All language subtitles for Fearless (2006)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,926 --> 00:00:39,639 The late Qing Dynasty: Foreign powers dominated China's key cities 2 00:00:40,140 --> 00:00:44,727 and mocked the once great nation by declaring it the "Weak Man of the East." 3 00:00:45,854 --> 00:00:47,939 ln Shanghai, the Foreign Chamber of Commerce created a contest 4 00:00:48,022 --> 00:00:50,859 that pitted their four greatest fighters against the best China had to offer. 5 00:00:50,942 --> 00:00:52,944 Their goal was to spectacularly humiliate the Chinese. 6 00:00:53,027 --> 00:00:55,071 One man rose to the challenge. 7 00:00:55,155 --> 00:00:58,074 His fate inspired a nation for decades to come. 8 00:01:00,452 --> 00:01:03,746 His name was Huo Yuanjia. 9 00:01:06,499 --> 00:01:12,338 Shanghai, 1910 10 00:01:22,348 --> 00:01:24,476 (DRUMS BEATlNG) 11 00:01:48,124 --> 00:01:50,835 My lords, ladies and gentlemen, today's competition will be 12 00:01:50,919 --> 00:01:54,297 between the four representatives of the Foreign Chamber of Commerce 13 00:01:54,380 --> 00:01:57,383 and Huo Yuanjia of the Jingwu Sports Federation. 14 00:01:57,509 --> 00:01:59,260 (ALL CHEERlNG) 15 00:02:04,808 --> 00:02:08,228 Whichever side falls first 16 00:02:08,311 --> 00:02:11,731 or signals to admit defeat shall lose the match. 17 00:02:12,232 --> 00:02:14,275 (CROWD CHEERlNG) 18 00:02:24,285 --> 00:02:25,620 Start! 19 00:02:26,663 --> 00:02:28,164 (EXCLAlMlNG) 20 00:02:29,707 --> 00:02:31,584 (BOTH GRUNTlNG) 21 00:02:45,515 --> 00:02:47,267 (CROWD CHEERlNG) 22 00:02:51,771 --> 00:02:53,022 (COUGHlNG) 23 00:02:57,569 --> 00:02:58,903 (lN ENGLlSH) What's going on? 24 00:02:59,612 --> 00:03:00,780 (BELL CLANGS) 25 00:03:04,200 --> 00:03:05,618 (GRUNTlNG) 26 00:03:27,390 --> 00:03:28,850 (EXCLAlMlNG) 27 00:03:39,861 --> 00:03:41,279 (GRUNTlNG) 28 00:03:45,158 --> 00:03:47,660 (YELLlNG) 29 00:03:59,798 --> 00:04:01,424 (CROWD CHEERlNG) 30 00:04:01,633 --> 00:04:04,219 -Good. -Good fighting, Master! 31 00:04:04,803 --> 00:04:06,262 (GRUNTlNG) 32 00:04:22,320 --> 00:04:23,905 (YELLlNG) 33 00:04:35,542 --> 00:04:37,335 (CROWD EXCLAlMlNG) 34 00:05:14,664 --> 00:05:16,916 JUDGE: The fourth and final contest will now begin. 35 00:05:17,000 --> 00:05:19,836 The competitors are Tanaka from Japan 36 00:05:19,919 --> 00:05:23,214 against Huo Yuanjia from the Jingwu Sports Federation. 37 00:05:35,435 --> 00:05:38,146 Tianjin, Huo's home, 30 years ago. 38 00:05:44,444 --> 00:05:45,779 (EXCLAlMlNG) 39 00:06:41,000 --> 00:06:42,252 (GASPS) 40 00:06:43,211 --> 00:06:45,463 Young Master, we must leave. 41 00:06:47,048 --> 00:06:49,509 (ALL EXCLAlMlNG) 42 00:07:03,231 --> 00:07:04,441 Stop! 43 00:07:06,025 --> 00:07:07,485 How dare you! 44 00:07:07,569 --> 00:07:09,195 Who gave you permission to come in? 45 00:07:09,279 --> 00:07:11,072 l am bringing you tea. 46 00:07:11,281 --> 00:07:14,617 How many times have l said you are not allowed in here? 47 00:07:15,702 --> 00:07:18,079 Go practise your calligraphy. 48 00:07:22,667 --> 00:07:24,252 Go on. 49 00:07:24,752 --> 00:07:27,005 (EXCLAlMlNG) 50 00:07:37,182 --> 00:07:39,184 l do your homework everyday. 51 00:07:39,267 --> 00:07:42,061 You'd be in trouble if your father knew. 52 00:07:47,150 --> 00:07:49,444 Don't say anything, and no one will know. 53 00:07:49,527 --> 00:07:51,738 Come. l want to show you something. 54 00:07:56,743 --> 00:07:59,746 -Nong Jinsun, come on! -l'm coming! 55 00:08:03,666 --> 00:08:05,877 WOMAN: Look, they're fighting again. 56 00:08:05,960 --> 00:08:07,462 (CROWD EXCLAlMlNG) 57 00:08:13,218 --> 00:08:18,848 Today's match is between Huo Engdi of the Huo Clan 58 00:08:19,390 --> 00:08:25,855 and Zhao Zhongqiang of the Zhao Clan. 59 00:08:33,738 --> 00:08:36,032 Why are you two here? Looking for trouble? 60 00:08:36,116 --> 00:08:38,118 Your father will lose today. 61 00:08:38,201 --> 00:08:41,871 Our Huo wushu will beat your Zhao wushu. You wait and see. 62 00:08:41,996 --> 00:08:44,415 The death waiver has been signed. 63 00:08:45,583 --> 00:08:47,836 Win or lose, it's up to you. 64 00:08:47,919 --> 00:08:49,963 Live or die, it's up to God. 65 00:08:50,380 --> 00:08:54,676 Gentlemen, let the contest begin! 66 00:09:17,866 --> 00:09:21,453 Zhao, now your father has tasted Huo wushu! 67 00:09:40,013 --> 00:09:41,055 (GASPlNG) 68 00:09:54,235 --> 00:09:56,154 The winner is 69 00:09:56,237 --> 00:09:57,906 Zhao Zhongqiang! 70 00:09:58,364 --> 00:10:00,116 Thank you! 71 00:10:12,378 --> 00:10:14,380 Yuanjia, let's go home. 72 00:10:14,881 --> 00:10:18,426 Yuanjia, come on. Let's go home. 73 00:10:19,093 --> 00:10:21,262 Look who's here. 74 00:10:21,429 --> 00:10:23,890 Has the cat got your tongue? Don't be a wuss. 75 00:10:23,973 --> 00:10:26,434 Act like a man. Get up! 76 00:10:26,810 --> 00:10:29,938 -Zhao, you've gone too far! -You shut up! 77 00:10:31,147 --> 00:10:32,565 You're worthless. 78 00:10:32,649 --> 00:10:34,484 Your Huo wushu is even more worthless. 79 00:10:34,567 --> 00:10:36,152 Fight me if you dare. 80 00:10:36,236 --> 00:10:38,488 Then you'll know Zhao wushu. 81 00:10:42,408 --> 00:10:43,743 Get up there! 82 00:10:49,958 --> 00:10:51,000 (EXCLAlMlNG) 83 00:10:56,297 --> 00:10:57,590 (SCREAMlNG lN PAlN) 84 00:10:59,050 --> 00:11:00,802 Yuanjia, stop! 85 00:11:04,305 --> 00:11:05,515 Stop! 86 00:11:17,777 --> 00:11:21,698 Now that you've had a taste of my wushu, you can shut up about yours. 87 00:11:24,033 --> 00:11:26,411 Yuanjia. Get up, Yuanjia. 88 00:11:30,748 --> 00:11:32,792 Yuanjia, let's get out of here. 89 00:11:33,668 --> 00:11:35,587 l, Huo Yuanjia, 90 00:11:35,670 --> 00:11:38,131 swear never to be defeated again! 91 00:11:41,593 --> 00:11:43,052 On your knees. 92 00:11:46,181 --> 00:11:48,099 You're fighting again? 93 00:11:49,142 --> 00:11:50,685 You don't study. 94 00:11:50,852 --> 00:11:52,771 All you do is cause trouble. 95 00:11:53,521 --> 00:11:55,023 -Lai. -Yes. 96 00:11:55,565 --> 00:11:57,817 -Bring the whip. -Yes. 97 00:12:04,073 --> 00:12:05,700 He's already hurt. 98 00:12:05,784 --> 00:12:08,453 There is no need to beat him again. 99 00:12:10,747 --> 00:12:12,165 Master. 100 00:12:14,292 --> 00:12:16,711 Lai, take him to his room. 101 00:12:17,921 --> 00:12:19,839 Go write Confucius' doctrine 10 times. 102 00:12:19,923 --> 00:12:22,509 l want it before dinner. Understood? 103 00:12:22,717 --> 00:12:23,885 Yes. 104 00:12:30,975 --> 00:12:34,187 Young Master, let me put some medicine on it. 105 00:12:35,855 --> 00:12:38,316 Lai, you may leave. 106 00:12:38,733 --> 00:12:39,943 Yes. 107 00:12:47,534 --> 00:12:49,953 Why are you upset? 108 00:12:50,286 --> 00:12:53,039 Mother, why doesn't Father teach me wushu? 109 00:12:54,165 --> 00:12:56,459 Because Father cares about you. 110 00:12:56,835 --> 00:12:58,419 You have asthma. 111 00:12:58,503 --> 00:13:00,755 The training is too much for you. 112 00:13:01,297 --> 00:13:03,424 But it can make me strong. 113 00:13:03,758 --> 00:13:06,886 You want to learn it just to be strong? 114 00:13:07,846 --> 00:13:10,181 When l'm good enough, l'll take revenge. 115 00:13:10,265 --> 00:13:12,767 l want Zhao to feel our Huo wushu. 116 00:13:17,230 --> 00:13:18,398 My child, 117 00:13:18,815 --> 00:13:22,527 wushu is not about winning. 118 00:13:22,944 --> 00:13:25,363 lt's about discipline 119 00:13:25,989 --> 00:13:29,617 and self-restraint. 120 00:13:30,702 --> 00:13:34,622 One practises wushu for inner strength and to help the weak. 121 00:13:34,706 --> 00:13:37,375 Wushu is not for revenge. 122 00:13:39,836 --> 00:13:44,174 ln order for others to respect you, 123 00:13:44,382 --> 00:13:48,011 you must first learn how to respect others. 124 00:13:48,094 --> 00:13:50,847 lf l'm really good, everyone will fear me. 125 00:13:51,806 --> 00:13:55,769 Fear and respect are two different things. 126 00:13:57,937 --> 00:14:00,523 Now, do your penance. 127 00:14:00,982 --> 00:14:03,401 Don't make your father angry. 128 00:14:10,116 --> 00:14:11,159 (EXCLAlMlNG) 129 00:14:48,988 --> 00:14:50,532 l won! 130 00:14:51,783 --> 00:14:53,618 Fly! Fly! 131 00:14:53,827 --> 00:14:56,287 You're falling down, falling. 132 00:14:56,955 --> 00:14:59,958 -You're falling down, falling. -l'm not falling. 133 00:15:00,166 --> 00:15:03,044 -l'm not falling. -Then Father knocks you down. 134 00:15:03,586 --> 00:15:05,713 l'm not falling down. 135 00:15:12,220 --> 00:15:13,680 Faster. 136 00:15:18,017 --> 00:15:19,769 Be careful with her. 137 00:15:21,646 --> 00:15:22,689 (JADE GlGGLlNG) 138 00:15:23,982 --> 00:15:25,900 Good morning, Mother. 139 00:15:27,026 --> 00:15:30,071 Yuanjia, you didn't take your medicine again. 140 00:15:30,530 --> 00:15:35,118 Mother, since l began training, my asthma has gone. 141 00:15:37,912 --> 00:15:39,622 Look at your daughter. 142 00:15:39,706 --> 00:15:42,750 You've spoiled her since her mother died. 143 00:15:43,585 --> 00:15:46,463 Your daughter needs a mother. 144 00:15:46,671 --> 00:15:48,631 You should marry again. 145 00:15:48,715 --> 00:15:51,885 Mother, l am too busy building up the family reputation. 146 00:15:51,968 --> 00:15:55,346 Soon, everyone in Tianjin will respect the Huo name. 147 00:15:55,430 --> 00:15:57,390 There's no time for marriage. 148 00:15:57,891 --> 00:16:00,310 Father, l want to go to see your fight. 149 00:16:00,393 --> 00:16:03,271 All these years, you haven't lost once. 150 00:16:04,481 --> 00:16:07,192 You are your most formidable enemy. 151 00:16:07,859 --> 00:16:11,279 Your biggest challenge is to win over yourself. 152 00:16:12,781 --> 00:16:14,240 l understand. 153 00:16:17,577 --> 00:16:19,162 Challenge Letter 154 00:16:20,371 --> 00:16:21,956 Young Master. 155 00:16:23,249 --> 00:16:24,501 Oh, yes. 156 00:16:27,003 --> 00:16:29,130 Mother, why not go take a rest? 157 00:16:35,428 --> 00:16:36,554 Father, 158 00:16:36,888 --> 00:16:39,099 your fist wasn't fast enough, 159 00:16:39,182 --> 00:16:40,975 and your heart wasn't hard enough. 160 00:16:41,059 --> 00:16:43,478 Rest assured, as long as l live, 161 00:16:43,812 --> 00:16:46,523 the Huo clan will never lose again. 162 00:16:59,494 --> 00:17:00,620 Huo Yuanjia's Death Waiver 163 00:17:00,703 --> 00:17:02,831 l'll be the Champion of Tianjin. 164 00:17:02,914 --> 00:17:04,415 Father! 165 00:17:05,625 --> 00:17:06,918 Jade. 166 00:17:09,796 --> 00:17:11,673 -For me? -No. 167 00:17:12,090 --> 00:17:14,217 -Please? -No. 168 00:17:14,717 --> 00:17:16,344 When do l get it? 169 00:17:16,469 --> 00:17:18,638 When you win. 170 00:17:18,972 --> 00:17:20,557 -Really? -Yes. 171 00:17:20,682 --> 00:17:22,058 Promise? 172 00:17:22,767 --> 00:17:23,685 (BOTH LAUGHlNG) 173 00:17:35,572 --> 00:17:38,408 MAN: Master Huo, we expect a good fight from you. 174 00:17:39,784 --> 00:17:41,161 Huo Yuanjia, 175 00:17:41,244 --> 00:17:44,080 when will you be the champion of Tianjin? 176 00:17:44,164 --> 00:17:46,040 l don't know. What do you think? 177 00:17:46,583 --> 00:17:49,794 Today! lt'll be today! 178 00:18:07,270 --> 00:18:08,855 Death Waiver 179 00:18:10,398 --> 00:18:11,483 Come up! 180 00:18:11,858 --> 00:18:15,403 I have fought in 38 cities in 17 provinces 181 00:18:15,612 --> 00:18:18,907 and remain undefeated. 182 00:18:20,241 --> 00:18:21,701 Get up here! 183 00:18:21,951 --> 00:18:24,454 -Let's wait and see. -Get up here! 184 00:18:24,704 --> 00:18:26,873 The death waiver has been signed. 185 00:18:26,956 --> 00:18:29,459 Let the contest begin! 186 00:18:31,002 --> 00:18:32,045 (CROWD CHEERlNG) 187 00:18:38,968 --> 00:18:40,762 Come! Come on up! 188 00:18:51,523 --> 00:18:53,191 What's the matter? Scared? 189 00:18:53,274 --> 00:18:55,193 Afraid you'll fall and hurt yourself? 190 00:18:55,276 --> 00:18:56,569 You wish! 191 00:18:57,654 --> 00:18:58,738 (CROWD CHEERlNG) 192 00:19:07,372 --> 00:19:09,457 -Great! -Master! Great! 193 00:20:14,063 --> 00:20:17,776 l am unyielding like a mountain, and my legs are like strong bedrock. 194 00:20:17,859 --> 00:20:19,986 Today, Huo wushu becomes history. 195 00:20:20,069 --> 00:20:23,281 Fine, you'll have your chance to lose! 196 00:20:40,256 --> 00:20:42,175 (CROWD EXCLAlMlNG) 197 00:20:55,396 --> 00:20:57,816 -Cat's paw? -Tiger's claw! 198 00:21:14,624 --> 00:21:15,708 Give up! 199 00:21:20,672 --> 00:21:21,965 Great! 200 00:21:23,842 --> 00:21:26,636 Did you think you'd win so easily? Cat's paw. 201 00:21:26,719 --> 00:21:28,138 Tiger's claw! 202 00:21:38,273 --> 00:21:39,607 (BONES CRACKlNG) 203 00:21:47,282 --> 00:21:48,700 You've lost! 204 00:21:59,502 --> 00:22:00,962 Be careful! 205 00:22:01,087 --> 00:22:02,422 (CROWD EXCLAlMlNG) 206 00:22:08,762 --> 00:22:10,054 Master! 207 00:22:10,805 --> 00:22:12,849 -Are you okay? -Fine. 208 00:22:13,391 --> 00:22:15,602 So you're still alive. 209 00:22:15,685 --> 00:22:16,770 (CHUCKLlNG) 210 00:22:19,814 --> 00:22:21,149 The winner is 211 00:22:21,232 --> 00:22:22,650 Huo Yuanjia! 212 00:22:23,026 --> 00:22:24,444 (DRUMS BEATlNG) 213 00:22:24,527 --> 00:22:25,820 Thank you. 214 00:22:25,987 --> 00:22:27,572 Thank you. 215 00:22:27,655 --> 00:22:28,948 Thank you. 216 00:22:29,115 --> 00:22:30,492 Thank you. 217 00:22:37,582 --> 00:22:38,792 (ALL CHATTERlNG) 218 00:22:42,378 --> 00:22:44,881 This way, please, Master Huo. 219 00:22:45,131 --> 00:22:47,383 -Yuanjia! -Jinsun! 220 00:22:50,220 --> 00:22:53,056 You've just arrived? Your usual table is ready. 221 00:22:53,890 --> 00:22:56,768 -Congratulations! -Master Huo, congratulations! 222 00:23:00,396 --> 00:23:02,023 Thanks, thanks. 223 00:23:04,526 --> 00:23:06,402 Come on, drink up. 224 00:23:09,364 --> 00:23:13,243 Jinsun, your restaurant is more popular than ever. 225 00:23:13,326 --> 00:23:15,870 Thanks to all my friends, it's getting by. 226 00:23:15,954 --> 00:23:19,749 When we were young, you were such a nerd. 227 00:23:19,958 --> 00:23:23,002 Who could imagine you'd become such a great businessman? 228 00:23:23,086 --> 00:23:25,839 No one will pay me to read books all day, 229 00:23:25,922 --> 00:23:27,632 but being a businessman? 230 00:23:27,715 --> 00:23:29,592 lt's a living. 231 00:23:29,676 --> 00:23:31,845 Yuanjia, you must try these. 232 00:23:31,928 --> 00:23:35,098 l've recruited the best chefs from across the country. 233 00:23:35,181 --> 00:23:37,016 Have a taste. Tell me what you think. 234 00:23:37,100 --> 00:23:38,643 Come, come, eat! 235 00:23:39,060 --> 00:23:40,937 Master, after you. 236 00:23:44,732 --> 00:23:46,901 -l'm Xia Xiang. -l'm Xu Dashan. 237 00:23:46,985 --> 00:23:48,820 Please take us as your disciples. 238 00:23:48,903 --> 00:23:52,365 We want to learn wushu, and we'll devote ourselves to you. 239 00:23:52,615 --> 00:23:54,826 Good. You look tough enough. 240 00:23:54,951 --> 00:23:56,494 Give them drinks. 241 00:23:58,163 --> 00:24:00,081 Bottoms up and we'll all be brothers. 242 00:24:00,165 --> 00:24:01,458 Cheers! 243 00:24:02,000 --> 00:24:03,710 Master Huo, congratulations! 244 00:24:05,086 --> 00:24:07,005 (ALL CHEERlNG) 245 00:24:07,088 --> 00:24:10,467 Tonight is a joyous occasion. Everything's on me. 246 00:24:11,968 --> 00:24:14,012 Enjoy! Have a seat! 247 00:24:15,722 --> 00:24:17,474 lt's time for bed. 248 00:24:17,557 --> 00:24:19,684 Go tuck her in. 249 00:24:23,438 --> 00:24:25,482 Miss, it's time for bed. 250 00:24:25,857 --> 00:24:28,026 Be a good girl. Come on. 251 00:24:28,109 --> 00:24:30,737 lt's bedtime. Come on. 252 00:24:39,662 --> 00:24:43,082 -What is this? lt tastes horrible! -lt's called coffee. 253 00:24:43,166 --> 00:24:45,960 A Western thing. Not used to it, are you? 254 00:24:46,294 --> 00:24:48,630 These are turbulent times. 255 00:24:48,963 --> 00:24:50,799 Our country has grown weak. 256 00:24:50,882 --> 00:24:52,967 The West is dominating us. 257 00:24:53,676 --> 00:24:56,930 People like me must not be concerned only with money. 258 00:24:57,013 --> 00:25:00,767 People like you should not be concerned only with fighting. 259 00:25:00,850 --> 00:25:02,769 Our country deserves better. 260 00:25:02,977 --> 00:25:05,855 Politics is for intellectuals. 261 00:25:06,397 --> 00:25:09,484 Being the champion of Tianjin is all l care about. 262 00:25:09,776 --> 00:25:12,028 lt's that important to you? 263 00:25:13,613 --> 00:25:15,782 Come. Let me show you something. 264 00:25:18,118 --> 00:25:20,370 You've only watched from below. 265 00:25:20,453 --> 00:25:22,080 Now you're standing up here. 266 00:25:22,163 --> 00:25:24,124 Do you feel the difference? 267 00:25:24,499 --> 00:25:26,000 What difference? 268 00:25:28,670 --> 00:25:30,672 When you are down there, 269 00:25:30,755 --> 00:25:33,466 life and death up here have nothing to do with you. 270 00:25:33,550 --> 00:25:35,552 lt's all entertainment. 271 00:25:35,677 --> 00:25:38,179 But when you are up here, you have to win. 272 00:25:38,263 --> 00:25:39,973 Losing is not an option. 273 00:25:40,056 --> 00:25:42,600 But you can choose not to be here. 274 00:25:46,271 --> 00:25:47,814 Jinsun, listen. 275 00:25:51,067 --> 00:25:52,402 To what? 276 00:25:52,986 --> 00:25:54,863 l don't hear anything. 277 00:25:59,492 --> 00:26:00,535 l can hear. 278 00:26:00,618 --> 00:26:01,953 (CROWD CHEERlNG AND SHOUTlNG) 279 00:26:02,036 --> 00:26:04,330 MAN: Master Huo, you're our hero! 280 00:26:09,294 --> 00:26:11,921 Huo Yuanjia is champion of the world! 281 00:26:30,398 --> 00:26:33,109 Here comes my Head of lron! 282 00:26:43,203 --> 00:26:44,245 (BONES CRACKlNG) 283 00:27:01,221 --> 00:27:02,722 Thanks a lot. 284 00:27:03,848 --> 00:27:05,391 That's great! 285 00:27:06,851 --> 00:27:08,478 This is taking too long. 286 00:27:08,561 --> 00:27:11,773 Get everyone who has signed a waiver to come up at once. 287 00:27:11,856 --> 00:27:14,567 All you challengers, get up there! 288 00:28:02,031 --> 00:28:05,827 Huo Yuanjia, when will you be champion of Tianjin? 289 00:28:05,910 --> 00:28:07,454 What do you think? 290 00:28:07,537 --> 00:28:10,373 Today! lt'll be today! 291 00:28:22,343 --> 00:28:23,970 What's the matter? 292 00:28:26,389 --> 00:28:30,643 We seek to be your disciples and devote ourselves to you. 293 00:28:31,686 --> 00:28:33,646 Fine, you may join. 294 00:28:33,772 --> 00:28:36,483 -A round for everyone. -Come on, give them drinks! 295 00:28:36,566 --> 00:28:38,151 Master Huo, you're great! 296 00:28:40,487 --> 00:28:43,656 Bottoms up and we'll all be brothers! 297 00:28:46,242 --> 00:28:47,994 Come on, come on. 298 00:28:48,119 --> 00:28:50,538 Master Huo, congratulations! 299 00:28:53,374 --> 00:28:55,376 See you. Have a good day. 300 00:28:57,629 --> 00:28:59,089 Let's toast. 301 00:28:59,172 --> 00:29:01,716 Master Huo's bills are long overdue. 302 00:29:03,718 --> 00:29:05,095 lt's okay. 303 00:29:06,554 --> 00:29:07,931 A toast! 304 00:29:08,014 --> 00:29:09,808 Bring a bigger jug! 305 00:29:13,394 --> 00:29:16,314 You're not drinking? Now you must drink two more! 306 00:29:16,397 --> 00:29:19,609 You have not fought my godfather, Master Chin. 307 00:29:25,406 --> 00:29:26,491 Yuanjia, 308 00:29:26,574 --> 00:29:28,451 you've won 38 fights in a row 309 00:29:28,535 --> 00:29:31,955 and defeated every fighter in Tianjin. There's no one left. 310 00:29:34,290 --> 00:29:37,585 No, you're wrong. There's still one left to beat. 311 00:29:39,379 --> 00:29:41,548 So you're not going to stop? 312 00:29:45,051 --> 00:29:48,763 l have to fight in order to be the true champion of Tianjin. 313 00:29:49,264 --> 00:29:51,224 What about elsewhere? 314 00:29:51,307 --> 00:29:54,185 Beijing, Guangdong, Hunan? 315 00:29:55,061 --> 00:29:57,021 When will you stop? 316 00:29:58,815 --> 00:30:01,025 l know what you're saying. 317 00:30:01,776 --> 00:30:04,571 l cannot stop now. l can only keep on fighting. 318 00:30:04,654 --> 00:30:07,449 l need to prove that l am the best, the strongest. 319 00:30:07,532 --> 00:30:09,075 For what? 320 00:30:09,492 --> 00:30:10,785 Yuanjia, 321 00:30:11,119 --> 00:30:14,080 l think you need to take a break and reconsider. 322 00:30:14,164 --> 00:30:15,623 What's this? 323 00:30:18,543 --> 00:30:22,547 These are bills from this month's drinking and eating with your disciples. 324 00:30:24,215 --> 00:30:26,050 l'll take care of it. 325 00:30:26,843 --> 00:30:29,763 Of all your freeloading friends and so-called disciples, 326 00:30:29,846 --> 00:30:32,474 only a couple are true brothers to you. 327 00:30:32,557 --> 00:30:35,226 ln Jianhu, this is called brotherhood. 328 00:30:35,310 --> 00:30:36,853 Brother... 329 00:30:38,354 --> 00:30:39,522 Fine. 330 00:30:39,647 --> 00:30:42,192 l will settle the bills tomorrow. 331 00:30:42,776 --> 00:30:45,862 Yuanjia, l am not here for your money. 332 00:30:46,196 --> 00:30:50,366 Friends should be sincere. Disciples should be loyal. 333 00:30:51,075 --> 00:30:54,204 Judge them by their integrity, not by their drinking. 334 00:31:03,421 --> 00:31:04,964 (CROWD CHATTERlNG) 335 00:31:10,345 --> 00:31:11,888 Good morning, Master Huo! 336 00:31:11,971 --> 00:31:13,848 Good morning, Master Chin! 337 00:31:23,858 --> 00:31:27,195 Aren't you the self-proclaimed champion of Tianjin? 338 00:31:27,862 --> 00:31:29,447 What a coincidence. 339 00:31:29,531 --> 00:31:32,367 Master Chin, it's been a long time. 340 00:31:32,826 --> 00:31:36,246 At your age, l thought you'd retired. 341 00:31:37,038 --> 00:31:39,958 So many new disciples want to join my school, 342 00:31:40,041 --> 00:31:42,627 l couldn't retire even if l wanted to. 343 00:31:43,461 --> 00:31:45,296 ls that so? 344 00:31:45,380 --> 00:31:49,217 Congratulations on the purchase of a coffin for your retirement. 345 00:31:50,593 --> 00:31:52,178 You're too kind. 346 00:31:53,179 --> 00:31:55,849 Actually, this is my gift to you. 347 00:32:01,104 --> 00:32:03,106 Your master needs help. 348 00:32:03,606 --> 00:32:04,691 (LAUGHlNG) 349 00:32:04,774 --> 00:32:06,943 Master Chin, this way, please. 350 00:32:09,529 --> 00:32:10,905 Young Master, 351 00:32:10,989 --> 00:32:14,909 the income of the wushu school barely covers the household overhead. 352 00:32:14,993 --> 00:32:19,330 The expenses incurred by your disciples are getting bigger and bigger. 353 00:32:19,873 --> 00:32:21,916 What about the household reserve? 354 00:32:22,000 --> 00:32:24,711 lt's been depleted for three months. 355 00:32:25,462 --> 00:32:27,005 Depleted? 356 00:32:30,842 --> 00:32:33,136 Master! Master! 357 00:32:35,346 --> 00:32:38,475 How many times have l told you to hone your skills? 358 00:32:38,558 --> 00:32:40,226 No one listens. 359 00:32:41,853 --> 00:32:43,313 Who did this? 360 00:32:44,147 --> 00:32:45,607 Master Chin. 361 00:32:50,153 --> 00:32:51,446 Master. 362 00:32:59,287 --> 00:33:00,538 Master. 363 00:33:05,460 --> 00:33:09,047 Tonight, we celebrate Master Chin's birthday, 364 00:33:09,380 --> 00:33:14,928 wishing Master Chin a long and prosperous life. 365 00:33:15,011 --> 00:33:16,429 Terrific! 366 00:33:17,263 --> 00:33:18,681 Godfather, 367 00:33:18,973 --> 00:33:22,102 we wish you good fortune and great health. 368 00:33:22,185 --> 00:33:23,228 Great! 369 00:33:43,248 --> 00:33:46,417 Master Huo, today's my godfather's birthday. 370 00:33:46,626 --> 00:33:48,461 These tables are reserved. 371 00:33:48,670 --> 00:33:51,548 As a favour to me, please drink somewhere else. 372 00:33:52,841 --> 00:33:54,759 Please do me a favour. 373 00:33:55,969 --> 00:33:58,221 You don't qualify to speak to me. 374 00:34:03,226 --> 00:34:06,688 l'm not in the mood to fight on my birthday. 375 00:34:06,771 --> 00:34:09,274 Maybe some other time. 376 00:34:13,027 --> 00:34:16,197 As a master, you should be ashamed of yourself. 377 00:34:16,281 --> 00:34:18,241 You injured my disciple. 378 00:34:18,324 --> 00:34:20,869 l'm here to settle the score. 379 00:34:22,120 --> 00:34:23,830 What do you want? 380 00:34:26,249 --> 00:34:28,918 Here is my signature. Sign yours if you dare. 381 00:34:29,002 --> 00:34:32,046 Otherwise, kneel down and apologise. 382 00:34:33,339 --> 00:34:35,175 Let me through. Yuanjia! 383 00:34:37,260 --> 00:34:38,678 You've crossed the line. 384 00:34:38,762 --> 00:34:41,723 Let's not do this in front of all the guests. 385 00:34:42,056 --> 00:34:44,976 My disciple is hurt. l must do something. 386 00:34:45,393 --> 00:34:49,272 l don't care what happened, you mustn't spoil their celebration. 387 00:34:53,109 --> 00:34:54,903 l'm not here to spoil anything. 388 00:34:54,986 --> 00:34:57,864 -Yuanjia. -You're afraid l might trash your place? 389 00:34:57,947 --> 00:35:00,074 l'll pay for all damages. 390 00:35:05,121 --> 00:35:07,916 l can't believe you just said that. 391 00:35:09,417 --> 00:35:10,835 You should go. 392 00:35:10,919 --> 00:35:13,588 Forget that we've ever been friends. 393 00:35:15,757 --> 00:35:17,801 You're asking me to leave? 394 00:35:20,220 --> 00:35:23,807 You're willing to throw away our friendship? 395 00:35:26,601 --> 00:35:28,603 My sword seeks vengeance. 396 00:35:29,312 --> 00:35:31,064 Everybody out! 397 00:35:34,275 --> 00:35:35,902 Stay at your own peril. 398 00:35:55,839 --> 00:35:57,090 (BOTH EXCLAlMlNG) 399 00:36:11,020 --> 00:36:12,063 (CLOTH RlPPlNG) 400 00:36:52,562 --> 00:36:53,772 (THUNDER RUMBLlNG) 401 00:37:23,885 --> 00:37:25,178 (THUNDER RUMBLlNG) 402 00:37:33,520 --> 00:37:34,979 (PANTlNG) 403 00:39:53,952 --> 00:39:54,994 (BONES SNAPPlNG) 404 00:40:35,034 --> 00:40:36,619 -Master! -Master! 405 00:40:36,703 --> 00:40:38,705 The Master has won! 406 00:40:40,748 --> 00:40:42,292 Let's drink! 407 00:41:58,118 --> 00:41:59,536 Master Huo. 408 00:42:02,455 --> 00:42:04,082 Congratulations. 409 00:42:04,707 --> 00:42:08,211 Like you wished, you're finally the champion of Tianjin. 410 00:42:08,628 --> 00:42:10,422 You might like to know 411 00:42:10,755 --> 00:42:13,633 Master Chin died two hours ago. 412 00:42:30,191 --> 00:42:31,693 Huo Yuanjia! 413 00:42:33,987 --> 00:42:36,948 When will you be the champion of Tianjin? 414 00:42:40,368 --> 00:42:43,746 lt'll be today! lt'll be today! 415 00:42:44,497 --> 00:42:45,915 Huo Yuanjia! 416 00:42:46,249 --> 00:42:48,001 lt'll be today! 417 00:42:49,002 --> 00:42:50,837 lt'll be today! 418 00:42:51,755 --> 00:42:53,131 Huo Yuanjia! 419 00:42:53,214 --> 00:42:56,050 Champion of Tianjin! Today is the day! 420 00:43:45,975 --> 00:43:47,435 Mother! 421 00:44:22,387 --> 00:44:23,430 (SOBBlNG) 422 00:44:32,647 --> 00:44:34,274 (WOMAN SCREAMlNG) 423 00:44:53,251 --> 00:44:54,502 (WOMAN WAlLlNG) 424 00:45:12,812 --> 00:45:14,856 Yes, l killed your family. 425 00:45:15,231 --> 00:45:17,150 l am responsible. 426 00:45:18,526 --> 00:45:20,945 Godmother, take good care. 427 00:45:21,529 --> 00:45:22,572 (SCREAMlNG) 428 00:45:30,580 --> 00:45:31,623 (SOBBlNG) 429 00:46:09,661 --> 00:46:12,247 Tell Master the truth! 430 00:46:12,330 --> 00:46:15,041 Master, l'm very sorry. 431 00:46:16,126 --> 00:46:17,877 lt's all my fault. 432 00:46:18,336 --> 00:46:21,756 l got drunk. l insulted Master Chin's concubine. 433 00:46:22,257 --> 00:46:26,344 He was defending his honour, and that's how l got injured. 434 00:46:28,054 --> 00:46:29,305 Master. 435 00:46:31,641 --> 00:46:35,937 All the disciples knew, but nobody told you. 436 00:46:38,106 --> 00:46:40,733 -Master. -Master. 437 00:46:41,025 --> 00:46:42,444 Master. 438 00:46:43,069 --> 00:46:44,946 (ALL EXCLAlMlNG) 439 00:47:07,469 --> 00:47:09,262 (BOTH LAUGHlNG) 440 00:47:10,221 --> 00:47:12,265 (GlGGLlNG ECHOlNG) 441 00:47:58,144 --> 00:47:59,979 He has a fever. 442 00:48:00,396 --> 00:48:03,858 l'll make him some herbs and he'll be fine. 443 00:48:03,942 --> 00:48:05,610 That's great. 444 00:48:09,614 --> 00:48:11,241 Leave him alone. 445 00:48:11,407 --> 00:48:16,246 Let's go. Let him sleep. 446 00:48:25,422 --> 00:48:26,464 (MAN SCREAMlNG) 447 00:48:39,978 --> 00:48:41,020 (SOBBlNG) 448 00:49:00,123 --> 00:49:02,041 (SOBBlNG) 449 00:49:04,794 --> 00:49:06,045 (ROOSTER CROWlNG) 450 00:49:41,664 --> 00:49:43,166 Let's eat. 451 00:49:55,011 --> 00:49:58,431 My eyesight began to fail when l was 13. 452 00:49:59,641 --> 00:50:02,519 Everything turned blurry. 453 00:50:03,311 --> 00:50:05,188 l cried a lot. 454 00:50:06,231 --> 00:50:08,149 My grandma told me, 455 00:50:08,733 --> 00:50:11,027 "Cry if you are sad. 456 00:50:11,444 --> 00:50:14,489 "When there are no more tears, life will go on." 457 00:50:15,949 --> 00:50:18,535 l can see everything in my heart. 458 00:50:18,701 --> 00:50:20,203 Do you believe me? 459 00:50:39,806 --> 00:50:41,724 l'll wash your hair. 460 00:51:10,044 --> 00:51:12,547 Your hair will get knotted 461 00:51:12,922 --> 00:51:15,175 if you don't wash it often. 462 00:51:17,385 --> 00:51:19,471 Grandma always says, 463 00:51:19,554 --> 00:51:23,850 "Cleanliness brings purity to life." 464 00:51:25,393 --> 00:51:27,729 Every knot can be untangled. 465 00:52:11,189 --> 00:52:12,524 Ox! 466 00:52:13,108 --> 00:52:14,818 Ox, you sleep a lot. 467 00:52:14,901 --> 00:52:17,112 You sleep as much as our ox. 468 00:52:17,195 --> 00:52:18,822 That's why we call you Ox. 469 00:52:18,905 --> 00:52:20,490 Come this way. 470 00:52:25,829 --> 00:52:28,581 Let's catch some dragonflies. 471 00:52:36,256 --> 00:52:37,465 (BUZZlNG) 472 00:53:14,627 --> 00:53:17,714 Cheer up. You will get over it. 473 00:53:17,797 --> 00:53:19,215 Eat something. 474 00:53:22,886 --> 00:53:27,056 Tomorrow, you should take him to work in the fields. 475 00:53:27,432 --> 00:53:29,726 -He'll feel better. -Yes. 476 00:53:49,704 --> 00:53:50,955 (CHlLDREN CHATTERlNG) 477 00:54:30,912 --> 00:54:32,205 Ox. 478 00:55:01,943 --> 00:55:03,903 Ox, Ox, Ox, 479 00:55:03,987 --> 00:55:06,614 come, quick. Come on. 480 00:55:07,490 --> 00:55:08,741 Come over. 481 00:55:09,993 --> 00:55:12,412 Look. Moon told me not to say anything. 482 00:55:12,579 --> 00:55:14,414 You did a bad job. 483 00:55:14,497 --> 00:55:16,666 She is re-planting for you. 484 00:55:35,769 --> 00:55:37,729 Crops have lives of their own. 485 00:55:37,812 --> 00:55:41,816 lf you plant them too close together, they will not grow. 486 00:55:42,817 --> 00:55:46,196 Just like people, they need to respect each other 487 00:55:46,571 --> 00:55:49,157 in order to live together peacefully. 488 00:55:51,534 --> 00:55:53,203 l'll always remember. 489 00:57:43,271 --> 00:57:45,482 -Grandma, let's eat. -Sure. 490 00:57:52,280 --> 00:57:53,573 Grandma! 491 00:57:54,240 --> 00:57:56,201 -Moon. -Yes, Grandma? 492 00:57:57,160 --> 00:58:00,121 lt'll be the Day of the Dead in a few days. 493 00:58:00,205 --> 00:58:03,374 We should visit your parents' graves. 494 00:58:03,458 --> 00:58:04,959 Yes. 495 00:59:41,890 --> 00:59:43,767 Have a drink of water. 496 00:59:50,273 --> 00:59:51,775 Can we talk? 497 00:59:54,778 --> 00:59:56,404 You are leaving? 498 01:00:01,326 --> 01:00:04,913 l was thinking that maybe l should visit my parents' graves. 499 01:00:07,040 --> 01:00:09,626 Family is important. You should go. 500 01:00:48,623 --> 01:00:50,417 l'll come back soon. 501 01:00:56,047 --> 01:00:58,466 You have been here for so many years. 502 01:00:58,550 --> 01:01:02,137 Yet, l've always known that one day you would leave. 503 01:01:03,346 --> 01:01:05,056 The truth is, l... 504 01:01:15,442 --> 01:01:18,945 Take these clean clothes for your trip. 505 01:01:23,658 --> 01:01:26,161 You don't even know my real name. 506 01:01:27,746 --> 01:01:29,622 You don't have to tell me. 507 01:01:29,914 --> 01:01:33,209 l don't need to know where you're from 508 01:01:33,293 --> 01:01:35,170 or where you're going. 509 01:01:35,879 --> 01:01:38,214 You will always be Ox to me. 510 01:01:43,970 --> 01:01:46,139 My name is Huo Yuanjia. 511 01:02:27,931 --> 01:02:29,891 l'll always remember. 512 01:03:12,225 --> 01:03:15,979 Tianjin, 1907 513 01:03:56,770 --> 01:04:01,357 God's words are in this book! 514 01:04:01,483 --> 01:04:04,360 lt's the truth! He is speaking to us! 515 01:04:07,447 --> 01:04:11,868 SOLDlER: (lN ENGLlSH) One, two. One, two. One, two. 516 01:04:19,084 --> 01:04:20,335 (lN ENGLlSH) You stink! 517 01:04:25,548 --> 01:04:27,801 MAN: (lN ENGLlSH) Come on, get off me! Let go! 518 01:04:29,094 --> 01:04:30,678 (lN CHlNESE) Huo Yuanjia! 519 01:04:31,638 --> 01:04:33,431 Champion of Tianjin! 520 01:04:33,515 --> 01:04:35,266 Huo Yuanjia! 521 01:04:35,850 --> 01:04:37,894 Champion of Tianjin! 522 01:04:37,977 --> 01:04:39,521 Huo Yuanjia! 523 01:04:40,605 --> 01:04:43,858 Huo Yuanjia has returned to the ring! 524 01:04:45,485 --> 01:04:48,071 Huo Yuanjia has returned to the ring! 525 01:05:17,058 --> 01:05:18,810 -Young Master. -Lai. 526 01:05:18,893 --> 01:05:21,020 You've finally returned. 527 01:05:21,187 --> 01:05:23,148 Let me take your bag. 528 01:05:54,012 --> 01:05:57,515 Please forgive me. l haven't kept the house in order. 529 01:05:57,599 --> 01:06:00,101 Young Master, please forgive me. 530 01:06:21,081 --> 01:06:22,791 l did my best 531 01:06:23,333 --> 01:06:28,588 to keep everything the way it was for you to return home. 532 01:06:31,174 --> 01:06:33,259 lt must have been very hard for you. 533 01:06:34,135 --> 01:06:36,554 l'm sorry for not doing better. 534 01:06:36,846 --> 01:06:41,226 After you left, the creditors came every day, 535 01:06:42,185 --> 01:06:46,022 tearing this place apart. 536 01:06:47,190 --> 01:06:50,527 The house was almost foreclosed. 537 01:06:53,113 --> 01:06:56,950 We would have lost everything, 538 01:06:57,659 --> 01:07:00,620 but someone sent money. 539 01:07:02,122 --> 01:07:04,833 l later realised 540 01:07:05,708 --> 01:07:08,586 it was your good friend, Mr Nong Jinsun. 541 01:07:22,183 --> 01:07:24,561 l don't need these any more. 542 01:07:26,438 --> 01:07:28,982 Neither do my parents. 543 01:07:31,734 --> 01:07:34,112 Father, please forgive me. 544 01:07:35,447 --> 01:07:37,907 I've finally realised 545 01:07:38,867 --> 01:07:41,244 why you held back the last blow. 546 01:07:42,871 --> 01:07:45,790 You are the true champion of Tianjin. 547 01:07:47,751 --> 01:07:49,169 Mother, 548 01:07:49,627 --> 01:07:52,297 you taught me how to be a good person. 549 01:07:52,589 --> 01:07:55,216 I was too arrogant to understand. 550 01:07:58,219 --> 01:08:02,056 Rest assured, I will not disappoint you again. 551 01:08:09,147 --> 01:08:10,857 My dear Jade, 552 01:08:11,608 --> 01:08:14,527 l didn't take good care of you. 553 01:08:16,237 --> 01:08:18,573 You suffered because of me. 554 01:08:21,785 --> 01:08:23,953 l was not a good father. 555 01:08:41,471 --> 01:08:43,681 Get out of here, you filthy scum! 556 01:08:44,432 --> 01:08:46,559 You come here with no money? 557 01:08:46,768 --> 01:08:49,354 l'll beat you if l ever see you again. 558 01:08:49,771 --> 01:08:52,690 Get off the premises at once! 559 01:08:59,197 --> 01:09:00,573 Master! 560 01:09:01,574 --> 01:09:05,203 -Master. Master, forgive us. -Forgive us. 561 01:09:06,788 --> 01:09:08,998 l studied wushu with you all my life. 562 01:09:09,082 --> 01:09:11,584 l know no other way of making a living. 563 01:09:11,876 --> 01:09:15,171 The foreigners are in control of Tianjin now. We have no jobs. 564 01:09:15,255 --> 01:09:17,924 lt's so great to have you back. 565 01:09:18,967 --> 01:09:21,136 Master, please forgive us. 566 01:09:21,386 --> 01:09:23,096 You can get up. 567 01:09:26,099 --> 01:09:27,308 Extra! Extra! 568 01:09:27,392 --> 01:09:29,310 The Westerner, Hercules O'Brien, 569 01:09:29,394 --> 01:09:32,397 has defeated every challenger in China 570 01:09:32,480 --> 01:09:35,066 with his brutal fists! 571 01:09:35,150 --> 01:09:37,402 He is the champion of the world! 572 01:09:37,485 --> 01:09:40,613 He calls all Chinese "weak men of the East. " 573 01:09:40,697 --> 01:09:43,158 No one dares to challenge him. 574 01:09:54,502 --> 01:09:55,879 Jinsun. 575 01:09:56,921 --> 01:09:59,090 l know you can't forgive me, 576 01:09:59,424 --> 01:10:01,509 but l wanted to come and see you. 577 01:10:02,427 --> 01:10:04,888 l don't want to talk about the past. 578 01:10:06,181 --> 01:10:07,849 What do you want? 579 01:10:10,685 --> 01:10:11,936 Jinsun. 580 01:10:13,062 --> 01:10:15,148 lt's hard for me to ask, 581 01:10:15,440 --> 01:10:18,067 but you're the only one l can turn to. 582 01:10:18,151 --> 01:10:20,487 l need to borrow some money. 583 01:10:20,945 --> 01:10:23,114 What for? Another fight? 584 01:10:24,240 --> 01:10:25,366 Yes. 585 01:10:26,284 --> 01:10:28,912 l need some money to go to Shanghai. 586 01:10:29,704 --> 01:10:32,749 The prize money is important to me. 587 01:10:34,125 --> 01:10:36,336 lf it's for another fight, 588 01:10:36,920 --> 01:10:39,464 then you can forget about the loan. 589 01:10:54,104 --> 01:10:55,688 Hercules O'Brien Vows to Defeat "Weak Men of the East." 590 01:11:02,570 --> 01:11:06,658 Mrs Chin, l am very sorry for what l have done. 591 01:11:07,450 --> 01:11:10,662 Please allow me to pay my respects. 592 01:11:26,344 --> 01:11:28,471 Mother! Mother! 593 01:11:57,083 --> 01:11:58,710 Young Master. 594 01:11:59,002 --> 01:12:02,172 Master Huo, my master wants you to have this. 595 01:12:03,256 --> 01:12:05,383 To Huo Yuanjia 596 01:12:06,509 --> 01:12:08,303 Who's your master? 597 01:12:08,511 --> 01:12:11,014 His name is Nong, Nong Jinsun. 598 01:12:18,229 --> 01:12:21,065 Shanghai Horse Racing Club, 1909 599 01:12:21,149 --> 01:12:23,234 (MARCHlNG BAND PLAYlNG) 600 01:12:33,703 --> 01:12:35,914 (lN ENGLlSH) Ladies and gentlemen, 601 01:12:36,372 --> 01:12:39,918 (lN CHlNESE) today, you are about to meet a man 602 01:12:40,251 --> 01:12:43,296 who can move a train with one hand 603 01:12:43,421 --> 01:12:46,424 and punch through the Great Wall with his bare fist. 604 01:12:47,008 --> 01:12:51,805 He can kill a Chinese fighter with his little finger. 605 01:12:53,306 --> 01:12:57,310 Now, let's welcome the strongest man in history, 606 01:12:57,685 --> 01:12:59,437 O'Brien! 607 01:13:25,296 --> 01:13:27,298 Today's challenger is 608 01:13:28,049 --> 01:13:30,885 Huo Yuanjia of Tianjin! 609 01:13:53,783 --> 01:13:55,827 Sign the death waiver. 610 01:13:56,953 --> 01:13:58,621 Please inform him 611 01:13:58,830 --> 01:14:01,082 that taking a life in a competition 612 01:14:01,166 --> 01:14:03,460 is a cruel and backward Chinese tradition. 613 01:14:03,543 --> 01:14:07,088 May l suggest that we compete with honour and civility. 614 01:14:17,056 --> 01:14:19,267 (lN ENGLlSH) He wants to kick your butt. 615 01:14:19,642 --> 01:14:20,685 (LAUGHlNG) 616 01:14:25,273 --> 01:14:27,817 -(lN ENGLlSH) Come on! Come on! -(lN CHlNESE) Let the match begin! 617 01:14:38,787 --> 01:14:41,498 (lN ENGLlSH) Come on! Yeah! 618 01:14:45,210 --> 01:14:46,628 Come on! 619 01:15:01,726 --> 01:15:03,061 Come on. 620 01:16:26,186 --> 01:16:27,228 (BONES CRACKlNG) 621 01:17:24,702 --> 01:17:26,246 (lN CHlNESE) Great fight! 622 01:17:26,329 --> 01:17:27,372 (CROWD BOOlNG) 623 01:17:32,460 --> 01:17:34,045 lt's an honour. 624 01:17:47,767 --> 01:17:49,686 (CROWD EXCLAlMlNG) 625 01:17:49,978 --> 01:17:51,020 (GROANlNG) 626 01:17:52,564 --> 01:17:53,606 (EXCLAlMlNG) 627 01:18:04,325 --> 01:18:05,827 Thank you. 628 01:18:09,664 --> 01:18:11,374 That was great! 629 01:18:17,714 --> 01:18:19,132 (lN ENGLlSH) Come on! 630 01:18:22,343 --> 01:18:24,679 Chinese Martial Artist Defeats US Champion O'Brien 631 01:18:24,929 --> 01:18:28,349 Chinese Martial Artist Defeats US Champion O'Brien 632 01:18:28,933 --> 01:18:33,021 Huo Yuanjia Calls for All Martial Artists to Be United 633 01:18:34,063 --> 01:18:37,400 Huo Yuanjia ls Starting the Jingwu Sports Federation 634 01:18:42,322 --> 01:18:44,657 -(lN ENGLlSH) Thank you once again. -Thank you. 635 01:18:45,700 --> 01:18:49,454 (lN CHlNESE) Master, you've received a dinner invitation. 636 01:18:57,962 --> 01:19:00,215 l didn't know the invitation was from you. 637 01:19:00,298 --> 01:19:02,383 When did you come to Shanghai? 638 01:19:02,467 --> 01:19:05,095 Your friendship is important to me. 639 01:19:05,595 --> 01:19:07,180 Very important. 640 01:19:08,807 --> 01:19:11,226 Come, have a seat, Yuanjia. 641 01:19:12,936 --> 01:19:15,563 Here, your favourite wine. 642 01:19:19,609 --> 01:19:21,653 -What's the matter? -l've stopped drinking. 643 01:19:22,112 --> 01:19:25,615 -A long time ago. -But you used to love to drink. 644 01:19:25,907 --> 01:19:28,284 l've learnt from my mistakes. 645 01:19:30,537 --> 01:19:32,247 That's wonderful. 646 01:19:32,497 --> 01:19:35,250 Let's have tea instead. 647 01:19:44,134 --> 01:19:45,427 Yuanjia. 648 01:19:45,635 --> 01:19:49,180 Your victory gained respect for all Chinese people. 649 01:19:49,514 --> 01:19:51,724 The foreigners have bullied us for too long. 650 01:19:52,100 --> 01:19:54,269 Someone should stand up to them. 651 01:19:54,352 --> 01:19:56,771 Why do foreigners look down on us? 652 01:19:56,855 --> 01:19:59,190 Because we're not united. 653 01:19:59,274 --> 01:20:03,403 lt's a fact. For years, we fought, Chinese against Chinese. 654 01:20:04,112 --> 01:20:06,114 That's why the West belittles us. 655 01:20:06,197 --> 01:20:08,992 "Weak men of the East," what an insult! 656 01:20:09,325 --> 01:20:11,244 But that isn't the worst of it. 657 01:20:11,786 --> 01:20:15,707 Some of us don't even realise how sick the country is. 658 01:20:16,291 --> 01:20:21,129 You really understand what's going on. 659 01:20:27,761 --> 01:20:30,722 Jinsun, when do you return to Tianjin? 660 01:20:31,014 --> 01:20:33,933 l'm going to stay here in Shanghai. 661 01:20:34,726 --> 01:20:36,811 What about your restaurant? 662 01:20:38,188 --> 01:20:40,106 -l sold it. -What? 663 01:20:40,732 --> 01:20:42,817 But it was so profitable. 664 01:20:42,942 --> 01:20:46,696 The Jingwu Sports Federation needs start-up funds. 665 01:20:48,031 --> 01:20:51,242 But the restaurant has been your life. 666 01:20:52,035 --> 01:20:56,498 My restaurant means little compared to your vision. 667 01:20:57,791 --> 01:21:00,960 Yuanjia, l don't know wushu, 668 01:21:02,420 --> 01:21:06,382 but l do know how to help. 669 01:21:08,009 --> 01:21:10,220 l hope it will be enough. 670 01:21:11,721 --> 01:21:15,517 Jingwu Sports Federation 671 01:21:16,726 --> 01:21:19,687 As we've discussed, the Jingwu Federation handbook. 672 01:21:19,771 --> 01:21:21,314 Take a look. 673 01:21:23,691 --> 01:21:26,486 "The Jingwu motto has three parts: 674 01:21:27,112 --> 01:21:29,781 "body, mind and soul. 675 01:21:30,824 --> 01:21:33,618 "Wushu is a way to cultivate one's body, mind and soul. 676 01:21:33,701 --> 01:21:36,079 "All wushu disciplines are respected equally. 677 01:21:36,162 --> 01:21:38,581 "By working together, 678 01:21:40,375 --> 01:21:43,169 "we can better ourselves 679 01:21:43,545 --> 01:21:46,172 "and stand strong as one nation. " 680 01:21:46,339 --> 01:21:48,383 We influence others 681 01:21:48,466 --> 01:21:52,262 through cooperation, not intimidation. 682 01:21:52,345 --> 01:21:57,058 Through this ideal, we will always stand strong! 683 01:21:58,226 --> 01:21:59,644 Ready? 684 01:22:04,858 --> 01:22:07,444 (IN ENGLlSH) Well, gentlemen, it's too rich for me. 685 01:22:07,944 --> 01:22:09,821 l only bet on sure things. 686 01:22:12,407 --> 01:22:15,827 Then perhaps you'd be interested in joining our little wager 687 01:22:15,910 --> 01:22:18,788 against this Yuanjia fellow. 688 01:22:20,039 --> 01:22:23,293 l've suggested a competition of four matches 689 01:22:23,376 --> 01:22:25,795 between our countries' best against him. 690 01:22:25,879 --> 01:22:29,549 We beat him and leave the Chinese with nothing to brag about. 691 01:22:29,674 --> 01:22:33,887 Mita, you are certain Yuanjia will lose? 692 01:22:33,970 --> 01:22:38,183 With what l have in mind, our victory is guaranteed. 693 01:22:49,819 --> 01:22:51,321 (CHlLDREN LAUGHlNG) 694 01:22:57,744 --> 01:22:59,162 Yuanjia. 695 01:23:00,580 --> 01:23:03,500 One of the Japanese contestants, 696 01:23:03,708 --> 01:23:06,002 Tanaka, wishes to meet you. 697 01:23:06,461 --> 01:23:09,798 l hear he remains undefeated. 698 01:23:12,926 --> 01:23:16,012 Good, one can always learn from the best. 699 01:23:16,137 --> 01:23:19,224 Yuanjia, l suspect that the Foreign Chamber of Commerce 700 01:23:19,307 --> 01:23:21,017 might have a hidden agenda. 701 01:23:21,101 --> 01:23:24,562 How can they set up a four-against-one contest? 702 01:23:25,105 --> 01:23:28,858 l suspect it is an attempt to humiliate us 703 01:23:29,234 --> 01:23:32,904 and undermine the Jingwu Sports Federation in Shanghai. 704 01:23:34,030 --> 01:23:35,615 You're right. 705 01:23:35,740 --> 01:23:39,953 Four against one is unfair, and l have to win every match. 706 01:23:42,622 --> 01:23:47,794 Yet who is to guarantee that everything in life is fair? 707 01:23:50,964 --> 01:23:53,216 For the sake of the Federation, 708 01:23:54,676 --> 01:23:56,511 l have no other choice. 709 01:23:56,594 --> 01:23:58,012 What if... 710 01:23:58,680 --> 01:24:02,392 Jinsun, there's something l want to ask you. 711 01:24:02,559 --> 01:24:04,060 What is it? 712 01:24:04,853 --> 01:24:08,440 After the contest, l need you to run the Federation. 713 01:24:08,648 --> 01:24:09,899 Why? 714 01:24:11,735 --> 01:24:14,654 l want to visit Moon and Grandma. 715 01:24:15,321 --> 01:24:17,490 l promised Moon l would return. 716 01:24:24,497 --> 01:24:28,960 Do you know anything about teas, Mr Huo? 717 01:24:30,378 --> 01:24:35,425 l don't really want to know because l don't like categories. 718 01:24:35,842 --> 01:24:37,260 Tea is tea. 719 01:24:37,343 --> 01:24:40,805 Each has its own characteristics, hence different grades. 720 01:24:42,056 --> 01:24:44,392 What's the purpose of grading? 721 01:24:44,934 --> 01:24:49,105 All teas are grown in nature with little discernable differences. 722 01:24:49,606 --> 01:24:53,526 Once you learn, you can tell the difference. 723 01:24:54,569 --> 01:24:56,237 Maybe you're right. 724 01:24:56,446 --> 01:24:58,114 The way l see it, 725 01:24:58,656 --> 01:25:02,285 the tea is not in a position to judge itself. 726 01:25:03,036 --> 01:25:06,915 We should let people be the judge of the tea. 727 01:25:07,999 --> 01:25:10,168 As for me, l don't want to do that. 728 01:25:11,461 --> 01:25:13,046 Why not? 729 01:25:13,129 --> 01:25:16,341 When you are in a good mood, 730 01:25:18,009 --> 01:25:20,720 the grade of the tea does not matter. 731 01:25:20,929 --> 01:25:23,014 l've never seen it that way. 732 01:25:23,515 --> 01:25:27,519 Even with the various wushu styles, you still claim 733 01:25:28,061 --> 01:25:31,815 that no one style is superior to the others? 734 01:25:32,065 --> 01:25:33,650 That's what l believe. 735 01:25:34,943 --> 01:25:37,570 Then l have another question. 736 01:25:38,655 --> 01:25:41,116 lf no particular style is superior, 737 01:25:41,282 --> 01:25:43,576 why have so many competitions? 738 01:25:43,660 --> 01:25:47,831 l believe it is impossible to claim the superiority of one style over another. 739 01:25:48,581 --> 01:25:52,252 lt's just that the people who practise them have different skill levels. 740 01:25:52,335 --> 01:25:55,672 Competitions can help us uncover our weaknesses 741 01:25:57,006 --> 01:26:00,510 and discover that we are our own true enemy. 742 01:26:08,268 --> 01:26:12,313 Mr Huo, your words are poignant. 743 01:26:14,816 --> 01:26:17,527 -Please enjoy. -Thank you. 744 01:26:37,714 --> 01:26:40,842 The fourth and final contest will now begin. 745 01:26:40,925 --> 01:26:43,803 ln this round, Tanaka of Japan will fight 746 01:26:43,887 --> 01:26:46,765 Huo Yuanjia of China's Jingwu Sports Federation. 747 01:26:47,390 --> 01:26:49,100 (lN JAPANESE) This is unfair. 748 01:26:50,602 --> 01:26:52,479 Four against one? 749 01:26:54,105 --> 01:26:55,815 You never told me. 750 01:26:56,107 --> 01:26:59,861 Both the Chamber of Commerce and the Federation agreed. 751 01:26:59,944 --> 01:27:01,571 Don't be concerned. 752 01:27:01,654 --> 01:27:03,823 This is not a competition. 753 01:27:05,116 --> 01:27:06,659 This is murder. 754 01:27:06,743 --> 01:27:09,079 Tanaka, you're overreacting. 755 01:27:09,245 --> 01:27:12,707 Huo Yuanjia has fought the best fighters from around the world 756 01:27:12,791 --> 01:27:15,460 and has won every time. He agreed to the rules. 757 01:27:15,543 --> 01:27:16,711 Mr Mita, 758 01:27:18,713 --> 01:27:20,548 what's your deal? 759 01:27:21,341 --> 01:27:25,970 ls this really for Japan's national pride? Or did you place a large bet? 760 01:27:28,389 --> 01:27:30,350 To compete is to win. 761 01:27:48,159 --> 01:27:49,619 (lN CHlNESE) Begin! 762 01:27:49,869 --> 01:27:53,790 Master Huo, this is an unfair contest. 763 01:27:54,874 --> 01:27:57,752 lf you wish to fight at some other time, 764 01:27:58,002 --> 01:28:00,255 it would be fine with me. 765 01:28:00,672 --> 01:28:03,133 l appreciate your thoughtfulness. 766 01:28:03,258 --> 01:28:06,553 We started the fight. Let's finish it. 767 01:28:07,929 --> 01:28:09,222 Please. 768 01:28:26,990 --> 01:28:28,324 Begin! 769 01:29:36,684 --> 01:29:38,686 (LAUGHlNG) Great! That's great! 770 01:30:13,513 --> 01:30:14,806 (CROWD EXCLAlMlNG) 771 01:30:24,149 --> 01:30:25,191 (BELL DlNGlNG) 772 01:30:25,608 --> 01:30:27,819 This round is even. 773 01:30:27,986 --> 01:30:30,613 The next round will be a fistfight. 774 01:30:30,697 --> 01:30:32,449 Please prepare. 775 01:30:49,299 --> 01:30:50,341 Hmm. 776 01:31:29,881 --> 01:31:31,216 Yuanjia! 777 01:31:43,645 --> 01:31:45,230 Time out! 778 01:31:45,480 --> 01:31:47,190 (lN JAPANESE) What are you doing, Tanaka? 779 01:31:47,273 --> 01:31:49,901 -What's going on? -What is he doing? 780 01:31:51,361 --> 01:31:52,404 (BELL DlNGlNG) 781 01:31:52,695 --> 01:31:54,322 -Yuanjia! -Tanaka! 782 01:31:54,406 --> 01:31:55,657 (lN ENGLlSH) Go now! Go! 783 01:32:00,995 --> 01:32:04,416 (lN CHlNESE) Yuanjia, what happened? 784 01:32:04,499 --> 01:32:06,000 Poison. 785 01:32:06,084 --> 01:32:07,627 Poison? 786 01:32:07,710 --> 01:32:09,170 What Poison? 787 01:32:09,254 --> 01:32:11,297 How did this happen? 788 01:32:11,631 --> 01:32:13,716 -What do you need? -Tea... 789 01:32:13,800 --> 01:32:15,051 Tea! 790 01:32:15,135 --> 01:32:16,719 What's wrong with the tea? 791 01:32:17,220 --> 01:32:20,473 The tea is poisoned, but the evidence is gone. 792 01:32:20,557 --> 01:32:24,018 -Yuanjia, we're going to the hospital. -Too late. 793 01:32:24,477 --> 01:32:26,896 l've exerted too much strength. 794 01:32:26,980 --> 01:32:29,149 The toxin is in my blood. 795 01:32:29,274 --> 01:32:31,735 Master, let me take revenge! 796 01:32:33,737 --> 01:32:35,071 Zhensheng, 797 01:32:37,657 --> 01:32:40,869 we must not take revenge. 798 01:32:44,372 --> 01:32:48,460 Revenge only brings more bloodshed. 799 01:32:50,378 --> 01:32:52,380 That's not what l want. 800 01:32:54,591 --> 01:32:57,969 We must strive to better ourselves. 801 01:32:59,304 --> 01:33:01,306 Yuanjia, forget the competition. 802 01:33:01,389 --> 01:33:04,100 We're going to the hospital. Let's go. 803 01:33:07,145 --> 01:33:08,563 Jinsun, 804 01:33:09,814 --> 01:33:11,775 l'm just a fighter. 805 01:33:13,610 --> 01:33:17,739 lt took me years to understand the true meaning of wushu 806 01:33:19,324 --> 01:33:21,367 and its purpose. 807 01:33:22,911 --> 01:33:25,288 The competition is not over. 808 01:33:25,914 --> 01:33:27,665 One cannot choose 809 01:33:27,916 --> 01:33:29,876 how one's life begins, 810 01:33:32,128 --> 01:33:36,049 but one can choose to face the end with courage. 811 01:33:41,429 --> 01:33:42,722 Master. 812 01:33:43,181 --> 01:33:45,642 (lN JAPANESE) What are you doing? Finish him off! 813 01:33:45,725 --> 01:33:47,560 Why do you say that? 814 01:33:47,936 --> 01:33:51,898 lt's not for you to decide. Whatever it takes, just win. 815 01:34:01,408 --> 01:34:06,788 (lN CHlNESE) Stand strong! Stand strong! Stand strong! 816 01:34:06,955 --> 01:34:08,540 (ALL CHANTlNG) 817 01:34:12,836 --> 01:34:14,796 (lN JAPANESE) You really want to win? 818 01:34:35,275 --> 01:34:36,776 (lN CHlNESE) Let's stop. 819 01:34:36,860 --> 01:34:39,612 Treasure your life. 820 01:34:42,157 --> 01:34:43,992 Listen to them. 821 01:34:44,659 --> 01:34:47,454 lt's not just about me. 822 01:34:52,625 --> 01:34:56,755 lf you want to continue, l won't hold back. 823 01:34:59,090 --> 01:35:01,217 lt would be my honour. 824 01:37:03,590 --> 01:37:05,175 Young Master. 825 01:37:05,508 --> 01:37:09,679 (lN ENGLlSH) Mister! Mister! Yuanjia is down. Go! Go! 826 01:37:10,430 --> 01:37:13,725 Go! Go! Make the announcement! 827 01:37:19,898 --> 01:37:21,357 (lN JAPANESE) Wait! 828 01:37:29,115 --> 01:37:30,158 (COUGHlNG) 829 01:37:44,047 --> 01:37:47,842 Huo Yuanjia! 830 01:37:48,093 --> 01:37:49,761 Yuanjia! Yuanjia! 831 01:37:49,844 --> 01:37:54,265 Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! 832 01:38:11,032 --> 01:38:13,701 (lN JAPANESE) Tanaka, you son of a bitch! What is this? 833 01:38:13,785 --> 01:38:14,953 l lost. 834 01:38:15,036 --> 01:38:16,913 Who said you lost? 835 01:38:16,996 --> 01:38:20,708 l know it in my heart. l lost. Fair and square. 836 01:38:20,917 --> 01:38:23,878 Who do you think you are? You have no right to decide! 837 01:38:24,129 --> 01:38:27,006 You are not Japanese! 838 01:38:34,556 --> 01:38:38,560 You are a disgrace to Japan. 839 01:38:40,478 --> 01:38:44,482 CROWD: Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! 840 01:39:59,641 --> 01:40:06,022 Huo Yuanjia died from poisoning at the age of 42. 841 01:40:07,774 --> 01:40:10,360 The spirit of wushu, as espoused by Huo Yuanjia, 842 01:40:10,443 --> 01:40:13,029 has continued to spread and thrive since he passed away. 843 01:40:13,113 --> 01:40:15,615 Today, the Jingwu Sports Federation flourishes around the world 844 01:40:15,698 --> 01:40:17,450 with branches in over 50 countries. 58137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.