hmm. 567 00:53:47,094 --> 00:53:49,429 - Y �l me bes�. - �Fuera en el patio? 568 00:53:49,471 --> 00:53:53,308 - Tendr�a que verte despu�s del colegio, fuera en el patio. - Oh,Dios,por favor. 569 00:54:08,156 --> 00:54:10,283 �Si? 570 00:54:10,367 --> 00:54:13,537 ��sta es la casa de George Richardson? 571 00:54:15,330 --> 00:54:18,417 Lo siento. Est� en la cama. 572 00:54:19,835 --> 00:54:21,753 Mi nombre es Pamela Hurst. 573 00:54:21,837 --> 00:54:25,882 Su hijo le salv� la vida a mi hijo Tyler hoy. 574 00:54:25,966 --> 00:54:29,136 S�, hoy todos hemos tenido un d�a dif�cil. 575 00:54:29,177 --> 00:54:32,597 Entiendo que ha habido complicaciones. 576 00:54:32,681 --> 00:54:36,018 Si. Se supone que George no puede ir a la piscina. 577 00:54:36,101 --> 00:54:40,856 Su cabeza es muy sensible, y no se encuentra muy bien. 578 00:54:40,939 --> 00:54:44,860 Su hijo es un h�roe, Mrs. Richardson. 579 00:54:44,943 --> 00:54:49,698 George no es mi hijo. Es mi sobrino. 580 00:54:52,075 --> 00:54:54,870 Casi pierdo a mi hijo hoy. 581 00:54:54,953 --> 00:54:57,372 Aprecio que hayas venido. 582 00:55:01,877 --> 00:55:04,379 Hmm. Recuerdo una vez que bes� a alguien. 583 00:55:04,463 --> 00:55:07,382 Lo bes� en las escaleras. Su nombre era Charles. 584 00:55:07,424 --> 00:55:09,968 No me puedo creer que yo lo besara. Empec� a salir con �l... 585 00:55:10,052 --> 00:55:12,846 como cinco minutos antes de besarnos. 586 00:55:12,888 --> 00:55:14,973 Eres r�pida, t�a. 587 00:55:15,057 --> 00:55:17,684 y en el pr�ximo paso, est�bamos en las escaleras bes�ndonos. 588 00:55:17,768 --> 00:55:20,062 Se�or, su primo reaccion� como un chiflado 589 00:55:20,103 --> 00:55:22,731 - Escupi� su soda. Fue terrible. 590 00:55:22,814 --> 00:55:26,360 - Estaba ri�ndose de t�. - Si,os vimos juntos tarde por la noche. 591 00:55:26,443 --> 00:55:29,404 y todo lo que hicimos fue besarnos, besarnos,besarnos,besarnos... 592 00:55:29,446 --> 00:55:32,449 Ugh,es probablemente por esto que ya no me gusta besar a nadie. 593 00:55:32,532 --> 00:55:35,786 Si alguien me mete la lengua en la boca, me da un ataque al coraz�n. Lo juro. 594 00:55:35,869 --> 00:55:37,788 No puedo entender eso. 595 00:55:37,871 --> 00:55:41,666 "Duh Da Nuh Na,un nuevo tipo de h�roe. 596 00:55:41,750 --> 00:55:45,170 "George Richardson, residente en New Street de 12 a�os, 597 00:55:45,253 --> 00:55:48,924 "salv� la vida de un no identificado de ocho a�os ayer por la tarde. 598 00:55:49,007 --> 00:55:53,387 El joven se hab�a ca�do en el agua en la nueva piscina p�blica de la avenida central... 599 00:55:53,428 --> 00:55:58,058 "Mientras su madre tenia un picnic con amigos en un patio cercano 600 00:55:58,141 --> 00:56:02,229 "'en el descuido,la madre se autoculp�. 'Es por mi culpa'. 601 00:56:02,270 --> 00:56:06,441 "Gracias Dios por darle a George el coraje y la fuerza para ser un h�roe. 602 00:56:06,525 --> 00:56:09,277 Siempre estar� en mi coraz�n. " 603 00:56:09,319 --> 00:56:13,448 �Por que pusieron esa foto m�a en calzoncillos? 604 00:56:13,532 --> 00:56:16,618 Es lo que llevabas cuando te encontraron. 605 00:56:16,702 --> 00:56:20,455 Oh,si. No quise coger mis pantalones mojados. 606 00:56:20,539 --> 00:56:23,834 No te preocupes por eso, cari�o. T� eres un h�roe. 607 00:56:23,917 --> 00:56:26,461 Te pondr�n una buena foto alg�n d�a. 608 00:56:32,467 --> 00:56:36,096 �Que significa la frase: "a la piedra movediza nunca moho la cobija"? 609 00:56:39,307 --> 00:56:41,393 Si empiezas algo, term�nalo, 610 00:56:41,476 --> 00:56:44,312 de otra forma nunca lograr�s nada. 611 00:56:46,523 --> 00:56:49,776 - No lo s�. - "�Ha estado tu vida en peligro?" 612 00:56:49,818 --> 00:56:52,237 No, mam�. 613 00:56:52,320 --> 00:56:55,991 Una vez,a mi hermano le qued� atrapada la mano en una trampa de osos. 614 00:56:56,033 --> 00:56:59,661 Borboteaba... la sangre salpicaba por todas partes, 615 00:56:59,745 --> 00:57:04,499 y no pudimos ir al hospital porque no ten�amos dinero. 616 00:57:04,541 --> 00:57:07,044 Entonces intentamos ponerle unas vendas. 617 00:57:07,127 --> 00:57:09,629 �Cuando fue la �ltima vez que viste a Buddy? 618 00:57:09,671 --> 00:57:13,633 Um... sobre dos d�as despu�s de que desapareciera... 619 00:57:13,675 --> 00:57:15,844 Antes de que desapareciera,quiero decir. 620 00:57:15,927 --> 00:57:17,846 �Y que fue lo que te dijo? 621 00:57:17,929 --> 00:57:20,807 No he visto a Buddy en casi seis meses. 622 00:57:20,849 --> 00:57:24,186 �Que fue lo �ltimo que te dijo? 623 00:57:24,269 --> 00:57:27,773 Dijo, "te veo luego, t�o. " 624 00:57:29,358 --> 00:57:33,695 Romp� con Buddy porque me enamor� de otro hombre. 625 00:57:44,289 --> 00:57:46,208 Hola. 626 00:57:56,385 --> 00:57:59,262 Hey, Daddy, �Puedo decirte algo? 627 00:58:02,182 --> 00:58:05,852 "Solo quiero decirte que"... 628 00:58:05,894 --> 00:58:09,648 �Recuerdas cuando me contaste lo que hab�a pasado en el accidente, 629 00:58:09,731 --> 00:58:11,817 y no te cre�a? 630 00:58:14,778 --> 00:58:17,114 Bien, ahora te creo. 631 00:58:23,078 --> 00:58:27,499 Y yo, te quiero. 632 00:58:27,582 --> 00:58:32,045 Te quiero tanto, que a veces no puedo respirar. 633 01:00:15,190 --> 01:00:18,443 Hey,�quieres salir por ah� un fin de semana? 634 01:00:18,527 --> 01:00:20,529 �Quieres ir? 635 01:00:20,612 --> 01:00:23,156 Necesitas una camisa nueva. 636 01:00:38,380 --> 01:00:41,425 Baby,hueles que apestas. 637 01:00:41,508 --> 01:00:44,803 T� hueles bien. 638 01:00:44,886 --> 01:00:48,265 Encontraron a Buddy en un lugar tranquilo. 639 01:00:48,348 --> 01:00:52,227 El agua lavaba... sus manos. 640 01:01:17,544 --> 01:01:22,883 �Hola? 641 01:01:22,966 --> 01:01:27,637 Hola. Soy Nasia. Puedes hablar. 642 01:01:29,556 --> 01:01:33,143 No me encuentro bien. �Que hora es? 643 01:01:33,226 --> 01:01:35,145 �Como est� tu cabeza? 644 01:01:35,228 --> 01:01:38,523 No lo s�. Es mi est�mago. 645 01:01:38,607 --> 01:01:40,525 �Quieres venir a mi casa? 646 01:01:40,609 --> 01:01:43,278 - Quiero verte. - No. 647 01:01:43,362 --> 01:01:45,655 No creo que debamos seguir hablando. 648 01:01:45,739 --> 01:01:47,366 �Por que no? 649 01:01:48,617 --> 01:01:51,161 Simplemente no tengo nada que decir. 650 01:01:57,751 --> 01:02:00,837 George siempre supo que ser�a un h�roe. 651 01:02:00,921 --> 01:02:03,632 Es como si lo pudiera sentir. 652 01:02:03,715 --> 01:02:06,218 �l puede decir cuando alguien est� en problemas, 653 01:02:06,301 --> 01:02:11,139 �l siempre est� intentado echar una mano all� donde puede... 654 01:02:13,850 --> 01:02:16,311 Acompa�ando a las ancianas por la calle, 655 01:02:16,353 --> 01:02:19,439 ense�ando a los ni�os cuando pueden cruzar la carretera. 656 01:02:25,737 --> 01:02:29,199 Una vez, George vio a un hombre muerto en la cuneta... 657 01:02:29,282 --> 01:02:31,702 y lo devolvi� a la vida. 658 01:02:31,785 --> 01:02:33,704 Solo con peque�as cosas, 659 01:02:33,787 --> 01:02:36,665 pero pueden tener mas clase que mucha gente. 660 01:02:40,794 --> 01:02:43,922 Sabes,la verdad es que, te respeto. 661 01:02:44,005 --> 01:02:46,341 La gente podr� re�rse, pero t� sigues adelante. 662 01:02:46,425 --> 01:02:50,595 Resistencia. Como un verdadero... atleta. 663 01:02:53,015 --> 01:02:54,933 "La gente tiene dos caras"... 664 01:02:56,476 --> 01:02:59,396 tienen para dar a los dem�s, 665 01:02:59,479 --> 01:03:01,398 pero se lo quedan para ellos mismos. 666 01:03:03,316 --> 01:03:08,822 La gente puede hundirte, pero t� debes levantarte... 667 01:03:08,905 --> 01:03:11,116 e ir al trabajo la ma�ana siguiente. 668 01:03:15,579 --> 01:03:18,457 Sabes, una vez salv� a un hombre de la muerte. 669 01:03:19,541 --> 01:03:22,419 Salv� un hombre de la muerte. 670 01:03:22,502 --> 01:03:25,714 La verdad es,que todos luchamos por salvarnos. 671 01:03:27,466 --> 01:03:29,926 Pero al final, 672 01:03:30,010 --> 01:03:32,554 t� eres mejor hombre que yo. 673 01:03:35,515 --> 01:03:37,934 Me gustar�a ayudarte... 674 01:03:41,563 --> 01:03:44,816 si crees que puedo cortarlo. 675 01:04:23,480 --> 01:04:26,108 - �Vete al infierno! 676 01:04:49,756 --> 01:04:52,926 �Que haces? �Para que te has puesto esos panties? 677 01:04:54,386 --> 01:04:56,304 Solo estoy tomando notas. 678 01:04:58,265 --> 01:05:00,434 Eso est� bien.. 679 01:05:00,517 --> 01:05:03,603 El patio trasero est� lleno de fuego y peligros el�ctricos. 680 01:05:03,687 --> 01:05:06,982 - Solo tomo nota de todas las violaciones. - "Oh, �si?" 681 01:05:09,776 --> 01:05:12,195 D�jame ver que m�s puedo cortar. 682 01:05:29,171 --> 01:05:31,673 La madre de Buddy era una mujer decente. 683 01:05:31,757 --> 01:05:34,009 No se met�a en problemas. 684 01:05:36,178 --> 01:05:39,014 Pero nunca dejar�a al predicador entrar dentro. 685 01:05:55,530 --> 01:05:58,992 Demasiado tarde. Vuelve a la cama. 686 01:06:08,668 --> 01:06:12,047 Demonios,�has visto a George �ltimamente? 687 01:06:13,465 --> 01:06:15,509 No desde que salv� a ese peque�o, 688 01:06:15,550 --> 01:06:18,679 Anda con ese equipo de superh�roes. 689 01:06:18,762 --> 01:06:21,264 Est� loco. No habla con nadie. 690 01:06:24,893 --> 01:06:29,523 Est�... como si estuviera en otro mundo o algo. 691 01:06:29,606 --> 01:06:33,819 Como si estuviera por encima de nosotros desde que salv� a ese peque�o. 692 01:06:37,072 --> 01:06:40,701 No puedo parar de pensar en la madre de Buddy. 693 01:06:46,081 --> 01:06:48,417 Es tan amable. 694 01:06:48,500 --> 01:06:50,419 Ella, ella no merece esto. 695 01:06:51,753 --> 01:06:53,964 Recuerdo que una noche... 696 01:06:54,047 --> 01:06:55,966 no ten�amos comida en casa. 697 01:06:57,592 --> 01:06:59,803 Entonces me march�... 698 01:06:59,886 --> 01:07:04,307 y pas� por delante de la casa de Buddy y su madre estaba en el porche. 699 01:07:04,391 --> 01:07:07,227 Y es como si ella hubiera adivinado que tenia hambre. 700 01:07:08,270 --> 01:07:11,398 Entonces me dej� entrar,y comimos. 701 01:07:11,481 --> 01:07:13,692 Era, como, sardinas y galletas, 702 01:07:13,775 --> 01:07:18,905 pero... me sent� tan mal al comerlo, t�o 703 01:07:18,947 --> 01:07:22,909 porque sabia que ellos no tendr�an nada para comer al d�a siguiente. 704 01:07:22,951 --> 01:07:24,911 Estar�an hambrientos. 705 01:07:26,496 --> 01:07:29,750 Buddy estaba tan flaco 706 01:07:31,293 --> 01:07:33,962 y yo tenias esas reservas. 707 01:07:34,046 --> 01:07:36,214 Me sent� muy mal por eso. 708 01:07:39,926 --> 01:07:41,845 �Puedes guardar un secreto? 709 01:07:47,351 --> 01:07:52,147 No soy una buena persona, y no tengo buenos pensamientos. 710 01:07:53,482 --> 01:07:57,986 Bien, estamos todos un poco apretados ahora mismo. 711 01:08:03,116 --> 01:08:05,786 Pero cuando Buddy muri�, 712 01:08:05,827 --> 01:08:08,705 No llor�. 713 01:08:08,789 --> 01:08:11,083 �Que tiene eso de bueno? 714 01:08:14,169 --> 01:08:16,588 Bien, ese eres t�, Sonya. 715 01:08:17,673 --> 01:08:20,842 Eres... como tus hermanos, t�o. 716 01:08:20,926 --> 01:08:24,388 No lloran, no hablan. 717 01:08:24,471 --> 01:08:27,349 Solo van por ah� destrozando cosas. 718 01:08:27,391 --> 01:08:30,435 Pienso que no es del todo malo. 719 01:08:30,519 --> 01:08:32,771 No me preocup� en absoluto. 720 01:08:32,854 --> 01:08:34,773 Eso no me trastorn�. 721 01:08:36,608 --> 01:08:40,112 Vernon,no tengo mucha paciencia para esperar. 722 01:08:42,072 --> 01:08:45,200 No soy simp�tica. No soy buena. 723 01:08:45,283 --> 01:08:47,577 Mi familia entera no es buena. 724 01:08:47,661 --> 01:08:50,664 Y por primera vez en mi vida, 725 01:08:50,747 --> 01:08:53,709 no tengo excusas para mi futuro. 726 01:09:02,342 --> 01:09:04,803 Puedes venir, puedes venir conmigo, Sonya. 727 01:09:04,886 --> 01:09:06,805 �Y si lo que tengo es contagioso? 728 01:09:08,265 --> 01:09:11,727 �Que todo el que me toca pierde lo que tiene? 729 01:09:13,186 --> 01:09:17,024 No voy a cogerlo porque no tengo nada que perder. 730 01:09:24,614 --> 01:09:27,576 Hey,�que demonios haces? 731 01:09:27,659 --> 01:09:29,995 �Sal de mi coche! 732 01:09:34,166 --> 01:09:36,084 �Vuelve aqu�! 733 01:09:56,438 --> 01:09:58,357 �Est�s despierto? 734 01:10:10,619 --> 01:10:16,375 Tu hermana Whitney me cont� que tenias un perro detr�s de la casa. 735 01:10:16,458 --> 01:10:21,380 Ese, um... era un perro peque�o y feo, 736 01:10:21,463 --> 01:10:24,383 pero,t� lo quer�as. 737 01:10:27,886 --> 01:10:30,305 �Crees que yo mat� a tu perro? 738 01:10:34,226 --> 01:10:38,146 Todo lo que s� es que me di una vuelta detr�s del cobertizo aquella noche. 739 01:10:40,816 --> 01:10:44,152 Solamente lo ocult� en los arbustos y lo vi sangrar hasta morir. 740 01:10:46,321 --> 01:10:51,034 Yeah. Era bonito 741 01:10:57,833 --> 01:11:02,921 Mira. Solo quiero que sepas... 742 01:11:03,005 --> 01:11:05,507 que, um... 743 01:11:05,590 --> 01:11:08,510 los perros... me asustan,�okay? 744 01:11:08,552 --> 01:11:13,515 Y, um,los perros... me ponen realmente nervioso. 745 01:11:13,598 --> 01:11:16,226 Y, um... 746 01:11:16,309 --> 01:11:19,104 t� sabes que... 747 01:11:19,187 --> 01:11:21,106 los perros juegan por ah�,�bien? 748 01:11:21,189 --> 01:11:24,109 y se te suben a la pierna... 749 01:11:24,192 --> 01:11:27,446 y empiezan, ya sabes, a moverse arriba y abajo. 750 01:11:27,529 --> 01:11:30,699 Bueno, una vez... 751 01:11:30,782 --> 01:11:33,827 Ten�a, um... unos seis a�os... 752 01:11:33,910 --> 01:11:35,871 y ese perro me hizo esto. 753 01:11:35,912 --> 01:11:40,125 y... me tir� al suelo. 754 01:11:42,044 --> 01:11:44,546 Y empez� a restregarse por todo mi cuerpo. 755 01:11:44,629 --> 01:11:46,548 Y, um... 756 01:11:48,467 --> 01:11:51,428 y me ensuci� la cabeza,�okay? 757 01:11:54,014 --> 01:11:57,392 Y quise... 758 01:11:59,102 --> 01:12:01,063 matar ese perro. 759 01:12:01,104 --> 01:12:03,899 Cog� un taladro y fui a buscarlo 760 01:12:03,982 --> 01:12:09,071 Y,ya sabes... se hab�a marchado a alg�n sitio. 761 01:12:09,154 --> 01:12:13,408 Alg�n sitio especial. 762 01:12:16,161 --> 01:12:19,664 Yo, um... tu perro... 763 01:12:21,333 --> 01:12:23,251 nunca tuvo una oportunidad. 764 01:12:24,878 --> 01:12:27,089 Nunca le di una oportunidad. 765 01:12:27,172 --> 01:12:30,092 Nadie me dijo nada. 766 01:12:31,385 --> 01:12:35,013 �Okay? Lo siento. 767 01:12:37,933 --> 01:12:40,394 Lo siento,�de acuerdo? 768 01:12:42,729 --> 01:12:44,981 Todo lo que puedo decir es que... 769 01:12:45,065 --> 01:12:46,983 que... 770 01:12:48,276 --> 01:12:50,237 lo destroc�. 771 01:12:52,531 --> 01:12:56,326 Y,de lo que sucedi�, la �nica cosa... 772 01:12:57,411 --> 01:13:00,622 es que me hace da�o y tengo miedo... 773 01:13:00,706 --> 01:13:03,667 del juicio de Dios. 774 01:13:13,135 --> 01:13:17,389 - Hey,�de que hab�is estado hablando durante tanto rato? - Mi madre estaba grit�ndome. 775 01:13:17,472 --> 01:13:20,392 T�o, unos hombres han venido a mi casa a buscarme. 776 01:13:20,475 --> 01:13:22,394 T�o, tenemos que marcharnos de aqu�. 777 01:13:28,817 --> 01:13:30,736 En su coraz�n, 778 01:13:30,819 --> 01:13:33,780 pienso que su t�o se preocupaba por �l. 779 01:13:33,822 --> 01:13:36,408 �l sabia que el casco a George le hac�a da�o en la cabeza 780 01:13:37,951 --> 01:13:40,787 entonces le hizo un nuevo gorro suave.. 781 01:13:40,829 --> 01:13:42,998 de la piel de su perro muerto... 782 01:13:44,332 --> 01:13:46,293 y la cola de un viejo mapache. 783 01:15:29,312 --> 01:15:32,190 George dijo que quer�a conocer un h�roe verdadero. 784 01:15:40,449 --> 01:15:42,826 Pero creo que solo quer�a caminar en aquel desfile... 785 01:15:42,909 --> 01:15:45,162 y coger su sitio. 786 01:15:45,245 --> 01:15:47,330 Tal vez nadie cuidara de �l 787 01:15:47,414 --> 01:15:49,791 al menos ellos lo estar�an mirando. 788 01:16:12,981 --> 01:16:14,900 Um,perd�name. 789 01:16:19,654 --> 01:16:23,325 Uh, Solo quer�a decir que disfrut� del desfile hoy. 790 01:16:23,408 --> 01:16:25,660 Muchas gracias. 791 01:16:28,205 --> 01:16:30,665 Creo que fuiste la mejor parte. 792 01:16:39,966 --> 01:16:41,885 - Hola - Hola 793 01:16:41,968 --> 01:16:44,805 - �Que haces? - Nada 794 01:16:46,056 --> 01:16:48,934 - Hay gente mir�ndote. - No me importa. 795 01:16:59,403 --> 01:17:04,408 Sabes, hay un lugar cerca del circulo �rtico llamado Lapland. 796 01:17:04,491 --> 01:17:06,618 La gente que hay all� se llaman Lapienses. 797 01:17:06,702 --> 01:17:11,081 Sabes, nosotros nos llamamos americanos porque estamos en Am�rica. 798 01:17:11,164 --> 01:17:14,835 En vez de perros ellos tienen renos. 799 01:17:14,918 --> 01:17:16,920 Hacen un mont�n de cosas con el reno... 800 01:17:17,004 --> 01:17:19,006 hacen ropa con su piel... 801 01:17:19,089 --> 01:17:21,049 y tambi�n comen su carne. 802 01:17:24,761 --> 01:17:26,722 �Eres un h�roe ahora? 803 01:17:34,312 --> 01:17:37,524 Si alguna vez me meto en problemas, �Me salvar�s la vida? 804 01:17:40,694 --> 01:17:44,239 - No le digas a nadie mi verdadero nombre. 805 01:17:44,322 --> 01:17:46,658 Les dir� que tu nombre es Jorge. 806 01:17:46,742 --> 01:17:48,910 Es George en espa�ol. 807 01:17:51,872 --> 01:17:54,499 A veces sonr�o y me r�o... 808 01:17:54,583 --> 01:17:57,919 Cuando pienso en todas las grandes cosas que vas a hacer. 809 01:18:02,299 --> 01:18:04,259 Espero que vivas para siempre. 810 01:19:37,728 --> 01:19:41,106 Finalmente Vernon y Sonya robaron el coche. 811 01:19:41,189 --> 01:19:43,817 Pero al salir del pueblo, ella se estrell�... 812 01:19:43,900 --> 01:19:46,945 y casi se matan ambos. 813 01:20:07,174 --> 01:20:09,092 �Has visto eso? 814 01:20:20,812 --> 01:20:22,731 �Que has visto? 815 01:20:33,450 --> 01:20:36,536 Creo que el conductor estaba borracho o algo. 816 01:20:36,578 --> 01:20:40,707 y conduc�a y se desvaneci�. y entonces su coche se estrell�. 817 01:20:40,791 --> 01:20:44,836 Iba camino al trabajo, y vi un mont�n de humo y un mont�n de sangre aqu� abajo. 818 01:20:44,920 --> 01:20:48,256 Mir� abajo, y vi el coche estrellado. 819 01:20:48,298 --> 01:20:50,258 Y grit� pidiendo ayuda. 820 01:20:50,342 --> 01:20:52,761 �Cada vez que miro a mi alrededor te veo a t� y a tu hermano ah�! 821 01:20:52,803 --> 01:20:54,763 - �Que est�s haciendo aqu� abajo? - �No estoy haciendo nada! 822 01:20:54,805 --> 01:20:57,891 - vi humo ardiendo. Sangre. - Muy bien. 823 01:20:57,974 --> 01:21:00,560 Primero, porque iba demasiado r�pido, creo. 824 01:21:00,644 --> 01:21:04,106 Pero t� no lo viste. "Pero,mira,que hizo"... 825 01:21:04,189 --> 01:21:08,860 Si hubiera mantenido recto el coche, habr�a ca�do o se hubiera ido directo al poste. 826 01:21:08,944 --> 01:21:10,987 �Esta es la octava vez que te veo ah� fuera! 827 01:21:11,071 --> 01:21:14,658 �La pr�xima vez no saldr� corriendo de mi casa a buscarte a t� y a tu hermano! 828 01:21:14,741 --> 01:21:18,120 Solo estaba en la parada del autob�s, y vi salir humo del coche. 829 01:21:19,204 --> 01:21:22,124 - Okay, mam�. - Lo siento. Lo siento. 830 01:22:23,852 --> 01:22:25,771 Mis h�roes... 831 01:22:27,689 --> 01:22:29,608 Mis h�roes son... 832 01:22:30,859 --> 01:22:34,071 el hombre que invent� la pala de vapor, 833 01:22:34,154 --> 01:22:37,616 Chubby Checker, Los intocables, 834 01:22:38,867 --> 01:22:41,036 Dick Allen, 835 01:22:41,119 --> 01:22:43,038 World Be Free, 836 01:22:45,123 --> 01:22:47,668 La gran muralla China, 837 01:22:47,751 --> 01:22:52,339 El t�o Sam y el presidente de los Estados Unidos de Am�rica. 838 01:22:53,715 --> 01:22:56,843 �Que convierte a alguien en h�roe? 839 01:22:56,927 --> 01:22:59,930 Pienso que un h�roe debe ser sabio, 840 01:23:00,013 --> 01:23:02,766 fuerte y muy talentoso. 841 01:23:04,726 --> 01:23:07,771 Deber�a tener una lista... 842 01:23:07,854 --> 01:23:12,025 de peligros y cosas venenosas. 843 01:23:12,067 --> 01:23:14,027 �Que te convierte en h�roe,George? 844 01:23:15,654 --> 01:23:19,366 Soy un h�roe porque... 845 01:23:19,408 --> 01:23:22,202 me gusta salvar las vidas de la gente. 846 01:23:22,244 --> 01:23:24,204 Cosas as�. 847 01:23:51,064 --> 01:23:55,068 Hey. Hey,�Donde est�n el resto de tus amigos? Se van a perder los fuegos artificiales. 848 01:23:55,152 --> 01:23:57,237 Mis amigos est�n muertos. 849 01:23:59,531 --> 01:24:01,575 �Que quieres decir con que est�n muertos? �Han muerto? 850 01:24:01,658 --> 01:24:05,245 Todos ellos se mataron en un tren descarrilado. 851 01:24:10,375 --> 01:24:12,294 T�o, eso es fuerte. 852 01:24:13,879 --> 01:24:16,548 �De que est�s hablando? 853 01:24:18,342 --> 01:24:23,513 Todo lo que s� es que a veces quiero ser el hombre mas fuerte del mundo... 854 01:24:25,807 --> 01:24:27,768 Bien, ah� lo llevas. 855 01:24:30,479 --> 01:24:32,439 Hey. 856 01:24:32,481 --> 01:24:37,611 Mira mi lengua. Ahhh. 857 01:24:59,675 --> 01:25:02,135 Todos queremos familias a las que querer... 858 01:25:02,177 --> 01:25:04,805 porque los amigos van por caminos separados. 859 01:25:06,056 --> 01:25:09,267 Algunos de nosotros conocen su sitio, su hogar, 860 01:25:09,351 --> 01:25:11,269 su confort. 861 01:25:12,979 --> 01:25:15,607 Pero para algunos, no es tan sencillo. 862 01:25:28,120 --> 01:25:32,165 Buddy estaba loco. 863 01:25:32,249 --> 01:25:35,002 Estaba jugando en, 864 01:25:35,043 --> 01:25:37,045 el ba�o una vez. 865 01:25:37,129 --> 01:25:39,047 Se resbal�. 866 01:25:44,678 --> 01:25:46,596 Mi amigo George, 867 01:25:46,680 --> 01:25:49,057 me cont� que pod�a leer la mente de Dios. 868 01:25:50,434 --> 01:25:53,812 Me dijo que sabia lo que Dios iba a crear, 869 01:25:53,895 --> 01:25:57,357 quien iba a morir... 870 01:25:57,399 --> 01:25:59,735 y cosas como esas. 871 01:26:03,155 --> 01:26:05,282 �l tambi�n sabia el futuro. 872 01:26:05,365 --> 01:26:08,827 Dijo que luchar�a en grandes guerras, 873 01:26:08,910 --> 01:26:12,831 liderar naciones y reconstruir tierras destruidas. 874 01:26:18,086 --> 01:26:20,714 Todos pensaban que estaba loco pero yo... 875 01:26:22,466 --> 01:26:24,426 �Y quien soy yo? 876 01:26:25,844 --> 01:26:27,846 Mi padre era banquero, 877 01:26:27,929 --> 01:26:30,432 y mi mam� invent� un nuevo perfume. 878 01:27:03,799 --> 01:27:05,717 Sonr�e. 879 01:27:41,336 --> 01:27:44,673 Cuando camine 880 01:27:44,756 --> 01:27:48,927 entre las sombras 881 01:27:49,011 --> 01:27:51,972 bajo este camino torcido. 882 01:27:52,014 --> 01:27:55,392 Por favor, cuida de mi alma 883 01:27:55,475 --> 01:27:58,353 Lev�ntame 884 01:27:58,395 --> 01:28:01,732 tan suavemente 885 01:28:01,815 --> 01:28:04,192 Para no 886 01:28:04,234 --> 01:28:08,321 tocar el suelo 887 01:28:08,363 --> 01:28:10,991 Mayo tu luz ilumina 888 01:28:11,074 --> 01:28:16,079 todo alrededor 889 01:28:16,163 --> 01:28:19,374 C�geme de la mano 890 01:28:19,458 --> 01:28:22,544 a trav�s de esta tierra destruida 891 01:28:22,627 --> 01:28:25,922 Hasta que mis d�as 892 01:28:26,006 --> 01:28:29,009 se hayan consumado. 73367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.